1 |
23:58:32 |
rus-ita |
юр. |
ильф |
studio legale internazionale (сленг :ILF (international law firm) Ильфы — иностранные юридические фирмы, работающие в России. Рульфы — российские юридические фирмы. Название образовалось как противопоставление ильфам — иностранным юридическим фирмам, работающим в России.: ещё год назад мы делили рынок на ильфы и рульфы, а сейчас эта “условная” ... 58%) |
massimo67 |
2 |
23:57:15 |
rus-ita |
юр. |
ильф |
ILF (ILF (international law firm) Ильфы — иностранные юридические фирмы, работающие в России. Рульфы — российские юридические фирмы. Название образовалось как противопоставление ильфам — иностранным юридическим фирмам, работающим в России.: ещё год назад мы делили рынок на ильфы и рульфы, а сейчас эта “условная” ... 58%) |
massimo67 |
3 |
23:54:42 |
rus-ita |
идиом. |
иметь наметанный глаз |
avere buon occhio (avere buona capacità di giudizio o di scelta) |
Avenarius |
4 |
23:44:56 |
rus-ita |
юр. |
именной партнёр |
socio intestatario (юридическая компания) |
massimo67 |
5 |
23:44:14 |
rus-ita |
юр. |
старший партнёр |
socio dirigente (Ведущие партнёры — это юристы-владельцы фирмы, наряду с юридической практикой управляющие делами фирмы и получающие прибыль согласно распределению своих ... È un soggetto dotato di un elevato grado di professionalità, autonomia e potere decisionale, e la cui attività è diretta a promuovere, coordinare e gestire la realizzazione degli obiettivi dell'impresa) |
massimo67 |
6 |
23:43:04 |
rus-ita |
общ. |
старший партнёр |
senior partner |
massimo67 |
7 |
23:42:41 |
rus-ita |
юр. |
старший партнёр |
socio partecipato |
massimo67 |
8 |
23:42:23 |
rus-ita |
юр. |
полный партнёр |
socio partecipato |
massimo67 |
9 |
23:42:08 |
rus-ita |
юр. |
управляющий партнёр |
socio partecipato (полный партнер, старший партнер) |
massimo67 |
10 |
23:41:14 |
rus-ita |
юр. |
именной партнёр |
socio dirigente (Ведущие партнёры — это юристы-владельцы фирмы, наряду с юридической практикой управляющие делами фирмы и получающие прибыль согласно распределению своих ...) |
massimo67 |
11 |
23:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
throw to/as far as |
дошвырнуть (pf of дошвыривать) |
Gruzovik |
12 |
23:29:54 |
eng-rus |
|
waterlogged |
размоченный (waterlogged bread) |
Abysslooker |
13 |
23:29:33 |
rus-ita |
|
избавляться |
affrancarsi |
Avenarius |
14 |
23:22:39 |
rus-ita |
|
провалить |
silurare |
massimo67 |
15 |
23:22:35 |
eng-rus |
|
electric throw |
электропокрывало (см. электроодеяло mommity.com) |
Shabe |
16 |
23:20:48 |
rus-ita |
|
уничтожать |
silurare (Colpire qlco. con siluri: s. una nave nemica. 2 fig. far fallire qualcosa in maniera nascosta; rimuovere qualcuno da una carica; hai cercato di silurare un cliente...;sommergibili nemici hanno silurato e affondato due navi del convoglio; I poteri forti hanno convinto Mattarella a silurare il governo nascente; volevano silurare il nuovo direttore ... ; non stenta a silurare l'operato della...; Non vedo perché dovrebbero voler silurare una persona anziana che sta vivendo la sua vita con grande esemplarità) |
massimo67 |
17 |
23:14:39 |
eng-rus |
|
heated throw |
плед с подогревом |
Shabe |
18 |
23:06:06 |
rus-ita |
|
трудный |
estenuante (трудновыполнимый; многотрудный; сложный: È un processo estenuante che richiede anni di preparazione; Il processo del risveglio non è solo estenuante e doloroso ma può anche portare ad una...;nell'estenuante attesa di una giusta sentenza; l'estenuante attesa del nuovo processo; Il processo fu estenuante sia per il giudice che per la giuria; un estenuante processo alla ricerca della verità; L'azione del matrimonio è un processo estenuante e divertente; Al contrario, può rivelarsi un processo estenuante, a causa della barriera linguistica, delle differenze culturali e dell'intricata burocrazia italiana) |
