1 |
23:59:38 |
rus-ita |
полит. |
идеологическая борьба |
lotta ideologica |
Sergei Aprelikov |
2 |
23:59:20 |
rus-fre |
банк. |
эмитент банковских карт |
émetteur de cartes bancaires (La Tribune, 2018) |
financial-engineer |
3 |
23:58:53 |
eng-rus |
полит. |
ideological fight |
идеологическая борьба |
Sergei Aprelikov |
4 |
23:58:06 |
rus-fre |
социализм. |
использование социальных сетей |
l'utilisation des réseaux sociaux (La Tribune, 2018) |
financial-engineer |
5 |
23:55:54 |
rus-spa |
ООН. |
основные свободы |
libertades fundamentales |
Sergei Aprelikov |
6 |
23:54:01 |
rus-fre |
ООН. |
основные свободы |
libertés fondamentales |
Sergei Aprelikov |
7 |
23:53:46 |
rus-fre |
банк. |
сведения, составляющие банковскую тайну |
données bancaires |
financial-engineer |
8 |
23:53:03 |
eng-rus |
общ. |
centipedal |
напоминающий сороконожку |
4uzhoj |
9 |
23:52:09 |
rus-fre |
банк. |
информация о финансовых операциях клиентов |
les données des transactions effectuées par nos clients |
financial-engineer |
10 |
23:51:47 |
rus-fre |
банк. |
информация о финансовых операциях клиентов |
les données des transactions effectuées par nos clients (La Tribune, 2018) |
financial-engineer |
11 |
23:50:16 |
rus-fre |
банк. |
финансовые операции с использованием банковских карт |
les transactions effectuées par carte bancaire (La Tribune, 2018) |
financial-engineer |
12 |
23:49:38 |
rus-fre |
банк. |
информация о финансовых операциях с использованием банковских карт |
informations sur les transactions effectuées par carte bancaire (La Tribune, 2018) |
financial-engineer |
13 |
23:49:16 |
eng-rus |
общ. |
catch someone watching |
поймать чей-либо взгляд (He looked up, caught me watching and winked.) |
4uzhoj |
14 |
23:48:12 |
rus-fre |
банк. |
остатки на текущих счетах |
les soldes des comptes courants (La Tribune, 2018) |
financial-engineer |
15 |
23:46:19 |
rus-fre |
общ. |
действительно безупречный |
réellement irréprochable |
financial-engineer |
16 |
23:45:59 |
rus-fre |
психол. |
проявить себя |
se montrer |
financial-engineer |
17 |
23:44:47 |
rus-fre |
социализм. |
крупнейшая социальная сеть в мире |
le plus grand réseau social au monde (La Tribune, 2018) |
financial-engineer |
18 |
23:44:04 |
eng-rus |
общ. |
transfer |
сотрудник, перенаправленный на другой фронт работы или в другую организацию |
ad_notam |
19 |
23:42:03 |
rus-fre |
банк. |
сведения, составляющие банковскую тайну |
données bancaires (сведения о банковских счетах и вкладах клиентов и корреспондентов, о сальдо и операциях по счету, сведения о клиенте // La Tribune, 2018) |
financial-engineer |
20 |
23:41:45 |
rus-ger |
общ. |
отделение для хранения |
Lagerfach |
Лорина |
21 |
23:39:00 |
eng-rus |
лингв. |
in-context |
контекстуальный (in-context translation – контекстуальный перевод) |
financial-engineer |
22 |
23:38:32 |
eng-rus |
лингв. |
in-context |
с учётом контекста |
financial-engineer |
23 |
23:38:07 |
eng-rus |
лингв. |
in-context translation |
контекстуальный перевод |
financial-engineer |
24 |
23:37:21 |
rus-ger |
общ. |
отвечать за |
verantwortlich sein für |
Лорина |
25 |
23:36:47 |
eng-rus |
разг. |
end of the line |
дальше некуда |
q3mi4 |
26 |
23:35:32 |
rus-fre |
геогр. |
одна из наиболее густонаселённых провинций |
l'une des provinces les plus peuplées |
financial-engineer |
27 |
23:35:03 |
rus-fre |
общ. |
на прошлой неделе |
une semaine avant |
financial-engineer |
28 |
23:34:38 |
eng-rus |
разг. |
end of the line |
сторона провода |
Alexander Demidov |
29 |
23:34:16 |
rus-dut |
общ. |
пополняемая карта, при помощи которой можно оплачивать любой общественный транспорт |
ov-chipkaart |
Wieringa |
30 |
23:34:13 |
eng-rus |
общ. |
end of the line |
конечная станция |
Aspect |
31 |
23:34:09 |
eng-rus |
общ. |
end of the line |
конечная (остановка, станция) |
4uzhoj |
32 |
23:33:55 |
eng-rus |
общ. |
end of the line |
конечная остановка |
4uzhoj |
33 |
23:33:27 |
eng-rus |
разг. |
end of the line |
все, приехали (End of the line, folks. Everybody out.) |
4uzhoj |
34 |
23:33:10 |
rus-fre |
геогр. |
городок |
bourgade (небольшой населённый пункт) |
financial-engineer |
35 |
23:32:14 |
eng-rus |
ИТ. |
tags |
теги форматирования |
financial-engineer |
36 |
23:32:08 |
rus-ger |
общ. |
поводок-фиксатор |
Halterungsleine (напр., для собак) |
Лорина |
37 |
23:31:44 |
rus-ger |
спорт. |
патрон для траншейного стенда |
Trappatrone |
marinik |
38 |
23:31:20 |
rus-ger |
спорт. |
патрон для круглого стенда |
Skeetpatrone |
marinik |
39 |
23:28:32 |
rus-dut |
общ. |
билет в транспорте, доказательство платежа в транспорте может быть как OV-chipkaart, так и одноразовый билет |
vervoersbewijs |
Wieringa |
40 |
23:27:25 |
rus |
сокр. энерг. |
ВДЭС |
ветро-дизельная электростанция |
Alexander Oshis |
41 |
23:27:08 |
eng-rus |
инт. |
improve your recommendations |
управлять рекомендациями (букв.: улучшать) |
financial-engineer |
42 |
23:25:08 |
eng-rus |
инт. |
recommended content |
рекомендуемое содержимое |
financial-engineer |
43 |
23:23:23 |
rus-fre |
мед. |
министр здравоохранения |
le ministre de la Santé |
financial-engineer |
44 |
23:22:43 |
rus-fre |
мед. |
противоэпидемические мероприятия |
la lutte contre l'épidémie |
financial-engineer |
45 |
23:22:01 |
rus-fre |
мед. |
медицинские работники |
membres du personnel médical |
financial-engineer |
46 |
23:21:06 |
rus-fre |
склад. |
на центральном складе |
au dépôt central |
financial-engineer |
47 |
23:20:19 |
rus-fre |
мед. |
определить круг лиц, вступавших в контакт с подтверждёнными носителями инфекционного заболевания |
identifier les contacts autour des cas confirmés |
financial-engineer |
48 |
23:19:45 |
eng-rus |
ИТ. |
сlick Search |
нажать значок поиска |
financial-engineer |
49 |
23:16:26 |
rus-ger |
меб. |
бинбэг |
Sitzsack (кресло-мешок/кресло-груша/кресло-подушка) |
