1 |
23:56:56 |
eng-ukr |
обр. |
pedagogical activity |
педагогічна діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
2 |
23:56:09 |
eng-ukr |
обр. |
curriculum |
освітня програма (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
3 |
23:55:01 |
eng-ukr |
обр. |
educational process |
освітній процес (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
4 |
23:54:04 |
eng-ukr |
обр. |
educational activity |
освітня діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
5 |
23:52:34 |
eng-ukr |
обр. |
individual curriculum |
індивідуальний навчальний план (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
6 |
23:51:07 |
eng-ukr |
обр. |
person with special educational needs |
особа з особливими освітніми потребами (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
7 |
23:50:00 |
eng-ukr |
обр. |
individual development programme |
індивідуальна програма розвитку (забезпечує індивідуалізацію навчання особи з особливими освітніми потребами gov.ua, gov.ua) |
bojana |
8 |
23:43:18 |
eng-ukr |
обр. |
learning plan |
навчальний план (Індивідуальна освітня траєкторія в закладі освіти може бути реалізована через індивідуальний навчальний план – Individual learning path may be fulfilled in an educational institution via an individual learning plan gov.ua, gov.ua) |
bojana |
9 |
23:43:07 |
rus-ger |
общ. |
добросовестно |
pflichtbewusst |
Ремедиос_П |
10 |
23:40:57 |
eng-ukr |
обр. |
individual learning path |
індивідуальна освітня траєкторія (персональний шлях реалізації особистісного потенціалу здобувача освіти gov.ua, gov.ua) |
bojana |
11 |
23:40:03 |
eng-ukr |
обр. |
person obtaining education |
особа, яка здобуває освіту (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
12 |
23:35:24 |
eng-ukr |
обр. |
e-manual |
електронний посібник (електронне навчальне видання із систематизованим викладом навчального матеріалу, що відповідає освітній програмі, містить цифрові об'єкти різних форматів та забезпечує інтерактивну взаємодію gov.ua, gov.ua) |
bojana |
13 |
23:34:17 |
eng-ukr |
обр. |
e-textbook |
електронний підручник (електронне навчальне видання із систематизованим викладом навчального матеріалу, що відповідає освітній програмі, містить цифрові об'єкти різних форматів та забезпечує інтерактивну взаємодію gov.ua, gov.ua) |
bojana |
14 |
23:32:41 |
eng-ukr |
общ. |
teaching activity |
викладацька діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
15 |
23:31:27 |
eng-ukr |
юр. |
free education |
безоплатна освіта (яка здобувається особою за рахунок коштів державного та/або місцевих бюджетів згідно із законодавством gov.ua, gov.ua) |
bojana |
16 |
23:30:29 |
eng-ukr |
юр. |
academic freedom |
академічна свобода (самостійність і незалежність учасників освітнього процесу gov.ua, gov.ua) |
bojana |
17 |
23:28:25 |
eng-rus |
нефт. |
viscous sweep |
вытеснение бурового раствора загущённой буферной жидкостью |
andrushin |
18 |
23:26:11 |
eng-rus |
мед. |
immature neutrophil |
ленточный нейтрофил (verywellhealth.com) |
JamesMarkov |
19 |
23:21:57 |
eng-rus |
нефт. |
crosslinked acid |
кислота, загущённая сшитым полимером |
andrushin |
20 |
23:21:07 |
eng-rus |
нефт. |
gelled water |
вода, загущённая линейным полимером |
andrushin |
21 |
23:20:06 |
eng-rus |
нефт. |
crosslinked fluid |
жидкость, загущённая сшитым полимером |
andrushin |
22 |
23:18:33 |
eng-rus |
нефт. |
thickened acid |
загущённая кислота |
andrushin |
23 |
23:17:17 |
eng-rus |
нефт. |
crosslinked gelled oil |
углеводород, загущённый сшитым полимером |
andrushin |
24 |
23:16:27 |
eng-rus |
нефт. |
gelled reformate |
загущённый углеводород |
andrushin |
25 |
23:15:25 |
eng-rus |
нефт. |
linear gelled oil |
загущённый линейным полимером |
andrushin |
26 |
22:50:05 |
rus-spa |
идиом. |
держаться в стороне |
mantener al margen (Mi abuela quiere que me mantenga al margen, pero sé que está destrozada por que los furtivos vayan a por los snidgets, si es que existen.) |
lunuuarguy |
27 |
22:44:08 |
rus-heb |
идиом. |
пока не стихнет буря |
עד יעבור זעם |
Баян |
28 |
22:40:44 |
eng-rus |
комп. |
human interface device |
устройство взаимодействия с пользователем (reverso.net) |
Aiduza |
29 |
22:33:30 |
eng-rus |
разг. |
blowie |
отсос |
Taras |
30 |
22:26:18 |
rus-spa |
общ. |
внезапно |
abruptamente (Debería hablar con Poppy y averiguar por qué se fue tan abruptamente cuando devolvimos el huevo de la dragona.) |
lunuuarguy |
31 |
22:02:58 |
eng-rus |
воен., жарг. |
dust disturber |
пехотинец |
MichaelBurov |
32 |
22:00:06 |
eng-rus |
воен., мор. |
dunnage |
личные вещи военнослужащего |
MichaelBurov |
33 |
21:57:05 |
eng-rus |
воен., мор. |
dunk |
макать |
MichaelBurov |
34 |
21:56:41 |
eng-rus |
воен., мор. |
dunk |
окунать |
MichaelBurov |
35 |
21:56:30 |
eng-rus |
воен., мор. |
dunk |
топить |
MichaelBurov |
36 |
21:55:54 |
eng-rus |
воен., мор. |
dungaree fleet |
малые корабли |
MichaelBurov |
37 |
21:55:42 |
eng-rus |
воен., мор. |
dungaree fleet |
подводный флот |
MichaelBurov |
38 |
21:53:55 |
eng-rus |
воен., жарг. |
dummy week |
последняя неделя перед выплатой (денежного содержания
) |
MichaelBurov |
39 |
21:52:04 |
eng-rus |
воен., жарг. |
dumbjohn |
офицер, призванный из запаса |
MichaelBurov |
40 |
21:48:53 |
eng-rus |
воен., жарг. |
dumb insolence |
неуважение к начальству (без внешних проявлений) |
MichaelBurov |
41 |
21:47:10 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Dugout Dug |
генерал Макартур (WWII; прозвище
) |
MichaelBurov |
42 |
21:45:14 |
eng-rus |
воен., жарг. |
dugout |
офицер, призванный из запаса |
MichaelBurov |
43 |
21:45:09 |
eng-rus |
вульг. |
fuck me! |
пиздануться! |
Taras |
44 |
21:43:58 |
eng-rus |
воен., жарг. |
dug-in job |
тыловая должность |
MichaelBurov |
45 |
21:37:35 |
eng-rus |
разг. |
duff report |
недостоверное донесение |
MichaelBurov |
46 |
21:37:18 |
eng-rus |
разг. |
duff report |
ложное донесение |
MichaelBurov |
47 |
21:36:50 |
eng-rus |
разг. |
duff report |
недостоверное сообщение |
MichaelBurov |
48 |
21:36:04 |
eng-rus |
разг. |
duff report |
ложное сообщение |
MichaelBurov |
49 |
21:34:31 |
eng-rus |
тех. |
gen |
генератор |
MichaelBurov |
50 |
21:33:52 |
eng-rus |
воен., жарг. |
gen |
генерал |
MichaelBurov |
51 |
21:31:48 |
eng-rus |
общ. |
gen |
информация |
MichaelBurov |
52 |
21:31:37 |
eng-rus |
общ. |
gen |
данные |
MichaelBurov |
53 |
21:31:33 |
eng-rus |
общ. |
get into a lot of trouble |