massimo67 |
19 |
23:05:41 |
eng-rus |
|
heat |
температура (напр., у больного, но не только: Cook on a low heat. cambridge.org) |
В.И.Макаров |
20 |
23:05:01 |
eng-rus |
|
heat |
предварительные соревнования (cambridge.org) |
Shabe |
21 |
23:03:14 |
eng-rus |
отопл. амер. |
the heat |
отопление (Could you turn the heat up a little? cambridge.org) |
Shabe |
22 |
23:01:58 |
eng-rus |
|
heat |
the heat |
Shabe |
23 |
23:00:36 |
eng-rus |
метеор. |
the heat |
зной (I don't really like the heat. cambridge.org) |
Shabe |
24 |
22:57:54 |
rus-ita |
бот. |
какао-боб |
fava di cacao |
Avenarius |
25 |
22:45:52 |
rus-ita |
мед. |
ПЖК |
pannicolo adiposo (подкожно-жировая клетчатка; подкожный жир) |
massimo67 |
26 |
22:44:43 |
rus-ita |
мед. |
подкожная жировая клетчатка |
pannicolo adiposo (E' conosciuto anche come tessuto adiposo sottocutaneo o pannicolo adiposo. L'ipoderma è un connettivo, costituito da una impalcatura di fibre connettivali, tra le cui maglie sono inseriti i lobuli. I lobuli sono strutture anatomiche costituite da ammassi cellulari, detti adipociti, ricchi di trigliceridi.(L'ipoderma è lo strato più profondo della cute. E' conosciuto anche come tessuto adiposo sottocutaneo o pannicolo adiposo. L'ipoderma è un connettivo, costituito da una impalcatura di fibre connettivali, tra le cui maglie sono inseriti i lobuli; Гиподерма – это подкожная жировая клетчатка, самый нижний пласт кожи. Ее образуют жировая соединительная ткань и обилие кровеносных сосудов и нервов.) |
massimo67 |
27 |
22:40:54 |
eng-rus |
мед. |
patient anatomy |
анатомические особенности тела пациента |
Olga47 |
28 |
22:38:49 |
rus-spa |
|
напрягать |
forzar (¡Deja de forzar tu de por sí débil garganta o nunca volverás a hablar de nuevo!) |
Ant493 |
29 |
22:36:30 |
rus-ita |
мед. |
подкожно-жировая клетчатка |
tessuto adiposo (L'ipoderma è lo strato più profondo della cute. E' conosciuto anche come tessuto adiposo sottocutaneo o pannicolo adiposo.) |
massimo67 |
30 |
22:34:57 |
rus-ita |
мед. |
гиподерма |
tessuto adiposo (L'ipoderma è lo strato più profondo della cute. E' conosciuto anche come tessuto adiposo sottocutaneo o pannicolo adiposo. L'ipoderma è un connettivo, costituito da una impalcatura di fibre connettivali, tra le cui maglie sono inseriti i lobuli; Гиподерма – это подкожная жировая клетчатка, самый нижний пласт кожи. Ее образуют жировая соединительная ткань и обилие кровеносных сосудов и нервов.) |
massimo67 |
31 |
22:33:44 |
rus-ita |
мед. |
жировая клетчатка |
tessuto adiposo |
massimo67 |
32 |
22:27:21 |
eng-rus |
кино. |
house words |
девиз дома (в "Игре престолов" и "Доме Дракона") |
Shabe |
33 |
22:22:26 |
rus-ita |
мед. |
избавиться от жировых отложений на животе |
eliminare l'adipe sull'addome (tessuto adiposo; grasso addominale: Как избавиться от жировых отложений на животе; убрать жир с живота; избавиться от жира на животе; Come eliminare il grasso sulla pancia; Per eliminare l'adipe sull'addome, e avere una pancia piatta; tessuto adiposo più sulla pancia rispetto a fianchi e glute; del grasso in eccesso sulla pancia; oltre a creare depositi di grasso sulla fascia addominale; l'accumulo di grasso addominale è una normale ...; perdere grasso sulla pancia; Dimagrire sulla pancia: possibile? · L'allenamento “pancia piatta” · La dieta “per pancia piatta ..) |
massimo67 |
34 |
22:14:18 |
rus-fre |
|
необдуманная покупка |
achat compulsif |
z484z |
35 |
22:08:10 |
rus-ita |
|
отращивать |