marinik |
50 |
23:15:38 |
rus-ger |
авто. |
подъёмная панель крыши |
Hebedach |
xakepxakep |
51 |
23:13:43 |
rus-fre |
мед. |
контакты с носителями инфекционных заболеваний |
les contacts |
financial-engineer |
52 |
23:13:18 |
rus-ita |
церк. |
умягчаться |
avvilirsi |
nikolay_fedorov |
53 |
23:13:06 |
rus-ita |
церк. |
умягчиться |
avvilirsi |
nikolay_fedorov |
54 |
23:10:43 |
rus-fre |
внеш.полит. |
на востоке Демократической Республики Конго |
dans l'est de la République démocratique du Congo (Le Figaro, 2018) |
financial-engineer |
55 |
23:10:09 |
rus-ger |
общ. |
проявление интереса |
Interessenbekundung (к – für Akkusativ) |
Лорина |
56 |
23:09:53 |
rus-fre |
мед. |
вакцинация от геморрагической лихорадки, вызываемой вирусом Эбола |
la vaccination contre la fièvre hémorragique à virus Ebola (Le Figaro, 2018) |
financial-engineer |
57 |
23:08:16 |
eng-rus |
комп.сет. |
surf a snapshot of the site |
просматривать зеркальную копию сайта |
financial-engineer |
58 |
23:06:25 |
eng-rus |
комп.сет. |
automatically be served the live version |
быть автоматически перенаправленным на действующий сайт |
financial-engineer |
59 |
23:03:12 |
rus-fre |
мед. |
эпидемиологическая ситуация по инфекционному заболеванию |
la situation épidémiologique de la maladie |
financial-engineer |
60 |
23:02:49 |
rus-fre |
мед. |
эпидемиологическая ситуация по инфекционному заболеванию |
la situation épidémiologique de la maladie (Le Figaro, 2018) |
financial-engineer |
61 |
23:00:52 |
rus-fre |
мед. |
антисептик для рук |
désinfectant (Le Figaro, 2018) |
financial-engineer |
62 |
23:00:21 |
rus-fre |
мед. |
пользоваться антисептиком для рук |
utiliser le désinfectant (Le Figaro, 2018) |
financial-engineer |
63 |
22:57:22 |
rus-fre |
общ. |
мытьё рук |
lavage des mains |
financial-engineer |
64 |
22:57:14 |
rus-ger |
резин. |
резиновая крошка |
Gummischrot (резиновый гранулят) |
marinik |
65 |
22:56:48 |
rus-fre |
общ. |
пункт мытья рук |
point de lavage des mains |
financial-engineer |
66 |
22:54:34 |
rus-ger |
общ. |
резиновая дробь |
Gummischrot |
marinik |
67 |
22:54:27 |
rus-ger |
тех. |
сенсорный выключатель |
Tippsensor |
a_b_c |
68 |
22:51:29 |
rus-ger |
охот. |
дикий поросёнок |
Frischling (поросёнок дикого кабана) |
marinik |
69 |
22:48:45 |
rus-fre |
уст. |
общественные места |
endroits publics |
financial-engineer |
70 |
22:48:34 |
rus-ger |
общ. |
скрашивать |
versüßen |
Лорина |
71 |
22:48:24 |
rus-fre |
уст. |
в общественных местах |
dans des endroits publics |
financial-engineer |
72 |
22:47:55 |
rus-ger |
общ. |
скрашивать жизнь |
Leben versüßen |
Лорина |
73 |
22:45:55 |
rus-fre |
мед. |
избежать заражения инфекционным заболеванием |
éviter de contracter la maladie |
financial-engineer |
74 |
22:45:29 |
rus-fre |
мед. |
заразиться инфекционным заболеванием |
contracter la maladie (Le Figaro, 2018) |
financial-engineer |
75 |
22:45:11 |
rus-fre |
общ. |
заразиться болезнью |
contracter la maladie (Le Figaro, 2018) |
financial-engineer |
76 |
22:44:24 |
rus-fre |
мед. |
избежать заражения инфекционным заболеванием |
éviter de contracter la maladie (Le Figaro, 2018) |
financial-engineer |
77 |
22:42:01 |
eng-rus |
защ.дан. |
signed out |
после выхода из учётной записи |
financial-engineer |
78 |
22:39:19 |
rus-fre |
уст. |
жить в страхе |
vivre dans la peur (Le Figaro, 2018) |
financial-engineer |
79 |
22:37:31 |
rus-fre |
мед. |
органы здравоохранения |
les autorités sanitaires (Le Figaro, 2018) |
financial-engineer |
80 |
22:35:23 |
eng-rus |
СМИ. |
clear your watch history |
очистить историю просмотров |
financial-engineer |
81 |
22:33:53 |
rus-fre |
СМИ. |
рассылка новостей |
newsletter (Le Figaro, 2018) |
financial-engineer |
82 |
22:33:14 |
rus-fre |
СМИ. |
отказ от подписки на рассылки новостей |
désinscriptions aux newsletters (Le Figaro, 2018) |
financial-engineer |
83 |
22:32:35 |
rus-ger |
общ. |
товары для животных |
Tierwaren |
Лорина |
84 |
22:32:30 |
rus-fre |
СМИ. |
подписка на рассылки новостей |
inscriptions aux newsletters (Le Figaro, 2018) |
financial-engineer |
85 |
22:30:26 |
rus-fre |
СМИ. |
настраивать параметры подписки на новости и отказа от подписки на новости |
gérer vos inscriptions et désinscriptions aux newsletters |
financial-engineer |
86 |
22:29:34 |
rus-fre |
СМИ. |
настраивать параметры подписки и отказа от подписки на рассылки новостей |
gérer vos inscriptions et désinscriptions aux newsletters (Le Figaro, 2018) |
financial-engineer |
87 |
22:26:41 |
eng-rus |
ИТ. |
go to Settings |
перейти в Настройки |
financial-engineer |
88 |
22:23:56 |
rus-ger |
общ. |
с ароматом жасмина |
mit Jasminaroma |
Лорина |
89 |
22:19:51 |
rus-ger |
охот. |
голос самки косули |
Fieplaut (во время гона) |
marinik |
90 |
22:18:57 |
rus-ita |
церк. |
стончать |
spezzare |
nikolay_fedorov |
91 |
22:18:42 |
rus-ita |
церк. |
стончить |
spezzare |
nikolay_fedorov |
92 |
22:18:31 |
rus-ita |
церк. |
стончевать |
spezzare |
nikolay_fedorov |
93 |
22:12:26 |
rus-dut |
общ. |
подарочный сертификат |
cadeaubon |
Wieringa |
94 |
22:06:48 |
rus-ger |
общ. |
важно |
wichtig |
Лорина |
95 |
21:58:43 |
rus-ita |
церк. |
обтончать |
ridurre in polvere |
nikolay_fedorov |
96 |
21:58:30 |
rus-ita |
церк. |
обтончить |
ridurre in polvere |
nikolay_fedorov |
97 |
21:58:21 |
rus-ita |
церк. |
обтончевать |
ridurre in polvere |
nikolay_fedorov |
98 |
21:52:14 |
rus-ger |
охот. |
охота на самца косули |
Rehbockjagd |
marinik |
99 |
21:50:47 |
rus-ger |
охот. |
охота на самца косули |
Bockjagd |
marinik |
100 |
21:50:06 |
rus-tgk |
авто. |
свидетельство о регистрации транспортного средства |
шаҳодатномаи бақайдгирии воситаи нақлиёт |
В. Бузаков |
101 |
21:46:29 |
rus-tgk |
авто. |
максимальная разрешённая масса |
вазни пурраи ҷоиз |
В. Бузаков |
102 |
21:44:37 |
rus-tgk |
авто. |
мощность двигателя |
