1 |
23:59:21 |
eng |
сокр. ПО. США. |
EPICS |
experimental physics and industrial control system |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:58 |
eng-rus |
ПО. |
experimental physics and industrial control system |
автоматизированная система для экспериментальной физики и управления технологическими процессами (разработка Аргоннской национальной лаборатории, США) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:55:56 |
eng-rus |
ПО. |
automated research system |
система автоматизации научных исследований (программно-аппаратный комплекс на базе средств вычислительной техники, предназначенный для проведения научных исследований или комплексных испытаний образцов новой техники на основе получения и использования моделей исследуемых объектов, явлений и процессов archive.org) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:55:26 |
rus |
сокр. ПО. |
САНИ |
система автоматизации научных исследований |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:52:13 |
eng-rus |
прогр. |
firm real-time system |
система твёрдого реального времени (допускается небольшое нарушение критических сроков обслуживания, но большее нарушение может привести к катастрофическому отказу системы) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:49:01 |
eng-rus |
прогр. |
output jitter |
задержка по окончании выполнения задачи |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:48:33 |
eng-rus |
прогр. |
release jitter |
задержка запуска (период времени от готовности к выполнению до начала собственно выполнения задачи) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:41:34 |
rus-spa |
общ. |
выпить что-то |
tomar una copa (El bar del hotel está siempre abierto para tomar una copa o un aperitivo.) |
Alex Lilo |
9 |
23:40:22 |
eng-rus |
SAP.тех. |
batch flow |
стадийный процесс (adastra.ru) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:31:41 |
eng-rus |
прогр. |
operator control station programming |
программирование операторской станции |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:28:35 |
eng-rus |
воен., авиац. |
elephant walk |
руление большого числа военных самолетов для выполнения совместного полёта (wikipedia.org) |
IgRi |
12 |
23:26:04 |
eng-rus |
ИТ. |
resource-constrained controller |
контроллер, обладающий низкой вычислительной мощностью (adastra.ru) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:19:09 |
eng-rus |
б.д. |
real-time database connectivity |
механизм связи с базой данных реального времени (adastra.ru) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:18:32 |
eng-rus |
б.д. |
open database connectivity |
открытый механизм взаимодействия с базами данных |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:00:03 |
eng-rus |
разг. |
same deal |
то же самое |
Andy |
16 |
22:50:31 |
rus-pol |
общ. |
айда |
huzia |
Zinovia |
17 |
22:48:52 |
eng-rus |
прогр. |
conventional control algorithm |
типовой алгоритм управления (adastra.ru) |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:48:08 |
eng-rus |
прогр. |
common control algorithm |
типовой алгоритм управления |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:47:40 |
eng-rus |
биотех. |
convectional diffusion |
конвективная диффузия |
Rada0414 |
20 |
22:43:40 |
eng-rus |
прогр. |
function block library |
библиотека функциональных блоков (siemens.com) |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:42:04 |
eng |
сокр. прогр. |
IL |
Instruction List |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:41:25 |
eng |
сокр. прогр. |
FBD |
Function Block Diagram |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:41:05 |
eng |
сокр. прогр. |
LD |
Ladder Diagram |
Alex_Odeychuk |
24 |
22:21:19 |
rus-fre |
обр. |
пересдача |
S.R. (session de rattrapage edu.dz) |
Katharina |
25 |
22:20:21 |
rus-fre |
обр. |
обычная сессия |
S.N. (session normale edu.dz) |
Katharina |
26 |
22:02:11 |
eng-rus |
прогр. |
string pool |
строковый пул (область памяти для хранения неизменных строк) |
Alex_Odeychuk |
27 |
21:58:21 |
eng-rus |
фарма. |
group containers |
групповая тара |
Lviv_linguist |
28 |
21:22:30 |
eng-rus |
прогр. |
foreign code |
инородный код (код, который не управляется системой автоматического управления памятью: Перемещающий сборщик мусора меняет положение объектов в памяти, синхронно меняя все ссылки на них, но поменять ссылки в инородном коде он не может, в результате переданные инородному коду ссылки после перемещения объекта станут некорректными. Для работы с инородным кодом используется специальный приём, — явная блокировка объекта, запрещающая его перемещение во время сборки мусора.) |