влипнуть по самое не балуй |
Taras |
54 |
21:31:27 |
eng-rus |
общ. |
gen |
документация |
MichaelBurov |
55 |
21:29:05 |
eng-rus |
общ. |
duff gen |
недостоверные данные (Brit.) |
MichaelBurov |
56 |
21:28:20 |
eng-rus |
общ. |
be in over one's head |
влипнуть по самое не балуй (We are in over our heads) |
Taras |
57 |
21:27:58 |
eng-rus |
общ. |
go duff |
сломаться |
MichaelBurov |
58 |
21:27:34 |
eng-rus |
общ. |
go duff |
ломаться |
MichaelBurov |
59 |
21:26:48 |
eng-rus |
авиац. |
go duff |
выходить из строя |
MichaelBurov |
60 |
21:26:06 |
eng-rus |
авиац. |
dud weather |
нелётная погода |
MichaelBurov |
61 |
21:24:49 |
eng-rus |
воен., жарг. |
dud |
плохой солдат |
MichaelBurov |
62 |
21:23:21 |
eng-rus |
обр. |
language club |
языковой клуб |
sophistt |
63 |
21:23:10 |
eng-rus |
воен., жарг. |
duckout |
отступление |
MichaelBurov |
64 |
21:22:59 |
eng-rus |
воен., жарг. |
duckout |
отход |
MichaelBurov |
65 |
21:22:37 |
rus-spa |
общ. |
тупик |
punto muerto (reverso.net) |
lunuuarguy |
66 |
21:22:18 |
eng-rus |
воен., жарг. |
duckout |
бегство |
MichaelBurov |
67 |
21:19:45 |
eng-rus |
общ. |
flick on the nose |
щелчок по носу (the context in which the phrase is used will determine the best translation. For example, if the phrase is used in a playful way, then "a flick on the nose" or "a tap on the nose" would be appropriate. If the phrase is used to express anger or annoyance, then "a nose pinch" or "a nose swat" would be more accurate: The teacher flicked the student on the nose as a warning to pay attention • The playful puppy gave the kitten a quick flick on the nose) |
Taras |
68 |
21:17:00 |
rus-ita |
кул. |
свиная рулька |
stinco di maiale |
livebetter.ru |
69 |
21:16:55 |
rus-ger |
инт. |
размещение информации |
Veröffentlichung von Informationen |
Лорина |
70 |
21:14:07 |
rus-spa |
идиом. |
крепкий орешек |
hueso duro de roer (Somos un hueso duro de roer.) |
lunuuarguy |
71 |
21:13:26 |
rus-ger |
налог. |
консультирование по вопросам налогообложения |
Steuerberatung |
Лорина |
72 |
21:13:10 |
rus-spa |
общ. |
шаткий |
tambaleante (Un puente algo tambaleante.) |
lunuuarguy |
73 |
21:12:59 |
eng-rus |
общ. |
tap on the nose |
щелчок по носу |
Taras |
74 |
21:12:17 |
rus |
|
газо-конденсатный |
газоконденсатный |
'More |
75 |
21:09:13 |
rus-spa |
общ. |
информативный |
esclarecedor (Un informe tan esclarecedor nos ayudará sin duda a establecer nuestras actividades futuras.) |
lunuuarguy |
76 |
21:02:59 |
eng-rus |
общ. |
question |
тайна (big question/великая тайна) |
Zippity |
77 |
20:55:13 |
rus-ger |
общ. |
в три раза меньше |
dreimal weniger |
Ремедиос_П |
78 |
20:54:29 |
rus-ger |
общ. |
в два раза меньше |
zweimal weniger |
Ремедиос_П |
79 |
20:51:20 |
rus-ger |
общ. |
школьные принадлежности |
Schulmaterial |
Ремедиос_П |
80 |
20:46:34 |
eng-rus |
общ. |
Of course you did |
кто бы сомневался |
Zippity |
81 |
20:34:19 |
rus-ger |
общ. |
иным образом |
sonst |
Лорина |
82 |
20:33:33 |
rus-ger |
юр. |
смена фамилии |
Familiennamensänderung |
Лорина |
83 |
20:33:00 |
rus-ger |
юр. |
смена отчества |
Vatersnamensänderung |
Лорина |
84 |
20:22:45 |
eng-rus |
общ. |
void |
недостоверный |
Post Scriptum |
85 |
20:22:36 |
eng-rus |
полит. |
SWAT team |
команда спецназа полиции |
sophistt |
86 |
20:19:12 |
eng-rus |
общ. |
near space |
околокосмическое пространство (Few organisms can survive in near space) |
Рина Грант |
87 |
20:12:39 |
rus-spa |
общ. |
лишение |
penuria (Está claro que ya ha sufrido demasiadas penurias.) |
lunuuarguy |
88 |
20:05:27 |
eng-rus |
полит. |
SWAT teams |
спецназ полиции |
sophistt |
89 |
19:35:15 |
rus-ger |
рег.выр. |
разгуляться |
die Wutz rauslassen |
Bursch |
90 |
19:34:25 |
rus-ger |
рег.выр. |
пускаться во все тяжкие |
die Wutz rauslassen |
Bursch |
91 |
19:27:09 |
eng-rus |
общ. |
one-upper |
хвастун (boaster, braggart) |
Taras |
92 |
19:24:22 |
eng-rus |
общ. |
one-upper |
выскочка |
Taras |
93 |
19:20:12 |
eng-rus |
разг. |
reduce regulatory burdens |
разбюрократить |
Logofreak |
94 |
19:19:19 |
rus-heb |
общ. |
чудно |
יפה |
Баян |
95 |
19:18:49 |
rus-heb |
общ. |
красивый |
יפה |
Баян |
96 |
18:52:42 |
rus-spa |
общ. |
структурированный |
estructurado (El Consejo de Magos fue disuelto en 1707 tras la creación del Estatuto Internacional del Secreto de los Brujos, que precisaba de una organización más estructurada para su aplicación.) |
lunuuarguy |
97 |
18:38:09 |
eng-rus |
воен., жарг. |
duck feathers |
снег |
MichaelBurov |
98 |
18:37:55 |
eng-rus |
воен., жарг. |
duck feathers |
снегопад |
MichaelBurov |
99 |
18:34:56 |
eng-rus |
воен., жарг. |
duckbutt |
летающая лодка |
MichaelBurov |
100 |
18:32:37 |
eng-rus |
воен., жарг. |
duck |
гидросамолёт |
MichaelBurov |
101 |
18:32:03 |
eng-rus |
воен., жарг. |
duck |
новобранец |
MichaelBurov |
102 |
18:31:41 |
eng-rus |
воен., жарг. |
duck |
увольнение со службы |
MichaelBurov |
103 |
18:31:12 |
eng-rus |
воен., жарг. |
duck |
удержание из денежного содержания |
MichaelBurov |
104 |
18:29:37 |
eng-rus |
воен., жарг. |
duck |
самолёт-амфибия (from DUKW) |
MichaelBurov |
105 |
18:27:48 |
eng-rus |
воен., жарг. |
DUKW |
условное обозначение плавающего автомобиля |
MichaelBurov |
106 |
18:25:28 |
eng-rus |
воен., жарг. |
dry run |
холостой ход (двигателя) |
MichaelBurov |
107 |
18:25:08 |
eng-rus |
воен., жарг. |
dry run |
работа вхолостую (двигателя) |
MichaelBurov |
108 |
18:24:14 |
eng-rus |
воен., жарг. |
dry run |
тренаж |
MichaelBurov |
109 |
18:24:06 |
eng-rus |
воен., жарг. |
dry run |
тренировка |
MichaelBurov |
110 |
18:23:51 |
eng-rus |
воен., жарг. |
dry run |
стрельба холостыми |
MichaelBurov |
111 |
18:23:40 |
eng-rus |
воен., жарг. |
dry run |
стрельба учебными |
MichaelBurov |
112 |
18:23:09 |
eng-rus |
воен., жарг. |
dry run |
стрелковый тренаж |
MichaelBurov |
113 |
18:22:11 |
eng-rus |
воен., жарг. |
dry hole |
опорный пункт, оставленный противником |
MichaelBurov |
114 |
18:20:12 |
eng-rus |
воен., жарг. |
druthers |
передача ключом (морзянка) |
MichaelBurov |
115 |
18:17:54 |
eng-rus |
общ. |
follow the drum |
поступать на военную службу |
MichaelBurov |
116 |
18:16:08 |
eng |
сокр. мед. |
DVBD |
Division of Vector-Borne Diseases |
bigmaxus |
117 |
18:15:38 |
eng |
мед. |
Division of Vector-Borne Diseases |
DVBD |
bigmaxus |
118 |
18:15:02 |
eng-rus |
воен., авиац. |
drop |
сбрасываемый топливный бак |