тавоноии муҳаррик |
В. Бузаков |
103 |
21:43:22 |
rus-tgk |
авто. |
тип двигателя |
навъи муҳаррик |
В. Бузаков |
104 |
21:42:49 |
rus-tgk |
авто. |
номер шасси |
рақами шассӣ |
В. Бузаков |
105 |
21:42:17 |
rus-ger |
вет. |
приучение к туалету |
Gewöhnung an die Toilette |
Лорина |
106 |
21:41:12 |
rus-tgk |
авто. |
тип ТС |
навъи ВН |
В. Бузаков |
107 |
21:41:05 |
rus-ger |
марк. |
ассистирование |
Unterstützung (поддерживание, помощь) |
jurist-vent |
108 |
21:37:26 |
rus-spa |
общ. |
не иметь смысла |
carecer de sentido |
Tatian7 |
109 |
21:35:53 |
rus-spa |
общ. |
недоставать здравого смысла |
carecer de sentido común |
Tatian7 |
110 |
21:34:48 |
rus-ger |
марк. |
маркетинговое исследование |
Marketingforschung |
jurist-vent |
111 |
21:31:12 |
rus-ger |
вет. |
приучение к чистоте |
Sauberkeitserziehung (животных) |
Лорина |
112 |
21:11:08 |
eng-rus |
юр. |
total numbered, bound, signed and sealed 5 pages |
всего пронумеровано, прошнуровано и скреплено подписями и печатями 5 страниц |
Elina Semykina |
113 |
20:53:28 |
eng-rus |
защ.дан. |
digital hygiene |
цифровая гигиена |
Sergei Aprelikov |
114 |
20:38:28 |
rus-spa |
общ. |
огромное значение |
inconmensurable valor |
Sergei Aprelikov |
115 |
20:38:07 |
rus-spa |
общ. |
громадный |
inconmensurable |
Sergei Aprelikov |
116 |
20:35:51 |
rus-fre |
обр. |
огромное значение |
valeur incommensurable |
Sergei Aprelikov |
117 |
20:31:46 |
rus-ger |
обр. |
огромное значение |
unermesslicher Wert |
Sergei Aprelikov |
118 |
20:30:22 |
eng-rus |
образн. |
immeasurable value |
громадное значение |
Sergei Aprelikov |
119 |
20:27:03 |
eng-rus |
образн. |
immeasurable value |
огромное значение |
Sergei Aprelikov |
120 |
20:00:33 |
rus-fre |
мед. |
скончаться от инфаркта миокарда |
succomber à une crise cardiaque |
financial-engineer |
121 |
19:50:33 |
eng-rus |
эк. |
monthly index of business activity |
месячный индекс деловой активности |
Sergei Aprelikov |
122 |
19:50:07 |
rus-ger |
текст. |
протекание жидкости |
Flottendurchfluss |
Лорина |
123 |
19:47:34 |
rus-ger |
текст. |
заминание |
Knitter |
Лорина |
124 |
19:43:41 |
rus-ita |
церк. |
отончать |
sbranare |
nikolay_fedorov |
125 |
19:43:17 |
rus-ita |
церк. |
отончить |
sbranare |
nikolay_fedorov |
126 |
19:43:04 |
rus-ita |
церк. |
отончевать |
sbranare |
nikolay_fedorov |
127 |
19:36:14 |
rus-ita |
ИТ. |
цифровая грамотность |
cultura digitale |
Sergei Aprelikov |
128 |
19:35:13 |
rus-ita |
ИТ. |
цифровая грамотность |
alfabetizzazione digitale |
Sergei Aprelikov |
129 |
19:33:22 |
rus-spa |
ИТ. |
цифровая грамотность |
cultura digital |
Sergei Aprelikov |
130 |
19:32:36 |
rus-spa |
ИТ. |
цифровая грамотность |
alfabetización digital |
Sergei Aprelikov |
131 |
19:32:15 |
rus-ita |
церк. |
останок |
resto |
nikolay_fedorov |
132 |
19:31:25 |
rus-fre |
ИТ. |
цифровая грамотность |
littératie numérique |
Sergei Aprelikov |
133 |
19:30:34 |
rus-ger |
мед. |
серозно-гнойный |
serös-eitrig |
Штейнке А. |
134 |
19:28:36 |
rus-fre |
ИТ. |
цифровая грамотность |
culture numérique |
Sergei Aprelikov |
135 |
19:17:24 |
rus-ger |
ИТ. |
цифровая грамотность |
digitale Kompetenz |
Sergei Aprelikov |
136 |
19:13:19 |
rus-ger |
общ. |
на пол |
auf den Boden |
Лорина |
137 |
19:08:38 |
rus-ger |
мед. |
коллатеральный кровоток |
kollateraler Blutfluss |
Штейнке А. |
138 |
18:54:44 |
eng-rus |
разг. |
feel lucky |
чувствовать, что тебе повезёт |
SirReal |
139 |
18:48:37 |
rus-ger |
мед. |
ССТ |
blutzuckersenkende Therapie (сахароснижающая терапия) |
Штейнке А. |
140 |
18:38:05 |
eng-rus |
юр. |
when entering into the contract |
при заключении договора |
Elina Semykina |
141 |
18:37:47 |
eng-rus |
юр. |
when entering into the agreement |
при заключении договора |
Elina Semykina |
142 |
18:21:03 |
rus-dut |
общ. |
костюм пиджак и брюки |
pak (то же что и het kostuum) |
Wieringa |
143 |
18:05:14 |
eng-rus |
общ. |
real estate property value |
стоимость недвижимой собственности |
ROGER YOUNG |
144 |
18:02:04 |
eng-rus |
полит. |
political creativity |
политическая изобретательность |
A.Rezvov |
145 |
17:54:08 |
rus-ita |
церк. |
книгочеи |
segretario |
nikolay_fedorov |
146 |
17:51:07 |
eng-rus |
общ. |
title transfer |
регистрацию собственности |
ROGER YOUNG |
147 |
17:48:49 |
eng-rus |
разг. |
a little light on his feet |
женоподобный (urbandictionary.com) |
SBSun |
148 |
17:44:36 |
rus-ger |
мед. |
новообразование |
Raumforderung |
Serg I |
149 |
17:33:48 |
eng-rus |
общ. |
be not in the habit of |
не иметь обыкновения |
Technical |
150 |
17:32:47 |
eng-rus |
общ. |
tea brewer |
чайный мастер |
elizabeth1986 |
151 |
17:26:59 |
eng-rus |
обр. |
pre-intermediate |
разговорный (уровень владения языком) |
Secretary |
152 |
17:25:25 |
eng-rus |
общ. |
moral culpability |
нравственная ответственность |
A.Rezvov |
153 |
17:25:05 |
eng-bul |
стр. |
Yale lock |
цилиндрична ключалка |
алешаBG |
154 |
17:24:25 |
rus-ger |
ИТ. |
адаптивный веб-дизайн |
Responsive Web Design |
Konstantin Mikhailoff |
155 |
17:24:09 |
eng-bul |
стр. |
yale bronze |
бронз за изработване на болтове и гайки |
алешаBG |
156 |
17:23:01 |
eng-bul |
стр. |
Y-shaped |
У-образен |
алешаBG |
157 |
17:22:21 |
rus-ita |
церк. |
книгочеи |
ufficiale |
nikolay_fedorov |
158 |
17:21:56 |
eng-bul |
стр. |
Y-interchange |
У-образен пътен възел |
алешаBG |
159 |
17:19:24 |
eng-bul |
стр. |
Y-intersection |
У-образно кръстовище |
алешаBG |
160 |
17:18:33 |
eng-rus |
полит. |
migrantophobia, anti-immigration |
мигрантофобия (The word "мигрантофобия" is more popular in the Russian-speaking world than "migrantophobia" in English. The choice in translation depends on context.) |
xandrajane |
161 |
17:17:49 |
eng-bul |
стр. |
Y-pipe |
У-образно разклонение на тръба |
алешаBG |
162 |
17:17:34 |
eng-rus |
биохим. |
peridinin-chlorophyll-protein complex |
