1 |
23:34:18 |
rus-ger |
общ. |
немецкий как второй язык |
Deutsch als Zweitsprache |
Alex Lilo |
2 |
23:33:15 |
rus-ger |
общ. |
как |
als (Deutsch als Zweitsprache – немецкий как второй язык) |
Alex Lilo |
3 |
23:26:52 |
rus-ger |
общ. |
самоучитель немецкого языка для начинающих |
Selbstlernkurs Deutsch für Anfänger |
Alex Lilo |
4 |
23:26:48 |
eng-rus |
юр. |
do and perform acts and things |
совершать действия (в текстах доверенностей, договоров поручения и т. п.) |
sankozh |
5 |
23:26:19 |
rus-ger |
общ. |
самоучитель курс самообучения |
Selbstlernkurs (Selbstlernkurs Deutsch für Anfänger – самоучитель немецкого языка для начинающих) |
Alex Lilo |
6 |
22:51:28 |
rus-fre |
общ. |
стаканчик для игры в кости |
cornet (Nous verrons, mon cher monsieur, si vous maniez aussi adroitmnent la rapiere que le cornet. Dumas. Les Trois Mousquetaires) |
rezm |
7 |
22:23:46 |
rus-khm |
общ. |
верховенство |
ភាពដាច់គេ |
yohan_angstrem |
8 |
22:23:03 |
rus-ita |
кул. |
пищевые дрожжи |
lievito nutrizionale (Один из основных продуктов веганской диеты. Это золотые хлопья или порошок, которые сделаны из дрожжей того же семейства, что и пекарские и пивные, с тем различием, что в конечном продукте живых дрожжей нет) |
JutiaRy |
9 |
22:22:55 |
rus-khm |
общ. |
суд |
តុលាការ |
yohan_angstrem |
10 |
22:22:37 |
rus-khm |
общ. |
трибунал |
តុលាការ |
yohan_angstrem |
11 |
22:22:09 |
rus-khm |
общ. |
здание суда |
សាល |
yohan_angstrem |
12 |
22:21:37 |
rus-khm |
общ. |
военный трибунал |
តុលាការសឹក |
yohan_angstrem |
13 |
22:21:14 |
rus-khm |
общ. |
верховный суд |
សាលដីកា |
yohan_angstrem |
14 |
22:20:43 |
rus-khm |
общ. |
гражданский суд |
តុលាការខាងរដ្ធវេណី |
yohan_angstrem |
15 |
22:20:17 |
rus-khm |
общ. |
международный суд |
តុលាការអន្ដរជាតិ |
yohan_angstrem |
16 |
22:20:09 |
eng-rus |
разг. |
not for much longer |
не надолго |
PX_Ranger |
17 |
22:19:54 |
rus-khm |
общ. |
апелляционный суд |
សាលឧទ្ធរណ៍ |
yohan_angstrem |
18 |
22:19:24 |
rus-khm |
общ. |
верховный судья |
វិនិច្ឆ័យមហាមាត្រ |
yohan_angstrem |
19 |
22:18:54 |
rus-khm |
общ. |
судья |
វិនិច្ឆយាមាត្រ |
yohan_angstrem |
20 |
22:18:08 |
rus-khm |
общ. |
диагноз |
វិនិច្ឆ័យរោគ (медицинский) |
yohan_angstrem |
21 |
22:17:17 |
rus-khm |
общ. |
фаза |
ទិសមានាការ |
yohan_angstrem |
22 |
22:16:45 |
rus-khm |
общ. |
апелляция |
សមញ្ញា |
yohan_angstrem |
23 |
22:16:18 |
rus-khm |
общ. |
подавать апелляционную жалобу |
ប្ដឹងឧទ្ធរណ៍ |
yohan_angstrem |
24 |
22:15:54 |
rus-khm |
общ. |
подавать апелляцию |
ប្ដឹងឧទ្ធរណ៍ |
yohan_angstrem |
25 |
22:15:41 |
eng-rus |
воен., жарг. |
troops are clear |
десант вышел |
PX_Ranger |
26 |
22:10:59 |
rus-khm |
общ. |
полагаться на закон |
អាងច្បាប់ |
yohan_angstrem |
27 |
22:10:25 |
rus-khm |
общ. |
зависеть от |
អាង |
yohan_angstrem |
28 |
22:08:33 |
eng-rus |
воен., авиац. |
wheels up |
колёса в воздухе |
PX_Ranger |
29 |
22:04:17 |
rus-dut |
общ. |
дикая петрушка |