MichaelBurov |
119 |
18:14:23 |
eng-rus |
воен., авиац. |
drone |
воздушная мишень |
MichaelBurov |
120 |
18:14:19 |
eng-rus |
палеонт. |
lock edge |
замковый край (раковины; источник - marine-biology.ru) |
dimock |
121 |
18:13:36 |
eng-rus |
воен., авиац. |
drone |
воздушный стрелок |
MichaelBurov |
122 |
18:11:48 |
eng |
сокр. |
drome |
airdrome |
MichaelBurov |
123 |
18:09:30 |
eng-rus |
зуб.импл. |
driver |
ключ (имплантовод) |
MichaelBurov |
124 |
18:08:23 |
eng-rus |
общ. |
crimefighting |
борьба с преступностью |
Taras |
125 |
18:07:27 |
eng-rus |
воен., жарг. |
driver |
лётчик (Вьетнам) |
MichaelBurov |
126 |
18:05:45 |
eng-rus |
шутл. |
drink |
пруд |
MichaelBurov |
127 |
18:05:38 |
eng-rus |
шутл. |
drink |
озеро |
MichaelBurov |
128 |
18:05:30 |
eng-rus |
шутл. |
drink |
река |
MichaelBurov |
129 |
18:05:16 |
eng-rus |
шутл. |
drink |
море |
MichaelBurov |
130 |
18:05:09 |
eng-rus |
шутл. |
drink |
океан |
MichaelBurov |
131 |
18:03:39 |
eng-rus |
воен., жарг. |
blitz |
трёпка |
MichaelBurov |
132 |
17:59:33 |
rus-ita |
общ. |
переплетаться |
intrecciarsi |
alesssio |
133 |
17:51:08 |
rus-ger |
общ. |
безусловная любовь |
bedingungslose Liebe |
Ремедиос_П |
134 |
17:42:00 |
eng-rus |
сл. |
drill pig |
инструктор строевой подготовки |
MichaelBurov |
135 |
17:40:48 |
eng-rus |
сл. |
what's the drill |
что такое? (в чём дело?) |
MichaelBurov |
136 |
17:40:10 |
rus-ger |
мед. |
лимфоваскулярная инвазия |
Lymphgefäßinvasion |
jurist-vent |
137 |
17:40:03 |
eng-rus |
сл. |
what's the drill |
в чём дело? |
MichaelBurov |
138 |
17:39:41 |
eng-rus |
сл. |
what's the drill |
как дела? |
MichaelBurov |
139 |
17:38:49 |
rus-ita |
полиц. |
режим повышенных мер безопасности |
dispositivo di sicurezza |
alesssio |
140 |
17:38:15 |
eng-rus |
воен., жарг. |
drifter |
отставший от своей части |
MichaelBurov |
141 |
17:37:25 |
eng-rus |
сл. |
got the drift? |
улавливаешь? |
MichaelBurov |
142 |
17:37:08 |
eng-rus |
сл. |
got the drift? |
понимаешь? |
MichaelBurov |
143 |
17:36:47 |
eng-rus |
сл. |
got the drift? |
понял? |
MichaelBurov |
144 |
17:36:34 |
eng-rus |
сл. |
got the drift? |
понял, в чём дело? |
MichaelBurov |
145 |
17:35:04 |
eng-rus |
идиом. |
dressing down |
головомойка |
MichaelBurov |
146 |
17:34:54 |
eng-rus |
идиом. |
dressing down |
разнос |
MichaelBurov |
147 |
17:34:28 |
eng-rus |
идиом. |
dressing down |
выговор |
MichaelBurov |
148 |
17:33:37 |
eng-rus |
идиом. |
dress someone down |
снимать стружку |
MichaelBurov |
149 |
17:29:52 |
eng-rus |
сл. |
dress down |
отчитывать |
MichaelBurov |
150 |
17:29:33 |
eng-rus |
сл. |
dress down |
ругать |
MichaelBurov |
151 |
17:28:44 |
eng-rus |
нарк.жарг. |
dream powder |
наркотик |
MichaelBurov |
152 |
17:27:49 |
eng-rus |
нарк.жарг. |
draw-up |
инъекция наркотика |
MichaelBurov |
153 |
17:27:40 |
rus-ger |
инт. |
компьютерная этика |
Computerethik |
dolmetscherr |
154 |
17:24:42 |
eng-rus |
воен., авиац. |
drafted acrobat |
парашютист-десантник |
MichaelBurov |
155 |
17:14:31 |
rus-ger |
общ. |
получить независимость |
die Unabhängigkeit erlangen |
Ремедиос_П |
156 |
17:12:58 |
eng-rus |
общ. |
prompt notification |
оперативное уведомление |
Andy |
157 |
17:09:30 |
eng-rus |
воен., жарг. |
draft bait |
подлежащий немедленному призыву на военную службу (It was rough being Draft Bait. If you were epileptic, knock-kneed, schizophrenic, your friends congratulated you on your good luck. kenyon.edu) |
MichaelBurov |
158 |
17:08:47 |
eng-rus |
воен., жарг. |
draft bait |
немедленный призыв |
MichaelBurov |
159 |
17:06:54 |
eng-rus |
инвест. |
high-impact initiative |
значимый проект |
Logofreak |
160 |
17:02:57 |
eng-rus |
фарма. |
Camcevi |
Камсеви (Синтетический аналог гонадотропин-рилизинг-гормона (гонадолиберина)) |
iwona |
161 |
16:57:28 |
eng-rus |
авиац. |
AD |
десантирование (air drop) |
Traducierto.com |
162 |
16:49:54 |
eng-rus |
воен., авиац. |
Downtown |
база |
MichaelBurov |
163 |
16:49:37 |
eng-rus |
воен., авиац. |
Downtown |
свой аэродром |
MichaelBurov |
164 |
16:48:01 |
eng-rus |
клин.иссл. |
non-investigational product |
препарат, не относящийся к исследуемому |
Andy |
165 |
16:39:06 |
eng-rus |
авиац. |
HAAR |
дозаправка вертолетов в воздухе (Helicopter Air-to-Air Refueling: Airbus Conducts New A400M Helicopter Air-To-Air Refueling Test Campaign theaviationist.com) |
Traducierto.com |
166 |
16:29:23 |
rus-pol |
одеж. |
бабочка |
mucha (см. muszka) |
Shabe |
167 |
16:27:29 |
eng-rus |
юр. |
last clear chance |
последняя очевидная возможность |
Vadim Rouminsky |
168 |
16:26:55 |
eng-rus |
общ. |
progressive development |
становление и развитие |
Logofreak |
169 |
16:23:27 |
rus-khm |
общ. |
натолкнуться |
សំយុងមុខ |
yohan_angstrem |
170 |
16:23:12 |
rus-khm |
общ. |
сталкиваться |
សំយុងមុខ |
yohan_angstrem |
171 |
16:22:37 |
rus-khm |
общ. |
опустить голову |
សំយុងមុខ |
yohan_angstrem |
172 |
16:22:20 |
rus-khm |
общ. |
быть вовлечённым |
សំយុងចិត្ត (во что-либо) |
yohan_angstrem |
173 |
16:21:57 |
rus-khm |
общ. |
опустить голову |
ធ្លាក់សំយុងក្បាលមកមុន |
yohan_angstrem |
174 |
16:21:37 |
rus-khm |
общ. |
опустить хвост |
សំយុងកន្ទុយខ្សែចុះក្រោម |
yohan_angstrem |
175 |
16:21:19 |
rus-khm |
общ. |
сидеть, свесив ноги |
អង្គុយសំយុងជើង |
yohan_angstrem |
176 |
16:20:50 |
rus-khm |
общ. |
свешивать |
សំយុង |
yohan_angstrem |
177 |
16:20:33 |
rus-khm |
общ. |
опускать |
សំយុង |
yohan_angstrem |
178 |
16:19:57 |
rus-khm |
общ. |
прикрыть руки |
ប៉ានដៃ (чем-либо) |
yohan_angstrem |
179 |
16:19:27 |
rus-khm |
общ. |
укрывать |
ប៉ាន |
yohan_angstrem |
180 |
16:19:10 |
rus-khm |
общ. |
накладка |
ប៉ាន |
yohan_angstrem |
181 |
16:18:52 |
rus-khm |
общ. |
наклонённая голова |
ក្បាលប៉ាន់ |
yohan_angstrem |
182 |
16:18:30 |
rus-khm |
общ. |
склонённый |
ប៉ាន់ |
yohan_angstrem |
183 |
16:18:11 |
rus-khm |
общ. |
наклонённый |
ប៉ាន់ |
yohan_angstrem |
184 |
16:17:31 |
rus-khm |
общ. |
делать фигурки из глины |
ប៉ាន់ |
yohan_angstrem |
185 |
16:16:52 |
rus-khm |
общ. |
чайник |
ប៉ាន់ |
yohan_angstrem |
186 |
16:16:36 |
rus-khm |
общ. |
заваривать |
ឆុង (о чае, лекарстве) |
yohan_angstrem |
187 |
16:16:33 |
rus-spa |
общ. |
незаметный |
indetectable (Un defecto en la lámpara del sótano hizo que la sala se llenara de una toxina indetectable.) |
lunuuarguy |
188 |
16:16:03 |
rus-khm |
общ. |
варить |
ឆុង (о чае, лекарстве) |
yohan_angstrem |
189 |
16:15:23 |
rus-khm |
общ. |