перидинин-хлорофилл протеин |
capricolya |
163 |
17:15:26 |
eng |
сокр. |
PerCP |
peridinin-chlorophyll-protein complex |
capricolya |
164 |
17:07:34 |
eng-rus |
эк. |
policy advice |
консультации по экономической политике |
A.Rezvov |
165 |
17:05:51 |
eng-rus |
констр. |
nodal mass |
узловая масса |
ikondra |
166 |
17:05:33 |
eng-rus |
полит. |
commitment to democracy |
приверженность демократии |
A.Rezvov |
167 |
17:03:28 |
rus-spa |
общ. |
выглядеть моложе своих лет |
se le ve mucho más joven |
Lavrov |
168 |
17:02:48 |
rus-dut |
общ. |
официально вспоминать о важных событиях из прошлого |
herdenken (De slachtoffers van het geweld werden herdacht met twee minuten stilte.) |
Wieringa |
169 |
17:01:52 |
rus-spa |
общ. |
выглядеть рельефнее |
surgir en todo su relieve |
Lavrov |
170 |
16:59:24 |
eng-rus |
грам. |
sentence-like |
по предложению (если речь идёт о последовательности предложений) |
alenushpl |
171 |
16:58:34 |
eng-bul |
стр. |
Y-connections |
У-образно съединение (за тръби, маркучи, кабели и др.) |
алешаBG |
172 |
16:58:18 |
rus-spa |
общ. |
вывести из себя |
sacar de quicio |
Lavrov |
173 |
16:57:18 |
eng-bul |
стр. |
Y-branch |
тръбно разклонение с остър ъгъл между осите |
алешаBG |
174 |
16:56:45 |
eng-rus |
общ. |
one cannot be too careful |
осторожность не повредит (I thought these were your friends." Schneider shrugged. "They were, but you can't be too careful. • I apologise for the drama, but one cannot be too careful in these uncertain times.) |
4uzhoj |
175 |
16:56:38 |
rus-spa |
общ. |
из этого следует, что... |
de ahí se infiere que |
Lavrov |
176 |
16:55:33 |
eng-bul |
стр. |
Y-axis |
ординатна ос |
алешаBG |
177 |
16:55:14 |
eng-rus |
биохим. |
R-phycoerythrin |
R-фикоэритрин |
capricolya |
178 |
16:55:11 |
eng-rus |
общ. |
not be lost on |
не ускользнуть от внимания (The exchange had not been lost on Schneider. He cleared his throat loudly.) |
4uzhoj |
179 |
16:55:01 |
eng |
сокр. биохим. |
R-PE |
R-phycoerythrin |
capricolya |
180 |
16:54:57 |
rus-spa |
общ. |
выбытие |
reposición |
Lavrov |
181 |
16:53:09 |
eng-bul |
стр. |
wet foundation |
сурова основа |
алешаBG |
182 |
16:52:41 |
rus-spa |
общ. |
выброс |
emanación |
Lavrov |
183 |
16:51:41 |
rus-spa |
общ. |
выброс |
vertimiento |
Lavrov |
184 |
16:51:06 |
rus-spa |
общ. |
выбросить из жизни |
arrojar de la vida |
Lavrov |
185 |
16:49:03 |
rus-spa |
общ. |
выбраковывать |
desechar |
Lavrov |
186 |
16:48:32 |
rus-spa |
общ. |
выбраковка |
desecho |
Lavrov |
187 |
16:48:06 |
eng-rus |
общ. |
make a sharp clucking sound with one's tongue |
щёлкнуть языком |
4uzhoj |
188 |
16:47:18 |
rus-spa |
общ. |
выборные начала |
principios de la eligibilidad |
Lavrov |
189 |
16:46:01 |
rus-spa |
общ. |
нравственный выбор |
disyuntiva ética |
Lavrov |
190 |
16:44:48 |
rus-spa |
общ. |
выборы |
consulta electoral |
Lavrov |
191 |
16:43:31 |
eng-rus |
общ. |
stand at rigid attention |
вытянуться по струнке (т.е. стать по стойке "смирно")) |
4uzhoj |
192 |
16:43:10 |
rus-spa |
общ. |
выбиться из сил |
abandonarle a uno las fuerzas |
Lavrov |
193 |
16:42:55 |
eng-rus |
общ. |
stand at rigid attention |
застыть по стойке смирно (They took up station in front of the bench and stood at rigid attention.) |
4uzhoj |
194 |
16:41:37 |
rus-spa |
общ. |
ещё вчера |
aún en la víspera |
Lavrov |
195 |
16:40:35 |
eng-rus |
воен. |
take up station |
занять позицию (With lightning-fast precision; our troops took up station in the trees. • The soldiers took up station on either side of the door. • I watched the two militiamen take up station near the elevator.) |
Anglophile |
196 |
16:40:16 |
eng-rus |
стат. |
MSPC |
Многомерный статистический контроль процессов |
Wakeful dormouse |
197 |
16:40:04 |
rus-spa |
общ. |
чурка |
cholo Perú |
Lavrov |
198 |
16:40:02 |
rus-ita |
церк. |
поучаться |
meditare |
nikolay_fedorov |
199 |
16:38:03 |
rus-spa |
общ. |
вульгаризация |
avulgaración |
Lavrov |
200 |
16:37:26 |
rus-spa |
общ. |
вульгаризатор |
avulgarador |
Lavrov |
201 |
16:37:02 |
eng-rus |
консалт. |
enablement |
обеспечение преемственности опыта (Е. Тамарченко, 07.08.2018) |
Евгений Тамарченко |
202 |
16:36:44 |
eng-rus |
консалт. |
enablement |
передача компетенций (Е. Тамарченко, 07.08.2018) |
Евгений Тамарченко |
203 |
16:36:31 |
rus-spa |
общ. |
вуз |
casa superior de estudios |
Lavrov |
204 |
16:35:24 |
rus-spa |
общ. |
втянуть |
enredar |
Lavrov |
205 |
16:34:34 |
rus-spa |
общ. |
второсортный |
secundario |
Lavrov |
206 |
16:34:06 |
rus-spa |
общ. |
второразрядный |
secundario |
Lavrov |
207 |
16:33:59 |
eng-rus |
общ. |
in the margins |
на задворках |
FixControl |
208 |
16:33:49 |
rus-fre |
юр. |
последствия недействительности |
conséquences de la nullité |
Farida Chari |
209 |
16:33:35 |
rus-spa |
общ. |
второразрядный |
insignificante |
Lavrov |
210 |
16:32:02 |
eng-rus |
нотар. |
marriages register book |
книга регистрации актов о заключении браков |
Johnny Bravo |
211 |
16:31:45 |
rus-spa |
общ. |
что на первое? |
¿qué hay de primero? |
Lavrov |
212 |
16:30:54 |
rus-spa |
общ. |
что на второе |
¿qué hay de segundo? |
Lavrov |
213 |
16:29:03 |
rus-spa |
общ. |
вторичные материальные ресурсы |
subrpoductos reutilizables |
Lavrov |
214 |
16:25:50 |
rus-spa |
общ. |
всякий |
todo aquel que |
Lavrov |
215 |
16:25:13 |
rus-spa |
общ. |
вступление в должность |
inauguración presidencial |
Lavrov |
216 |
16:24:19 |
rus-ger |
общ. |
находиться под защитой закона об охране памятников |
unter Denkmalschutz stehen |
OLGA P. |
217 |
16:24:09 |
eng-rus |
ИТ. |
game consoles and media streaming boxes |
игровые консоли и телеприставки |
financial-engineer |
218 |
16:22:50 |
eng-rus |
ИТ. |
media streaming box |
телеприставка |
financial-engineer |
219 |
16:21:25 |
rus-spa |
общ. |
вступить в должность |
ser investido con |
Lavrov |
220 |