fluitenkruid |
taty43 |
30 |
21:59:38 |
rus-jpn |
общ. |
для |
…向け (むけ) |
RudsNR |
31 |
21:52:38 |
rus-khm |
общ. |
ваза |
ភាជន៍ |
yohan_angstrem |
32 |
21:52:13 |
rus-khm |
общ. |
ваза с широким горлом |
អាង |
yohan_angstrem |
33 |
21:51:48 |
rus-khm |
общ. |
цветочная ваза |
ថូផ្កា |
yohan_angstrem |
34 |
21:51:05 |
rus-khm |
общ. |
ваза |
ថូ |
yohan_angstrem |
35 |
21:16:13 |
eng-rus |
общ. |
mostly |
по преимуществу |
Stas-Soleil |
36 |
20:58:46 |
eng-rus |
нефт.газ. |
development of detailed design |
подготовка рабочей документации |
Johnny Bravo |
37 |
20:41:26 |
eng-rus |
общ. |
without limit of time |
без ограничения времени |
Johnny Bravo |
38 |
20:41:00 |
eng-rus |
общ. |
without limit of time |
бессрочно |
Johnny Bravo |
39 |
20:28:03 |
eng-ukr |
общ. |
propaganda pundit |
пропагандист (про телеведучого: Propaganda pundits have gone on television to calm the population. Margarita Simonyan, the head of state-financed RT, called the cross-border raids “information attacks” meant to sow panic and said it was “working with many people I know”. theguardian.com) |
4uzhoj |
40 |
20:27:48 |
eng-rus |
общ. |
propaganda pundit |
пропагандист (о телеведущем: Propaganda pundits have gone on television to calm the population. Margarita Simonyan, the head of state-financed RT, called the cross-border raids “information attacks” meant to sow panic and said it was “working with many people I know”. theguardian.com) |
4uzhoj |
41 |
20:03:50 |
rus-khm |
общ. |
бахвал |
មនុស្សអួត |
yohan_angstrem |
42 |
20:03:08 |
rus-khm |
общ. |
хвалить |
អួតអាង |
yohan_angstrem |
43 |
20:02:07 |
rus-khm |
общ. |
бахвалиться |
អួតខ្លួន |
yohan_angstrem |
44 |
20:01:20 |
rus-khm |
общ. |
бахвалиться |
អួត |
yohan_angstrem |
45 |
19:59:04 |
rus-khm |
общ. |
великий |
ដ៏ឆ្នើម |
yohan_angstrem |
46 |
19:58:20 |
rus-khm |
общ. |
прекрасный во всех отношениях |
ល្អឆ្នើម |
yohan_angstrem |
47 |
19:57:35 |
rus-khm |
общ. |
преподлый |
កាចឆ្នើម |
yohan_angstrem |
48 |
19:57:08 |
rus-khm |
общ. |
очень подлый |
កាចឆ្នើម |
yohan_angstrem |
49 |
19:55:30 |
rus-ita |
кул. |
пропустить через сито |
passare al setaccio (passate il composto al setaccio) |
JutiaRy |
50 |
19:36:13 |
ger-ukr |
прав.чел. |
freie Einwilligung |
добровільна згода |
JulPa |
51 |
19:32:36 |
ger-ukr |
прав.чел. |
Unversehrtheit |
недоторканність особистості |
JulPa |
52 |
19:21:04 |
eng-rus |
общ. |
have a lot on one's plate |
быть занятым |
Анна Ф |
53 |
19:20:51 |
eng |
сокр. |
NE-BC |
Nurse Executive-Board Certified |
BabaikaFromPechka |
54 |
18:34:53 |
eng-rus |
идиом. |
cakeism |
политика сидения на двух стульях (от идиомы Have one's cake and eat it (too)) |
Баян |
55 |
18:15:05 |
eng-ukr |
общ. |
rug making |
килимарство (wikipedia.org) |
Dishelle |
56 |
18:11:47 |
eng-ukr |
общ. |
pottery |
гончарство |
Dishelle |
57 |
17:49:30 |
eng-rus |
тех. |
trend |