готовить лекарство |
ឆុងថ្នាំ |
yohan_angstrem |
190 |
16:15:02 |
rus-khm |
общ. |
заваривать чай |
ឆុងតែ |
yohan_angstrem |
191 |
16:14:40 |
rus-ger |
общ. |
почти столько же |
knapp so viel |
Ремедиос_П |
192 |
16:14:34 |
rus-khm |
общ. |
игрушка |
មូរតី |
yohan_angstrem |
193 |
16:14:19 |
rus-khm |
общ. |
кукла |
មូរតី |
yohan_angstrem |
194 |
16:14:00 |
rus-heb |
экол. |
Лесной попечительский совет |
המועצה לשימור יערות (англ. Forest Stewardship Council – FSC) |
Баян |
195 |
16:13:57 |
rus-khm |
общ. |
марионетка |
មូរតី |
yohan_angstrem |
196 |
16:13:42 |
rus-khm |
общ. |
фигурка |
មូរតី |
yohan_angstrem |
197 |
16:13:08 |
rus-ger |
геогр. |
Сомали |
Horn von Afrika (полуостров, а не страна) |
Ремедиос_П |
198 |
16:12:55 |
rus-ger |
геогр. |
Африканский Рог |
Horn von Afrika |
Ремедиос_П |
199 |
16:12:54 |
rus-khm |
общ. |
объект |
មូរតី |
yohan_angstrem |
200 |
16:12:34 |
rus-khm |
общ. |
вещь |
មូរតី |
yohan_angstrem |
201 |
16:09:00 |
eng-rus |
газ.турб. |
non-dilutive design |
без впрыска воды (речь идет о сухом подавлении NOx; более верный перевод вышеприведенного примера: Конструкция системы охлаждения как футеровки, так и передней панели (на которой расположены горелочные устройства) рассчитана на работу без впрыска воды.) |
am |
202 |
16:07:37 |
rus-ger |
общ. |
эстетическая косметология |
ästhetische Kosmetologie |
dolmetscherr |
203 |
16:07:25 |
rus-khm |
общ. |
ребёнок с нерешительным лицом |
ក្មេងមូរមុខ |
yohan_angstrem |
204 |
16:07:05 |
rus-khm |
общ. |
с нерешительным видом |
មូរមុខ |
yohan_angstrem |
205 |
16:06:47 |
rus-khm |
общ. |
штанина |
ជើងខោ |
yohan_angstrem |
206 |
16:06:15 |
rus-khm |
общ. |
рукав |
ដៃអាវ |
yohan_angstrem |
207 |
16:05:28 |
rus-khm |
общ. |
закатывать штанину |
មូរជើងខោ |
yohan_angstrem |
208 |
16:05:13 |
rus-khm |
общ. |
закатывать рукав |
មូរដៃអាវ |
yohan_angstrem |
209 |
16:04:55 |
rus-khm |
общ. |
скатывать сигарету |
មូរបារី |
yohan_angstrem |
210 |
16:04:39 |
rus-khm |
общ. |
скатывать матрас |
មូរកន្ទេល |
yohan_angstrem |
211 |
16:04:22 |
rus-khm |
общ. |
закатывать |
មូរ |
yohan_angstrem |
212 |
16:04:07 |
rus-khm |
общ. |
скатывать |
មូរ |
yohan_angstrem |
213 |
16:03:31 |
rus-khm |
общ. |
драгоценный камень с полосками |
កែវមួយប្រភេទសម្បុរឡាយ |
yohan_angstrem |
214 |
16:03:18 |
rus-ger |
общ. |
метрополитенский ареал |
Metropolregion |
Ремедиос_П |
215 |
16:02:42 |
rus-ger |
общ. |
метрополитенский ареал |
Metropolitanraum |
Ремедиос_П |
216 |
16:01:54 |
rus-khm |
общ. |
благородный коралл |
មោរ៉ា |
yohan_angstrem |
217 |
16:01:36 |
rus-khm |
общ. |
красный коралл |
មោរ៉ា |
yohan_angstrem |
218 |
16:00:44 |
rus-khm |
бот. |
креповый мирт |
ស្រឡៅ (Lagerstroemia calyculata wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
219 |
16:00:04 |
rus-khm |
бот. |
сенна сиамская |
អង្កាញ់ (Cassia Siamea, также сиамская кассия, кассодовое дерево, кассодовое дерево, кассовое дерево с чёрной древесиной wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
220 |
15:59:12 |
rus-khm |
общ. |
сбрасывать отходы |
បង្ហូរទឹកសំណល់ចេញពី (из) |
yohan_angstrem |
221 |
15:58:47 |
eng-rus |
общ. |
as recently as yesterday |
буквально вчера |
Logofreak |
222 |
15:58:44 |
rus-khm |
общ. |
вновь |
សាជាថ្មី |
yohan_angstrem |
223 |
15:58:24 |
rus-khm |
общ. |
вылавливать морепродукты |
ចេញរកគ្រឿងសមុទ្រ |
yohan_angstrem |
224 |
15:58:02 |
rus-khm |
общ. |
рыболовное судно |
នាវាអូសចៃរ៉ា (использующее невод) |
yohan_angstrem |
225 |
15:57:39 |
rus-khm |
общ. |
невод |
ចៃរ៉ា |
yohan_angstrem |
226 |
15:57:19 |
rus-khm |
общ. |
клоп |
ចៃផ្កា |
yohan_angstrem |
227 |
15:56:58 |
rus-khm |
общ. |
клещ |
ចៃពស់ |
yohan_angstrem |
228 |
15:56:35 |
rus-khm |
общ. |
мокрица |
ចៃដី |
yohan_angstrem |
229 |
15:56:17 |
rus-khm |
общ. |
вша |
ចៃខ្លួន |
yohan_angstrem |
230 |
15:56:01 |
rus-khm |
общ. |
вошь |
ចៃខ្លួន |
yohan_angstrem |
231 |
15:55:29 |
rus-khm |
общ. |
случайность |
ចៃដន្យ |
yohan_angstrem |
232 |
15:55:11 |
rus-khm |
общ. |
случайно |
ចៃដន្យ |
yohan_angstrem |
233 |
15:54:23 |
rus-khm |
общ. |
случай |
ចៃដន្យ |
yohan_angstrem |
234 |
15:54:07 |
eng-rus |
идиом. |
hopes were not met |
надежды не оправдались |
Ivan Pisarev |
235 |
15:53:40 |
rus-khm |
общ. |
древесная текстура в длинные полоски |
ឈើសាច់ឡាយ |
yohan_angstrem |
236 |
15:53:19 |
rus-khm |
общ. |
в длинные полоски |
ឡាយ |
yohan_angstrem |
237 |
15:53:18 |
eng-rus |
идиом. |
expectations were not met |
ожидания не оправдались |
Ivan Pisarev |
238 |
15:52:44 |
rus-khm |
общ. |
обрабатывать древесину рубанком |
ឈូសឈើ |
yohan_angstrem |
239 |
15:52:12 |
rus-khm |
общ. |
рубанок |
ឧបករណ៍ឈូសឈើ |
yohan_angstrem |
240 |
15:51:13 |
rus-khm |
общ. |
полосатый |
សម្បុរឆូតៗ |
yohan_angstrem |
241 |
15:50:36 |
rus-khm |
общ. |
надрезать мясо |
ឆូតសាច់ (например, для последующей посолки) |
yohan_angstrem |
242 |
15:50:06 |
rus-khm |
общ. |
царапать ногтем |
ឆូត |
yohan_angstrem |
243 |
15:49:48 |
rus-khm |
общ. |
чертить |
ឆូត (линию) |
yohan_angstrem |
244 |
15:49:08 |
rus-heb |
рел., иуд. |
высшая степень скверны |
אבי אבות הטומאה (источником которой выступает труп) |
Баян |
245 |
15:48:30 |
rus-khm |
общ. |
полосатый |
ឆ្នូត |
yohan_angstrem |
246 |
15:48:14 |
rus-khm |
общ. |
линия |
ស្នាមឆូត |
yohan_angstrem |
247 |
15:47:53 |
rus-khm |
общ. |
надрез |
ឆ្នូត |
yohan_angstrem |
248 |
15:47:26 |
rus-khm |
общ. |
опустошить дом |
រំលីងអីវ៉ាន់អស់ពីក្នុងផ្ទះ |
yohan_angstrem |
249 |
15:46:59 |
rus-khm |
общ. |
опустошать |
រំលីង |
yohan_angstrem |
250 |
15:46:41 |
rus-khm |
общ. |
полировать |
រំលីង |
yohan_angstrem |
251 |
15:46:24 |
rus-khm |
общ. |
полировать древесину |
រំលីងសាច់ឈើ |
yohan_angstrem |
252 |
15:46:05 |
rus-khm |
общ. |
древесная текстура |
សាច់ឈើមានឆ្នូត |
yohan_angstrem |
253 |
15:43:30 |
eng-rus |
делов. |
did not materialize |
не оправдались |
Ivan Pisarev |
254 |
15:43:21 |
rus-khm |
общ. |
делать дополнительные записи на почтовом конверте |
កាខ្នងសំបុត្រ |
yohan_angstrem |
255 |
15:42:55 |
rus-khm |
общ. |
договор займа на потребительские цели |
កិច្ចសន្យាខ្ចីបរិភោគ |
yohan_angstrem |
256 |
15:42:34 |
rus-khm |
общ. |
займ |
ការខ្ចី |
yohan_angstrem |
257 |
15:42:17 |
rus-khm |
общ. |
подарочная карта |
ប័ណ្ណរង្វាន់ |
yohan_angstrem |
258 |
15:41:58 |
rus-khm |
общ. |
убыток |
ការខូចប្រយោជន៍ |
yohan_angstrem |
259 |
15:41:37 |
rus-khm |
общ. |
допустимая убыль |
ការខូចខាតជាធម្មតា |
yohan_angstrem |
260 |
15:41:17 |