Alex_Odeychuk |
29 |
21:21:28 |
eng-rus |
общ. |
switch off the lights when you leave rooms |
уходя, гасите свет (плакат) |
4uzhoj |
30 |
21:08:38 |
eng-rus |
прогр. |
island of isolation |
остров изоляции (циклически замкнутая цепочка вышедших из употребления объектов, имеющих ссылки друг на друга, но не имеющих ссылок на себя извне) |
Alex_Odeychuk |
31 |
21:06:29 |
eng-rus |
прогр. |
mark and sweep |
алгоритм выставления флагов |
Alex_Odeychuk |
32 |
21:03:25 |
eng-rus |
прогр. |
stop-the-world |
приостановление выполнения программы (при безусловном запуске сборщика мусора, когда очередную операцию выделения памяти оказывается невозможно выполнить из-за того, что вся доступная память исчерпана) |
Alex_Odeychuk |
33 |
20:58:23 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
common language runtime garbage collector |
сборщик мусора общеязыковой среды выполнения (The common language runtime garbage collector reclaims garbage, or the memory of objects that are no longer in use by the program.) |
Alex_Odeychuk |
34 |
20:49:05 |
eng |
сокр. комп., Майкр. |
CLR GC |
common language runtime garbage collection |
Alex_Odeychuk |
35 |
20:46:02 |
eng-rus |
прогр. |
compacting |
удаление с перемещением (этап работы сборщика мусора общеязыковой среды выполнения habr.com) |
Alex_Odeychuk |
36 |
20:41:55 |
eng-rus |
прогр. |
evaluation stack |
вычислительный стек |
Alex_Odeychuk |
37 |
20:40:53 |
eng-rus |
прогр. |
be set to a default value |
устанавливаться в значение по умолчанию |
Alex_Odeychuk |
38 |
20:39:41 |
eng-rus |
ИТ. |
intermediate computation |
промежуточное вычисление |
Alex_Odeychuk |
39 |
20:37:46 |
eng-rus |
прогр. |
hide by signature |
скрывать по сигнатуре |
Alex_Odeychuk |
40 |
20:36:23 |
eng-rus |
прогр. |
hidden in derived classes |
скрываемый в производных классах (The method is hidden in derived classes when it has the same name but different parameters. Метод скрывается в производных классах, если он имеет одинаковое имя, но разные параметры.) |
Alex_Odeychuk |
41 |
20:20:33 |
eng-rus |
кит. |
Chinese radical |
ключ китайского иероглифа (Ключи китайских иероглифов — это относительно простые символы, из которых состоят иероглифы. Ключ сам по себе может выступать отдельным словом, либо быть слогом и являться частью более сложного иероглифа. По ключам ищут слова в китайских бумажных словарях: learning 100 Chinese radicals – изучение 100 ключей китайских иероглифов) |
Alex_Odeychuk |
42 |
20:00:30 |
rus-spa |
общ. |
диплом по испанскому языку как иностранному |
Diploma de Español como Lengua Extranjera (wikipedia.org) |
YuriTranslator |
43 |
19:47:15 |
eng-rus |
астрофиз. |
biased halo |
смещённое гало |
MichaelBurov |
44 |
19:45:17 |
eng-rus |
астрофиз. |
Spectroscopic Survey of Biased Halos in the Reionization Era |
Спектроскопический обзор смещённых гало в эпоху реионизации (ASPIRE) |
MichaelBurov |
45 |
19:44:25 |
eng-rus |
астрофиз. |
A SPectroscopic Survey of Biased Halos in the Reionization Era |
Спектроскопический обзор смещённых гало в эпоху реионизации (ASPIRE) |
MichaelBurov |
46 |
19:41:19 |
eng-rus |
разг. |
no one knows |
да кто ж его знает (в качестве неопределенного ответа: “They don’t have good museums in Scandinavia?” “Not really.” “Why not?” “No one knows.”) |
Abysslooker |
47 |
19:40:28 |
eng |
сокр. полиц. |
DFAPA |
Distinguished Fellow of the American Psychological Association |
OstrichReal1979 |
48 |
19:37:00 |
eng-rus |
астрофиз. |
re-ionization era |
эпоха реионизации |
MichaelBurov |
49 |
19:36:30 |
eng-rus |
астрофиз. |
reionization era |
эпоха реионизации |
MichaelBurov |
50 |
19:33:26 |
eng |
астрофиз. |
A SPectroscopic Survey of Biased Halos in the Reionization Era |
ASPIRE |
MichaelBurov |
51 |
19:32:06 |
eng |
сокр. астрофиз. |
ASPIRE |
A SPectroscopic Survey of Biased Halos in the Reionization Era |
MichaelBurov |
52 |
19:25:21 |
eng-rus |
ООН. |
regulatory chill |
нормативный застой |
jerrymig1 |
53 |
19:10:19 |
eng-rus |
общ. |
compromise |
компенсация (that you actually declared your resolution of never taking orders, and that the business had been compromised accordingly. — И что тогда вы решительно и навсегда отказались от прихода, получив соответствующую компенсацию.) |
Mikhail11 |
54 |
19:01:04 |
eng-rus |
воен., авиац. |
cluster bomb |
бомбовая кассета |
Alex_Odeychuk |
55 |
18:58:58 |