16:19:32 |
rus-spa |
общ. |
вступить добровольцем |
enrolarse como voluntario en |
Lavrov |
221 |
16:18:41 |
rus-spa |
общ. |
вступить |
incorporarse a |
Lavrov |
222 |
16:18:29 |
eng-rus |
инт. |
to the right of the video details |
справа от информации о видеоролике |
financial-engineer |
223 |
16:15:34 |
eng-rus |
общ. |
from a more general point of view |
если смотреть более обобщённо |
Wakeful dormouse |
224 |
16:15:17 |
eng-rus |
инт. |
at the bottom of |
внизу (at the bottom of any page – внизу любой страницы (сайта)) |
financial-engineer |
225 |
16:13:43 |
eng-rus |
комп.граф. |
hourglass |
значок песочных часов (select the hourglass - нажать значок песочных часов) |
financial-engineer |
226 |
16:13:14 |
eng-rus |
комп.граф. |
select the hourglass |
нажать значок песочных часов |
financial-engineer |
227 |
16:12:46 |
eng-rus |
биотех. |
logarithmic amplification |
логарифмическое усиление |
capricolya |
228 |
16:04:17 |
eng-rus |
ПО. |
old desktop experience |
предыдущая версия для настольных компьютеров |
financial-engineer |
229 |
16:04:13 |
eng-rus |
мед., эпид. |
protopathic bias |
протопатическая систематическая ошибка (используется для обозначения ситуаций, в которых лекарственное средство назначается неадекватно в связи с неточностью постановки диагноза, т.к. одни только ранние проявления заболевания иногда не позволяют его верно идентифицировать. Далее развернувшееся заболевание может ошибочно трактоваться как следствие применения препарата (что и есть протопатическая ошибка), по факту использованного для лечения первых симптомов этого заболевания. Таким образом, в действительности заболевание уже было на момент назначения лекарственного средства, однако не могло быть корректно диагностировано, в результате чего происходит ошибка интерпретации его причин (временная связь развернутой клинической картины прослеживается с применением лекарственного средства). nih.gov) |
Min$draV |
230 |
16:02:50 |
eng-rus |
общ. |
introduce refinements |
усовершенствовать |
Wakeful dormouse |
231 |
16:00:54 |
rus-ger |
мед. |
ПНА передняя нисходящая артерия |
vordere absteigende Arterie (RCA ist RIGHT coronary artery !!! ПНА meint aber die VODERE, also arteria descendens anterior. Siegie) |
Lina_vin |
232 |
16:00:51 |
eng-rus |
ПО. |
desktop experience |
версия для настольных компьютеров |
financial-engineer |
233 |
15:58:30 |
eng-rus |
инт. |
access your watch history |
открыть историю просмотров |
financial-engineer |
234 |
15:57:46 |
eng-rus |
нотар. |
entry of marriage |
запись акта о заключении брака |
Johnny Bravo |
235 |
15:56:22 |
eng-rus |
ПО. |
current desktop experience |
текущая версия для настольных компьютеров |
financial-engineer |
236 |
15:56:09 |
eng-rus |
нотар. |
true copy of the original |
копия документа, изготовленная на основе подлинника и имеющая одинаковую с ним юридическую силу |
Johnny Bravo |
237 |
15:55:52 |
eng-rus |
общ. |
area of interest |
круг интересов |
Wakeful dormouse |
238 |
15:51:52 |
eng-rus |
ИТ. |
tap the menu |
коснуться значка меню |
financial-engineer |
239 |
15:49:50 |
eng-rus |
юр. |
if a breach of any of the representations and warranties has occurred |
в случае нарушения любых из заверений и гарантий (e.g. 1stdirectory.co.uk) |
Elina Semykina |
240 |
15:46:35 |
eng-rus |
общ. |
move ahead |
идти дальше |
Butterfly812 |
241 |
15:46:24 |
eng-rus |
общ. |
go ahead |
идти дальше |
Butterfly812 |
242 |
15:38:34 |
rus-ger |
мед. |
диабетический макулярный отёк |
diabetisches Makulaödem |
Brücke |
243 |
15:38:22 |
eng-rus |
тех. |
hammerlock |
планка цепи |
Esperantia |
244 |
15:29:20 |
rus-ita |
тех. |
коммунальная техника |
mezzi comunali |
Timote Suladze |
245 |
15:28:42 |
eng-rus |
общ. |
ambulance |
доставить (в больницу в карете скорой помощи: Two other occupants were pulled out from under the debris alive but critically injured were ambulanced to hospital, rescue sources said.) |
4uzhoj |
246 |
15:27:19 |
rus-ger |
мед. |
головка плюсневой кости |
Mittelfußkopf |
Штейнке А. |
247 |
15:19:59 |
eng-rus |
стат. |
self-modeling curve resolution |
метод автомодельного разрешения кривых |
Wakeful dormouse |
248 |
15:16:12 |
eng-rus |
стат. |
SIMCA |
Формальное независимое моделирование аналогий классов |
Wakeful dormouse |
249 |
15:13:35 |
eng-rus |
стат. |
projection on latent structures |
проекция на латентные структуры |
Wakeful dormouse |
250 |
15:11:26 |
eng-rus |
стат. |
quadratic discriminant analysis |
квадратичный дискриминантный анализ |
Wakeful dormouse |
251 |
14:46:28 |
eng |
общ. |
within touching distance |
come within touching distance of |
4uzhoj |
252 |
14:44:17 |
eng-rus |
идиом. |
come within touching distance of |
вплотную приблизиться (Back in 2015, Kevin Mitchell came within touching distance of becoming a world champion, suffering a brave stoppage defeat in the 10th round.) |
4uzhoj |
253 |
14:38:21 |
eng-rus |
стат. |
confirmatory factor analysis |
подтверждающий факторный анализ |
Wakeful dormouse |
254 |
14:37:17 |
eng-rus |
стат. |
exploratory factor analysis |
исследовательский факторный анализ |
Wakeful dormouse |
255 |
14:36:18 |
eng-rus |
стат. |
exploratory factor analysis |
эксплораторный факторный анализ |
Wakeful dormouse |
256 |
14:30:15 |
eng |
сокр. хим. |
VAAR |
vinyl alcohol acetate resin |
Iwori |
257 |
14:29:36 |
rus-fre |
общ. |
театральная постановка |
spectacle de théâtre |
ROGER YOUNG |
258 |
14:25:32 |
eng-rus |
общ. |
be brave enough to |
отважиться |
4uzhoj |
259 |
14:25:04 |
eng-rus |
общ. |
be brave enough to |
отваживаться (It's just that no man, woman or beast has ever been brave enough to get within touching distance of our office fridge for several years now.) |
4uzhoj |
260 |
14:24:42 |
eng-rus |
стат. |
principal component regression |
регрессия на главные компоненты |
Wakeful dormouse |
261 |