rus-khm |
общ. |
невосстановимое повреждение |
ការខូចខាតមិនអាចជួយជុសបាន |
yohan_angstrem |
261 |
15:39:56 |
rus-khm |
общ. |
от |
ដោយ (из-за; по причине) |
yohan_angstrem |
262 |
15:39:37 |
rus-khm |
общ. |
по причине |
ដោយ |
yohan_angstrem |
263 |
15:39:20 |
rus-khm |
общ. |
из-за |
ដោយ |
yohan_angstrem |
264 |
15:37:36 |
rus-khm |
общ. |
разрушения из-за наводнения |
ការខូចខាតដោយទឹកជំនន់ |
yohan_angstrem |
265 |
15:37:14 |
rus-khm |
общ. |
экологический ущерб |
ការខូចខាតដោយសារបរិដ្ឋាន |
yohan_angstrem |
266 |
15:35:33 |
rus-ger |
общ. |
компьютерное моделирование прически |
computerunterstützte Modellierung von Frisuren |
dolmetscherr |
267 |
15:34:42 |
eng-rus |
общ. |
culture fan |
ценитель культуры |
sankozh |
268 |
15:34:06 |
rus-khm |
общ. |
распад клетки |
ការខូចខាតនៃកោសិការ |
yohan_angstrem |
269 |
15:34:00 |
rus-ger |
общ. |
главный город |
Kernstadt |
Ремедиос_П |
270 |
15:33:51 |
rus-khm |
общ. |
цитолиз |
ការខូចខាតនៃកោសិការ (распад клетки) |
yohan_angstrem |
271 |
15:33:11 |
rus-khm |
общ. |
военные потери |
ការខូចខាតដោយសារសង្រ្កាម |
yohan_angstrem |
272 |
15:32:52 |
rus-khm |
общ. |
нейропраксия |
ការខូចខាតសរសៃប្រសាទ (травма нерва, ведущая к параличу) |
yohan_angstrem |
273 |
15:32:50 |
eng-rus |
общ. |
breathtaking |
неподражаемый (breathtaking natural beauty) |
sankozh |
274 |
15:32:33 |
rus-khm |
общ. |
травма нерва, ведущая к параличу |
ការខូចខាតសរសៃប្រសាទ |
yohan_angstrem |
275 |
15:31:58 |
rus-ger |
общ. |
теория моды |
Modetheorie |
dolmetscherr |
276 |
15:31:53 |
rus-khm |
общ. |
повреждение |
ការខូចខាត |
yohan_angstrem |
277 |
15:31:31 |
rus-khm |
общ. |
ответственность |
ការខុសត្រូវ |
yohan_angstrem |
278 |
15:31:14 |
rus-khm |
общ. |
неправильный |
ខុសឆ្គង |
yohan_angstrem |
279 |
15:31:01 |
eng-rus |
тур. |
futuristic skyline |
футуристические небоскребы |
sankozh |
280 |
15:30:57 |
rus-khm |
общ. |
судебная ошибка |
ការខុសឆ្គងរបស់តុលាការ |
yohan_angstrem |
281 |
15:30:46 |
rus-heb |
погов. |
что в лоб, что по лбу |
זו נבלה וזו טרפה |
Баян |
282 |
15:30:35 |
rus-khm |
общ. |
неправильный поступок |
ការខុសឆ្គង |
yohan_angstrem |
283 |
15:30:20 |
rus-heb |
укр. |
не вмер, так здох |
זו נבלה וזו טרפה |
Баян |
284 |
15:30:16 |
rus-khm |
общ. |
частичная потеря |
ការខាតបង់ដោយអន្លើ |
yohan_angstrem |
285 |
15:30:08 |
eng-rus |
тур. |
adventure |
увлекательный отдых (family adventure) |
sankozh |
286 |
15:29:58 |
rus-khm |
общ. |
потери на курсовой разнице |
ការខាតបង់លើការប្តូរប្រាក់ |
yohan_angstrem |
287 |
15:29:53 |
rus-ger |
общ. |
тесно взаимосвязанный |
eng miteinander verknüpft |
Ремедиос_П |
288 |
15:29:40 |
rus-khm |
общ. |
чистая потеря |
ការខាតបង់អស់រលីង |
yohan_angstrem |
289 |
15:29:21 |
rus-khm |
общ. |
потери при транспортировке |
ការខាតបង់ពេលដឹកជញ្ចូន |
yohan_angstrem |
290 |
15:29:03 |
rus-khm |
общ. |
убытки от снижения стоимости активов |
ការខាតបង់ទ្រព្យសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
291 |
15:29:02 |
rus-ger |
общ. |
взаимосвязанный |
miteinander verknüpft |
Ремедиос_П |
292 |
15:28:44 |
rus-khm |
общ. |
полный убыток |
ការខាតបង់សរុបទាំងស្រុង |
yohan_angstrem |
293 |
15:28:28 |
rus-khm |
общ. |
действительный полный убыток |
ការខាតបង់សរុបជាក់ស្តែង |
yohan_angstrem |
294 |
15:28:11 |
rus-khm |
общ. |
плановые потери |
ការខាតបង់បានរំពឹងទុក |
yohan_angstrem |
295 |
15:27:52 |
rus-khm |
общ. |
потерять |
ខាតបង់ |
yohan_angstrem |
296 |
15:27:29 |
rus-khm |
общ. |
потеря |
ការខាតបង់ |
yohan_angstrem |
297 |
15:26:48 |
rus-khm |
рел., будд. |
десять благих дел буддиста |
ទសបារមី |
yohan_angstrem |
298 |
15:26:20 |
rus-khm |
рел., будд. |
дух-защитник |
បារមី (буддийских храмов и статуй Будды) |
yohan_angstrem |
299 |
15:25:55 |
rus-khm |
общ. |
харизма |
បារមី |
yohan_angstrem |
300 |
15:25:39 |
rus-khm |
общ. |
благое дело |
បារមី |
yohan_angstrem |
301 |
15:25:05 |
rus-khm |
общ. |
добродетель |
ការកៈ (человек, совершающий добрые дела) |
yohan_angstrem |
302 |
15:24:54 |
eng-rus |
идиом. |
take breath away |
захватить воображение |
sankozh |
303 |
15:24:47 |
rus-ger |
общ. |
в полтора раза больше |
eineinhalb Mal so viel |
Ремедиос_П |
304 |
15:23:12 |
rus-khm |
общ. |
добродетель |
បារមី |
yohan_angstrem |
305 |
15:23:11 |
rus-ger |
общ. |
парикмахерские услуги |
Friseurdienstleistungen |
dolmetscherr |
306 |
15:22:54 |
rus-ger |
общ. |
в два раза больше |
zweimal so groß |
Ремедиос_П |
307 |
15:22:12 |
rus-ger |
общ. |
в три раза больше |
dreimal so viel |
Ремедиос_П |
308 |
15:22:10 |
rus-khm |
рел., будд. |
бедность |
ការក្រ (как буддийская категория, как недостаточность совершения благих дел) |
yohan_angstrem |
309 |
15:21:41 |
rus-khm |
общ. |
свадьба племянника |
ការក្មួយ |
yohan_angstrem |
310 |
15:18:10 |
rus-ger |
общ. |
если окажется, что это не так |
sonst |
platon |
311 |
15:16:07 |
rus-khm |
общ. |
нарушать клятву |
ក្បត់ |
yohan_angstrem |
312 |
15:15:53 |
rus-khm |
общ. |
изменять |
ក្បត់ |
yohan_angstrem |
313 |
15:15:39 |
rus-khm |
общ. |
предавать |
ក្បត់ |
yohan_angstrem |
314 |
15:15:24 |
rus-khm |
общ. |
нарушение клятвы |
ការក្បត់ |
yohan_angstrem |
315 |
15:15:10 |
rus-khm |
общ. |
предательство |
ការក្បត់ |
yohan_angstrem |
316 |
15:15:02 |
rus-ger |
общ. |
сам по себе |
für sich allein |
Ремедиос_П |
317 |
15:14:56 |
rus-khm |
общ. |
измена |
ការក្បត់ |
yohan_angstrem |
318 |
15:13:46 |
rus-khm |
общ. |
медиум |
រូបការក្ស |
yohan_angstrem |
319 |
15:13:23 |
rus-khm |
общ. |
скульптор |
រូបការិកា (о женщине) |
yohan_angstrem |
320 |
15:12:31 |
rus-khm |
общ. |
художница |
រូបការិកា |
yohan_angstrem |
321 |
15:12:09 |
rus-khm |
общ. |
ваять |
ឆ្លាក់ |
yohan_angstrem |
322 |
15:11:10 |
rus-khm |
общ. |
скульптор |
រូបការក៍ |
yohan_angstrem |
323 |
15:10:50 |
rus-khm |
общ. |
рисовать |
គូរ |
yohan_angstrem |
324 |
15:10:37 |
rus-khm |
общ. |
художник |
ការក៍ការី |
yohan_angstrem |
325 |
15:10:12 |
rus-khm |
общ. |
филантроп |
ហោមការិកា (о женщине) |
yohan_angstrem |
326 |
15:09:54 |
rus-khm |
общ. |
жертвовательница |
ហោមការិកា |
yohan_angstrem |
327 |
15:08:38 |
rus-khm |
общ. |
меценат |
ការកៈ |
yohan_angstrem |
328 |
15:08:23 |
rus-khm |
общ. |
филантроп |
ការកៈ |
yohan_angstrem |
329 |
15:08:09 |
rus-khm |
общ. |
благодетель |
ការកៈ |
yohan_angstrem |
330 |
15:07:53 |
rus-khm |
общ. |
жертвователь |
ការកៈ |
yohan_angstrem |
331 |
15:06:54 |
rus-khm |
общ. |
увеличение |
ការកើន |
yohan_angstrem |
332 |
15:06:36 |
rus-khm |
общ. |
решение |
ការកំណត់ |