состав показателей (состав показателей, состав параметров, состав (показателей, параметров), ход (кривой)) |
Анна Ф |
58 |
17:34:16 |
eng-rus |
прогр. |
strategic solution architect |
архитектор стратегических решений (для масштабирования аналитики больших данных) |
Alex_Odeychuk |
59 |
16:37:54 |
eng-rus |
рел., ислам. |
meeqat |
микат |
iwona |
60 |
16:33:12 |
eng-rus |
общ. |
backstrap loom |
поясной станок (vicuna.ru) |
vitnmia |
61 |
16:32:12 |
rus-tur |
тех. |
водонепроницаемый |
etanj |
Natalya Rovina |
62 |
16:27:24 |
eng-rus |
общ. |
ski mask |
балаклава |
Abysslooker |
63 |
16:16:30 |
eng-rus |
фарма. |
UV cabinet |
хроматографический облучатель (контекстуальный перевод, например, для оборудования фирмы CAMAG) |
capricolya |
64 |
15:51:52 |
eng-rus |
общ. |
disputed transaction |
оспариваемая сделка |
zhvir |
65 |
15:49:51 |
rus-ger |
мед. |
таблетка на следующее утро |
Pille danach (гормональное средство экстренной контрацепции, например, постинор, принимаемое после полового акта) |
dolmetscherr |
66 |
15:45:54 |
rus-ger |
мед. |
экстренная контрацепция |
Notfallverhütung |
dolmetscherr |
67 |
15:38:12 |
eng-rus |
разг. |
private joke |
внутрисобойная шутка |
Mikhail11 |
68 |
15:37:57 |
eng-rus |
общ. |
private joke |
шутка для посвященных |
Mikhail11 |
69 |
15:34:08 |
eng-rus |
мет. |
subtractive technology |
вычитающая технология |
AK67 |
70 |
15:25:08 |
rus-ger |
мед. |
противозачаточный пластырь |
Verhütungspflaster |
dolmetscherr |
71 |
15:24:53 |
rus-ger |
мед. |
контрацептивный пластырь |
Verhütungspflaster |
dolmetscherr |
72 |
15:15:46 |
rus-ger |
общ. |
юридическое лицо публичного права |
Körperschaft des öffentlichen Rechts |
Anna-Amalia |
73 |
15:02:07 |
eng-rus |
инвест. |
fully diluted value |
полностью разбавленная капитализация (FDV, употребляется в отношении криптоактивов) |
valerchen |
74 |
14:48:22 |
eng-rus |
ауд. |
effective headcount |
эффективная численность персонала |
baloff |
75 |
14:41:27 |
eng-rus |
образн. |
hit the road |
дать по тапкам |
Vadim Rouminsky |
76 |
14:22:57 |
rus-spa |
общ. |
военные действия |
conflicto armado |
spanishru |
77 |
14:07:41 |
rus-spa |
общ. |
военные действия |
conflicto bélico |
spanishru |
78 |
13:46:38 |
rus-fre |
общ. |
недорогой |
à bas prix |
z484z |
79 |
13:42:53 |
rus-heb |
электрич. |
сверхвысокое напряжение |
מתח עליון (более 33 кВ) |
Баян |
80 |
13:41:24 |
eng-rus |
горн. |
gravity flow of blasted ore |
самотёчная доставка руды |
Zamatewski |
81 |
13:40:16 |
rus-heb |
электрич. |
высокое напряжение |
מתח גבוה (1000 В и более) |
Баян |
82 |
13:39:46 |
rus-heb |
электрич. |
низкое напряжение |
מתח נמוך (до 1000 В) |
Баян |
83 |
13:36:34 |
rus-spa |
юр. |
устранить нарушение |
subsanar un incumplimiento |
spanishru |
84 |
13:31:57 |
rus-spa |
юр. |
досрочно расторгнуть |
rescindir anticipadamente |
spanishru |
85 |
13:26:42 |
spa |
сокр. Панам. |
IDAAN |