14:24:08 |
eng-rus |
общ. |
get within touching distance of |
приблизиться (It's just that no man, woman or beast has ever been brave enough to get within touching distance of our office fridge for several years now.) |
4uzhoj |
262 |
14:20:34 |
eng-rus |
каб. |
Cold Flex |
Температура затвердевания при изгибе (Используется в описании свойств материала) |
LubomirM |
263 |
14:18:47 |
eng-rus |
эк. |
policy adviser |
советник по экономической политике |
A.Rezvov |
264 |
14:17:48 |
eng-rus |
ИИ. |
MLFF |
многослойная нейронная сеть прямого распространения |
Wakeful dormouse |
265 |
14:15:58 |
eng-rus |
ИИ. |
multi-layer feed-forward neural network |
многослойная нейронная сеть прямого распространения |
Wakeful dormouse |
266 |
14:13:26 |
rus-ita |
общ. |
делать подарки |
fare regali |
gorbulenko |
267 |
14:11:02 |
eng-rus |
идиом. |
within touching distance |
в двух шагах (от) |
4uzhoj |
268 |
14:08:46 |
eng-rus |
стат. |
WFA |
оконный факторный анализ |
Wakeful dormouse |
269 |
14:08:42 |
eng-rus |
книжн. |
grave lapse of judgment |
серьёзная ошибка |
A.Rezvov |
270 |
14:06:46 |
eng-rus |
стат. |
ITTFA |
итерационный целевой факторный анализ |
Wakeful dormouse |
271 |
14:04:12 |
eng-rus |
идиом. |
within touching distance |
в паре шагов (от: The stage was touching distance from our seats and we definitely got more than we bargained for. – Мы сидели буквально в паре шагов от сцены...) |
4uzhoj |
272 |
14:03:43 |
eng-rus |
биотех. |
fluorescent-labeled antibodies |
флуоресцентно меченые антитела |
capricolya |
273 |
14:00:16 |
eng-rus |
идиом. |
move within touching distance |
вплотную приблизиться (of/from something: Rory McIlroy moved within touching distance of a first major championship win.) |
4uzhoj |
274 |
13:59:43 |
eng-rus |
стат. |
multivariate curve resolution |
многомерное разрешение кривых |
Wakeful dormouse |
275 |
13:54:48 |
rus-fre |
общ. |
по заданию |
sur instruction de |
ROGER YOUNG |
276 |
13:52:42 |
eng-rus |
нпз. |
brine contactor |
ёмкость солевого раствора |
SuluAi |
277 |
13:47:14 |
eng-rus |
нпз. |
isooctene |
изооктан |
Lyashenko I. |
278 |
13:45:31 |
eng-rus |
идиом. |
within touching distance |
рукой подать (We are in for a disappointment again, since the mountains which seem within touching distance from our hotel are all covered in cloud and mist.) |
4uzhoj |
279 |
13:43:23 |
eng-rus |
произв. |
wire mesh separator |
сетчатый сепаратор |
Yeldar Azanbayev |
280 |
13:42:25 |
eng-rus |
стат. |
weighted curve resolution |
метод взвешенной подгонки кривых |
Wakeful dormouse |
281 |
13:38:19 |
eng-rus |
общ. |
grade-one |
первосортный (I can remember ... when all this was stacked with grade-one artifacts.) |
4uzhoj |
282 |
13:37:09 |
eng-rus |
стат. |
LDA |
линейный дискриминантный анализ |
Wakeful dormouse |
283 |
13:35:44 |
eng-rus |
общ. |
shall we say |
так сказать (But I was involved in a more, organisational capacity, shall we say.) |
Rust71 |
284 |
13:33:02 |
eng-rus |
стат. |
EFA |
эволюционный факторный анализ |
Wakeful dormouse |
285 |
13:28:18 |
eng-rus |
стат. |
density-based spatial clustering of applications with noise |
плотностный алгоритм кластеризации пространственных данных с присутствием шума |
Wakeful dormouse |
286 |
13:23:48 |
rus-fre |
общ. |
варьете |
café-concert |
ROGER YOUNG |
287 |
13:23:35 |
rus-fre |
общ. |
варьете |
music-hall |
ROGER YOUNG |
288 |
13:21:00 |
eng-rus |
общ. |
casual worker |
почасовик (напр., преподаватель) |
Elena Govor |
289 |
13:19:10 |
eng-rus |
стат. |
classical least squares |
классический метод наименьших квадратов |
Wakeful dormouse |
290 |
13:16:44 |
eng-rus |
назв.лек. |
Polaramine |
дексхлорфенирамин ("Поларамин" – торговое название (ТН) антигистаминного лекарственного средства под международным непатентнованным названием (МНН) дексхлорфенирамин. Поскольку лекарственное средство с таким ТН в РФ не зарегистрировано (по данным гос реестра лекарственных средств по состоянию на август 2018 г.), целесообразно при переводе указывать также соответствующее МНН.) |
Min$draV |
291 |
13:16:20 |
eng-rus |
мор. |
ESP Code |
Международный кодекс по расширенной программе проверок во время освидетельствований навалочных судов и нефтяных танкеров (Кодекс ПРО) Международной морской организации (ИМО) |
McZeuskind1 |
292 |
13:12:57 |
rus-ger |
общ. |
заверение |
Beurkundung |
Cranberry |
293 |
13:10:47 |
eng-rus |
стат. |
alternating least squares |
метод чередующихся наименьших квадратов |
Wakeful dormouse |
294 |
12:49:34 |
rus-fre |
общ. |
выпуск |
mise en vente |
ROGER YOUNG |
295 |
12:46:46 |
rus-fre |
общ. |
телевизионная программа |
programme télévisuel |
ROGER YOUNG |
296 |
12:44:38 |
rus-fre |
общ. |
телевизионная программа |
programme de télévision |
ROGER YOUNG |
297 |
12:43:39 |
rus-ger |
бизн. |
главная авианакладная |
Luftfrachtbrief für eine Sammelladung |
Gajka |
298 |
12:34:43 |
ger |
общ. |
Game Designer |
Spielentwickler |
nikanikori |
299 |
12:26:23 |
eng-rus |
общ. |
Polish-born |
родившийся в Польше |
Procto |
300 |
12:26:09 |
rus-fre |
общ. |
телевизионная программа |
émission de télévision |
ROGER YOUNG |
301 |
12:22:26 |
rus-ger |
зоол. |
компостный червь |
Rotwurm |
Gajka |
302 |
12:22:25 |
rus-ger |
зоол. |
компостный червь |
Kompostwurm |
Gajka |
303 |
12:22:10 |
eng-rus |
мор. |
concentrated inspection campaign |
КИК (концентрированная инспекционная кампания) |
peristeraki |
304 |
12:21:28 |
eng-rus |
мор. |
concentrated inspection campaign |
концентрированная инспекционная кампания |
peristeraki |
305 |
12:20:45 |
rus-ger |
дор. |
шумопонижающий асфальт |
lärmoptimierter Asphalt |
Gajka |
306 |
12:19:27 |
rus-ger |
космет. |
пробник тестер парфюмерной воды или духов |
Duftphiole |
Gajka |
307 |
12:16:45 |
rus-ita |
общ. |
обморок |
malore |
Avenarius |
308 |
12:16:40 |
rus-ger |
космет. |