farsi ricrescere (бороду, усы или волосы; fare ricrescere i baffi; начать отращивать усы; отрастить бороду, усы или волосы: Ti sei fatto ricrescere i baffi;Ты опять отрастил усы; Ti prego, non farti ricrescere la barba; Quando ti fai ricrescere i capelli?; Будьте терпеливы, отращивая усы; quanto ti ci vuole per farti ricrescere i capelli? Come Farsi Crescere i Baffi) |
massimo67 |
36 |
21:54:42 |
rus-ita |
|
отрастить |
fare ricrescere (бороду, усы или волосы; fare ricrescere i baffi; начать отращивать усы; отрастить бороду, усы или волосы: Ti sei fatto ricrescere i baffi;Ты опять отрастил усы; Ti prego, non farti ricrescere la barba; Quando ti fai ricrescere i capelli?; Будьте терпеливы, отращивая усы; quanto ti ci vuole per farti ricrescere i capelli?) |
massimo67 |
37 |
21:44:33 |
eng-rus |
фарма. |
Common Register of the Authorized Medicinal Products |
единый реестр зарегистрированных лекарственных средств (eurasiancommission.org) |
Rada0414 |
38 |
21:41:42 |
ger-ukr |
|
auswendiggelernt |
завчений |
Brücke |
39 |
21:38:59 |
eng-rus |
клин.иссл. |
clinical work-up |
клиническое обследование |
Andy |
40 |
21:30:36 |
eng-rus |
|
be out in cinemas |
выйти в прокат |
Anglophile |
41 |
21:27:35 |
eng-rus |
идиом. |
right historic wrong |
исправить историческую несправедливость |
Anglophile |
42 |
21:26:46 |
rus-spa |
|
ремонт |
redecoración (No me gusta demasiado el trabajo de redecoración, Jackie.) |
Ant493 |
43 |
21:22:54 |
eng-rus |
идиом. |
bring to the table |
внести лепту |
Anglophile |
44 |
21:14:23 |
eng-rus |
идиом. |
beyond all imagining |
невообразимый |
Anglophile |
45 |
21:10:44 |
eng-rus |
филос. |
theodicy |
проблема зла |
Tamerlane |
46 |
21:08:22 |
eng-rus |
нейрохир. |
ignition hypothesis |
теория "воспламенения" (предполагаемый патогенетический механизм развития приступов острой боли при тригеминальной невралгии в связи с повышением возбудимости клеточной мембраны нейронов на фоне изменений (демиелинизация и воспаление корешка тройничного нервав области входа в ствол головного мозга (воротная зона тройничного нерва), вызванных сдавлением корешка (чаще внутримозговой артерией): The ignition hypothesis of trigeminal neuralgia is based on recent advances in the understanding of abnormal electrical behavior in injured sensory neurons, and new histopathologic observations of biopsy specimens from patients with trigeminal neuralgia who are undergoing microvascular decompression surgery. According to the hypothesis, trigeminal neuralgia results from specific abnormalities of trigeminal afferent neurons in the trigeminal root or ganglion. Injury renders axons and axotomized somata hyperexcitable. The hyperexcitable afferents, in turn, give rise to pain paroxysms as a result of synchronized afterdischarge activity. The ignition hypothesis accounts for the major positive and negative signs and symptoms of trigeminal neuralgia, for its pathogenesis, and for the efficacy of treatment modalities. nih.gov) |
Pustelga |
47 |
21:00:00 |
eng-rus |
|
history gets told by the victors |
историю пишут победители |
Anglophile |
48 |
20:59:03 |
rus-bel |
разг. сокр. |
треники |
трэнікі (тренировочные штаны: Трэнікі, няголеныя ногі і хатні халат. Як сумеснае жыццё забівае страсць 24health.by) |
Shabe |
49 |
20:55:21 |
eng-rus |
|
keep out of the picture |
вывести из игры (while s.o.basks in the glory (for example)) |
Anglophile |
50 |
20:49:08 |
eng-rus |
|
keep out of the picture |
оставить в тени (кого-л.) |
Anglophile |
51 |
20:40:55 |
rus-spa |
|
отпустить |
salir (Paulie es hombre muerto a no ser que le salga barba y aprenda a hablar suajili.) |
Ant493 |
52 |
20:33:18 |
eng-rus |
ортоп. |
anti-slip walking stick |
трость с УПС |
MichaelBurov |
53 |
20:32:49 |
eng-rus |
ортоп. |
anti-skid walking cane |
трость с УПС |