yohan_angstrem |
333 |
15:06:18 |
rus-khm |
общ. |
улучшение закона |
ការកែលម្អច្បាប់ |
yohan_angstrem |
334 |
15:05:58 |
rus-khm |
общ. |
улучшение |
ការកែលម្អ |
yohan_angstrem |
335 |
15:05:34 |
rus-khm |
общ. |
улучшение |
ការកែទម្រង់ |
yohan_angstrem |
336 |
15:05:08 |
rus-khm |
общ. |
исправление |
ការកែច្នៃ |
yohan_angstrem |
337 |
15:04:48 |
rus-khm |
общ. |
менеджмент |
ការកាន់កាប់ (как процесс управления) |
yohan_angstrem |
338 |
15:04:15 |
rus-khm |
общ. |
управление |
ការកាន់កាប់ |
yohan_angstrem |
339 |
15:03:45 |
rus-khm |
общ. |
кройка |
ការកាត់ដេរ |
yohan_angstrem |
340 |
15:03:27 |
rus-khm |
общ. |
какэт |
ការកេត (вид цветущего дерева) |
yohan_angstrem |
341 |
15:02:44 |
rus-khm |
общ. |
мобилизовать |
កេណ្ឌ |
yohan_angstrem |
342 |
15:02:37 |
eng-ukr |
фарма. |
safety concern |
проблема з безпеки (ligazakon.net) |
Oriole |
343 |
15:01:44 |
rus-ger |
общ. |
быть свойственным |
gehören (чему-л. -- zu D) |
Ремедиос_П |
344 |
15:01:13 |
rus-khm |
общ. |
военная мобилизация |
ការកេណ្ឌទ័ព |
yohan_angstrem |
345 |
15:00:52 |
rus-khm |
общ. |
мобилизация |
ការកេណ្ឌ |
yohan_angstrem |
346 |
15:00:24 |
rus-khm |
общ. |
план урока |
កិច្ចតែងការ |
yohan_angstrem |
347 |
15:00:14 |
rus-ger |
общ. |
быть присущим |
gehören (чему-л. – zu D) |
Ремедиос_П |
348 |
14:59:56 |
rus-khm |
общ. |
враньё |
ការកុហក |
yohan_angstrem |
349 |
14:58:20 |
rus-khm |
общ. |
занятие |
ការកិច្ច |
yohan_angstrem |
350 |
14:58:05 |
rus-khm |
общ. |
дело |
ការកិច្ច |
yohan_angstrem |
351 |
14:57:35 |
rus-khm |
общ. |
взаимное убийство |
ការកាប់សម្លាប់គ្នា |
yohan_angstrem |
352 |
14:57:01 |
rus-khm |
общ. |
сокращение |
ការកាត់បន្ថយ |
yohan_angstrem |
353 |
14:56:44 |
rus-khm |
общ. |
отдых |
ការកម្សាន្ត |
yohan_angstrem |
354 |
14:56:22 |
rus-khm |
общ. |
развлечение |
ការកម្សាន្ត |
yohan_angstrem |
355 |
14:55:12 |
rus-ger |
общ. |
обычно |
meistens |
Ремедиос_П |
356 |
14:54:56 |
rus-khm |
общ. |
отглагольное существительное |
ការកនាម |
yohan_angstrem |
357 |
14:54:29 |
rus-khm |
общ. |
пометка |
ការកត់ទុក |
yohan_angstrem |
358 |
14:54:07 |
rus-khm |
общ. |
защищать до последней капли крови |
ការពាររហូតដល់អវសានជីវិត |
yohan_angstrem |
359 |
14:53:50 |
rus-khm |
общ. |
безполезный |
ឥតបានការ |
yohan_angstrem |
360 |
14:53:29 |
rus-khm |
общ. |
погасить процент по долгу |
រំលស់ការប្រាក់ |
yohan_angstrem |
361 |
14:53:01 |
rus-khm |
общ. |
заём |
ប្រាក់ចងការ (под проценты) |
yohan_angstrem |
362 |
14:51:13 |
rus-spa |
юр. |
на праве собственности |
por derecho de propiedad |
Irina318 |
363 |
14:48:46 |
rus-khm |
общ. |
взимать банковский процент |
ស៊ីការប្រាក់ |
yohan_angstrem |
364 |
14:48:24 |
rus-khm |
общ. |
готовить свадебную церемонию |
រៀបការ |
yohan_angstrem |
365 |
14:48:02 |
rus-khm |
общ. |
быть занятым |
រវល់ការ |
yohan_angstrem |
366 |
14:47:43 |
rus-khm |
общ. |
государственная работа |
រដ្ធការ |
yohan_angstrem |
367 |
14:47:29 |
rus-khm |
общ. |
государственная служба |
រដ្ធការ |
yohan_angstrem |
368 |
14:47:28 |
rus-ger |
общ. |
обычно |
meist |
Ремедиос_П |
369 |
14:47:09 |
eng-rus |
авиац. |
now flying to |
запуск рейсов в (Now flying to Berlin) |
sankozh |
370 |
14:46:54 |
rus-khm |
общ. |
искать работу |
រកការ |
yohan_angstrem |
371 |
14:46:37 |
rus-khm |
общ. |
свадебная церемония |
មង្គលការ |
yohan_angstrem |
372 |
14:46:14 |
rus-khm |
общ. |
совершеннолетний |
ពេញការ |
yohan_angstrem |
373 |
14:45:00 |
rus-khm |
общ. |
Всё хорошо! |
បានការ! |
yohan_angstrem |
374 |
14:44:55 |
rus-ger |
общ. |
городская агломерация |
Agglomeration |
Ремедиос_П |
375 |
14:44:40 |
rus-khm |
общ. |
добиться успеха |
បានការ |
yohan_angstrem |
376 |
14:44:37 |
rus-ger |
общ. |
городская агломерация |
Stadtregion |
Ремедиос_П |
377 |
14:44:24 |
rus-khm |
общ. |
надёжный |
បានការ |
yohan_angstrem |
378 |
14:44:09 |
rus-ger |
общ. |
городская агломерация |
Großraum |
Ремедиос_П |
379 |
14:43:14 |
eng-rus |
связь. |
maintain communication |
поддерживать связь (with ... – c ...) |
Alex_Odeychuk |
380 |
14:43:04 |
rus-khm |
общ. |
нуждаться |
ត្រូវការ |
yohan_angstrem |
381 |
14:42:38 |
rus-khm |
общ. |
организатор |
អ្នកដើមការ |
yohan_angstrem |
382 |
14:41:59 |
rus-ger |
общ. |
на маленькой площади |
auf engem Raum |
Ремедиос_П |
383 |
14:41:51 |
rus-khm |
общ. |
инициатива |
ដើមការ |
yohan_angstrem |
384 |
14:41:30 |
rus-khm |
общ. |
быть занятым |
ជាប់ការ |
yohan_angstrem |
385 |
14:41:29 |
eng-rus |
соц.сети. |
private groups in social media |
закрытые сообщества в социальных сетях (edu.au) |
Alex_Odeychuk |
386 |
14:41:09 |
rus-khm |
общ. |
давать деньги в долг под процент |
ចងការ |
yohan_angstrem |
387 |
14:41:08 |
rus-ger |
общ. |
рядом |
dicht beieinander |
Ремедиос_П |
388 |
14:39:51 |
rus-khm |
общ. |
достигнуть возраста, в котором можно жениться/выходить замуж |
គ្រប់ការ |
yohan_angstrem |
389 |
14:39:26 |
rus-khm |
общ. |
продумывать план работ |
គិតការ |
yohan_angstrem |
390 |
14:39:07 |
rus-khm |
общ. |
провалить дело |
ខូចការ |
yohan_angstrem |
391 |
14:38:46 |
rus-khm |
общ. |
беспроцентный заём |
ប្រាក់គ្មានការ |
yohan_angstrem |
392 |
14:38:30 |
rus-khm |
общ. |
процентная ставка |
កំរិតការប្រាក់ |
yohan_angstrem |
393 |
14:38:13 |
rus-khm |
общ. |
ростовщический процент |
ការ |
yohan_angstrem |
394 |
14:37:59 |
rus-khm |
общ. |
банковский интерес |
ការ |
yohan_angstrem |
395 |
14:36:42 |
rus-ger |
общ. |
расти |
sich vergrößern |
Ремедиос_П |
396 |
14:36:37 |
rus-khm |
общ. |
иметь дела |
មានការ (Там у меня есть дела. ខ្ញុំមានការនៅទីនោះ។ • Какие у тебя дела? Чем ты занят? អ្នកមានការអ្វីខ្លះ ?) |
yohan_angstrem |
397 |
14:35:43 |
rus-khm |
общ. |
занятие |
ការ |
yohan_angstrem |
398 |
14:35:36 |
rus-heb |
общ. |
смена караула |
חילופי משמר |
Баян |
399 |
14:35:26 |
rus-khm |
общ. |
деятельность |
ការ |
yohan_angstrem |
400 |
14:35:00 |
rus-khm |
общ. |
работа |
ការ |
yohan_angstrem |
401 |
14:34:38 |
rus-khm |
общ. |
дело |
ការ |
yohan_angstrem |
402 |
14:34:34 |
rus-heb |
общ. |
давать отпор |
להילחם בחזרה (англ. to fight back) |
Баян |
403 |
14:34:24 |
rus-ger |
общ. |
некогда |
früher mal (в прошлом) |
Ремедиос_П |
404 |
14:33:50 |
eng-rus |
бухг. |
environmental, social, and governance reporting |
нефинансовая отчетность об устойчивом развитии (нефинансовая отчетность, которая раскрывает показатели в сфере устойчивого развития vedomosti.ru) |
Alex_Odeychuk |
405 |
14:33:49 |
rus-khm |
общ. |
принять участие в свадебной церемонии |