instituto de acueductos y alcantarillados nacionales |
spanishru |
86 |
13:26:31 |
spa |
Панам. |
instituto de acueductos y alcantarillados nacionales |
IDAAN |
spanishru |
87 |
13:13:01 |
eng-rus |
хир. |
slap hammer |
обратный молоток |
MyMedPharm_Info |
88 |
13:12:37 |
eng-rus |
хир. |
posterior femoral condyles |
задняя поверхность мыщелкой бедренной кости |
MyMedPharm_Info |
89 |
13:05:03 |
eng-rus |
фарма. |
post-column derivatization system |
система постколоночной дериватизации |
capricolya |
90 |
13:04:49 |
rus-kor |
общ. |
книжный червь |
책벌레 |
AlexandraVasilenko |
91 |
12:55:48 |
rus-heb |
электрич. |
тест |
משבי"ם (мн. ч. от מש"ב) |
Баян |
92 |
12:55:47 |
rus-heb |
электрич. |
см. ⇒ מש"ב |
משבי"ם (мн. ч. от מש"ב) |
Баян |
93 |
12:54:30 |
rus-heb |
электрич. |
см. ⇒ מקבץ שעות ביקוש |
מש"ב |
Баян |
94 |
12:53:07 |
rus-heb |
электрич. |
кластер часов потребления |
מקבץ שעות ביקוש |
Баян |
95 |
12:49:32 |
rus-spa |
общ. |
на момент подписания |
en el momento de la firma |
spanishru |
96 |
12:42:28 |
eng-rus |
энерг. |
thermowell |
защитная гильза температурного датчика |
evene |
97 |
12:23:42 |
rus-heb |
электрич. |
см. ⇒ מתח עליון |
מ"ע |
Баян |
98 |
12:23:15 |
rus-heb |
электрич. |
см. ⇒ מתח גבוהה |
מ"ג |
Баян |
99 |
12:21:38 |
rus-heb |
электрич. |
см. ⇒ מתח נמוך |
מ"נ |
Баян |
100 |
12:21:22 |
rus-spa |
бизн. |
усовершенствования и улучшения |
mejoras y perfeccionamientos (пункт в договоре на передачу патентных прав) |
spanishru |
101 |
12:15:05 |
eng-rus |
общ. |
sports activity |
спортивные упражнения |
suburbian |
102 |
12:14:19 |
eng-rus |
мет. |
contact circulating water |
вода грязного оборотного цикла (такая вода используется, например, для сбива окалины, выливается на металл для закалки) |
tajga22 |
103 |
12:13:09 |
rus-ger |
мед. |
нейроонкология |
Neuroonkologie |
dolmetscherr |
104 |
12:11:59 |
rus-fre |
общ. |
спрашивать себя |
se questionner |
z484z |
105 |
12:10:52 |
eng-rus |
мет. |
no-contact circulating water |
вода чистого оборотного цикла (такая вода не имеет прямого контакта с металлом, окалиной и проч. и используется для охлаждения оборудования изнутри) |
tajga22 |
106 |
12:04:20 |
eng-rus |
расход. |
Aircraft Dispenser |
аэродромный диспенсер |
carp |
107 |
11:58:08 |
spa-bul |
мед. |
cinesiatría |
лечебна физкултура |
DiBor |
108 |
11:46:04 |
rus-ger |
мед. |
экстренная и неотложная медицинская помощь |
Notfallversorgung |
dolmetscherr |
109 |
11:33:10 |
eng-rus |
горн. |
mining excavation |
горная выработка (a kind of a mine working: A mine chute is a kind of mining excavation or opening from a draw utilizing gravity flow to direct bulk material from a bell or orepass to load a conveyance.) |
Zamatewski |
110 |
11:32:11 |
rus-heb |
юр. |
закон "Об электронной подписи" |
חוק חתימה אלקטרונית |
Баян |
111 |
11:28:41 |
spa-bul |
мед. |
expediente médico |
медицинско досие |
DiBor |
112 |
11:27:37 |
spa-bul |
мед. |
hospital |