MichaelBurov |
54 |
20:28:43 |
eng-rus |
ортоп. |
simple walking stick |
трость без УПС |
MichaelBurov |
55 |
20:26:22 |
rus-spa |
сл. |
отстой |
asco (Esto es un asco.) |
Ant493 |
56 |
20:24:11 |
rus-ger |
|
тяга к знаниям |
Wissbegierde |
SKY |
57 |
20:01:52 |
eng-rus |
|
set foot |
устремить шаги |
Mikhail11 |
58 |
19:59:35 |
eng-rus |
|
military-age |
призывного возраста |
Anglophile |
59 |
19:58:57 |
rus |
нпз. |
установка производства серы |
УИС |
MichaelBurov |
60 |
19:58:08 |
rus |
нпз. |
установка производства серы |
УПС |
MichaelBurov |
61 |
19:53:40 |
eng-rus |
нпз. |
SRU |
УИС (sulfur recovery unit; sulfur regeneration unit; установка извлечения серы) |
MichaelBurov |
62 |
19:49:51 |
eng-rus |
нпз. |
SRU |
УПЭС (sulfur recovery unit; sulfur regeneration unit; установка производства элементарной серы) |
MichaelBurov |
63 |
19:49:06 |
eng-rus |
нпз. |
SRU |
УПС (sulfur recovery unit; sulfur regeneration unit; установка производства серы) |
MichaelBurov |
64 |
19:32:23 |
eng-rus |
тех. |
ASD |
УПС (устройство против скольжения; anti-skid device; anti-slip device) |
MichaelBurov |
65 |
19:31:22 |
eng-rus |
тех. |
antiskid device |
устройство против скольжения (УПС; ASD) |
MichaelBurov |
66 |
19:09:51 |
eng-rus |
полит. |
senior adviser to the Ukrainian presidency |
старший советник президента Украины (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
67 |
19:09:14 |
eng-rus |
ортоп. |
walking stick protector |
наконечник трости |
MichaelBurov |
68 |
19:08:45 |
ger-ukr |
разг. |
um die Ecke bringen |
кокнути (jemanden = когось) |
Brücke |
69 |
18:59:59 |
eng-rus |
ортоп. |
cane bottom pad |
наконечник трости |
MichaelBurov |
70 |
18:53:37 |
eng-rus |
конт. |
celebrate |
выступать в поддержку |
jerrymig1 |
71 |
18:50:51 |
rus-pol |
конт. |
у богатых своя жизнь |
taki to sobie pożyje (= вот уж кому хорошо живётся: kurww! taki to pożyje... dodatkowo 13 pensja, 30 dni urlopu, auto służbowe i premie; nie dla zwykłego chłopa to wykop.pl) |
Shabe |
72 |
18:42:12 |
rus-pol |
разг. |
так ведь? |
co nie? (życie polega na tym, żeby żyć, co nie?) |
Shabe |
73 |
18:33:05 |
rus-pol |
комп., жарг. |
кликабельный |
klikalny (klikalny numer telefonu na stronie dobryslownik.pl) |
Shabe |
74 |
18:29:31 |
eng-rus |
юр. |
free zone company |
компания свободной экономической зоны |
Igor Kondrashkin |
75 |
18:28:42 |
eng-rus |
юр. |
Jebel Ali Free Zone Authority |
Администрация свободной экономической зоны "Джебель Али" |
Igor Kondrashkin |
76 |
18:27:03 |
rus-pol |
|
no |
nom (в русском тоже к слову "ну" может прибавляться звук "м", однако мы обычно "нум" не пишем: "Idziemy pić?" – "Nom" miejski.pl) |
Shabe |
77 |
18:23:07 |
rus |
сокр. ортоп. |
УПС |
устройство против скольжения |
MichaelBurov |
78 |
18:16:42 |
rus-fre |
|
иметь связь с |
être en lien avec |
z484z |
79 |
18:14:22 |
rus-fre |
|
объехать |
faire un détour |
z484z |
80 |
18:09:33 |
eng-rus |
разг. |
dirty words |
мат |
MichaelBurov |
81 |
17:43:41 |
eng-rus |
инвест. |
trade sideways |
находиться в боковике (Отметим, что не существует абсолютно убыточных направлений в бизнесе. И не важно, если какая-то отрасль сегодня теряет позиции или находится в боковике длительное время (движение котировок в узком диапазоне без существенного повышения или понижения цены). beststocks.ru) |
aldrignedigen |
82 |
17:18:14 |
rus-pol |
идиом. |
в оригинале |
w oryginale (Im więcej oglądamy i czytamy w oryginale, tym lepiej rozumiemy język. blogspot.com) |
Shabe |
83 |
17:08:46 |
rus-pol |
разг. |
пичкаться |
szprycować się (лекарствами, наркотой: Miałem katar. podczas podróży. To była walka o życie, bo nasza wyprawa nie przewidywała zachorowań, więc musieliśmy się szprycować lekami • Stary, jak dalej będziesz się tak szprycować, to odlecisz. miejski.pl) |