пробник тестер парфюмерной воды или духов |
Duftprobe |
Gajka |
309 |
12:14:32 |
rus-ger |
общ. |
дородовое наблюдение |
Schwangerenvorsorge |
Gajka |
310 |
12:14:28 |
eng-rus |
общ. |
hump seat |
среднее место на заднем сидении машины (middle seat in the back of a car) |
КГА |
311 |
12:09:39 |
rus-ger |
общ. |
ловец снов |
Traumfänger |
Gajka |
312 |
12:05:46 |
rus-ger |
общ. |
проходка кровли |
Abdichtung von Dachdurchführungen (правильно: Abdichtung von Dachdurchführungen + Manschette für Dachdurchführungen, а если совсем верно, то Abdeck- или Regenkragen marinik) |
Gajka |
313 |
12:04:24 |
rus-ger |
мед. |
стул в норме |
Stuhlgang normal |
Штейнке А. |
314 |
12:03:37 |
rus-ger |
мед. |
приступ падения |
Sturzanfall |
marinik |
315 |
12:02:16 |
rus-ger |
мед. |
печень по краю рёберной дуги |
Leber am Rand des Rippenbogens |
Штейнке А. |
316 |
11:59:48 |
eng-rus |
воен. |
grenade |
гранатомётный выстрел (если имеется в виду подствольный или станковый гранатомет типа АГС; для реактивных гранатометов типа РПГ правильный термин – rocket / RPG rocket) |
4uzhoj |
317 |
11:58:13 |
eng-rus |
воен. |
RPG rocket |
гранатомётный выстрел (только если имеется в виду реактивный гранатомет (в данном случае RPG – это аббревиатура от rocket-propelled grenade); для подствольных и станковых гранатометов правильный термин – grenade) |
4uzhoj |
318 |
11:58:03 |
rus-ger |
общ. |
беспрецедентный |
beispiellos |
Rolka |
319 |
11:53:43 |
eng-rus |
стат. |
underfitting |
недостаточно близкая подгонка |
Wakeful dormouse |
320 |
11:51:17 |
rus-spa |
общ. |
Дед Мороз — Красный нос |
Abuelo frío con Nariz Roja |
nikanikori |
321 |
11:47:57 |
rus-spa |
общ. |
Дед Мороз — Красный нос |
Abuelo de los fríos con nariz roja |
nikanikori |
322 |
11:46:10 |
eng-rus |
нефт.газ. |
suspect condensate |
потенциально загрязнённый конденсат |
Mamraimova |
323 |
11:45:35 |
rus |
воен. |
выстрел |
см. гранатометный выстрел |
4uzhoj |
324 |
11:33:52 |
rus-ger |
жарг. |
небрежно |
hopplahopp |
Sergey Sabelnikov |
325 |
11:32:56 |
rus-ger |
жарг. |
приятно расслабиться |
chillen |
Sergey Sabelnikov |
326 |
11:32:23 |
eng-rus |
общ. |
introduced |
привносимый |
terrarristka |
327 |
11:31:18 |
eng-rus |
общ. |
bureaucratic cliche |
канцеляризм |
4uzhoj |
328 |
11:26:41 |
eng-rus |
фарм. |
penetration tests |
испытания на герметичность (HEPA-фильтров) |
CRINKUM-CRANKUM |
329 |
11:24:46 |
rus-ger |
кино. |
кинематографическая деятельность |
kinematographische Tätigkeit |
LadyTory |
330 |
11:19:10 |
eng |
стат. |
standard error of calibration |
SEC |
Wakeful dormouse |
331 |
11:18:38 |
eng-rus |
биотех. |
intracellular antigens |
внутриклеточные антигены |
capricolya |
332 |
11:17:32 |
eng-rus |
стат. |
factor score |
факторная оценка |
Wakeful dormouse |
333 |
11:16:47 |
eng-bul |
стр. |
winder |
хаспел |
алешаBG |
334 |
11:08:45 |
rus-ger |
общ. |
аудиовизуальная техника |
audiovisuelle Technik |
LadyTory |
335 |
11:08:07 |
eng-rus |
общ. |
supervisor on duty |
старший смены |
4uzhoj |
336 |
11:04:08 |
eng-rus |
бизн. |
customer reach |
размеры клиентской базы (контекстный перевод) |
translator911 |
337 |
10:56:06 |
rus-ita |
церк. |
смыслить |
prosperare |
nikolay_fedorov |
338 |
10:56:04 |
rus-ger |
общ. |
таять как снег на солнце |
sich in Luft auflösen |
Андрей Уманец |
339 |
10:54:22 |
rus-ger |
полит. |
идеологический противник |
ideologischer Gegner |
Sergei Aprelikov |
340 |
10:53:31 |
eng-rus |
воен. |
marching and rifle drill |
строевая подготовка (Once I had completed my basic training, which was largely marching and rifle drill and learning to fire a .22 rifle, I could then specialise and ...) |
4uzhoj |
341 |
10:52:39 |
rus-ger |
тех. |
душевые ограждения |
Duscheinfassungen |
Racooness |
342 |
10:52:38 |
rus-fre |
полит. |
идеологический противник |
adversaire idéologique |
Sergei Aprelikov |
343 |
10:51:27 |
eng-rus |
полит. |
ideological opponent |
идеологический оппонент |
Sergei Aprelikov |
344 |
10:50:29 |
rus-spa |
полит. |
идеологический противник |
oponente ideológico |
Sergei Aprelikov |
345 |
10:48:09 |
rus-fre |
разг. |
ничего нет более логичного |
rien de plus logique |
Mec |
346 |
10:45:18 |
eng-rus |
воен. |
deploy |
распределить |
4uzhoj |
347 |
10:45:06 |
eng-rus |
космон. |
red tags |
съёмные элементы и принадлежности (Red tags are used to identify items that must be removed before spacecraft encapsulation.) |
muzungu |
348 |
10:45:05 |
eng-rus |
воен. |
post |
распределить |
4uzhoj |
349 |
10:44:46 |
eng-rus |
воен. |
station |
распределить |
4uzhoj |
350 |
10:44:09 |
rus-spa |
полит. |
идеологический преемник |
sucesor ideológico |
Sergei Aprelikov |
351 |
10:43:14 |
rus-fre |
полит. |
идеологический преемник |
successeur idéologique |
Sergei Aprelikov |
352 |
10:39:48 |
rus-ger |
полит. |
идеологический преемник |
ideologischer Nachfolger |
Sergei Aprelikov |
353 |
10:38:24 |
eng-rus |
полит. |
ideological successor |
идеологический преемник |
Sergei Aprelikov |
354 |
10:33:04 |
eng-rus |
космон. |
mechanical and electrical integration |
механическая и электрическая стыковка |
muzungu |
355 |
10:25:55 |
eng-rus |
космон. |
close-out operations |
заключительные операции (conduct final close out operations – выполнить последние з.о.) |
muzungu |
356 |
10:21:41 |
eng-rus |
стат. |
RMSEP |
средняя квадратическая ошибка прогноза |
Wakeful dormouse |
357 |
10:21:35 |
rus-spa |
эк. |
фискальная рестрикция |
austeridad fiscal |
DiBor |
358 |
10:20:47 |
eng-rus |
стат. |
root mean square error of prediction |
средняя квадратическая ошибка прогноза |
Wakeful dormouse |
359 |
10:17:45 |
rus-ita |
общ. |
с целью |
con l'obiettivo di |
DiBor |
360 |
10:01:21 |
eng-rus |
комп. |
display bar |
полоса индикации |
Katejkin |
361 |
9:52:52 |
eng-rus |
архит. |
linear park |
линейный парк (wikipedia.org) |
terrarristka |