ស៊ីការ |
yohan_angstrem |
406 |
14:33:32 |
rus-khm |
общ. |
выдать замуж дочь |
ការកូនស្រី |
yohan_angstrem |
407 |
14:33:14 |
rus-khm |
общ. |
женить сына |
ការកូនប្រុស |
yohan_angstrem |
408 |
14:32:56 |
rus-khm |
общ. |
проводить свадебную церемонию |
រៀបចំអាវាហវិវាហមង្គល |
yohan_angstrem |
409 |
14:32:36 |
rus-heb |
общ. |
стрелять в ответ |
להשיב אש |
Баян |
410 |
14:32:07 |
eng |
бухг. |
ESG reporting |
Environmental, Social, and Governance reporting |
Alex_Odeychuk |
411 |
14:32:04 |
rus-khm |
общ. |
свадьба |
ការ |
yohan_angstrem |
412 |
14:32:02 |
rus-heb |
общ. |
отстреливаться |
להשיב אש |
Баян |
413 |
14:31:22 |
eng-rus |
воен., мор. |
get liberty |
получить увольнение на берег (Увольнение на берег − это не роскошь. Это неотъемлемое право моряка, который проводит много недель в изолированном пространстве своего рабочего места, общаясь исключительно со своими коллегами по работе и руководителями. Тот, кто работает в море, нуждается в увольнении на берег, для того чтобы связаться со своей семьей по телефону или Интернету, для того чтобы при необходимости получить социально-бытовую, медицинскую или психологическую помощь и чтобы сделать перерыв в своем пребывании в морской окружающей среде.: In the US Navy how often do you get liberty or leave? • How often do you get liberty in the Navy? Regular Liberty. Shall not exceed 3 days and shall normally be authorized from the end of normal duty hours on the first day to the beginning of normal duty hours on the following work day (i.e., weekend and federal holiday). • Компании намерены ускорить оборачиваемость судов, а это означает сокращение времени пребывания на берегу моряков, которые все более продолжительное время работают в море в связи с тем, что численность экипажей сокращается для увеличения прибылей судовладельцев. Это давление ведет к сокращению возможностей моряков получить увольнение на берег.) |
'More |
414 |
14:30:27 |
rus-khm |
общ. |
защищать себя |
ការខ្លួន |
yohan_angstrem |
415 |
14:30:15 |
rus-ger |
общ. |
район |
Stadtkreis (в составе города) |
Ремедиос_П |
416 |
14:30:13 |
rus-khm |
общ. |
защищать от врага |
ការមិនឲ្យសត្រូវចូលមក |
yohan_angstrem |
417 |
14:29:53 |
rus-khm |
общ. |
оберегать |
ការ (Курица оберегает цыплят. មេមាន់ការកូន។) |
yohan_angstrem |
418 |
14:29:35 |
rus-khm |
общ. |
оборонять |
ការ |
yohan_angstrem |
419 |
14:29:20 |
rus-khm |
общ. |
защищать |
ការ |
yohan_angstrem |
420 |
14:28:27 |
rus-khm |
общ. |
арбалет, срабатывающий в ловушке |
ខ្នារ (при попадании в неё жертвы) |
yohan_angstrem |
421 |
14:27:12 |
rus-ger |
общ. |
отдельный |
eigen (Oft sind diese Stadtteile wie eine eigene Stadt: Sie haben eine Verwaltung und können manches selber bestimmen) |
Ремедиос_П |
422 |
14:27:08 |
rus-khm |
общ. |
бобина |
ខ្នារ |
yohan_angstrem |
423 |
14:26:48 |
rus-khm |
общ. |
арбалет |
ស្នា |
yohan_angstrem |
424 |
14:26:29 |
rus-khm |
общ. |
острога |
ស្ន |
yohan_angstrem |
425 |
14:26:12 |
rus-khm |
общ. |
наматывать хлопковую нить на катушку |
មូរសរសៃអំបោះដោយខ្នារ |
yohan_angstrem |
426 |
14:25:50 |
rus-khm |
общ. |
наматывать хлопковую нить |
មូរសរសៃអំបោះ |
yohan_angstrem |
427 |
14:25:33 |
rus-khm |
общ. |
наматывать шёлковую нить |
ការសូត្រ |
yohan_angstrem |
428 |
14:24:50 |
rus-khm |
общ. |
мотать |
ការ (нить) |
yohan_angstrem |
429 |
14:23:11 |
rus-ger |
общ. |
делиться |
unterteilt werden (на что-л. -- in A) |
Ремедиос_П |
430 |
14:22:05 |
rus-ger |
общ. |
подразделяться |
unterteilt werden (на что-л. – in A) |
Ремедиос_П |
431 |
14:18:03 |
rus-ger |
общ. |
не факт |
nicht unbedingt |
Ремедиос_П |
432 |
14:17:01 |
rus-ger |
общ. |
густозаселённый |
dicht bevölkert |
Ремедиос_П |
433 |
14:15:43 |
rus-ger |
общ. |
густонаселённый |
dicht besiedelt |
Ремедиос_П |
434 |
14:13:16 |
rus-ger |
общ. |
на втором месте |
auf Platz zwei |
Ремедиос_П |
435 |
14:12:58 |
rus-ger |
общ. |
на третьем месте |
auf Platz drei |
Ремедиос_П |
436 |
14:12:18 |
rus-ger |
общ. |
по количеству жителей |
nach der Einwohnerzahl |
Ремедиос_П |
437 |
14:12:04 |
rus-ger |
общ. |
по численности населения |
nach der Einwohnerzahl |
Ремедиос_П |
438 |
14:09:46 |
rus-ger |
общ. |
как раз потому, что |
eben weil |
Ремедиос_П |
439 |
14:06:55 |
rus-ger |
общ. |
по площади |
nach der Fläche (Nach der Fläche ist Gardelegen in Sachsen-Anhalt die drittgrößte Stadt Deutschlands, aber es ist keine Großstadt) |
Ремедиос_П |
440 |
13:56:41 |
eng-rus |
общ. |
jewel |
жемчужина (The jewel of the peninsula is Corcovado National Park, which covers almost 42,500 hectares of protected rainforest) |
ArcticFox |
441 |
13:52:44 |
rus-ger |
общ. |
преступность растёт |
die Kriminalität steigt |
Ремедиос_П |
442 |
13:49:16 |
rus-heb |
общ. |
в первых рядах |
בקו הראשון |
Баян |
443 |
13:48:49 |
rus-ger |
общ. |
парковочное место |
Platz zum Parken |
Ремедиос_П |
444 |
13:47:35 |
rus-ger |
общ. |
на маленькой площади |
auf kleinem Raum |
Ремедиос_П |
445 |
13:42:56 |
rus-ger |
общ. |
рядом |
nahe beieinander |
Ремедиос_П |
446 |
13:37:31 |
eng-rus |
стом. |
flosser |
зубная нить с держателем |
valambir |
447 |
13:36:22 |
rus-ger |
общ. |
интроверт |
introvertierte Person |
Ремедиос_П |
448 |
13:26:04 |
eng-rus |
амер. |
pledge master |
глава общины братства (The pledge master is the brother in charge of the pledging process and all hazing rituals.) |
KaSTov1k |
449 |
13:21:03 |
rus-lav |
маш.мех. |
стопорная планка |
aizturplāksne |
m1911 |
450 |
13:17:19 |
eng-rus |
фарма. |
tabletting blend |
таблеточная масса |
Poberezhnichenko |
451 |
13:09:33 |
rus-ger |
общ. |
город-гигант |
Megastadt |
Ремедиос_П |
452 |
13:06:19 |
rus |
уст. |
зыко |
здорово (сленг; здОрово) |
MichaelBurov |
453 |
13:03:35 |
rus |
уст. |
зыко |
клёво (сленг) |
MichaelBurov |
454 |
12:58:35 |
eng-rus |
авиац. |
PTDP |
десантная дверная платформа (Paratroop Door Platform: Landing Gear Down and PTDP in Drop Position with Retractable Plate Extended) |
Traducierto.com |
455 |
12:49:19 |
rus-heb |
идиом. |
погубить на корню |
לקטוע באבו לקטוע באִבוֹ (его) |
Баян |
456 |
12:48:52 |
rus-heb |
идиом. |
вырвать с корнем |
לעקור מן השורש |
Баян |
457 |
12:48:35 |
rus-ger |
общ. |
проводить выставку |
eine Ausstellung abhalten |
Ремедиос_П |
458 |
12:47:36 |
rus-ger |
общ. |
проводить ярмарку |
einen Markt abhalten |
Ремедиос_П |
459 |
12:42:14 |
rus-ger |
общ. |
Подмосковье |
Moskauer Umland |
Ремедиос_П |
460 |