eng-rus |
воен. |
cluster munitions |
кассетные средства поражения |
Alex_Odeychuk |
56 |
18:56:39 |
eng-rus |
ркт. |
rocket munitions |
неуправляемое ракетное вооружение |
Alex_Odeychuk |
57 |
18:56:21 |
eng-rus |
ркт. |
missile munitions |
управляемое ракетное вооружение |
Alex_Odeychuk |
58 |
18:53:40 |
eng-rus |
воен., арт. |
howitzer shell |
гаубичный боеприпас (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
59 |
18:52:59 |
rus-pol |
груб. |
убирайтесь |
wynocha (ед. ч. или мн. ч. по контексту) |
Shabe |
60 |
18:52:27 |
eng |
мед., заб. |
Upper Motor Neuron Syndrome |
UMNS |
iwona |
61 |
18:51:05 |
eng-rus |
воен., жарг. |
cargo |
кассетный боеприпас |
Alex_Odeychuk |
62 |
18:50:00 |
rus-spa |
общ. |
ближе к |
tirando a (con inclinación hacia, con propensión hacia: Mi estilo creo que es tirando a elegante, formal.) |
Eandragnez |
63 |
18:41:18 |
eng |
здрав. |
American Association of Neurological Surgeons |
AANS |
iwona |
64 |
17:44:15 |
eng |
|
two-way mirror |
one-way mirror |
'More |
65 |
17:42:50 |
eng |
|
one-way mirror |
two-way mirror |
'More |
66 |
17:23:32 |
rus-ita |
общ. |
салфетка |
panno (panno in microfibra) |
livebetter.ru |
67 |
17:01:19 |
rus-spa |
футб. |
мощный удар по мячу в сторону ворот соперника |
chupinazo |
Alexander Matytsin |
68 |
16:59:41 |
rus-ger |
общ. |
забитый |
verstopft (нос) |
tanda_lu |
69 |
16:28:49 |
eng-rus |
комп., жарг. |
refactor |
срефакторить |
Alex_Odeychuk |
70 |
16:28:31 |
rus-spa |
трансп. |
МОГТОРЭР |
Inspección Interdistrital Técnica Estatal de trabajo de registro y exámenes |
BCN |
71 |
16:20:03 |
eng-rus |
тех. |
plug stopper |
стопор штекера |
Andy |
72 |
16:08:57 |
eng-rus |
общ. |
aw |
увы (“Derain?” said Kelly. “Aw,” said Simon. “Vlaminck. Close though.") |
Abysslooker |
73 |
15:34:34 |
rus-por |
общ. |
по отдельности |
isoladamente |
spanishru |
74 |
15:30:56 |
rus-ita |
общ. |
негативно повлиять |
pregiudicare |
livebetter.ru |
75 |
15:24:10 |
ita |
сокр. фин. |
ECE |
Commissione economica per l'Europa |
livebetter.ru |
76 |
15:11:13 |
eng-rus |
мед. |
preantral follicle |
преантральный фолликул |
vlad-and-slav |
77 |
15:10:29 |
eng |
юр. |
WUK |
whereabouts unknown (Whereabouts Unknown (WUK) means that a child’s whereabouts are unknown, the child is not known or believed to be abducted, and there has been no contact with the child; this would include children absent from placement without the knowledge or permission of the caregiver or guardian; or) |
'More |
78 |
15:07:01 |
eng-rus |
хир. |
hand-sutured anastomosis |
ручной анастомоз |
igisheva |
79 |
15:03:29 |
eng-rus |
юр. |
according to the literal text of |
в соответствии с буквальным текстом (статьи, закона: The Austrian Civil Code specifically provides that the courts may look took other decisions "... where a case cannot be decided either according to the literal text or the plain meaning of a statute, regard shall be had to the statutory provisions concerning similar cases and to the principles which underlie other laws regarding similar matters.") |
'More |
80 |
14:48:34 |
eng-rus |
общ. |
I'll be the judge of that |
это мне решать |
otlichnica_po_jizni |
81 |
14:30:36 |
rus |
сокр. офт. |
ИИА |
интравитреальная инъекция афлиберцепта |
iwona |
82 |
14:29:58 |
rus-fre |
редк. |
безоговорочный |
irréplicable (Et toute ma réponse sera dans un mot qui est, à la vérité, pour toute les questions possibles, la plus pleine, la plus absolue, la plus irréplicable des solutions: qu'importe?) |
Lucile |
83 |
14:29:48 |
eng |
сокр. офт. |
IAI |
intravitreal aflibercept injection |
iwona |
84 |
14:13:38 |
eng-rus |
хир. |
mechanical anastomosis |
аппаратный анастомоз |
igisheva |
85 |
14:07:00 |
eng-rus |
общ. |
multicentury |
многовековой |
terrarristka |
86 |
13:54:06 |
eng-rus |
юр. |
higher-level court |
вышестоящий суд (When they "appeal", they ask a higher-level court to change what the Trial Court decided. • The defining principle of common law is the requirement that courts follow decisions of higher level courts within the same jurisdiction.) |
'More |
87 |
13:51:04 |
eng-rus |
юр. |
application for interim measures |
ходатайство о принятии обеспечительных мер |
'More |
88 |
13:42:55 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
primary fractionator |
колонна первичного фракционирования |
Vetrov |
89 |
13:32:03 |
eng-rus |
полит. |
avert a civil war |
предотвратить гражданскую войну (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
90 |