Shabe |
84 |
17:08:19 |
rus-ger |
юр. |
компьютерные правовые системы |
Rechtsinformationssysteme |
dolmetscherr |
85 |
17:05:05 |
rus-pol |
разг. |
спокойного сна |
dobrysen (обычно когда спать ложатся не ночью: "Lecę spać"- "Dobrysen" miejski.pl) |
Shabe |
86 |
16:59:55 |
rus-pol |
сл., молод. чат. |
мемчик |
memik (= мем) |
Shabe |
87 |
16:58:59 |
rus-pol |
сл., молод. уменьш. |
сорьки |
sorki (= извини) |
Shabe |
88 |
16:58:49 |
eng-rus |
миф., ант. |
Host of Many |
Принимающий Многих (эпитет Аида, под многими имелись в виду мёртвые) |
pelipejchenko |
89 |
16:45:03 |
eng-rus |
миф., ант. |
Aidoneus |
Аидоней (мифический царь из древнегреческой мифологии или одно из имен Аида) |
pelipejchenko |
90 |
16:38:59 |
rus-pol |
шоу.биз. цирк. |
огненное шоу |
pokaz ogniowy |
Shabe |
91 |
16:38:21 |
rus-pol |
шоу.биз. англ. |
фаер-шоу |
fireshow |
Shabe |
92 |
16:37:50 |
rus-pol |
|
фаер-шоу |
огненное шоу |
Shabe |
93 |
16:37:42 |
rus-pol |
|
огненное шоу |
фаер-шоу |
Shabe |
94 |
16:37:24 |
rus-pol |
шоу.биз. цирк. |
огненное шоу |
taniec ognia |
Shabe |
95 |
16:32:34 |
eng-rus |
шоу.биз. цирк. |
fire show |
фаер-шоу (wikipedia.org) |
Shabe |
96 |
16:28:59 |
rus-fre |
воен. |
первая линия |
première ligne (youtu.be) |
z484z |
97 |
16:23:28 |
rus-pol |
разг. |
зырь |
pa na to (= patrz, смотри: Pa na to, jaki ryj xDDD miejski.pl) |
Shabe |
98 |
16:18:52 |
rus-pol |
|
старче |
starcze (звательный падеж; = starcu wiktionary.org) |
Shabe |
99 |
16:17:03 |
rus-pol |
сл., молод. |
кайфово |
kozacko (Na tej dyskotece było kozacko! miejski.pl) |
Shabe |
100 |
16:16:26 |
rus-pol |
сл., молод. |
кайфовый |
kozacki (Kozacki dzień. • Mmm, kotku to było kozackie – perfect. miejski.pl) |
Shabe |
101 |
16:14:55 |
rus-pol |
сл., молод. |
кайф |
kozak (- Ale impra, mówię ci – kozak! miejski.pl) |
Shabe |
102 |
16:10:43 |
rus-pol |
сл., молод. лит. |
фанфик |
fanfik (ang. fanfic, skrót od fan fiction, zwany też literaturą blogaskową nonsa.pl) |
Shabe |
103 |
15:53:23 |
rus-ger |
|
дискобол |
Discokugel |
jusilv |
104 |
15:36:32 |
eng-rus |
фарма. |
misbranded |
фальсифицированный (о лекарственном средстве: фальсифицированное лекарственное средство – лекарственное средство, сопровождаемое ложной информацией о его составе и (или) производителе) |
Poberezhnichenko |
105 |
15:33:52 |
rus-ita |
|
смерть в результате несчастного случая или профессионального заболевания |
decesso per un infortunio o una malattia professionale (Смерть (произошедшая, наступившая) в результате (вследствие) болезни: lavoratore deceduto per malattia professionale; lavoratore deceduto a causa (per infortunio o malattia) di infortunio sul lavoro o malattia professionale; se un soggetto positivo è deceduto a causa della malattia provocata da una infezione da Sars-CoV-2; Un uomo del bresciano è deceduto per la Febbre del Nilo; Почти 2.4 миллиона людей умирает от профессиональных заболеваний; Если скончавшийся в результате несчастного случая или профессионального заболевания;) |
massimo67 |
106 |
15:31:50 |
rus-ita |
мед. |
дужка позвонка |
arco vertebrale |
moonlike |
107 |
15:29:27 |
rus-ita |
|
умерший |
deceduto (lavoratore deceduto per malattia professionale; lavoratore deceduto a causa (per infortunio o malattia) di infortunio sul lavoro o malattia professionale; se un soggetto positivo è deceduto a causa della malattia provocata da una infezione da Sars-CoV-2; Un uomo del bresciano è deceduto per la Febbre del Nilo; Почти 2.4 миллиона людей умирает от профессиональных заболеваний; Если скончавшийся в результате несчастного случая или профессионального заболевания; Смерть (произошедшая, наступившая) в результате (вследствие) болезни) |