12:37:33 |
rus-fre |
тех. |
термопластавтомат |
machine de moulage par injection |
Пума |
461 |
12:34:52 |
rus-heb |
общ. |
одновременно |
בד ובד |
Баян |
462 |
12:23:29 |
rus-tur |
общ. |
губной желобок |
sus çizgisi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
463 |
12:08:00 |
rus-ger |
общ. |
книголюб |
begeisterter Leser |
Ремедиос_П |
464 |
12:03:01 |
eng-rus |
общ. |
Master of Notarial Law |
магистр нотариальной практики |
Johnny Bravo |
465 |
12:01:35 |
rus-ger |
общ. |
Сигнахи |
Sighnaghi |
SKY |
466 |
11:59:15 |
eng-rus |
общ. |
Ministry of Law and Human Rights |
Министерство юстиции и прав человека |
Johnny Bravo |
467 |
11:56:04 |
eng-rus |
общ. |
shimmering |
переливающийся (о звуке) |
Abysslooker |
468 |
11:54:29 |
eng-rus |
обр. |
hazing |
принуждение совершать унизительные действия (также: хейзинг unesco.org) |
twinkie |
469 |
11:43:24 |
rus-heb |
общ. |
претерпеть изменение |
לעבור שינוי |
Баян |
470 |
11:26:26 |
rus-dut |
диал. |
майка-алкоголичка |
marcelleke (слово употребляется только во Фландрии) |
Steven Van Hove |
471 |
11:26:03 |
rus-heb |
общ. |
межличностные отношения |
קשר בין-אישי (между двумя людьми) |
Баян |
472 |
11:25:37 |
eng-rus |
общ. |
keep it the way it is |
оставить так, как есть (Let's keep it the way it is. – Давайте оставим всё так, как есть.) |
ART Vancouver |
473 |
11:25:22 |
eng-rus |
общ. |
leave the way it is/they are |
оставить так, как есть (At the district's request, Metro has agreed to leave traffic controls the way they are for now. – пока оставить всё так, как есть) |
ART Vancouver |
474 |
11:24:53 |
rus-heb |
общ. |
межличностные отношения |
קשרים בין-אישיים |
Баян |
475 |
11:15:03 |
rus-heb |
общ. |
торговля |
סחר (как правило сопроводается дополнением, отвечающим на вопрос "чем?") |
Баян |
476 |
11:13:16 |
eng-bul |
юр. |
half-measure |
полумярка |
алешаBG |
477 |
11:11:54 |
rus-heb |
общ. |
торговля людьми |
סחר בבני אדם |
Баян |
478 |
11:10:36 |
eng-rus |
мед. |
common laboratory findings |
типичные изменения в лабораторных анализах |
bigmaxus |
479 |
10:46:55 |
rus-ger |
общ. |
марионеточная война |
Stellvertreterkrieg |
jusilv |
480 |
10:46:29 |
eng-rus |
мед.тех. |
darkroom light |
освещение в тёмной комнате (источник - evista.ir) |
dimock |
481 |
10:41:22 |
rus-heb |
авто. |
выехать на трассу |
לעלות על הכביש |
Баян |
482 |
10:38:54 |
rus-heb |
общ. |
уйти в подполье |
לרדת למחתרת |
Баян |
483 |
10:32:58 |
eng |
сокр. юр. |
SIPV |
Suspected Intentional Program Violation |
iwona |
484 |
10:08:51 |
eng-rus |
мед. |
Retrohepatic Venous Injury |
повреждение ретропеченочной вены |
bigmaxus |
485 |
10:05:21 |
rus-spa |
юр., суд. |
процессуальный соучастник |
litisconsorte (когда имеется несколько истцов или ответчиков в рамках одного судебного разбирательства) |
artemisa |
486 |
9:57:44 |
eng-rus |
парикм. |
ash hair color |
пепельный (русый или пепельный цвет волос, можно использовать в сочетании с brown или blond, чтобы подчеркнуть разные оттенки: Ash hair colour is on the cool side of the colour spectrum, meaning that it does not contain many red or orange tones. Ash hair colours can vary from a light ash blonde to a dark brown ash, and is a popular hair colour because it adds a silvery tone to the hair, and avoids any brassiess. myhdhair.com) |
nkd |
487 |
9:55:05 |
eng-rus |
общ. |
ash hair color |
русый цвет волос (русый или пепельный цвет волос, можно использовать в сочетании с brown или blond, чтобы подчеркнуть разные оттенки: Ash hair colour is on the cool side of the colour spectrum, meaning that it does not contain many red or orange tones. Ash hair colours can vary from a light ash blonde to a dark brown ash, and is a popular hair colour because it adds a silvery tone to the hair, and avoids any brassiess. myhdhair.com) |
nkd |
488 |
9:49:15 |
eng-rus |
мед. |
History and Physical Examination |
анамнез и физикальное обследование |
bigmaxus |
489 |
9:34:43 |
eng-rus |
мед. |
Surgical Rescue |
устранение послеопереционных осложений |
bigmaxus |
490 |
9:31:01 |
eng |
мед. |
ATLS protocol |
advanced trauma life support ATLS protocol |
bigmaxus |
491 |
8:10:33 |
eng-rus |
разг. |
tight pain |
сдавленная боль |
КГА |
492 |
7:39:00 |
eng-rus |
общ. |
worth billions of dollars |
стоимостью в несколько миллиардов долларов. (The San Jose galleon that sank near the port of Cartagena in 1708 is believed to have been carrying treasure worth billions of dollars. (Reuters)) |
ART Vancouver |
493 |
7:32:08 |
eng-rus |
общ. |
pretty quickly |
довольно быстро (That earlier stall on the Alex Fraser is gone, they've cleared it up pretty quickly.) |
ART Vancouver |
494 |
6:15:11 |
eng-rus |
общ. |
overdramatic |
эмоциональный |
Zippity |
495 |
4:44:18 |
eng-rus |
угол. |
Impaired driving |
вождение в пьяном виде |
Ivan Pisarev |
496 |
2:50:09 |
rus-pol |
общ. |
достижение |
uzyskanie |
Elfer |
497 |
2:47:54 |
rus-pol |
общ. |
достигнуть |
uzyskać |
Elfer |
498 |
2:35:10 |
eng-rus |
Австрал. |
ordinary passport |
общегражданский заграничный паспорт (gov.au) |
masizonenko |
499 |
2:30:07 |
rus-spa |
общ. |
потрясти |
chocolatear |
Traductora_Komarova |
500 |
2:29:13 |
eng |
сокр. бизн. |
JPMO |
Joint Project Management Office |
Rada0414 |
501 |
2:28:48 |
rus-spa |
общ. |
чуток |
cachito |
Traductora_Komarova |
502 |
2:25:42 |
rus-pol |
общ. |
указание |
polecenie |
Elfer |
503 |
2:04:50 |
eng-ukr |
общ. |
become of unsound mind |
втратити здоровий глузд |
Ker-online |
504 |
1:49:47 |
eng-rus |
прогр. |
ensure full functional equivalence |
обеспечить полную функциональную эквивалентность |
Alex_Odeychuk |
505 |
1:24:26 |
eng-ukr |
общ. |
in the absence of fraud |
за відсутності ознак шахрайства |
Ker-online |
506 |
0:55:08 |
rus |
ошиб. |
водо-цементный |
водоцементный |
'More |
507 |
0:31:48 |
eng-rus |
воен., авиац. |
down the chute |
угол пикирования (до стрельбы, бомбометания, пуска ракеты) |
MichaelBurov |
508 |
0:30:38 |
eng-rus |
общ. |
mimetic desire |
миметическое желание (Одна из основных концепций в работах франко-американского антрополога, социолога и теоретика литературы Рене Жирара.) |
xmoffx |
509 |
0:24:25 |
eng-rus |
юр. |
forcibly brought |
подвергнуть приводу (В случае уклонения от явки по вызову судьи это лицо может быть подвергнуто приводу.
In case of no appearance after being summoned, such a person might be forcibly brought.
) |
Sergey Yaroslavovich |