13:26:31 |
eng-rus |
оруж. |
honorary pistol |
наградной пистолет (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
91 |
13:25:30 |
eng-rus |
угол. проц.прав. |
insurgency charges |
обвинения в вооружённом мятеже (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
92 |
13:23:47 |
eng-rus |
спецсл. |
intelligence produced by human sources |
разведывательная информация из агентурных источников (Intelligence produced by human sources is among the most closely guarded secrets in the government. washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
93 |
13:22:06 |
rus-ger |
психол. |
школьная дезадаптация |
Schulfehlanpassung |
dolmetscherr |
94 |
13:21:50 |
eng-rus |
афр. |
NOUN |
Национальный открытый университет Нигерии (National Open University of Nigeria) |
Bobrovska |
95 |
13:21:28 |
eng-rus |
защ.дан. |
in an unapproved manner |
несанкционированно (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
96 |
13:15:39 |
eng-rus |
зоол. |
home range |
домашний ареал |
Victor_G |
97 |
13:13:14 |
eng-rus |
мед. |
found in |
присутствовать (TG represents the major protein found in the thyroid) |
vlad-and-slav |
98 |
13:10:27 |
eng-rus |
воен. |
actual dud rate |
фактический коэффициент отказов (суббоеприпасов кассетного боеприпаса washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
99 |
13:09:46 |
rus-ger |
психол. |
дети группы риска |
gefährdete Kinder |
dolmetscherr |
100 |
13:09:37 |
eng-rus |
воен. |
unexploded munition |
неразорвавшийся боеприпас (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
101 |
13:08:58 |
eng-rus |
воен. |
exploit success |
развивать успех (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
102 |
13:08:21 |
rus-ger |
психол. |
детский коллектив |
Kinderkollektiv |
dolmetscherr |
103 |
13:08:05 |
eng |
сокр. воен. |
UXO |
unexploded ordnance |
Alex_Odeychuk |
104 |
13:06:54 |
rus-ger |
психол. |
эффективное взаимодействие |
effektive Interaktion |
dolmetscherr |
105 |
13:06:42 |
eng-rus |
воен. |
submunition dud |
отказавший суббоеприпас (кассетного оружия washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
13:04:43 |
eng-rus |
воен. |
anti-personnel fragmentation grenade |
противопехотная осколочная граната (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
107 |
13:03:27 |
eng-rus |
воен. |
use of cluster weapons |
применение кассетного оружия (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
108 |
13:02:58 |
eng-rus |
хир. |
coronary surgery |
коронарная хирургия |
igisheva |
109 |
12:59:24 |
eng-rus |
воен. |
unitary warhead |
некассетный боеприпас (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
110 |
12:58:04 |
eng-rus |
воен. |
bring harm to the civilian population |
наносить потери мирному населению (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
111 |
12:56:01 |
eng-rus |
общ. |
conserve |
экономить (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
112 |
12:55:29 |
eng-rus |
воен., арт. |
non-cluster howitzer shell |
некассетный гаубичный боеприпас (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
113 |
12:54:07 |
eng-rus |
воен. |
dud limit |
лимит на коэффициент отказов (суббоеприпасов кассетного боеприпаса washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
114 |
12:52:31 |
rus-eng |
взрывч. |
сапёр |
mine clearance specialist (More than 20 thousand lives have been saved this year by military mine clearance specialists.) |
Alex_Odeychuk |
115 |
12:51:18 |
eng-rus |
воен. |
submunition |
суббоеприпас (кассетного боеприпаса washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
116 |
12:48:57 |
eng-rus |
ркт. |
cluster missile |
управляемая ракета с кассетной боеголовкой (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
117 |
12:47:58 |
eng-rus |
ркт. |
cluster rocket |
неуправляемая ракета с кассетной боеголовкой (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
118 |
12:46:32 |
eng-rus |
воен., арт. |
cluster shell |
кассетный артиллерийский снаряд (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
119 |
12:45:39 |
eng-rus |
внеш.полит. |
arms export restriction |
ограничение на экспорт вооружений (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
120 |
12:44:32 |
eng-rus |
воен. |
war reserve stockpile |
запасы на случай войны (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
121 |
12:44:30 |
eng-rus |
воен. |
war reserve stockpile |
неприкосновенный запас на случай войны (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
122 |
12:43:26 |