massimo67 |
108 |
15:24:03 |
rus-ita |
мед.тех. |
окно |
finestra (окно визуализации в КТ-исследованиях) |
moonlike |
109 |
15:20:45 |
eng-rus |
юр. |
the right passes to |
право переходит к |
mairev |
110 |
15:17:43 |
ger-ukr |
|
aus dem Weg räumen |
ліквідувати |
Brücke |
111 |
15:15:06 |
eng-rus |
мед. |
LC-PDA-MS |
жидкостная хроматография с масс-спектрометрией и фотодиодной матрицей (Liquid chromatography-photodiode-array-mass spectrometry) |
Germaniya |
112 |
15:02:38 |
rus-heb |
|
уклон |
שיפוע |
Баян |
113 |
14:51:10 |
rus-fre |
|
проф. |
Pr |
z484z |
114 |
14:48:02 |
rus-heb |
кнлз. |
сточный жёлоб |
מזחילה |
Баян |
115 |
14:46:03 |
eng-rus |
фарма. |
adulterated drug |
критически загрязнённый лекарственный препарат (A drug or device shall be deemed to be adulterated if it is a drug and any substance has been (i) mixed or packed with it so as to reduce its quality or strength or (ii) substituted wholly or in part for it.) |
Poberezhnichenko |
116 |
14:44:16 |
rus-heb |
кнлз. |
сборник |
קולט (как ёмкость) |
Баян |
117 |
14:38:43 |
rus-bel |
разг. анат. |
сиська |
цыцка (Напрыклад, цыцкі ў мужчын. Не было яшчэ на свеце мужчыны, якому б яны хоць раз спатрэбіліся. А калі Творца задумаў упрыгожыць імі мужчыну – то чаму прыляпіў іх на месцы, што заўсёды прыкрытае вопраткай? [Караткевіч Уладзімір. Ладдзя роспачы] bnkorpus.info) |
Shabe |
118 |
14:37:29 |
rus-heb |
кнлз. |
водосточный жёлоб |
זרבובית |
Баян |
119 |
14:37:22 |
rus-bel |
разг. уменьш. |
сисечка |
цыцачка (— Баба, навучы і мяне карову даіць! — не першы раз просіць Віця. — Я маленькія цыцачкі падаю, а ты — вялікія. [Місько Павал. Градабой] bnkorpus.info) |
Shabe |
120 |
14:37:14 |
rus-heb |
|
носик |
זרבובית (сосуда) |
Баян |
121 |
14:30:51 |
ger-ukr |
|
Stümperhaftigkeit |
дилетантизм |
Brücke |
122 |
14:30:28 |
ger-ukr |
|
Stümperhaftigkeit |
аматорщина |
Brücke |
123 |
14:29:45 |
eng |
сокр. междун.торг. |
IFZA |
International Free Zone Authority (Дубай) |
N.Zubkova |
124 |
14:29:03 |
ger-ukr |
|
Amateurhaftigkeit |
аматорщина |
Brücke |
125 |
14:27:39 |
eng-rus |
междун.торг. |
Dubai Silicon Oasis |
Кремниевый оазис Дубая |
N.Zubkova |
126 |
14:26:12 |
eng |
сокр. эк. |
DSO |
Dubai Silicon Oasis |
N.Zubkova |
127 |
14:14:53 |
eng-rus |
идиом. |
under the constant threat of the death axe |
под топором (waiting to be executed (as if by axe); в русском это идиома, а в английском – нет; перевёл как "под (постоянной) угрозой (смертельного) топора", чтобы сохранить колоритность: Почти целый год он жил «под топором». wordreference.com) |
Shabe |
128 |
14:03:45 |
rus-pol |
|
hotówa |
hotuwa (несмотря на частоту ошибки, правильно писать "hotówa" wiktionary.org) |
Shabe |
129 |
14:02:40 |
rus-pol |
сл., молод. англ. |
горячая штучка |
hotówa (от англ. "hot" – (прям. и перен.) "горячий") |
Shabe |
130 |
13:41:27 |
rus-pol |
идиом. |
как бы ни казалось |
wbrew pozorom (Zmiana szyku nic tu w interpunkcji nie zmienia. Muszę jednak zaznaczyć, że powyższa odpowiedź dotyczy normalnych zdań, a nie wypowiedzi „telegraficznych”, jakie można tworzyć, stawiając przecinek między niemal każdą parą wyrazów – wbrew pozorom jest to możliwe. pwn.pl) |
Shabe |
131 |
13:34:31 |
eng-rus |
разг. |
profanity |
матерщина |
MichaelBurov |
132 |
13:26:04 |
eng-ukr |
|
in one fell swoop |
одним махом |
lavazza |
133 |
13:06:34 |
rus-heb |
стр. |
определяющий вход здания |
הכניסה הקובעת לבניין (הכניסה הראשית לגזרת הבנין שבה היא נמצאת, אשר מפלס רצפתה אינו עולה על 1.20 מטר מעל פני הקרקע והגישה אליה היא באמצעות מדרגות או גשר כניסה ישיר ממפלס הרחוב, בהתאם לתקן ישראלי ת"י 166.) |
Баян |
134 |
13:03:34 |
rus-fre |
разг. |
ну так |
alors, là |
z484z |
135 |