362 |
9:50:08 |
rus-ita |
церк. |
уметель |
intelligente |
nikolay_fedorov |
363 |
9:31:22 |
eng-rus |
рел. |
spiritual counsellor |
духовник |
VLZ_58 |
364 |
9:28:52 |
eng-rus |
воен., жарг. |
H-harness |
разгрузка |
Yuriy83 |
365 |
9:16:55 |
eng-rus |
биотех. |
heterogeneous cell population |
гетерогенная клеточная популяция |
capricolya |
366 |
9:12:18 |
eng-bul |
стр. |
winch |
рудан |
алешаBG |
367 |
9:10:24 |
eng-rus |
стат. |
LOO |
исключение по одному |
Wakeful dormouse |
368 |
9:08:59 |
eng-bul |
стр. |
wheelbarrow |
ръчна количка |
алешаBG |
369 |
9:04:33 |
eng-rus |
общ. |
that sounds more the thing |
это нам больше подходит. это звучит более подходящим. |
Irina Sorochinskaya |
370 |
8:37:09 |
eng-rus |
общ. |
COTE |
коэффициент теплового расширения (coefficient of thermal expansion) |
Charlotte Malkavian |
371 |
7:24:33 |
eng-rus |
гпз. |
hydrocarbon dew point of gas |
точка росы газа по углеводородам |
dimakan |
372 |
7:18:02 |
eng-rus |
идиом. |
enter into the spirit |
праздновать (Come on, dance with us! Enter into the spirit!) |
VLZ_58 |
373 |
7:17:22 |
eng-rus |
идиом. |
enter into the spirit |
стать частью торжества (The party went well because everyone entered into the spirit of things.) |
VLZ_58 |
374 |
7:09:14 |
eng-rus |
идиом. |
enter into the spirit |
подыграть (join wholeheartedly in an event. 1994 Jonathan Coe What a Carve Up! His sarcasm was mischievous rather than icy, so I tried to enter into the spirit.) |
VLZ_58 |
375 |
6:17:42 |
rus-ger |
мед. |
туловище |
Körperstamm |
paseal |
376 |
5:17:07 |
eng-rus |
общ. |
learn a skill |
приобретать навык |
SirReal |
377 |
5:16:55 |
eng-rus |
общ. |
learn a skill |
приобрести навык |
SirReal |
378 |
4:57:27 |
eng-rus |
комп.игр. |
slow play |
маринад |
SirReal |
379 |
3:36:31 |
rus-pol |
налог. |
Налоговое производство |
Postępowanie podatkowe |
Musiienko Iryna |
380 |
3:22:08 |
rus-pol |
общ. |
местный |
tut., tutejszy |
Musiienko Iryna |
381 |
2:53:02 |
rus-fre |
авто. |
бензовоз |
camion-citerne |
sophistt |
382 |
2:49:44 |
rus-pol |
юр. |
декларация |
zeznania |
Musiienko Iryna |
383 |
2:42:10 |
rus-pol |
юр. |
Налог на прибыль физических лиц |
PIT, Podatek dochodowy od osób fizycznych Personal Income Tax |
Musiienko Iryna |
384 |
2:16:28 |
rus-fre |
СМИ. |
военкор |
reporter de guerre |
sophistt |
385 |
2:14:47 |
eng-rus |
общ. |
when one is not doing something |
в свободное от чего-либо время |
4uzhoj |
386 |
0:59:05 |
rus-pol |
юр. |
уполномоченный, от имени и по поручению |
Z up., z upoważnienia |
Musiienko Iryna |
387 |
0:51:38 |
eng-rus |
ИТ. |
mobile |
мобильное устройство |
financial-engineer |
388 |
0:51:10 |
eng-rus |
ИТ. |
Mobile |
мобильные устройства |
financial-engineer |
389 |
0:50:47 |
rus-ita |
общ. |
кодекс об электронного документооборота |
CAD (Codice dell'amministrazione digitale) |
massimo67 |
390 |
0:50:42 |
eng-rus |
инт. |
mobile website |
мобильный сайт (website that is intended for browsing on a mobile device) |
financial-engineer |
391 |
0:50:14 |
eng-rus |
инт. |
mobile site |
мобильный сайт |
financial-engineer |
392 |
0:48:42 |
eng-rus |
ИТ. |
tap Menu |
коснуться значка Меню |
financial-engineer |
393 |
0:46:36 |
eng-rus |
ИТ. |
tap Search |
коснуться значка Поиск |
financial-engineer |
394 |
0:42:52 |
eng-rus |
ИТ. |
select |
нажать |
financial-engineer |
395 |
0:41:07 |
eng-rus |
ИТ. |
tap |
коснуться значка |
financial-engineer |
396 |
0:39:06 |
eng-rus |
ИТ. |
tap |
выбрать раздел |
financial-engineer |
397 |
0:35:50 |
eng-rus |
ИТ. |
search watch history |
выполнить поиск в истории просмотров |
financial-engineer |
398 |
0:34:18 |
eng-rus |
ИТ. |
have been labelled as |
быть обозначенным как |
financial-engineer |
399 |
0:33:13 |
eng-rus |
ИТ. |
be labelled with |
быть обозначенным меткой (такой-то) |
financial-engineer |
400 |
0:30:22 |
eng-rus |
инт. |
emails you've archived |
заархивированные электронные письма |
financial-engineer |
401 |
0:29:30 |
eng-rus |
ИТ. |
type what you're looking for in the box |
вводить требуемый запрос в окне поиска |
financial-engineer |
402 |
0:29:14 |
eng-rus |
ИТ. |
type what you're looking for in the box |
вводить необходимый запрос в окне поиска |
financial-engineer |
403 |
0:27:41 |
rus-pol |
юр. |
статья |
poz., pozycja |
Musiienko Iryna |
404 |
0:26:12 |
eng-rus |
ИТ. |
type what you're looking for |
вводить необходимый запрос |
financial-engineer |
405 |
0:24:30 |
rus-pol |
юр. |
Сборник законов Республики Польша |
Dz.U., Dziennik Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej |
Musiienko Iryna |
406 |
0:20:04 |
eng-rus |
инт. |
pause your watch history |
приостановить запись истории просмотров |
financial-engineer |
407 |
0:19:13 |
rus-pol |
юр. |
единый текст |
t.j., tekst jednolity |
Musiienko Iryna |
408 |
0:19:01 |
eng-rus |
станк. |
turning line |
токарный участок |
igisheva |
409 |
0:18:06 |
eng-rus |
д.маш. |
retapping |
ремонт резьбы |
igisheva |
410 |
0:17:52 |
eng-rus |
перен. |
risorgimento |
возрождение |
VLZ_58 |
411 |
0:17:27 |
eng-rus |
перен. |
risorgimento |
обновление |
VLZ_58 |
412 |
0:12:53 |
eng-rus |
ист. |
Risorgimento |
Рисорджименто (Nineteenth century movement for Italian unification inspired by the realities of the new economic and political forces at work after 1815, the liberal and nationalist ideologies spawned by the French Revolution of 1789, and the ideas of eighteenth century Italian reformers and illuministi. ohio.edu) |
VLZ_58 |
413 |
0:08:26 |
eng-rus |
инт. |
clear or pause your watch history |
очистить историю просмотров или приостановить её запись |
financial-engineer |
414 |
0:07:26 |
rus-spa |
стр. |
горячеоцинкованная сталь |
acero galvanizado en caliente |
so_pri |
415 |
0:07:20 |
eng-rus |
менедж. |
Employee lifecycle management |
Управление жизненным циклом сотрудников |
VladUm |