rus-pol |
общ. |
похлёбка |
krupnik |
Zinovia |
123 |
12:41:19 |
eng-rus |
воен. |
dud rate |
коэффициент отказов (суббоеприпасов кассетного боеприпаса washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
124 |
12:17:36 |
rus |
сокр. энерг. |
ОПВ |
отбор проектов ВИЭ |
Boris54 |
125 |
11:53:37 |
eng-rus |
мед. |
adjudication committee |
экспертный комитет по подтверждению явлений |
amatsyuk |
126 |
11:42:19 |
eng-rus |
афр. |
National Open University of Nigeria |
Национальный открытый университет Нигерии (smapse.ru) |
Bobrovska |
127 |
11:40:49 |
eng-rus |
мед. |
associated with |
сочетающийся |
amatsyuk |
128 |
11:36:39 |
rus-fre |
общ. |
овощная яма |
cave de stockage |
shamild7 |
129 |
11:27:19 |
rus-heb |
обр. |
Магистратура им. Файнберга |
מדרשת פיינברג (при Научном институте им. Вайцмана) |
Баян |
130 |
11:25:41 |
rus |
сокр. юр. |
ППК |
публично-правовая компания |
oshkindt |
131 |
11:18:26 |
rus-ita |
гонки. |
свободные заезды |
prove libere |
Lantra |
132 |
11:11:34 |
eng |
сокр. фарма. |
BLA |
biologics license application |
iwona |
133 |
11:02:43 |
rus-pol |
общ. |
повитуха |
położna |
Zinovia |
134 |
10:54:59 |
eng-rus |
общ. |
I don't think we've crossed paths before. |
Не думаю, что мы встречались раньше. |
Lonxi |
135 |
10:52:04 |
eng-rus |
офиц. |
complaint letter |
жалоба (в письменном виде: The female shopper said the store employee had then told her a joke of a sexual nature. The incident sparked a complaint letter to Schiffman Foods Inc., which owns the store.) |
ART Vancouver |
136 |
10:45:15 |
eng-rus |
идиом. |
pick sb.'s brains |
выведывать (обычно для своей выгоды
: "Don't let any woman pick your brain, son – ever", he told me once. • In a situation like that a man like me tries to pick the smart man's brains.) |
ART Vancouver |
137 |
10:42:27 |
eng-rus |
недвиж. |
generously sized |
просторный (generously sized balconies) |
ART Vancouver |
138 |
10:42:14 |
eng-rus |
недвиж. |
generous |
просторный (the dining and living areas open up to a generous balcony) |
ART Vancouver |
139 |
10:35:39 |
rus-fre |
общ. |
парник |
couche chaude (Dans le domaine du jardinage, on entend souvent parler de « couche chaude ». Il s'agit d'une méthode simple qui utilise l'énergie produite par la décomposition du fumier de vache ou mieux encore de cheval, pour réchauffer le sol afin d’accélérer la levée des semis ou permettre de planter des légumes nécessitant une chaleur de fond pour se développer.) |
shamild7 |
140 |
10:24:26 |
eng-rus |
юр. |
on public policy grounds |
со ссылкой на публичный порядок |
'More |
141 |
10:23:04 |
eng |
онк. |
DVd |
Daratumumab, Bortezomib and Dexamethasone (протокол лечения множественной миеломы (multiple myeloma), Bortezomib = Velcade) |
Баян |
142 |
10:16:51 |
eng-rus |
фарма. |
reciprocating cylinder |
вращающийся цилиндр (Растворение для трансдермальных пластырей) |
capricolya |
143 |
9:57:25 |
eng-rus |
юр., АУС |
party autonomy |
автономия воли сторон (What does Party Autonomy mean? In arbitration, the parties' freedom to determine, for example, the procedure to be followed by the tribunal and parties. Party autonomy is often cited as one of the distinct features and advantages of arbitration.: The party autonomy doctrine represents a very central component of international commerce. According to this doctrine, the parties to an international contract have the freedom to determine the applicable law to govern their dispute. lexisnexis.co.uk) |
'More |
144 |
9:55:08 |
eng-rus |
юр., АУС |
substantive review of an award |
пересмотр арбитражного решения по существу |
'More |
145 |
9:54:51 |
eng-rus |
юр., АУС |
merits-based review of an award |
пересмотр арбитражного решения по существу (Arbitration Providers Offer Merits-Based Review of Awards) |
'More |
146 |
9:37:28 |
eng-rus |
юр., АУС |
review the award on the merits |
пересматривать арбитражное решение по существу (The Court refused to review the award on the merits and dismissed the application to set aside the award in its entirety.) |
'More |
147 |
9:35:27 |
eng-rus |
юр., АУС |
review the merits of the award |
пересматривать арбитражное решение по существу (The court where enforcement is being sought cannot review the merits of the award. • In those jurisdictions, public policy can be used opportunistically by award debtors as a gateway to review the merits of the award.) |
'More |
148 |
9:29:00 |
eng-rus |
общ. |
image map |
ортофотоплан |
askandy |
149 |
9:22:07 |