13:01:19 |
rus-fre |
|
на той же стороне |
sur le même trottoir |
z484z |
136 |
12:54:25 |
eng-rus |
разг. |
off to the races |
пошло-поехало |
Sweeterbit |
137 |
12:43:57 |
rus-fre |
спорт. |
оздоровительная гимнастика |
gym douce ("La gym douce consiste à repenser la pratique du sport pour mettre en avant les besoins du corps. Une séance de gym douce va ainsi éviter d'agresser les articulations. C'est donc une pratique à intégrer à sa routine sportive hebdomadaire, notamment pour reposer sa musculature.") |
z484z |
138 |
12:36:53 |
rus-ger |
|
пульт приёмно-контрольный охранно-пожарный |
Brandmeldezentrale |
vnoock |
139 |
12:20:48 |
rus-ita |
|
карьерный рост |
percorso di crescita professionale (Non sempre un percorso di crescita professionale è lineare e semplice; Come influisce la crescita personale sui percorsi di carriera; Il percorso di crescita del personale dell'Azienda è ancorato a una serie di parametri rappresentativi del possesso di un livello professionale) |
massimo67 |
140 |
12:20:21 |
eng-rus |
|
bounce |
бодаться (baby goats are playing and bouncing) |
CSB |
141 |
12:18:47 |
rus-heb |
тех. |
поглотительная способность |
כושר ספיגה |
Баян |
142 |
12:16:50 |
rus-ita |
муз. |
кавер |
cover (riedizione di una canzone di successo eseguita non dall'interprete originale ma da un altro) |
Avenarius |
143 |
12:16:39 |
rus-ita |
муз. |
кавер-версия |
cover |
Avenarius |
144 |
12:15:26 |
rus-ita |
|
карьерный рост |
promozione professionale (accesso al posto di lavoro nonché nella formazione e promozione professionali) |
massimo67 |
145 |
12:13:32 |
rus-ita |
|
карьерный рост |
progressione di carriera (Progressioni di carriera) |
massimo67 |
146 |
12:12:33 |
rus-ita |
|
карьерный рост |
sviluppo professionale |
massimo67 |
147 |
12:06:14 |
rus-ita |
|
карьера |
percorso lavorativo (evitando di rovinare un intero percorso lavorativo; La carriera è il percorso personale di un individuo nella vita professionale) |
massimo67 |
148 |
12:02:21 |
rus-ita |
|
ставить под угрозу карьеру |
compromettere la carriera (негативно (по)влиять на; негативно сказаться на; (по)ставить под угрозу;: quali sono questi sbagli in grado di compromettere la tua carriera professionale?) |
massimo67 |
149 |
12:00:10 |
rus-ita |
|
испортить карьеру |
compromettere la carriera (негативно (по)влиять на; негативно сказаться на; (по)ставить под угрозу;: quali sono questi sbagli in grado di compromettere la tua carriera professionale?) |
massimo67 |
150 |
11:59:13 |
rus-heb |
|
верхний |
עילי |
Баян |
151 |
11:57:45 |
rus-ger |
|
контрольно-надзорное мероприятие |
Kontroll- und Überwachungsmaßnahme (1. Informationen über die Kenntnisnahme oder Verweigerung der Kenntnisnahme der Kontroll- und Überwachungsmaßnahme des Leiters, eines anderen leitenden Angestellten oder eines bevollmächtigten Vertreters der juristischen Person) |
vnoock |
152 |
11:57:01 |
rus-ita |
|
разрушить карьеру |
rovinare la carriera (негативно (по)влиять на; негативно сказаться на; (по)ставить под угрозу; compromettere la carriera: evitando di rovinare un intero percorso lavorativo; Questi comuni errori commessi sul posto di lavoro possono danneggiare nel lungo periodo la propria carriera; испортить жизнь и карьеру (репутацию)) |
massimo67 |
153 |
11:15:42 |
eng-rus |
|
fire starter |
огниво |
acvila |
154 |
10:14:39 |
rus-spa |
|
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования |
Institución Federal Estatal Presupuestaria de Educación para la Formación de Grado Superior |
Translation_Corporation |
155 |
10:00:40 |
rus-ita |
мед. |
сулемовая проба |
prova di cloruro di mercurio (один из печеночных тестов) |
moonlike |
156 |
9:51:30 |
rus-lav |
|
домашнее обучение |