болница |
DiBor |
113 |
11:26:27 |
spa-bul |
мед. |
manipulación |
манипулация |
DiBor |
114 |
11:25:49 |
spa-bul |
мед. |
enfermedad muy grave |
много сериозно заболяване |
DiBor |
115 |
11:24:38 |
spa-bul |
клин.иссл. |
variedad |
щам |
DiBor |
116 |
11:23:55 |
spa-bul |
мед. |
cuidados primarios |
първична медицинска помощ |
DiBor |
117 |
11:23:08 |
spa-bul |
мед. |
asistencia hospitalaria |
болнични грижи |
DiBor |
118 |
11:22:38 |
spa-bul |
мед. |
matrona |
акушерка |
DiBor |
119 |
11:21:04 |
spa-bul |
мед. |
atención médica urgente |
лечение по спешност |
DiBor |
120 |
11:20:22 |
spa-bul |
обр. |
colegio |
училище |
DiBor |
121 |
11:19:28 |
spa-bul |
мед. |
comisión médica |
медицинска комисия |
DiBor |
122 |
11:17:50 |
rus-spa |
мед. |
функциональное нарушение |
trastorno funcional |
DiBor |
123 |
11:12:47 |
rus-spa |
мед. |
врач первичной медицинской помощи |
médico de atención primaria |
DiBor |
124 |
11:11:49 |
eng |
ген. |
GWA study |
whole-genome association study |
MichaelBurov |
125 |
11:07:44 |
eng-rus |
собир. |
powerful |
сильные мира сего (the: We have defied the powerful by...) |
MichaelBurov |
126 |
11:05:18 |
rus-spa |
общ. |
предоставление отчетности |
presentación de informes |
spanishru |
127 |
10:59:24 |
rus-spa |
общ. |
для своих нужд |
para su propio uso |
spanishru |
128 |
10:57:58 |
rus-spa |
общ. |
размножить |
hacer copias |
spanishru |
129 |
10:47:43 |
eng-rus |
ООН. |
NACE code |
КДЕС (Общая отраслевая классификация видов экономической деятельности в рамках Европейского Союза academic.ru) |
marina_aid |
130 |
10:41:26 |
rus-heb |
недвиж. |
акт, послуживший основанием для записи |
שטר יוצר (в реестре многоквартирных домов (кондоминиумров) – פנקס בתים משותפים proz.com) |
Баян |
131 |
10:38:27 |
eng-rus |
общ. |
irresistibly powerful |
сильный и неотразимый |
MichaelBurov |
132 |
10:37:00 |
eng-rus |
собир. |
powerful |
власти предержащие (the) |
MichaelBurov |
133 |
10:32:02 |
eng-rus |
собир. |
powerful |
власть имущие (the) |
MichaelBurov |
134 |
10:16:01 |
eng-rus |
фарма. |
falling ball viscometer |
вискозиметр Гепплера |
capricolya |
135 |
10:13:43 |
eng-rus |
фарма. |
falling ball viscometer |
вискозиметр с падающим шариком (вискозиметр Гепплера) |
capricolya |
136 |
10:01:45 |
rus-heb |
общ. |
полностью |
בשלמות |
Баян |
137 |
9:59:10 |
rus-ger |
мед. |
нижняя полая вена |
Vena cava inferior untere Hohlvene (Die Vena cava inferior („untere Hohlvene“) ist ein kräftiges venöses Blutgefäß der Brust- und Bauchhöhle. wikipedia.org) |
SvetDub |
138 |
9:53:28 |
eng-rus |
геом. |
epipole |
эпиполь (В эпиполярной геометрии – общая точка всех эпиполярных линий) |
Valeriy_Yatsenkov |
139 |
9:49:52 |
eng-rus |
общ. |
transit economy |
транзитная экономика |
terrarristka |
140 |
9:38:10 |
rus-heb |
грам. |
субъюнктив |
איווי |
Баян |
141 |
9:36:58 |
eng-rus |
общ. |
Syria |
Саратов (- Боевой опыт имеете?
- Так точно! Был в Саратове и на Донбассе. А.С. Суконкин "Полковник Никто".) |
Alexander Demidov |
142 |
9:33:54 |
rus-heb |
грам. |
повелительное наклонение |
ציווי |
Баян |
143 |
9:29:30 |
rus-lav |
общ. |
плагиаторство |
plaģiātisms |
Anglophile |
144 |
9:02:23 |
eng-rus |
тех. |
mechanics of materials |
механика материалов |
Post Scriptum |
145 |
8:34:32 |
rus-ger |
мед. |
КСР |
LVESD Linksventrikulärer endsystolischer Durchmesser (конечный систолический размер левого желудочка doccheck.com) |
SvetDub |
146 |
8:30:04 |
rus-ger |
мед. |
КСР |
LVESD Linksventrikulärer endsystolischer Durchmesser (конечный систолический размер левого желудочка: Als linksventrikulären endsystolischen Durchmesser, kurz LVESD, bezeichnet man den Innendurchmesser des linken
Herzventrikels
am Ende der
Systole
doccheck.com) |
SvetDub |
147 |
8:24:08 |
eng-rus |
конт. |
in a different color |
другим цветом (..the archive is displayed in a different color (..выводится на экран другим цветом)) |
OLGA P. |
148 |
8:23:04 |
eng-rus |
общ.орг. |
the Institute for the Study of War |
Институт изучения войны |
ВосьМой |
149 |
8:22:44 |
eng-rus |
нефт.газ. |
LRWE long radius welding elbow |
сварное колено большего радиуса |
Burkitov Azamat |
150 |
8:14:40 |
eng-rus |
астр. |
background galaxy |
задняя галактика |
MichaelBurov |
151 |
8:13:32 |
eng-rus |
астр. |
background galaxy |
галактика заднего плана |
MichaelBurov |
152 |
8:11:14 |
eng-rus |
астр. |
foreground galaxy |
передняя галактика |
MichaelBurov |
153 |
8:10:36 |
eng-rus |
астр. |
foreground galaxy |
галактика переднего плана |
MichaelBurov |
154 |
8:10:22 |
eng-rus |
общ. |
pass on to |
переходить к (следующей теме в повествовании: 'And now I pass on to another thread which I have extricated out of the tangled skein, the mystery of the sobs in the night, of the tear-stained face of Mrs. Barrymore, of the secret journey of the butler to the western lattice window.' (Sir Arthur Conan Doyle) -- перехожу к другой нити) |
ART Vancouver |
155 |
8:07:29 |
eng-rus |
Канада. |
enroll a child in skating |
записать ребёнка на фигурное катание (‘Can we enroll our child in skating once the season has started?’ ‘Absolutely! You can sign your skater up in any one of our programs throughout the season.’
) |
ART Vancouver |
156 |
8:05:47 |
rus-ita |
фарма. |
грамотрицательные бактерии, устойчивые к действию жёлчи |
batteri Gram negativi bile tolleranti |
OKokhonova |
157 |
7:49:06 |
eng-rus |
общ. |
drink to the health of someone |
выпить за здоровье |
ART Vancouver |
158 |
7:39:52 |
eng-rus |
общ. |
drink one's health |
выпить за здоровье (We drank his health. – Мы выпили за его здоровье.) |
ART Vancouver |
159 |
7:36:48 |
eng-rus |
стр. |
cartridge press |
пистолет для герметиков |
dicax |
160 |
7:36:04 |
eng-rus |
инстр. |
cartridge press |
пистолет для картриджей (То же, что нем. "Kartuschenpresse") |
dicax |
161 |
7:34:48 |
eng-ger |
инстр. |
cartridge press |
Kartuschenpresse |
dicax |
162 |
7:28:10 |
eng-rus |
общ. |
make a toast to |
выпить за (‘Let’s make a toast.’ ‘To what?’ ‘Our last night of being single. – Давайте выпьем за …) |
ART Vancouver |
163 |
7:19:27 |
eng-rus |
перен. |
push the limits |
выйти за пределы (the result of our desire to push the limits of what people expect from an umbrella) |
ART Vancouver |
164 |
7:17:24 |
eng-rus |
неодобр. |
push the limits of decency |
выходить за рамки приличия (Many high-school students already push the limits of decency, as is indicated in the picture of a female student wearing an exposed bra. As a teacher, I have to avert my gaze when so many female students are wearing skimpy, revealing clothes to class. This term one student of mine wore a loose fitting top sharply cut away at the sides that revealed most of the side of her bare breasts. Another wore small lacy short pants that provided no coverage of the lower part of her buttocks. Her shorts looked more like lingerie than outerwear. The students in many so-called Third World nations are proud to wear their school uniforms; in Canada, however, students seem to want to "celebrate" trashiness and mediocrity. [Online comments to a newspaper story]) |
ART Vancouver |
165 |
6:45:44 |
rus-spa |
общ. |
область использования |
ámbito de aplicación |
spanishru |
166 |
6:39:14 |
rus-spa |
общ. |
выставлять на продажу |
poner a la venta |
spanishru |
167 |
6:11:25 |
rus-spa |
патент. |
результаты интеллектуальной деятельности |
resultados de la actividad intelectual |
spanishru |
168 |
6:11:14 |
rus-spa |
патент. |
результаты интеллектуальной деятельности |
creación intelectual |
spanishru |
169 |
6:08:22 |
spa |
сокр. |
PI |
propiedad intelectual |
spanishru |
170 |
6:08:09 |
spa |
общ. |
propiedad intelectual |
PI |
spanishru |
171 |
5:48:56 |
rus-spa |
общ. |
отчётный период |
período de informe |
spanishru |
172 |
5:45:50 |
rus-spa |
бизн. |
непреднамеренное разглашение |
revelación no intencional (данных) |
spanishru |
173 |
5:45:19 |
rus-spa |
бизн. |
преднамеренное раскрытие |
revelación intencional (данных) |
spanishru |
174 |
5:44:09 |
rus-spa |
бизн. |
непреднамеренное раскрытие |
revelación no intencional (данных) |
spanishru |
175 |
5:42:05 |
eng-rus |
бизн. |
intentional disclosure |
преднамеренное разглашение |
spanishru |
176 |
5:17:42 |
eng-rus |
клиш. |
make an informed decision |
принять взвешенное решение (I don't know the issues enough to make an informed decision. • Let's prevent this carnage at 275 Street and 48 Avenue Gloucester Industrial Park from taking place in the Compensatory Lands and coho salmon habitat. There will be a delegation at the Regular Council meeting of the Township of Langley May 29 to present this petition and provide essential missing information and correct misleading information to Council to enable them to make an informed decision. (change.org)) |
ART Vancouver |
177 |
5:13:53 |
rus-spa |
хим. |
сульфид золота |
sulfuro de oro |
spanishru |
178 |
4:52:16 |
eng-rus |
общ. |
get footage |
заснять на видео (He briefly lost sight of the creature but it reappeared around the wreck. The group trained cameras on it, capturing what they say is incredibly rare footage of a shark not usually seen in shallower waters. "Thank goodness I'm diving with some phenomenal videographers because they were able to get that unreal footage," McTavish said. "Otherwise, nobody would have believed us or myself that, you know, there's this incredibly rare shark to see." castanet.net) |
ART Vancouver |
179 |
4:46:50 |
eng-rus |
общ. |
for short periods |
на короткое время (He would stop by for short periods to see us between trips. – заезжал к нам на короткое время / ненадолго повидаться) |
ART Vancouver |
180 |
4:44:12 |
eng-rus |
общ. |
briefly |
на короткое время (The ban was introduced briefly in the 1920s, then cancelled. • McTavish was first to spot the animal and used a flashlight and hand signals to alert the others to the shark. It was hard for them to believe, he said. He briefly lost sight of the creature but it reappeared around the wreck. The group trained cameras on it, capturing what they say is incredibly rare footage of a shark not usually seen in shallower waters. castanet.net) |
ART Vancouver |
181 |
4:39:22 |
eng-rus |
гидр. |
in shallow waters |
на мелководье (A group of British Columbia scuba divers on Vancouver Island spotted the shark on a recent dive in Alberni Inlet, capturing what they say is rare footage of the animal in shallow waters. castanet.net) |
ART Vancouver |
182 |
4:32:55 |
eng-rus |
тлв. |
film a commercial |
снимать рекламный ролик (A GMC commercial being filmed near Olympic Village. West 1st Ave is blocked off between Ontario St and Manitoba St.) |
ART Vancouver |
183 |
4:30:21 |
rus-spa |
эк. |
лицензионный продукт |
producto licenciado |
spanishru |
184 |
2:57:42 |
eng-rus |
косм. |
multinational space mission |
международная космическая экспедиция (Among JP's claims are that he was taken to the bottom of the Atlantic Ocean to view a submerged ancient spacecraft, and in 2022, he was brought to one of Jupiter's moons, Ganymede, where he witnessed extraterrestrial bases and interacted with aliens in a multinational space mission. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
185 |
2:52:51 |
eng-rus |
комп.сет. |
travel object's state on the network |
передавать состояние объекта по сети (tutorialspoint.com) |
Alex_Odeychuk |
186 |
2:45:32 |
eng-rus |
прогр. |
tagged interface |
интерфейс-маркер (an empty interface without methods, fields and constants that delivers runtime information about an object tutorialspoint.com, wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
187 |
2:07:04 |
eng-rus |
пренебр. |
pansy |
гомосячный ("Было бы удивительно услышать что-то другое от гомосячной европки." macmillandictionary.com) |
ART Vancouver |
188 |
1:53:59 |
eng-rus |
неодобр. |
Western ideas |
западничество (Тем более, что те кто уехал из России в 1980-1990гг. молодыми на сегодня являются стариками, а их дети, родившиеся за бугром, навсегда впитали дух западничества, не умеют толком читать и писать по-русски. sevastopol.su) |
ART Vancouver |
189 |
1:38:13 |
eng-rus |
угол. |
serve the entire sentence |
отбыть весь срок наказания (за преступление: Poilievre said Tuesday he rejects that explanation and demanded Trudeau step in. “I’m calling on the prime minister to direct his public safety minister to say that all mass murderers should have to serve their entire sentences in maximum security prisons,” Poilievre told reporters. “This is a no-brainer and the prime minister can do it. He’s got to stop passing the buck.” thestar.com) |
ART Vancouver |
190 |
1:27:55 |
rus-ita |
общ. |
рациональная покупка |
acquisto consapevole (в отличие от спонтанной/импульсивной) |
livebetter.ru |
191 |
1:04:54 |
eng-rus |
мед. |
tabes dorsalis |
спинная сухотка (mkb-10.com) |
aguane |
192 |
0:35:34 |
eng-ukr |
гос. |
collective centre |
місце компактного проживання (ВПО) |
4uzhoj |
193 |
0:23:29 |
eng-rus |
разг. |
you said it |
это точно |
Andy |