eng-rus |
фарма. |
prepared herbal drug |
подготовленное ЛРС |
CRINKUM-CRANKUM |
150 |
9:20:01 |
eng-rus |
общ. |
weatherwise man |
предсказатель погоды |
Technical |
151 |
9:13:15 |
eng-rus |
клиш. |
a man by the name of |
человек по имени (Moving back over to the United States, on September 4, 1965 a man by the name of A.F. Salsbury Renton was out hunting at the Green River Gorge, in Washington, when he was confronted by an alien spaceship, and he would say of his bizarre experience: "Then a voice came from out of the craft which sounded like it came from a loud speaker and said in a distinct, but loudly amplified tone, ‘Don’t be afraid little Earthman, we are not going to hurt you – put down that gun and we will come out and see you.’ " mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
152 |
9:01:28 |
eng-rus |
общ. |
go around |
ходить по кругу (going around, like you're going around a clock) |
ART Vancouver |
153 |
8:54:46 |
rus-bul |
мед. |
перестройка кости |
костно преструктуриране |
DiBor |
154 |
8:51:05 |
rus-spa |
мед. |
перестройка кости |
remodelado óseo |
DiBor |
155 |
8:50:20 |
eng-rus |
общ. |
present the united front |
действовать сообща |
capricolya |
156 |
8:49:11 |
eng-rus |
общ. |
present the united front |
объединить силы |
capricolya |
157 |
8:49:03 |
eng-rus |
общ. |
present the united front |
выступить единым фронтом |
capricolya |
158 |
8:29:52 |
rus-spa |
мед. |
многомерный |
multiplanar |
DiBor |
159 |
8:23:53 |
eng-rus |
разг. |
you folks |
вы (The one stood by the craft and the other came within about five feet of Cox, saying ‘Do not be alarmed. We have spoken to earth people before. We come from what you folks call Mars.’ Cox said he thought it was a joke someone was pulling on him and tried to laugh it off, but the men appeared dead serious, and he didn’t know what to make of it. The men said they were interested in fertilizers and soils and asked why Cox was spreading manure. -- которую вы называете Марс / которая у вас зовётся Марсом mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
160 |
7:41:05 |
eng-rus |
юр., дог. |
I agree with the above terms |
Соглашаюсь с вышеуказанным условием |
Dasic |
161 |
7:35:25 |
eng-rus |
атом.эн. |
book-transfer |
бук-трансфер |
Boris54 |
162 |
7:22:10 |
eng-rus |
атом.эн. |
feed component |
природная компонента |
Boris54 |
163 |
7:17:34 |
eng-rus |
идиом. |
nothing but |
просто (You're nothing but a barbarian! – Ты просто варвар!) |
ART Vancouver |
164 |
7:16:51 |
eng-rus |
идиом. |
cut and dry |
просто (реакция на высказанное мнение: "It’s not as cut and dry as that – the process of assessment and subsequent treatment and how much coverage you get for how long can sometimes be settled by someone that really shouldn’t be making those kinds of decisions. It’s not a bad system, but it’s far from perfect and there are lots of gaps and drawbacks." (Reddit) -- здесь не всё так просто) |
ART Vancouver |
165 |
6:40:47 |
eng-rus |
станк. |
during one chucking |
за одну установку в патроне |
translator911 |
166 |
6:23:53 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
injection compressor fuel gas conditioning package |
установка кондиционирования топливного газа компрессора закачки |
Yeldar Azanbayev |
167 |
6:23:12 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
injection gas analyser package |
установка анализатора нагнетательного газа |
Yeldar Azanbayev |
168 |
6:19:31 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
hydrocarbon closed drains vessel |
сборник дренажей закрытой системы дренажа углеводородов |
Yeldar Azanbayev |
169 |
6:18:48 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
integrated control & safety system |
интегрированная система управления и безопасности |
Yeldar Azanbayev |
170 |
6:16:54 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
HRSG feed water pump |
насос питательной воды парогенератора-утилизатора |
Yeldar Azanbayev |
171 |
6:14:59 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
HP treated gas separator |
сепаратор очищенного газа ВД |
Yeldar Azanbayev |
172 |
6:14:25 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
HP sour gas trim separator |
сепаратор сырого газа ВД |
Yeldar Azanbayev |
173 |
6:13:39 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
HP sour gas trim cooler |
доохладитель сырого газа ВД |
Yeldar Azanbayev |
174 |
6:12:56 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
HP sour gas cooler |