mājmācība |
Anglophile |
157 |
9:48:47 |
rus-lav |
|
впасть в зимнюю спячку |
iegulties ziemas miegā |
Anglophile |
158 |
9:46:24 |
rus-lav |
|
уйти в мир иной |
tikt aizsauktam mūžībā |
Anglophile |
159 |
9:26:47 |
eng-rus |
|
well-planned |
хорошо спланированный |
Anglophile |
160 |
9:23:58 |
eng-rus |
|
without specifying a cause |
без указания причины |
Anglophile |
161 |
9:22:37 |
eng-rus |
геол. |
account acoustic televiewer |
данные акустического каротажа скважин (ERG) |
Aleks_Teri |
162 |
9:20:19 |
eng-rus |
геол. |
geotechnical domain |
геотехнический домен (ERG) |
Aleks_Teri |
163 |
8:51:35 |
eng-rus |
клиш. |
as I have heard |
как я слышал (But if it is true (as I have heard) that the Horseshoe Bay to Langdale route has for some time been BC Ferries’ only profitable one, why are there still these incessant long lineups? nsnews.com) |
ART Vancouver |
164 |
8:42:59 |
eng-rus |
|
oversized |
чересчур высокий (So I ask you: What is the best technique to persuade a neighbour to trim an oversized hedge so I have the ideal view almost everyone would want to hear about? nsnews.com) |
ART Vancouver |
165 |
5:38:45 |
eng-rus |
|
defence capability |
обороноспособность |
Anglophile |
166 |
3:58:26 |
eng-rus |
одеж. |
nipple covers |
пэстис |
MichaelBurov |
167 |
3:55:06 |
eng-rus |
одеж. |
stickini |
пэстис |
MichaelBurov |
168 |
3:54:14 |
eng-rus |
одеж. |
pasties |
пэстис |
MichaelBurov |
169 |
3:37:40 |
eng-rus |
|
be directly involved |
напрямую участвовать |
ART Vancouver |
170 |
3:08:47 |
eng-rus |
мед. |
lumbar disc herniation |
грыжа диска поясничного отдела позвоночника |
Olga47 |
171 |
1:47:08 |
eng-rus |
|
sprawled |
разросшийся |
Mr. Wolf |
172 |
1:07:03 |
eng-rus |
пром. |
kvas |
квас (non-alcoholic malt drink) |
ВосьМой |
173 |
0:57:07 |
ger-ukr |
|
Palasträume |
чертоги |
Brücke |
174 |
0:56:05 |
eng-rus |
разг. |
pretty good |
неплохой (Tunnels and bridges are in pretty good shape right now, no stalls or accidents. – в неплохой форме • The serpent sightings have been happening in Casco Bay as far back as 1779. In fact, Portlander Edward Preble saw the sea serpent back in the day. And as the "Father of the US Navy", I consider him a pretty good source. Who's not going to believe a navy commodore? wcyy.com) |
ART Vancouver |
175 |
0:54:55 |
rus-ger |
|
лживые хитросплетения |
Lügengespinste |
Brücke |
176 |
0:48:51 |
eng-rus |
разг. |
give a talk |
выступать (с докладом или лекцией: I was giving a talk at the Appalachian Mountain Club and a man came up to me and said, 'You should really talk to an old friend of mine.' wcyy.com) |
ART Vancouver |
177 |
0:41:13 |
rus-ger |
|
МЧС России |
Katastrophenschutzministerium der Russischen Föderation (wikipedia.org) |
vnoock |
178 |
0:32:28 |
rus-ita |
кож. |
верхний слой коровьей кожи |
colletto |
Avenarius |
179 |
0:28:21 |
ger-ukr |
|
angeschwollen |
набубнявілий |
Brücke |
180 |
0:15:17 |
eng-rus |
полит. жарг. |
back door deal |
договорняк (= "закулисная сделка". Вариант перевода. Контекст! NB: стиль выражения на русском языке – жаргон, стиль английского выражения – нейтральный: (из обсуждения внешней политики в чате) These games are done in secret, with many people being involved. Those back door deals are the mother of all evil.) |
Alexander Oshis |
181 |
0:02:40 |
rus-fre |
юр. |
быть приговорённым к длительному тюремному заключению |
être condamné à de longues peines de prison (francetvinfo.fr) |
Alex_Odeychuk |
182 |
0:01:33 |
rus-fre |
ист. |
без суда и следствия |
sans procès (francetvinfo.fr) |
Alex_Odeychuk |
183 |
0:00:07 |
rus-fre |
полит. |
история политических репрессий |
histoire de la répression politique (francetvinfo.fr) |
Alex_Odeychuk |