холодильник сырого газа ВД |
Yeldar Azanbayev |
175 |
6:12:21 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
HP sour gas coalescing |
фильтр коалесцирующий сырого газа ВД |
Yeldar Azanbayev |
176 |
6:11:35 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
HP nitrogen storage vessel |
емкость хранения азота ВД |
Yeldar Azanbayev |
177 |
6:10:42 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
HP lean amine pump |
насос регенерированного амина ВД |
Yeldar Azanbayev |
178 |
6:09:52 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
HP condensate pump |
насос конденсата высокого давления |
Yeldar Azanbayev |
179 |
5:58:10 |
eng-rus |
воен. |
tripwire force |
номинальные силы прикрытия границы (военный контингент, играющий символическую роль, указывая на готовность защитить территорию в случае вторжения, но при этом сам по себе не имеющий достаточной сдерживающей силы. Применяется тогда, когда требуется обеспечить сдерживание, не навлекая при этом ложных подозрений в своих намерениях напасть на территорию противника – такие подозрения могут вызвать обоюдное наращивание сил и привести к ненужному конфликту.) |
CopperKettle |
180 |
5:54:46 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
HP amine contactor |
контактор амина высокого давления |
Yeldar Azanbayev |
181 |
5:54:45 |
eng-rus |
автомат. |
chip discharge |
отвод стружки |
translator911 |
182 |
5:42:29 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
hot oil expansion drum |
температурная емкость для горячего масла |
Yeldar Azanbayev |
183 |
5:41:47 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
HC drain recycle pump |
насос рециркуляции дренажей углеводородов |
Yeldar Azanbayev |
184 |
5:41:01 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
HC drain collection drum |
сборная ёмкость дренажей УВ |
Yeldar Azanbayev |
185 |
5:40:19 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
HCI storage package |
блок хранения соляной кислоты |
Yeldar Azanbayev |
186 |
5:39:44 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
high efficiency amine filter |
высокоэффективный фильтр амина |
Yeldar Azanbayev |
187 |
5:38:34 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
HC condensate accumulator pump |
насос сборника конденсата УВ |
Yeldar Azanbayev |
188 |
5:37:51 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
HC condensate accumulator |
сборник углеводородного конденсата |
Yeldar Azanbayev |
189 |
5:36:01 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
GTS frame turbine upgrade |
установка новой турбины фрейм на ГТС |
Yeldar Azanbayev |
190 |
5:35:11 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
GT fuel gas KO drum |
сепаратор топливного газа газовой турбины |
Yeldar Azanbayev |
191 |
5:34:40 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
GT fuel gas heater |
нагреватель топливного газа газовой турбины |
Yeldar Azanbayev |
192 |
5:33:40 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
gas treating fuel gas KO drum |
сепаратор очистки топливного газа |
Yeldar Azanbayev |
193 |
5:32:51 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
gas treating fuel gas K.O. drum |
сепаратор очистки топливного газа |
Yeldar Azanbayev |
194 |
5:30:38 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
generator auxiliary compartment |
вспомогательное здание генератора |
Yeldar Azanbayev |
195 |
5:30:01 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
GA plan & elevation |
общий план и вид |
Yeldar Azanbayev |
196 |
5:28:12 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
offloading pump |
насос откачки |
Yeldar Azanbayev |
197 |
5:27:16 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
flare KO drum pump |
насос факельного сепаратора |
Yeldar Azanbayev |
198 |
4:08:55 |
eng-rus |
клиш. |
it's all about perspective |
это с какой стороны посмотреть |
ART Vancouver |
199 |
4:05:32 |
eng-rus |
клиш. |
should have |
жалею, что не сделал что-л. раньше (+ verb in present perfect: No regrets. Moved in 2021. I wish I did it sooner. Should have moved when I first started thinking about it in the early 2000s. Ce la vie. Better weather year-round, more options for everything, improved quality of life. (Reddit)) |
ART Vancouver |
200 |
4:01:21 |
eng-rus |
общ. |
in a meaningful way |
в значимом смысле |
Alex_Odeychuk |
201 |
3:34:03 |
eng-rus |
общ. |
I haven't found that |
у меня сложилось иное впечатление (People say the people aren’t as nice here or it’s hard to make friends. But I haven’t found that. Maybe it’s because of where I live but I feel much more comfortable and welcome in the community than I did in Alberta. (Reddit)) |
ART Vancouver |
202 |
3:31:49 |
eng-rus |
разг. |
hang out |
проводить время (He likes hanging out at his Penticton home with his wife and kids. • You can easily enjoy time in this city for very cheap by walking on the sea wall. Hanging out on the beaches. Going for a hike.) |
ART Vancouver |
203 |
3:09:38 |
eng-rus |
картогр. |
Azov-Kuban lowland |
Азово-Кубанская низменность |
Ying |
204 |
3:05:33 |
rus-swe |
общ. |
страх перед русскими |
rysskräck |
Ying |
205 |
3:02:42 |
eng-rus |
разг. |
zero regrets |
совершенно не жалею (что сделал что-л.: "People who have moved here from the prairies… Worth it? Regrets? Should have done it sooner?" "Moved out in 2005, zero regrets, don’t miss Alberta at all (except family/friends). Housing situation is a nightmare but our preference is still to live here." (Reddit)) |
ART Vancouver |
206 |
2:27:33 |
eng-rus |
разг. |
testies |
яички (в англ. это слово разговорное urbandictionary.com) |
Shabe |
207 |
2:22:28 |
eng-rus |
разг. |
testies |
яйца (= яички, testicles; чаще именно во мн. ч.; оба термина разг., только в англ. это уменьшительно-ласкательное, а в русск. – увеличительно-усиливающее urbandictionary.com) |
Shabe |
208 |
1:22:50 |
eng-rus |
воен., мор. |
lieutenant admiral |
лейтенант-адмирал (существующее в некоторых странах мира военно-морское звание, которое выше вице-адмирала, но ниже звания адмирала; если в военно-морских силах отсутствует звание адмирала, как имеет место быть в Нидерландах, то звание лейтенант-адмирала является высшим военно-морским званием) |
Alex_Odeychuk |
209 |
1:08:09 |
eng-rus |
цит.афор. |
we've been down that road before |
мы уже это проходили (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |
210 |
1:05:02 |
eng-rus |
полит. |
wield significant influence |
иметь значительное влияние (over ... – на ...: wield significant influence over the government and the press — иметь значительное влияние на правительство и прессу) |
Alex_Odeychuk |
211 |
1:03:59 |
eng-rus |
полит. |
receive support |
пользоваться поддержкой (from ... – кого именно) |
Alex_Odeychuk |
212 |
1:03:17 |
eng-rus |
воен. внеш.полит. |
expeditionary corps |
экспедиционный корпус |
Alex_Odeychuk |
213 |
1:02:28 |
eng-rus |
фин. |
redistribution of funds |
перераспределение средств (redistribution of funds in favor of naval forces — перераспределение средств в пользу военно-морских сил) |
Alex_Odeychuk |
214 |
1:01:57 |
eng-rus |
общ. |
argue for |
выступать за (что-л.) |
Alex_Odeychuk |
215 |
1:01:12 |
eng-rus |
внеш.полит. |
opponent of continued intervention |
противник продолжения интервенции |
Alex_Odeychuk |
216 |
1:00:41 |
rus-pol |
общ. |
блуд |
wszeteczeństwo |
Zinovia |
217 |
1:00:23 |
eng-rus |
воен. |
withdrawal of troops |
вывод войск |
Alex_Odeychuk |
218 |
0:59:52 |
eng-rus |
эк. |
trade and industrial circles |
торгово-промышленные круги |
Alex_Odeychuk |
219 |
0:51:22 |
eng-rus |
воен. внеш.полит. |
intervening force |
войска для участия в интервенции (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |
220 |
0:47:05 |
eng-rus |
внеш.полит. |
deployment of a foreign armed force |
ввод иностранных войск (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |
221 |
0:44:48 |
eng-rus |
полит. |
rise above their differences |
подняться над своими разногласиями (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |
222 |
0:44:15 |
eng-rus |
полит. |
transition figure |
временщик (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |
223 |
0:42:07 |
eng-rus |
полит. |
appease the situation |
урегулировать ситуацию мирным путём (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |
224 |
0:40:36 |
eng-rus |
полиц. |
calm the turmoil |
подавить беспорядки (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |
225 |
0:38:39 |
eng-rus |
уст. |
enflesh |
придать материальную форму |
'More |
226 |
0:38:22 |
eng-rus |
внеш.полит. |
security mission |
миссия по обеспечению безопасности (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |
227 |
0:12:50 |
eng-rus |
полит. |
restore the country's democratic order |
восстановить демократический порядок в стране (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |
228 |
0:10:59 |
eng-rus |
полит. |
have filled a power void |
заполнить вакуум власти (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |