1 |
23:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
acanthoceratid |
акантоцератида |
Gruzovik |
2 |
23:50:47 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
acanthaceous |
акантоподобный |
Gruzovik |
3 |
23:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
acanthifolious |
акантолистный |
Gruzovik |
4 |
23:48:51 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
acanthus-family |
акантовые (Acanthaceae) |
Gruzovik |
5 |
23:47:08 |
eng-rus |
амер. |
distress |
психологический стресс (death of his wife caused him great distress) |
Val_Ships |
6 |
23:46:34 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
acanthaceous |
акантовидный |
Gruzovik |
7 |
23:45:22 |
eng-rus |
стом. |
DTC |
дистальный гребень тригонида (distal trigonid crest – ras.ru) |
vdengin |
8 |
23:44:54 |
eng-rus |
авиац. |
approach pattern segment |
участок схемы захода на посадку |
lepre |
9 |
23:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
copper leaf |
акалифа (Acalypha) |
Gruzovik |
10 |
23:39:39 |
eng-rus |
разг. |
flatline |
лежать на боку (в значении "быть при смерти, умирать" – о состоянии компании, экономики государства и т.п.: Центр Хруничева эти несменяемые годами мафиозные группы довели к маю 2018 года до дыры в 117 млрд рублей. Когда Президент меня назначил на Роскосмос и поручил навести порядок, конкретно это ведущее ракетное предприятие лежало на боку, люди разбегались, аварийность зашкаливала". / "...was flatlining." t.me) |
Alexander Oshis |
11 |
23:38:59 |
eng-rus |
авто. |
stopscrew |
стопорный винт упоры (steering stop setscrew) |
fluent |
12 |
23:37:16 |
eng-rus |
ООН. |
government by proxy |
правительство по доверенности |
Alexander Oshis |
13 |
23:35:42 |
eng-rus |
нефт.газ. |
delivery vessel |
резервуар для транспортировки |
olga garkovik |
14 |
23:35:32 |
rus-ger |
налог. |
предварительная декларация на налог с оборота |
Umsatzsteuer-Voranmeldung |
Лорина |
15 |
23:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
West Indies mahogany |
акажу (Swietenia mahagoni) |
Gruzovik |
16 |
23:34:37 |
eng-rus |
тлф. |
caller identity restriction |
АнтиАОН |
stachel |
17 |
23:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik обр. |
Academy of Agricultural Sciences |
Академия сельскохозяйственных наук |
Gruzovik |
18 |
23:32:50 |
eng-rus |
мор. |
in distress |
в опасности (a ship in distress) |
Val_Ships |
19 |
23:32:03 |
rus-ger |
налог. |
годовая налоговая декларация |
Jahressteuererklärung |
Лорина |
20 |
23:31:29 |
eng-rus |
Gruzovik обр. |
Naval Academy |
Военно-морская академия |
Gruzovik |
21 |
23:31:00 |
eng-rus |
Gruzovik обр. |
Army Medical College |
Военно-медицинская академия |
Gruzovik |
22 |
23:28:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
academical |
академичный |
Gruzovik |
23 |
23:27:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
theoretical |
академический |
Gruzovik |
24 |
23:26:17 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
student of an academy |
академист |
Gruzovik |
25 |
23:25:30 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
student of an academy |
академик |
Gruzovik |
26 |
23:24:04 |
rus-ger |
налог. |
обязанность подачи налоговой декларации |
steuerliche Erklärungspflicht |
Лорина |
27 |
23:22:33 |
rus-spa |
тех. |
Циркуляционная петля |
bucle de circulación |
Tundruk |
28 |
23:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
Assyrian |
айсорский |
Gruzovik |
29 |
23:21:13 |
eng-rus |
|
wide market |
широкий рынок |
Artjaazz |
30 |
23:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Syrian |
айсорский |
Gruzovik |
31 |
23:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
Assyrian |
айсорка |
Gruzovik |
32 |
23:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Aysor |
айсорка |
Gruzovik |
33 |
23:19:13 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
Assyrian |
айсор |
Gruzovik |
34 |
23:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Syrian |
айсор |
Gruzovik |
35 |
23:18:13 |
rus-ger |
т.м. |
Гиперсил |
Hypersil |
igisheva |
36 |
23:18:08 |
eng-rus |
криминалист. |
bound to the armchair |
привязанный к креслу |
Soulbringer |
37 |
23:17:58 |
eng-rus |
Gruzovik гляц. |
iceberg's |
айсберговый |
Gruzovik |
38 |
23:16:34 |
eng-rus |
криминалист. |
discover a corpse |
обнаружить труп |
Soulbringer |
39 |
23:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik гляц. |
ridged iceberg |
айсберг гротообразный |
Gruzovik |
40 |
23:15:20 |
eng-rus |
амер. |
indie |
независимый (разработчик: an indie game developer) |
Val_Ships |
41 |
23:14:13 |
eng-rus |
|
before the working day breaks |
до наступления рабочего дня |
Soulbringer |
42 |
23:13:23 |
eng-rus |
Gruzovik фарм. |
bismuth oxyiodogallate |
айрол |
Gruzovik |
43 |
23:06:50 |
eng-rus |
психопатол. |
rave in sleep |
бредить во сне |
Soulbringer |
44 |
23:06:26 |
rus-ger |
мед. |
на условном циферблате |
auf einem gedachten Zifferblatt |
norbek rakhimov |
45 |
23:02:47 |
eng |
сокр. токсикол. |
EL |
endotoxin limit |
iwona |
46 |
23:01:05 |
rus-ger |
|
не идти из головы |
jemandem nicht aus dem Kopf gehen |
D.Lutoshkin |
47 |
22:59:49 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
tribe |
аймак (в Монголии и Бурятии) |
Gruzovik |
48 |
22:57:17 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
ailanthus-leaved |
айлантолистный |
Gruzovik |
49 |
22:56:51 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
ailanthic |
айлантовый |
Gruzovik |
50 |
22:56:30 |
rus-ger |
менедж. |
руководство |
Geschäftsleitung (в смысле руководитель) |
Лорина |
51 |
22:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
exclaim "oh" |
айкнуть (semelfactive of айкать) |
Gruzovik |
52 |
22:53:12 |
eng-rus |
мед. |
supplementation |
восполняющее введение |
Меди |
53 |
22:52:45 |
eng-rus |
амер. |
peace of mind |
успокоение (For my peace of mind, please check that the door is locked.) |
Val_Ships |
54 |
22:50:18 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
exclamation of "oh's" |
айканье |
Gruzovik |
55 |
22:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
quince-leaved |
айволистный |
Gruzovik |
56 |
22:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
quince |
айвовый |
Gruzovik |
57 |
22:44:46 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Chinese flowering quince |
айва китайская (Cydonia sinensis, Chaenomeles sinensis) |
Gruzovik |
58 |
22:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
three-toed sloth |
ай (Bradypus tridactylis) |
Gruzovik |
59 |
22:40:02 |
eng-rus |
|
quiver |
трепыхаться |
Рина Грант |
60 |
22:39:02 |
eng-rus |
Gruzovik орнит. |
young storks |
аистята (ед.ч. аистёнок) |
Gruzovik |
61 |
22:36:54 |
eng-rus |
|
building spree |
строительный бум |
sankozh |
62 |
22:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik орнит. |
stork-family |
аистовые (Ciconiidae) |
Gruzovik |
63 |
22:30:43 |
eng-rus |
Gruzovik орнит. |
stork's |
аистовый |
Gruzovik |
64 |
22:29:33 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
pin grass |
аистник цикутный (Erodium cicutarium) |
Gruzovik |
65 |
22:28:32 |
rus-ger |
юр. |
расписаться в получении |
den Erhalt quittieren |
Лорина |
66 |
22:28:11 |
rus-ger |
юр. |
расписываться в получении |
den Erhalt quittieren |
Лорина |
67 |
22:28:10 |
ger |
обр. |
DDipl. Ing. |
Doppeldiplomingenieur |
Лорина |
68 |
22:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik орнит. |
female stork |
аистиха |
Gruzovik |
69 |
22:27:19 |
eng-rus |
амер. |
hip |
претенциозная публика (a restaurant that catered for a hip) |
Val_Ships |
70 |
22:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik орнит. |
young stork |
аистёнок (мн.ч. аистята) |
Gruzovik |
71 |
22:26:37 |
eng-rus |
авто. |
belt force limiter |
ограничитель усилия натяжения ремня безопасности (ограничитель нагрузки ремня безопасности для уменьшения силы удара водителя и переднего пассажира о пристёгнутые ремни безопасности в течение столкновения) |
ВВладимир |
72 |
22:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sweet-flag |
аирный (Acorus) |
Gruzovik |
73 |
22:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
annual hair grass |
аира волосовидная (Aira capillaris) |
Gruzovik |
74 |
22:21:59 |
rus |
полим. |
ПАН |
полиакрилонитрильный |
igisheva |
75 |
22:21:36 |
rus-ger |
юр. |
письмо об отказе от должности |
Niederlegungsschreiben |
Лорина |
76 |
22:20:57 |
rus-ger |
обр. |
дважды дипломированный инженер |
DDipl. Ing. |
Лорина |
77 |
22:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
hair grass |
аира (Aira) |
Gruzovik |
78 |
22:19:32 |
rus-ger |
юр. |
управляющий с правом единоличного представительства |
einzelvertretungsberechtigter Geschäftsführer |
Лорина |
79 |
22:19:28 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Japanese sweet flag |
аир злаковый (Acorus gramineus, Acorus japonicus) |
Gruzovik |
80 |
22:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
ail |
аилный (Altaian settlement; name of administrative unit in Kirghiz S.S.R) |
Gruzovik |
81 |
22:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
ail |
аил (Altaian settlement; name of administrative unit in Kirghiz S.S.R.) |
Gruzovik |
82 |
22:13:45 |
rus-ger |
|
центр технического обслуживания |
Wartungszentrum |
D.Lutoshkin |
83 |
22:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik винодел. |
sparkling wine |
аи |
Gruzovik |
84 |
22:12:23 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
aziam |
азямный (a sort of long caftan worn by peasants) |
Gruzovik |
85 |
22:12:12 |
eng-rus |
амер. |
hip |
по последней моде (hip sunglasses whose fancy prices will make you squint in disbelief) |
Val_Ships |
86 |
22:11:46 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
aziam |
азям (a sort of long caftan worn by peasants) |
Gruzovik |
87 |
22:11:25 |
eng-rus |
|
market sector |
сегмент рынка |
Artjaazz |
88 |
22:10:03 |
eng-rus |
амер. |
hip |
модерновый (stylish, fashionable or just "cool") |
Val_Ships |
89 |
22:09:24 |
rus-ger |
юр. |
уходить в отставку |
Amt niederlegen |
Лорина |
90 |
22:09:10 |
rus-ger |
юр. |
уйти в отставку |
Amt niederlegen |
Лорина |
91 |
22:08:21 |
eng-rus |
|
advisory company |
консалтинговая компания |
Artjaazz |
92 |
22:08:01 |
eng-rus |
Gruzovik агрохим. |
nitrogen-phosphorus-potassium fertilizer |
азофоска |
Gruzovik |
93 |
22:04:49 |
rus-fre |
эк. |
прямой сбыт, простая система сбыта |
circuit direct |
Natalieendless |
94 |
22:03:43 |
eng-rus |
|
market sector |
рыночный сектор |
Artjaazz |
95 |
21:58:58 |
rus |
сокр. полим. |
ПАН |
полиакрилонитрильный |
igisheva |
96 |
21:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik мол.биол. |
nitrogen-positive |
азотпозитивный |
Gruzovik |
97 |
21:57:48 |
rus-ger |
юр. |
выбывать со службы |
Amt niederlegen |
Лорина |
98 |
21:57:27 |
rus-ger |
обр. |
дважды дипломированный инженер |
Doppeldiplomingenieur |
Лорина |
99 |
21:56:39 |
rus-est |
юр. |
свидетельство о долговом обязательстве |
vґlatunnistus |
SBS |
100 |
21:56:26 |
rus-ger |
обр. |
дважды дипломированный инженер |
DDI |
Лорина |
101 |
21:56:11 |
eng-rus |
Gruzovik бакт. |
nitrogen-fixing bacterium |
азотособиратель |
Gruzovik |
102 |
21:55:39 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
nitrogen-gathering plant |
азотособиратель |
Gruzovik |
103 |
21:54:05 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
nitrophile |
азотолюб |
Gruzovik |
104 |
21:53:51 |
eng-rus |
амер. |
human forebear |
предшественник современного человека |
Val_Ships |
105 |
21:53:48 |
rus-ger |
мед. |
специализированный стационар |
Schwerpunktversorgung |
etar |
106 |
21:53:30 |
eng-rus |
Gruzovik агрохим. |
azotogen |
азотоген |
Gruzovik |
107 |
21:52:20 |
rus-ger |
ист. |
со времен Советского Союза |
seit der Sowjetzeit |
Andrey Truhachev |
108 |
21:50:52 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
nitrogen arc |
азотная дуга |
Gruzovik |
109 |
21:48:50 |
eng-rus |
нефт.газ. |
D horizon |
подстилающий горизонт |
grafleonov |
110 |
21:47:56 |
eng-rus |
амер. |
emoji |
японский смайлик (the ideograms or smileys used in Japanese electronic messages and Web pages) |
Val_Ships |
111 |
21:44:30 |
eng-rus |
тех. |
non-intrusive |
непроникающая |
ilav |
112 |
21:41:23 |
eng-rus |
возвыш. |
in peace and silence |
в тишине и спокойствии |
Soulbringer |
113 |
21:39:35 |
eng-rus |
|
without haste |
без спешки |
Soulbringer |
114 |
21:38:08 |
eng-rus |
|
unhurried breakfast |
неспешный завтрак |
Soulbringer |
115 |
21:28:33 |
eng-rus |
прогр. |
duplication check |
проверка дублирования |
ssn |
116 |
21:21:22 |
rus-ger |
ист. |
со времен СССР |
seit der Sowjetzeit |
Andrey Truhachev |
117 |
21:20:42 |
rus-ger |
ист. |
с советского времени |
seit der Sowjetzeit |
Andrey Truhachev |
118 |
21:19:18 |
rus-ita |
мед. |
взятие пробы крови |
prelievo di sangue (на анализ) |
I. Havkin |
119 |
21:19:08 |
rus-ger |
ист. |
с советских времен |
seit der Sowjetzeit |
Andrey Truhachev |
120 |
21:18:51 |
rus-ita |
|
по словам |
a detta di |
iludmila |
121 |
21:18:01 |
rus-ita |
гинек. |
тритест |
tritest (тест на выявление у плода генетических отклонений, в частности, синдрома Дауна) |
I. Havkin |
122 |
21:17:28 |
eng-rus |
криминалист. |
headless female corpse |
обезглавленный труп женщины |
Soulbringer |
123 |
21:16:57 |
rus-fre |
гинек. |
тритест |
tritest (тест на выявление у плода генетических отклонений, в частности, синдрома Дауна) |
I. Havkin |
124 |
21:16:54 |
eng-rus |
криминалист. |
headless male corpse |
обезглавленный труп мужчины |
Soulbringer |
125 |
21:15:59 |
eng-rus |
гинек. |
tritest |
тритест (тест на выявление у плода генетических отклонений, в частности, синдрома Дауна) |
I. Havkin |
126 |
21:14:56 |
eng-rus |
криминалист. |
female corpse |
труп женщины |
Soulbringer |
127 |
21:07:58 |
rus-ita |
мед. |
травматичный |
traumatizzante (p.es. intervento traumatizzante) |
I. Havkin |
128 |
21:05:37 |
rus-ger |
|
после моего возвращения |
nach meiner Rückkehr |
Andrey Truhachev |
129 |
21:05:02 |
rus-fre |
мед. |
травматичный |
traumatisant (p. ex. intervention traumatisante) |
I. Havkin |
130 |
21:04:44 |
rus-ger |
|
на бумажном носителе |
in Papierform |
Oxana Vakula |
131 |
21:04:01 |
rus-ger |
мед. |
Сопутствующие заболевания, сопутствующая патология |
Comorbiditäten |
Ducho2010 |
132 |
21:02:11 |
rus-ger |
мед. |
Сопутствующие заболевания, сопутствующая патология |
Comorbiditaeten |
Ducho2010 |
133 |
21:01:49 |
rus-ita |
юр. |
ПНПА |
leggina |
spanishru |
134 |
21:01:31 |
rus-ita |
юр. |
подзаконный нормативный правовой акт |
leggina |
spanishru |
135 |
21:00:05 |
rus-ita |
юр. |
нормативный правовой акт |
atto normativo |
spanishru |
136 |
20:58:15 |
rus-est |
авто. |
система предупреждения об экстренном торможении ESS – Emergency Stop Signal |
avariipidurdamise hoiatussüsteem |
ВВладимир |
137 |
20:51:48 |
eng-rus |
произв. |
ghost of chance |
малейший шанс |
Yeldar Azanbayev |
138 |
20:50:37 |
eng-rus |
яд.физ. |
Jahn-Teller effect, Jahn-Teller distortion |
эффект Яна-Теллера |
LOlga |
139 |
20:50:02 |
eng-rus |
|
single source procurement |
закупка у единственного источника |
Stas-Soleil |
140 |
20:49:34 |
eng-rus |
|
single-source procurement |
закупка у единственного источника |
Stas-Soleil |
141 |
20:42:37 |
rus |
сокр. полим. |
ПВДФ |
поливинилиденфторидный |
igisheva |
142 |
20:41:18 |
rus-ita |
юр. |
положительное право |
diritto positivo |
spanishru |
143 |
20:37:34 |
rus-ger |
мед. |
непрямое измерение кровяного/артериального давления |
indirekte Blutdruckmessung (неинвазивное) |
marinik |
144 |
20:29:19 |
eng |
сокр. авто. |
ESS |
Emergency Stop Signal |
ВВладимир |
145 |
20:29:18 |
rus |
сокр. полим. |
ПП |
полипропиленовый |
igisheva |
146 |
20:28:23 |
eng |
сокр. авто. |
Emergency Stop Signal system |
ESS |
ВВладимир |
147 |
20:28:03 |
eng-rus |
авто. |
Emergency Stop Signal system |
система предупреждения об экстренном торможении (wikipedia.org) |
ВВладимир |
148 |
20:26:27 |
rus-spa |
мед. |
шигеллёзные флекснер |
shigella flexneri ("Shigella flexneri" es una bacteria Gram negativa de la familia Enterobacteriaceae y pertenece al serotipo B de "Shigella". Ocasiona diarrea en humanos; si bien existen antibióticos efectivos, algunas de sus cepas han desarrollado mecanismos de resistencia a antibióticos.) |
Tundruk |
149 |
20:23:17 |
rus-ger |
мед. |
инвазивное измерение кровяного/артериального давления |
invasive Blutdruckmessung (прямое измерение) |
marinik |
150 |
20:23:13 |
rus-ger |
фин. |
сверх базовой ставки Европейского Центрального банка |
über dem Basiszinssatz der Europäischen Zentralbank |
olgaolga1553 |
151 |
20:21:25 |
eng-rus |
|
under barter arrangements |
на условиях бартера (Sales under barter arrangements were the other major type of transaction and these accounted for a fifth of all wheat programme sales. | ... the credits obtained for goods from the Point of manillecture to the Port for shipped under barter arrangements have been commodities other than aircraft and ...) |
Alexander Demidov |
152 |
20:20:36 |
eng-rus |
|
impose oneself |
завоёвывать авторитет (контекстуально) |
dreamjam |
153 |
20:20:35 |
rus |
сокр. полим. |
ПВХХ |
поливинилхлорид хлорированный |
igisheva |
154 |
20:20:18 |
eng-rus |
тех. |
microscope platform |
платформа микроскопа |
buraks |
155 |
20:18:55 |
eng-rus |
|
under various arrangements |
на разных условиях (Half of all tenanted land in 1963 represented land cultivated under various arrangements with the state and village (much of it rent-free).) |
Alexander Demidov |
156 |
20:16:18 |
eng-rus |
тех. |
Filar eyepiece |
нитяной окуляр |
buraks |
157 |
20:13:09 |
eng-rus |
мед. |
RRS |
РРС (rectoromanoscopy; ректороманоскопия) |
I. Havkin |
158 |
20:12:51 |
eng-rus |
рел. |
hadith science |
хадисоведение |
Alex_Odeychuk |
159 |
20:12:37 |
eng-rus |
рел. |
science of hadith |
хадисоведение |
Alex_Odeychuk |
160 |
20:10:05 |
eng-rus |
рел. |
religious discipline |
религиозная дисциплина |
Alex_Odeychuk |
161 |
20:09:27 |
eng-rus |
рел. |
hadith studies |
хадисоведение (A common historical method in Islam, hadith studies consist of a careful examination of the chain of transmission accompanying each hadith.The chain of transmission is carefully scrutinized to see if the chain is possible (for example, making sure that all transmitters and transmittees were known to be alive and living in the same area at the time of transmission) and if the transmitters are reliable. The scholars reject as unreliable people reported to have lied (at any point), as well as people reputed to be heedless (and thus likely to misunderstand the saying).) |
Alex_Odeychuk |
162 |
20:03:37 |
eng-rus |
мед. |
mood change |
изменение настроения |
Andy |
163 |
20:03:15 |
eng-rus |
мед. |
fast heartbeat |
учащённое сердцебиение |
Andy |
164 |
20:00:53 |
eng-rus |
|
warehouse worker |
работник склада |
Alexander Demidov |
165 |
19:59:47 |
rus-ger |
фарма. |
комитет экспертов по стандартизации биологических препаратов |
Expertenausschuss für biologische Standartisierung (Комитет экспертов ВОЗ) |
Oxana Vakula |
166 |
19:59:21 |
eng-rus |
|
the word on the street is that |
есть информация, что (The word on the street is that he has lost the political spotlight recently and wants to regain it. ‘The word on the street,' he grumbled, ‘is that if you buy this equipment you will be pulled over right away.' A good friend of mine writes in to say that the word on the street is that thankfully so far it seems that no students were hurt. OD) |
Alexander Demidov |
167 |
19:59:19 |
eng-rus |
науч. |
historical astronomy |
история астрономии |
Alex_Odeychuk |
168 |
19:58:22 |
eng-rus |
|
the word on the street |
земля слухами полнится (a rumour or piece of information currently being circulated: the word on the street is that there will be a major announcement soon. OD) |
Alexander Demidov |
169 |
19:57:16 |
eng-rus |
филос. |
conceptual base |
концептуальная база |
Alex_Odeychuk |
170 |
19:56:56 |
eng-rus |
ист. |
documentary base |
документальная база |
Alex_Odeychuk |
171 |
19:55:59 |
rus-ger |
|
образ жизни |
Art zu leben |
Der_weisse_Rabe |
172 |
19:55:58 |
rus-ger |
юр. |
белоруска |
Belarussin |
NikolaiPerevod |
173 |
19:55:49 |
eng-rus |
лит. |
suffer from a number of shortcomings |
иметь ряд недостатков (говоря о научной работе, литературном произведении) |
Alex_Odeychuk |
174 |
19:55:38 |
eng |
сокр. хим.соед. |
OA |
octanoic acid |
iwona |
175 |
19:54:04 |
eng-rus |
филос. |
critical study |
критическое исследование |
Alex_Odeychuk |
176 |
19:53:05 |
eng-rus |
|
in case you're interested |
если кому интересно |
Alexander Demidov |
177 |
19:52:15 |
eng-rus |
|
to whom it may concern |
если кому интересно |
Alexander Demidov |
178 |
19:51:23 |
eng-rus |
рел. |
struggle against all manifestations of evil |
борьба против всех проявлений зла |
Alex_Odeychuk |
179 |
19:50:08 |
rus-ger |
юр. |
белорус |
Belarusse |
NikolaiPerevod |
180 |
19:49:31 |
eng-rus |
лит. |
references to primary sources |
ссылки на первоисточники |
Alex_Odeychuk |
181 |
19:47:29 |
eng-rus |
|
it is rumoured that |
ходят слухи о том, что |
Alexander Demidov |
182 |
19:47:26 |
eng-rus |
рел. |
abrogating function |
отменяющая функция |
Alex_Odeychuk |
183 |
19:46:48 |
eng-rus |
рел. |
Quranic verse |
стих Корана |
Alex_Odeychuk |
184 |
19:46:26 |
eng-rus |
рел. |
have abrogated |
отменить |
Alex_Odeychuk |
185 |
19:43:47 |
eng-rus |
|
it is rumoured |
земля слухами полнится (It is rumoured the iPad Plus, along with an iPad Mini 4, could launch sometime between April and June this year, though it is unknown whether ... | It is rumoured that at Neats Court, on the Isle of Sheppey Kent a new B & M store will be opening near Morrisons. Opening some time next year? Please advise ...) |
Alexander Demidov |
186 |
19:42:12 |
eng-rus |
пищ. |
transformation |
переработка (продуктов) |
I. Havkin |
187 |
19:39:42 |
rus-ger |
грам. |
главное предложение |
HS |
Лорина |
188 |
19:35:08 |
eng-rus |
|
Certificate of Delivery and Acceptance of Rendered Services |
Акта сдачи-приёмки выполненных услуг |
Oksanut |
189 |
19:33:42 |
eng-rus |
авто. |
Vehicle Stability Management |
система управления стабилизацией |
ВВладимир |
190 |
19:33:12 |
eng |
сокр. авто. |
VSM |
Vehicle Stability Management |
ВВладимир |
191 |
19:27:30 |
rus-ger |
геол. |
залежи глины |
Lehmvorkommen |
alfranch |
192 |
19:26:22 |
rus-ger |
|
тщательно подбирать слова |
mit der Wortwahl sehr vorsichtig sein |
Andrey Truhachev |
193 |
19:26:21 |
rus-ger |
одеж. |
водолазка |
rolllshirt |
Malinamalina |
194 |
19:25:27 |
rus-ger |
станк. |
средство для чистки пластмасс |
Kunstoffreiniger |
Dimka Nikulin |
195 |
19:24:56 |
eng-rus |
воен. |
retired military man |
военный в отставке |
Soulbringer |
196 |
19:24:48 |
eng-rus |
|
choose words carefully |
тщательно подбирать слова |
Andrey Truhachev |
197 |
19:24:14 |
eng-rus |
|
choose words carefully |
с осторожностью подбирать слова |
Andrey Truhachev |
198 |
19:23:48 |
rus-ger |
сл., молод. |
девушка |
Tussi |
Vas Kusiv |
199 |
19:23:25 |
rus-ger |
станк. |
зажим крутого конуса |
Steilkegelaufnahme |
Dimka Nikulin |
200 |
19:23:13 |
eng-rus |
|
choose one's words carefully |
быть осторожным в подборе слов |
Andrey Truhachev |
201 |
19:22:52 |
rus-ger |
юр. |
беларуска |
Belarussin |
NikolaiPerevod |
202 |
19:21:09 |
rus-ger |
юр. |
беларус |
Belarusse |
NikolaiPerevod |
203 |
19:20:24 |
rus-ger |
южн.нем. |
только не в такой спешке |
No net huddla! |
cgbspender |
204 |
19:19:51 |
eng-rus |
фин. |
refinancing loan |
кредит рефинансирования |
Alex_Odeychuk |
205 |
19:19:33 |
eng-rus |
банк. |
refi loan |
кредит рефинансирования |
Alex_Odeychuk |
206 |
19:17:15 |
eng-rus |
|
wrongly |
зря |
Ремедиос_П |
207 |
19:15:11 |
eng-rus |
|
end of the line |
конец очереди (Someone yells "Buddy! Your spot is at the other end of the line!". Again, on could be used [on the other end of the line].) |
Alexander Demidov |
208 |
19:14:40 |
eng-rus |
перен. |
fallout |
отголоски |
VLZ_58 |
209 |
19:10:29 |
eng-rus |
|
what it's about |
мол так и так (Объясняю мол так и так = I explain what it's about) |
Alexander Demidov |
210 |
19:07:24 |
eng-rus |
|
impose oneself |
доминировать (контекстуально) |
dreamjam |
211 |
19:05:23 |
rus-ita |
|
списание безнадежных долгов |
stralcio di crediti inesigibili |
Assia-U |
212 |
19:04:22 |
eng-rus |
азартн. |
rig the game |
играть договорной матч |
Alexander Oshis |
213 |
19:04:01 |
rus-ger |
констр. |
водопроводные и канализационные трубопроводы |
Wasser- und Abwasserleitungen |
marinik |
214 |
19:03:02 |
eng-rus |
азартн. |
sell the game |
сдать матч |
Alexander Oshis |
215 |
19:02:08 |
eng-rus |
азартн. |
fix the game |
сыграть договорной матч |
Alexander Oshis |
216 |
19:01:47 |
eng-rus |
|
enforcement fees |
исполнительские сборы (For example, even if a bailiff had to visit your home three times during the enforcement stage, they can only charge the enforcement fee once.) |
Alexander Demidov |
217 |
19:00:06 |
rus-spa |
инт. |
Аппаратное ускорение |
aceleracion de hardware |
shymik |
218 |
18:58:51 |
eng-rus |
ЦБ. |
listed |
включённый в биржевой список |
Alex_Odeychuk |
219 |
18:56:18 |
eng-rus |
|
Centre for Automated Recording of Traffic Offences |
ЦАФАП ОДД |
Alexander Demidov |
220 |
18:56:07 |
rus-ger |
южн.нем. |
только не сейчас |
No net huddla! (schwäbisch für "Nur nicht so eilig") |
cgbspender |
221 |
18:55:47 |
eng-rus |
|
Centre for Automated Recording of Traffic Offences |
Центр автоматизированной фиксации административных правонарушений в области дорожного движения |
Alexander Demidov |
222 |
18:55:09 |
rus-ger |
мед. |
звуки Короткова |
Korotkoff-Geräusche (систолические компрессионные шумы) |
marinik |
223 |
18:54:18 |
rus-ger |
станк. |
сервисное масло |
Serviceöl |
Dimka Nikulin |
224 |
18:53:53 |
eng-rus |
фин. |
preboard |
заседание совета по предварительным решениям |
Alex_Odeychuk |
225 |
18:48:43 |
eng-rus |
|
award |
постановление о взыскании (Fee awards in immigration appeals – Courts and Tribunals ... 1. In the courts, where there is power to award costs, it is usual for the unsuccessful party to pay the costs of the successful party which would include any fees paid to a court to bring an action. 2. Provision for a "fee award" is a new element for appeals to the FtTIAC. The making of an award is to be decided by the judge on the evidence before him or her and dealt with in the determination following the decision on outcome. The decision on fees is not part of the determination and is an excluded matter for the purposes of ss.11 and 13 of Tribunals, Courts and Enforcement Act 2007.) |
Alexander Demidov |
226 |
18:48:11 |
rus-ger |
мед. |
манжета для измерения артериального давления |
Druckmanschette |
marinik |
227 |
18:46:23 |
eng-rus |
азартн. |
rigged game |
договорная игра |
Alexander Oshis |
228 |
18:42:13 |
eng |
сокр. фарм. |
BV |
blank value |
iwona |
229 |
18:39:10 |
eng-rus |
авто. |
Kappa engine |
двигатель Kappa (drive.ru) |
ВВладимир |
230 |
18:37:49 |
eng-rus |
науч.-ис. |
process engineering laboratory |
проектно-технологическая лаборатория |
igisheva |
231 |
18:34:41 |
eng-rus |
погов. |
for every action there is a reaction |
на каждое действие найдётся равное ему противодействие |
Alex_Odeychuk |
232 |
18:32:51 |
eng-rus |
погов. |
for every action there is a reaction |
на каждое действие есть противодействие |
Alex_Odeychuk |
233 |
18:31:02 |
eng-rus |
тамож. |
declaration suspension |
приостановление таможенного оформления по декларации |
Alexgrus |
234 |
18:30:58 |
eng-rus |
|
Yourself? |
а у тебя? (– Hi! How are you? / Привет! Как дела? – Good, thanks. Yourself? / Хорошо, спасибо! А у тебя?) |
Ин.яз |
235 |
18:30:19 |
eng-rus |
тамож. |
anti-smuggling unit |
отдел по борьбе с контрабандой |
Alexgrus |
236 |
18:28:02 |
eng-rus |
|
Yourself? |
а ты как? (– Hi! How are you doing? / Привет! Как поживаешь? – I’m good! Yourself? / Хорошо. А ты как?) |
Ин.яз |
237 |
18:25:27 |
eng-rus |
разг. |
yourself? |
а ты? (кратко от "how about yourself?": "How're you?" "Good. Yourself?" • "Do you want some more cake?" "Yes, thanks. Yourself?") |
Ин.яз |
238 |
18:25:11 |
rus-spa |
инт. |
Войти |
ingresar |
shymik |
239 |
18:16:59 |
eng-rus |
рел. |
renunciation of a religious faith |
отказ от религиозной веры |
Alex_Odeychuk |
240 |
18:14:46 |
rus-ger |
лингв. |
неудачный выбор слова |
unglückliche Wortwahl |
Andrey Truhachev |
241 |
18:13:46 |
eng-rus |
ритор. |
double check |
дважды проверить |
Alex_Odeychuk |
242 |
18:11:22 |
rus-ger |
мед. |
инвазивное измерение кровяного/артериального давления |
blutige Blutdruckmessung (прямое измерение артериального давления) |
marinik |
243 |
18:10:52 |
eng-rus |
лингв. |
unfortunate choice of words |
неудачный выбор слов |
Andrey Truhachev |
244 |
18:09:25 |
eng-rus |
лингв. |
wording |
выбор слов |
Andrey Truhachev |
245 |
18:08:49 |
eng-rus |
нефт.газ. |
initial production rate |
входная добыча |
oshkindt |
246 |
18:07:54 |
eng-rus |
лингв. |
wording |
подбор слов |
Andrey Truhachev |
247 |
18:06:21 |
rus-ger |
|
специфический |
charakteristisch |
yukavit |
248 |
18:04:10 |
eng-rus |
разг. |
side hustling |
работа на стороне (hustle) |
VLZ_58 |
249 |
18:02:21 |
eng-rus |
разг. |
side venture |
работа на стороне |
VLZ_58 |
250 |
18:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik хим. |
nitrogen-negative |
азотнегативный |
Gruzovik |
251 |
18:01:23 |
rus-est |
авто. |
система контроля положения автомобиля относительно дорожной разметки |
sґidureast väljumise hoiatussüsteem |
ВВладимир |
252 |
18:00:37 |
eng |
авто. |
Lane-keep Assist System |
LAS |
ВВладимир |
253 |
18:00:34 |
eng-rus |
идиом. |
win the lottery |
вытянуть счастливый билет |
VLZ_58 |
254 |
17:59:57 |
eng-rus |
авто. |
Lane-keep Assist System |
система предупреждения о выходе из занимаемой полосы движения |
ВВладимир |
255 |
17:59:35 |
eng-rus |
Gruzovik хим. |
cyanonitride |
азотисто-синеродистый |
Gruzovik |
256 |
17:57:35 |
eng |
сокр. авто. |
LAS |
Lane-keep Assist System |
ВВладимир |
257 |
17:56:50 |
rus-est |
авто. |
система предупреждения о смене ряда движения |
sґidureast väljumise hoiatussüsteem |
ВВладимир |
258 |
17:56:49 |
rus-est |
авто. |
система предупреждения о выходе из занимаемой полосы движения LDW |
sґidureast väljumise hoiatussüsteem |
ВВладимир |
259 |
17:56:32 |
eng-rus |
офиц. |
expression of condolences |
выражение соболезнования |
Andrey Truhachev |
260 |
17:55:53 |
eng-rus |
геогр. |
Chagossian |
чагосец (житель архипелага Чагос, преимущественно на острове Диего-Гарсия) |
Beforeyouaccuseme |
261 |
17:54:53 |
eng-rus |
офиц. |
letter of sympathy |
письмо с выражением соболезнования |
Andrey Truhachev |
262 |
17:53:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
azonic |
азональный |
Gruzovik |
263 |
17:52:50 |
eng-rus |
Gruzovik хим.соед. |
azo dye |
азокраска |
Gruzovik |
264 |
17:52:00 |
eng-rus |
Gruzovik хим.соед. |
azo dyes |
азокраски (индикаторы, которые в кислой среде принимают красную окраску, в щелочной – жёлто-оранжевую) |
Gruzovik |
265 |
17:49:29 |
eng-rus |
тех. |
vessel equipment |
ёмкостное оборудование |
User |
266 |
17:49:02 |
eng-rus |
ритор. |
wishful thinking based on figments of imaginations of unusual meanings for the words |
выдавание желаемого за действительное, основанное на фантазиях, возникших вследствие придания словам значений, отличающихся от обычных |
Alex_Odeychuk |
267 |
17:48:50 |
eng-rus |
|
credentials |
документы о квалификации |
amatsyuk |
268 |
17:47:18 |
eng-rus |
ритор. |
right from the beginning |
изначально |
Alex_Odeychuk |
269 |
17:45:36 |
eng-rus |
|
be ruled out with certainty |
быть исключённым полностью |
Alex_Odeychuk |
270 |
17:45:02 |
eng-rus |
науч. |
proper scientific method |
корректный научный метод |
Alex_Odeychuk |
271 |
17:44:49 |
eng-rus |
горн. |
fill-in pattern |
уплотняющая сетка |
Olvic |
272 |
17:44:22 |
eng-rus |
науч. |
proper scientific methodology |
корректная научная методология |
Alex_Odeychuk |
273 |
17:44:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
A-shaped |
азовый |
Gruzovik |
274 |
17:42:23 |
rus-ger |
|
кровохарканье |
Blutauswurf |
marinik |
275 |
17:42:08 |
eng-rus |
Gruzovik бакт. |
azotobacter |
азобактер |
Gruzovik |
276 |
17:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik геод. |
azimuthal |
азимутный |
Gruzovik |
277 |
17:37:56 |
eng-rus |
хим. |
Biginelli reaction |
реакция Биджинелли |
ileen |
278 |
17:37:52 |
rus-ger |
|
кашель с кровью |
Blutauswurf |
marinik |
279 |
17:36:33 |
eng-rus |
|
Corporate Security and Investigations |
КСБР (CSI; Корпоративная Служба Безопасности и Расследования) |
Oksanut |
280 |
17:35:52 |
eng-rus |
ритор. |
temporarily assume the claims are correct |
временно согласиться с корректностью данных утверждений |
Alex_Odeychuk |
281 |
17:35:51 |
rus-spa |
пренебр. |
жмотяра |
roñoso |
Alexander Matytsin |
282 |
17:34:18 |
eng-rus |
|
Arabic dictionary |
словарь арабского языка |
Alex_Odeychuk |
283 |
17:33:18 |
eng-rus |
науч. |
agreed with science |
согласующийся с данными науки |
Alex_Odeychuk |
284 |
17:33:04 |
rus-est |
|
солнцезащитные очки |
päikeseprillid |
ВВладимир |
285 |
17:32:22 |
eng-rus |
науч. |
be in agreement with modern science |
согласовываться с достижениями современной науки |
Alex_Odeychuk |
286 |
17:31:40 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
Asiatic |
азийский |
Gruzovik |
287 |
17:31:28 |
eng-rus |
|
present-day crustal motion |
современные движения земной коры |
Millie |
288 |
17:30:36 |
eng |
сокр. |
present Earth's crust motion |
present-day crustal motion |
Millie |
289 |
17:30:07 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
backwardness |
азиатчина |
Gruzovik |
290 |
17:29:56 |
eng-rus |
ист. |
Bundist |
бундовец |
CrazySnail |
291 |
17:29:48 |
eng |
сокр. |
PECM |
present Earth's crust motion |
Millie |
292 |
17:29:40 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
barbarous |
азиатский |
Gruzovik |
293 |
17:29:20 |
rus-spa |
мед. |
серогруппа |
serogrupo |
Tundruk |
294 |
17:28:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
Asiatic |
азиатический |
Gruzovik |
295 |
17:28:14 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
barbarous person |
азиатец |
Gruzovik |
296 |
17:27:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
Asiatic |
азиатец |
Gruzovik |
297 |
17:27:09 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
barbarous person |
азиат |
Gruzovik |
298 |
17:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
Asianic |
азианический |
Gruzovik |
299 |
17:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
hypocritical activity |
азефщина |
Gruzovik |
300 |
17:25:33 |
eng-rus |
филос. |
open mindedness |
открытость ума |
Alex_Odeychuk |
301 |
17:25:03 |
eng-rus |
лингв. |
master of the language |
знаток, владеющий всеми тонкостями языка |
Alex_Odeychuk |
302 |
17:24:47 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
hypocritical activity |
азефовщина |
Gruzovik |
303 |
17:23:58 |
eng-rus |
геогр. |
Yathreb |
Ясриб |
Alex_Odeychuk |
304 |
17:22:55 |
eng-rus |
филос. |
read with an objective and open mind |
читать с объективным и открытым умом |
Alex_Odeychuk |
305 |
17:22:26 |
eng-rus |
Gruzovik физ.-хим. |
azeotropism |
азеотропизм |
Gruzovik |
306 |
17:22:24 |
rus-ger |
|
кровянистая мокрота |
Blutauswurf (отхаркивание/откашливание с кровью) |
marinik |
307 |
17:22:17 |
eng-rus |
филос. |
unbiased reader |
непредубеждённый читатель |
Alex_Odeychuk |
308 |
17:22:04 |
rus-spa |
|
мулла |
mulá |
Alexander Matytsin |
309 |
17:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
common |
азбучный |
Gruzovik |
310 |
17:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
abecedarian |
азбучник |
Gruzovik |
311 |
17:19:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
ABC booklet |
азбучка |
Gruzovik |
312 |
17:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
ABC book |
азбука |
Gruzovik |
313 |
17:17:59 |
eng-rus |
|
incremental revenue |
дополнительная выручка |
Ремедиос_П |
314 |
17:17:36 |
eng-rus |
|
debt outstanding |
неоплаченная задолженность (общая сумма неоплаченной задолженности = total amount of debt outstanding. ... to ensure that the total revenue available to the project company over the life of the loan is adequate to repay and service the total amount of debt outstanding.) |
Alexander Demidov |
315 |
17:17:17 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
scale |
нотная азбука |
Gruzovik |
316 |
17:15:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
Braille |
азбука для слепых |
Gruzovik |
317 |
17:15:05 |
eng-rus |
науч. |
came to the conclusion |
приходить к выводу |
Alex_Odeychuk |
318 |
17:14:54 |
eng-rus |
|
count on |
принять в расчёт |
NumiTorum |
319 |
17:14:49 |
eng-rus |
науч. |
came to the conclusion that |
приходить к выводу, что |
Alex_Odeychuk |
320 |
17:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik погов. |
it is Greek to me |
это для меня китайская азбука |
Gruzovik |
321 |
17:14:27 |
eng-rus |
науч. |
objective study of Islam |
объективное изучение ислама |
Alex_Odeychuk |
322 |
17:14:04 |
eng-rus |
|
invest time and effort |
потратить время и приложить усилия (for ... – на ...) |
Alex_Odeychuk |
323 |
17:13:10 |
eng-rus |
филос. |
read with an open and critical mind |
прочитать с критическим умом, открытым к самостоятельности в суждениях |
Alex_Odeychuk |
324 |
17:12:43 |
eng-rus |
филос. |
open and critical mind |
критический ум, открытый к самостоятельности в суждениях |
Alex_Odeychuk |
325 |
17:11:01 |
eng-rus |
|
on trade credit terms |
на условиях предоставления товарного кредита с отсрочкой платежа (trade credit: The provision of credit by suppliers to their customers. It is common for customers to be required to pay for goods delivered not immediately, but within some normal grace period, varying from weeks for consumer goods to years for some capital goods. The need to provide trade credit accounts for a significant part of the capital needed in many industries. OE) |
Alexander Demidov |
326 |
17:10:51 |
eng-rus |
пищ. |
Hydro processed oil sludge |
гидрофуз |
Ladyscarlett |
327 |
17:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
reckless gambler |
азартный игрок |
Gruzovik |
328 |
17:09:59 |
eng-rus |
|
on trade credit terms |
на условиях предоставления товарного кредита (trade credit: Credit given by one company to another; it usually results when a supplier of goods or services allows the customer a period (e.g. 14 days, 90 days) before expecting an invoice to be settled. OB&M) |
Alexander Demidov |
329 |
17:09:55 |
eng-rus |
рел. |
acceptable Islamic sources |
признанные источники исламского вероучения |
Alex_Odeychuk |
330 |
17:09:41 |
eng-rus |
воен. |
within the perimeter |
на территории (охраняемого объекта) Although suffering multiple injuries to his chest and his right shoulder and arm, G/Sgt. Kellogg resolutely continued to direct the efforts of his men until all were able to maneuver to the relative safety of the company perimeter. / Most anything of tangible asset value is most likely stored on a server somewhere within the perimeter of the enterprise.) |
4uzhoj |
331 |
17:09:24 |
eng-rus |
рел. |
celebrated Muslim scholar |
знаменитый исламский теолог |
Alex_Odeychuk |
332 |
17:09:20 |
rus-ita |
погов. |
отплатить той же монетой |
pagare pan per focaccia |
Хыка |
333 |
17:09:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
excitable |
азартный |
Gruzovik |
334 |
17:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
play recklessly |
играть азартно |
Gruzovik |
335 |
17:08:07 |
eng-rus |
|
glory hour |
звёздный час |
Ремедиос_П |
336 |
17:07:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
recklessly |
азартно |
Gruzovik |
337 |
17:07:21 |
eng-rus |
|
in poor shape |
в плачевном состоянии |
Ремедиос_П |
338 |
17:07:10 |
eng-rus |
|
in poor shape |
не в форме |
Ремедиос_П |
339 |
17:06:50 |
rus-ger |
станк. |
скорость ускоренного хода |
Eilgeschwindigkeit |
Dimka Nikulin |
340 |
17:05:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow heated |
войти в азарт |
Gruzovik |
341 |
17:05:26 |
eng-rus |
науч. |
expert in the Quran |
специалист по Корану |
Alex_Odeychuk |
342 |
17:05:19 |
eng-rus |
|
more to the point |
правильнее |
Xenia Hell |
343 |
17:05:07 |
eng-rus |
рел. |
expert in the Quran |
эксперт по Корану |
Alex_Odeychuk |
344 |
17:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
heat |
азарт |
Gruzovik |
345 |
17:04:44 |
eng-rus |
|
more to the point |
или точнее |
Xenia Hell |
346 |
17:02:07 |
eng-rus |
|
debt collection |
взыскание кредиторской задолженности |
Alexander Demidov |
347 |
16:58:44 |
eng-rus |
мех. |
blanchard grinding |
шлифование на станке с поворотным столом |
OlegHalaziy |
348 |
16:53:38 |
eng-rus |
|
court adjourned until |
следующее заседание назначено на (The court adjourned until to-morrow morning ten of the clock. | Court adjourned until 9.30am tomorrow in the SauberF1Team GvanderGarde case. | 4.35pm The jury has been sent home for the day and the court adjourned until Tuesday next week.) |
Alexander Demidov |
349 |
16:53:31 |
eng-rus |
воен. |
dominant power of the time |
основной центр силы своего времени |
Alex_Odeychuk |
350 |
16:51:23 |
eng-rus |
социол. |
high standard of living |
высокий уровень жизни (The state's stability and high standard of living provided the right environment for talented people to excel.) |
Alex_Odeychuk |
351 |
16:50:38 |
eng-rus |
ист. |
superpower of the time |
сверхдержава своего времени |
Alex_Odeychuk |
352 |
16:49:59 |
eng-rus |
|
curbside |
обращаться за поддержкой |
amatsyuk |
353 |
16:49:57 |
eng-rus |
воен. |
military superpower |
военная сверхдержава |
Alex_Odeychuk |
354 |
16:49:41 |
eng-rus |
|
court proceedings issued |
дела, принятые в производство судом (Тж. в ед. числе. Court proceedings issued against hospital for failure to diagnose pulmonary emboli. Posted: 21/07/2014. The clinical negligence team at Penningtons Manches ...) |
Alexander Demidov |
355 |
16:46:43 |
eng-rus |
воен., ОМП. |
RPM, radiation portal monitor |
РПМ, радиационный портальный монитор |
AliceW |
356 |
16:43:55 |
rus-spa |
|
поднять настроение |
levantar el ánimo |
blc |
357 |
16:43:40 |
eng-rus |
науч.-ис. |
hydraulic design |
гидравлическое проектирование |
igisheva |
358 |
16:40:16 |
rus-ger |
юр. |
управление нотариата |
Notariatsleitung |
NikolaiPerevod |
359 |
16:39:52 |
rus-ger |
станк. |
портальный фрезерный станок |
Portalfräse |
Dimka Nikulin |
360 |
16:39:36 |
eng-rus |
науч.-ис. |
design program |
проектно-конструкторская программа |
igisheva |
361 |
16:38:26 |
eng-rus |
|
shared business address |
адрес массовой регистрации юридических лиц |
Alexander Demidov |
362 |
16:37:16 |
eng-rus |
|
prove quality |
подтверждать качество |
sankozh |
363 |
16:36:47 |
eng-rus |
разг. |
lights-out |
блестящий |
VLZ_58 |
364 |
16:36:25 |
eng-rus |
|
wispy |
тонкий как пар |
tfennell |
365 |
16:32:50 |
eng-rus |
|
on the prospect of |
из-за ожиданий |
Ремедиос_П |
366 |
16:31:01 |
rus-fre |
|
"и швец, и жнец, и на дуде игрец" |
un touche-à-tout, être bon à tout faire,un homme à tout faire (наше "и швец, и жнец" приобретает ироничный оттенок во французском - так говорят о людях, интересующихся всем подряд, но достаточно на поверхностном уровне) |
luciee |
367 |
16:30:45 |
eng-rus |
культур. |
match European standards |
соответствовать европейским стандартам |
Alex_Odeychuk |
368 |
16:30:37 |
eng-rus |
произв. |
process technology |
производственная технология |
igisheva |
369 |
16:30:10 |
eng-rus |
внеш.полит. |
condemn the aggression |
осудить агрессию |
Alex_Odeychuk |
370 |
16:29:06 |
eng-rus |
пром. |
chemical processing industry |
химическая обрабатывающая промышленность |
igisheva |
371 |
16:28:56 |
eng-rus |
|
firm up |
доработать |
Ремедиос_П |
372 |
16:27:15 |
eng-rus |
|
outline deal |
рамочное соглашение (напр., об иранской ядерной программе) |
Ремедиос_П |
373 |
16:26:31 |
rus-ger |
юр. |
привлечь к суду |
vor Gericht bringen |
Andrey Truhachev |
374 |
16:25:00 |
eng-rus |
|
Interdistrict Department of Court Bailiffs for Special Non-property Enforcement Proceedings |
Межрайонный отдел судебных приставов по особым исполнительным производствам неимущественного характера (МО по ОИПНХ) |
Alexander Demidov |
375 |
16:22:12 |
rus |
сокр. |
МО по ОИПНХ |
Межрайонный отдел судебных приставов по особым исполнительным производствам неимущественного характера |
Alexander Demidov |
376 |
16:21:33 |
eng-rus |
тех. |
loss torque |
момент потерь |
buraks |
377 |
16:19:22 |
eng |
сокр. хим. |
o-chem |
organic chemistry (органическая химия (учебный курс)) |
ileen |
378 |
16:18:24 |
eng-rus |
перен. |
glory days |
лучшие дни |
Ремедиос_П |
379 |
16:18:04 |
eng-rus |
перен. |
glory days |
золотой век |
Ремедиос_П |
380 |
16:17:41 |
eng-rus |
|
Director General of Police |
Начальник управления полиции (в Индии) |
Val Voron |
381 |
16:17:11 |
eng-rus |
геогр. |
Arab countries |
арабские страны |
Alex_Odeychuk |
382 |
16:16:51 |
eng-rus |
|
absence of intellectual activity |
отсутствие интеллектуальной деятельности |
Alex_Odeychuk |
383 |
16:16:08 |
eng-rus |
ист. |
Arab historian |
арабский историк |
Alex_Odeychuk |
384 |
16:14:58 |
eng-rus |
зоол. |
nitrogen liberator |
нитролиберант |
irinaloza23 |
385 |
16:14:09 |
eng-rus |
мед. |
brain activity |
деятельность головного мозга |
Alex_Odeychuk |
386 |
16:13:58 |
eng-rus |
мед. |
signs of brain activity |
признаки деятельности головного мозга |
Alex_Odeychuk |
387 |
16:13:48 |
eng-rus |
фин. |
bail-in |
вовлечение (держателей облигаций/вкладчиков) в процесс финансового оздоровления (банка) |
Ремедиос_П |
388 |
16:13:24 |
eng-rus |
фин. |
bail in |
вовлекать (держателей облигаций/вкладчиков) в процесс финансового оздоровления (банка) |
Ремедиос_П |
389 |
16:13:03 |
eng-rus |
ист. |
Arabs' history |
история арабов |
Alex_Odeychuk |
390 |
16:12:46 |
eng-rus |
ист. |
Arabs' history |
история арабских стран (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
391 |
16:12:40 |
eng-rus |
|
amount outstanding |
сумма непогашенной задолженности (I like to get a house loan , in prepayment charges columm they have put "If 25% of outstanding amount is paid within 3 years – No Penalty , otherwise 2% of outstanding amount"? what does it means? Best Answer: outstanding refers to the amount owed.) |
Alexander Demidov |
392 |
16:09:45 |
eng-rus |
|
issuer |
орган, выдавший |
Alexander Demidov |
393 |
16:07:17 |
eng-rus |
ист. |
area of history |
область истории |
Alex_Odeychuk |
394 |
16:05:43 |
eng-rus |
науч. |
Islamic studies scholar |
эксперт в исламоведении |
Alex_Odeychuk |
395 |
16:05:33 |
rus-ger |
разг. |
Возьмись за голову! |
Bring Ordnung in dein Leben! |
Andrey Truhachev |
396 |
16:04:51 |
eng-rus |
рел. |
be accused of apostasy |
быть обвинённым в вероотступничестве |
Alex_Odeychuk |
397 |
16:02:31 |
eng-rus |
лингв. |
enrich the Arabic literature and poetry |
обогатить арабскую поэзию и литературу |
Alex_Odeychuk |
398 |
16:01:53 |
eng-rus |
архит. |
fine architecture |
прекрасная архитектура |
Alex_Odeychuk |
399 |
16:01:17 |
eng-rus |
лит. |
distinguished poet |
выдающийся поэт |
Alex_Odeychuk |
400 |
16:01:08 |
eng-rus |
эл.тех. |
switching apparatus |
переключающее устройство |
Andrey Truhachev |
401 |
16:00:44 |
rus-ger |
эл.тех. |
переключающее устройство |
Schaltvorrichtung |
Andrey Truhachev |
402 |
16:00:12 |
eng-rus |
мед. |
pneumocranium |
пневмоцефалия |
aksolotle |
403 |
15:59:57 |
rus-dut |
|
передний двор |
voorhof |
Сова |
404 |
15:59:26 |
rus-ita |
архит. |
точёный витой |
tornito a torciglione (colonna tornita a torciglione (точеная витая колонна)) |
Maryna Bakay |
405 |
15:59:20 |
eng-rus |
эл.тех. |
switching apparatus |
коммутационное устройство |
Andrey Truhachev |
406 |
15:58:41 |
eng-rus |
эл. |
switching apparatus |
коммутирующее устройство |
Andrey Truhachev |
407 |
15:58:16 |
eng-rus |
эл.тех. |
switching apparatus |
устройство для коммутации |
Andrey Truhachev |
408 |
15:57:45 |
rus-ger |
разг. |
Возьмись за ум! |
Bring Ordnung in dein Leben! |
Andrey Truhachev |
409 |
15:57:17 |
rus-ita |
|
на неопределенный срок |
a tempo indeterminato |
armoise |
410 |
15:55:32 |
rus-ger |
|
упорядочи свою жизнь! |
Bring Ordnung in dein Leben! |
Andrey Truhachev |
411 |
15:55:10 |
rus-ger |
|
Наведи порядок в своей жизни! |
Bring Ordnung in dein Leben! |
Andrey Truhachev |
412 |
15:54:28 |
eng-rus |
араб. |
al khilafa al rashida |
праведные халифы |
Alex_Odeychuk |
413 |
15:53:34 |
eng-rus |
|
for minor reasons |
по малозначимым основаниям |
Alex_Odeychuk |
414 |
15:51:31 |
eng-rus |
ист. |
honorary calif |
почётный халиф (by title but with no power) |
Alex_Odeychuk |
415 |
15:51:13 |
eng-rus |
|
year-end average staff |
среднесписочный штат сотрудников (Среднесписочная численность рассчитывается по состоянию на 1 января текущего года. narod.ru) |
Alexander Demidov |
416 |
15:49:05 |
eng-rus |
лингв. |
encouraged translations of books from other languages |
поощрять перевод книг с других языков |
Alex_Odeychuk |
417 |
15:47:39 |
eng-rus |
фин. |
highlights |
основные показатели |
xaoss |
418 |
15:47:20 |
eng-rus |
мед. |
Euvolemic Hyponatremia |
Нормоволемическая гипонатриемия |
CubaLibra |
419 |
15:45:27 |
eng-rus |
цит.афор. |
which says it all |
который говорит сам за себя |
Alex_Odeychuk |
420 |
15:44:34 |
rus-ger |
|
дать плохое воспитание |
schlecht erziehen |
Andrey Truhachev |
421 |
15:44:33 |
rus-dut |
|
причинять травму |
een trauma veroorzaken |
Ukr |
422 |
15:43:57 |
eng-rus |
ист. |
fall of the dynasty |
падение династии (the ~) |
Alex_Odeychuk |
423 |
15:43:46 |
ger |
мед. |
AP |
Anus praeter |
Andrey Truhachev |
424 |
15:43:35 |
rus-dut |
|
получать травму |
een trauma oplopen |
Ukr |
425 |
15:40:20 |
rus-ger |
|
плохо воспитать |
schlecht erziehen |
Andrey Truhachev |
426 |
15:40:02 |
eng-rus |
ист. |
bygone era |
эпоха, ушедшая в прошлое |
Alex_Odeychuk |
427 |
15:39:48 |
eng-rus |
фарм. |
mass percentage |
процент по массе |
iwona |
428 |
15:38:08 |
eng-rus |
SAP. |
risk catalog |
каталог рисков |
foxsub |
429 |
15:37:37 |
rus-ger |
рел. |
воспитывать в духе протестантизма |
protestantisch erziehen |
Andrey Truhachev |
430 |
15:37:21 |
eng |
сокр. азартн. |
RTP |
return to player |
sissoko |
431 |
15:36:49 |
eng-rus |
ритор. |
live with the fact that |
смириться с тем, что |
Alex_Odeychuk |
432 |
15:35:51 |
rus |
книжн. |
взращивать |
выращивать |
Andrey Truhachev |
433 |
15:34:03 |
rus |
книжн. |
взращивать |
воспитывать |
Andrey Truhachev |
434 |
15:32:20 |
eng-rus |
бизн. |
capable leader |
эффективный руководитель |
Alex_Odeychuk |
435 |
15:32:07 |
eng-rus |
полит. |
capable leader |
эффективный лидер |
Alex_Odeychuk |
436 |
15:31:38 |
eng-rus |
полит. |
enjoy a power base |
обладать политической поддержкой |
Alex_Odeychuk |
437 |
15:30:36 |
eng-rus |
публ.прав. |
a freedom of information request |
запрос в рамках закона о защите информации |
A_Tribunsky |
438 |
15:29:20 |
rus |
книжн. |
взращивать |
взрастить |
Andrey Truhachev |
439 |
15:27:58 |
eng-rus |
цит.афор. |
common sense and logical thinking tell us that |
здравый смысл и логическое мышление говорят, что |
Alex_Odeychuk |
440 |
15:26:57 |
eng-rus |
мед. |
Erysipeloid Endocarditis |
Эризипелоидный эндокардит |
CubaLibra |
441 |
15:24:13 |
eng-rus |
рел. |
have thorough knowledge of Islam |
обладать основательным знанием ислама |
Alex_Odeychuk |
442 |
15:23:50 |
rus-ger |
юр. |
принятие |
Fassung |
Лорина |
443 |
15:23:15 |
eng-rus |
рел. |
follow the footsteps |
ходить по следам (of ... – ... кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
444 |
15:22:13 |
eng-rus |
|
thickly wooded |
лесистый |
Asterite |
445 |
15:21:52 |
eng-rus |
араб. |
mubaya'a |
дача клятвы верности |
Alex_Odeychuk |
446 |
15:18:07 |
eng-rus |
араб. |
shura council |
консультативный совет |
Alex_Odeychuk |
447 |
15:17:06 |
eng-rus |
мед. |
PHS |
СОЗ (Public Healthcare Service) |
Oksanut |
448 |
15:15:59 |
eng-rus |
рел. |
religious title |
религиозный титул |
Alex_Odeychuk |
449 |
15:07:59 |
eng-rus |
ист. |
project to re-write history |
проект по переписыванию истории |
Alex_Odeychuk |
450 |
15:06:46 |
rus-ger |
юр. |
принятие заявления |
Fassung der Erklärung |
Лорина |
451 |
15:06:22 |
rus-ger |
полит. |
русофобство |
Russophobie |
Andrey Truhachev |
452 |
15:05:18 |
eng-rus |
|
optional |
как вспомогательное средство |
Ася Кудрявцева |
453 |
14:59:06 |
rus |
сокр. мед. |
СОЗ |
службы общественного здравоохранения |
Oksanut |
454 |
14:57:59 |
rus-ger |
полит. |
антирусизм |
Antirussismus |
Andrey Truhachev |
455 |
14:57:12 |
eng-rus |
мед., заб. |
Entomophthoramycosis |
энтомофторамикоз (зигомикоз , грибковая инфекция, вызванная Basidiobolus spp. или Conidiobolus spp. , представителями класса Zygomycetes – тропическое заболевание, поражающее подкожную клетчатку и придаточные пазухи носа. medbiol.ru) |
CubaLibra |
456 |
14:49:50 |
eng-rus |
мед. |
outbred strain |
неродственный штамм |
lew3579 |
457 |
14:49:43 |
rus-ger |
юр. |
лицо, имеющее право на ознакомление с документом |
einsichtsberechtigte Person |
Лорина |
458 |
14:48:34 |
rus-ger |
юр. |
заявлять о своём согласии |
sich einverstanden erklären |
Лорина |
459 |
14:47:34 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
sulfide waste stripper |
блок отпарки сульфидных стоков |
parable |
460 |
14:46:41 |
rus-ger |
полит. |
русофобия |
Russenfeindlichkeit |
Andrey Truhachev |
461 |
14:45:14 |
rus-spa |
мед. |
брюшнотифозный |
tifoideo |
Tundruk |
462 |
14:43:25 |
rus-ger |
полит. |
русофобия |
Russophobie |
Andrey Truhachev |
463 |
14:43:22 |
eng-rus |
хим. |
CHARM |
оценка опасности химического воздействия и управление риском (Chemical Hazard Assessment and Risk Management) |
WiseSnake |
464 |
14:43:01 |
eng-rus |
хим.соед. |
Chemical Hazard Assessment and Risk Management |
оценка опасности химического воздействия и управление риском |
WiseSnake |
465 |
14:42:12 |
rus-ger |
|
принять в состав |
aufnehmen |
Andrey Truhachev |
466 |
14:41:29 |
eng-rus |
ИТ. |
cloud-based computing system |
облачная вычислительная система (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
467 |
14:41:23 |
rus-ger |
|
включить в состав |
aufnehmen |
Andrey Truhachev |
468 |
14:41:03 |
eng-rus |
ИТ. |
cloud-based computing system |
облачная система вычислений (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
469 |
14:40:23 |
ger |
сокр. юр. |
LKRG |
Landeskrebsregistergesetz |
Лорина |
470 |
14:39:53 |
eng-rus |
ИТ. |
HPC vendor |
поставщик систем высокопроизводительных вычислений (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
471 |
14:39:03 |
eng-rus |
|
grow a little pale |
слегка побледнеть |
Alena_Myandina |
472 |
14:38:15 |
eng-rus |
мед. |
skiagram |
скиалогическая картина |
eugeene1979 |
473 |
14:38:12 |
eng-rus |
|
grow a little pale |
стать немного бледным |
Alena_Myandina |
474 |
14:37:50 |
eng-rus |
онк. |
Endobronchial Cancer |
Эндобронхиальный рак (злокачественное новообразование бронха, которое отличается экзофитным ростом, то есть растет в просвет бронха) |
CubaLibra |
475 |
14:37:28 |
eng-rus |
юр. |
waiver of breach |
Отказ от претензий в связи с нарушением условий |
amatsyuk |
476 |
14:37:23 |
rus-ger |
юр. |
закон земли |
Landesgesetz |
Лорина |
477 |
14:37:02 |
rus-spa |
мед. |
внутриполостноЙ |
intracavitario |
Tundruk |
478 |
14:36:50 |
eng-rus |
|
be whipsawed |
стать жертвой сразу двух тенденций (Wage earners were whipsawed by inflation and high taxes) |
Tamerlane |
479 |
14:34:22 |
rus-ita |
полезн.иск. |
торфоразработка |
estrazione de torba |
Sergei Aprelikov |
480 |
14:33:50 |
eng-rus |
|
downsize |
сократить большую часть сотрудников (If you downsize a company or organization, you make it smaller by reducing the number of people working for it, and if it downsizes, it becomes smaller in this way: " to downsize your workforce/company " The plight of the economy is forcing businesses to downsize. CALD) |
Alexander Demidov |
481 |
14:32:49 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
tricanter centrifuge |
трикантерная центрифуга (3 phase decanter centrifuge) |
parable |
482 |
14:31:55 |
rus-ger |
фин. |
отчисления прибыли |
Gewinnrücklage |
Лорина |
483 |
14:31:31 |
rus-spa |
полезн.иск. |
торфоразработка |
cosecha de turba |
Sergei Aprelikov |
484 |
14:30:19 |
eng-rus |
идиом. |
make up the numbers |
для придания массовости (I suspect we were only invited to make up numbers.) |
VLZ_58 |
485 |
14:30:07 |
eng-rus |
|
weakening rouble |
рост курса иностранных валют (Experts warned that a weakening rouble would increase inflation pressures as imports got more expensive. BBC | Apple last month increased its prices in Russia by 20% after the weakening rouble left products in the country cheaper than in the rest of ... BBC) |
Alexander Demidov |
486 |
14:28:54 |
eng-rus |
эк. |
commodity-based |
коммерческий |
Alex_Odeychuk |
487 |
14:28:40 |
eng-rus |
ИТ. |
commodity-based cluster |
коммерческий кластер (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
488 |
14:28:22 |
eng-rus |
|
rouble weakening |
рост курса иностранных валют ("The rouble weakening provides additional support for the Russian steelmakers' export competitiveness," said Russia's second-biggest ...) |
Alexander Demidov |
489 |
14:26:14 |
eng-rus |
|
economic troubles |
сложная экономическая ситуация (view on Europe's economic troubles. Editorial. Tumbling markets, anxieties over the viability of banks and differences over ... | Economic troubles threaten to derail global advertising spend. Ad spend forecasts for 2015 have been downgraded over economic concerns in ... | As part of the BBC's A Richer World series, Olga Ivshina meets the Russians feeling the effects of Russia's economic troubles. | Economic troubles loom over Iran presidential election. By Amir Paivar BBC Persian business reporter. | The economic problems of Spain) |
Alexander Demidov |
490 |
14:25:29 |
eng-rus |
прогр. |
cyclic distribution library |
библиотека циклического распределения (напр., массивов; корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
491 |
14:24:42 |
eng-rus |
ИТ. |
distributed-memory computations |
вычисления в системах с распределённой памятью (корпорации Cray) |
Alex_Odeychuk |
492 |
14:23:05 |
rus-ger |
фин. |
не используемые резервы капитала |
nicht gebundene Kapitalrücklagen |
Лорина |
493 |
14:21:45 |
eng-rus |
|
troubled economy |
сложная экономическая ситуация (also: ailing, bad (esp. AmE), declining, depressed, failing, faltering, flagging, moribund, sagging (esp. AmE), slowing, sluggish, slumping (esp. AmE), sputtering (esp. AmE), stagnant, struggling, weakening; fragile, vulnerable, weak. OCD. The Russians who benefit from a troubled economy. BBC | Buy Winners and Losers in a Troubled Economy: How to Engage Customers Online to Gain Competitive Advantage by Richard Sedley, Martyn Perks (ISBN: ... | IMF bails Ukraine out again | Bailout aimed at stabilising Ukraine's troubled economy comes as conflict with Russia continues to loom.) |
Alexander Demidov |
494 |
14:18:44 |
eng-rus |
прогр. |
implementation class |
класс, ответственный за реализацию (IBM) |
Alex_Odeychuk |
495 |
14:18:42 |
rus-ger |
мед. |
волокнистая ткань |
Fadengewebe |
Лорина |
496 |
14:18:00 |
eng-rus |
прогр. |
class library changes |
изменения в библиотеке классов (IBM) |
Alex_Odeychuk |
497 |
14:16:20 |
eng-rus |
ИТ. |
password reset mechanism |
механизм сброса пароля (IBM) |
Alex_Odeychuk |
498 |
14:16:10 |
eng-rus |
произв. |
slight difference |
небольшая разница |
Yeldar Azanbayev |
499 |
14:14:12 |
eng-rus |
психол. |
feel under threat |
чувствовать себя в угрожающем положении |
Alex_Odeychuk |
500 |
14:12:24 |
rus-ger |
СМИ. |
корреспондент газеты |
Zeitungsreporter |
Andrey Truhachev |
501 |
14:12:07 |
rus-ger |
СМИ. |
газетный репортёр |
Zeitungsreporter |
Andrey Truhachev |
502 |
14:11:53 |
rus-ger |
СМИ. |
газетный корреспондент |
Zeitungsreporter |
Andrey Truhachev |
503 |
14:11:22 |
rus-ger |
бизн. |
соответствующий обычной деловой практике |
geschäftsüblich |
Лорина |
504 |
14:09:59 |
rus-ger |
|
подъёмник для инвалидных колясок |
Rollstuhllift |
КатияРизванова |
505 |
14:09:39 |
rus-ger |
юр. |
письменным путём |
auf schriftlichem Weg |
Лорина |
506 |
14:07:51 |
rus-fre |
полезн.иск. |
торфоразработка |
extraction de tourbe |
Sergei Aprelikov |
507 |
14:06:18 |
rus-fre |
почв. |
торфоразработка |
récolte de tourbe |
Sergei Aprelikov |
508 |
14:05:03 |
rus-ger |
мед. |
эпителиальная клетка |
epitheloide Zelle |
Лорина |
509 |
14:01:50 |
rus-ger |
юр. |
занести в протокол |
in die Niederschrift aufnehmen |
Лорина |
510 |
13:59:03 |
eng-rus |
почв. |
peat harvesting |
торфоразработка |
Sergei Aprelikov |
511 |
13:58:42 |
eng-rus |
воен. |
come under fire |
попасть под обстрел (The U.S. troops came under fire in the town of Marjah while accompanying Afghan special operations forces. // The unit came under a heavy volume of small arms and automatic weapons fire from a numerically superior enemy force.) |
4uzhoj |
512 |
13:56:30 |
eng-rus |
почв. |
peat harvesting |
торфодобыча |
Sergei Aprelikov |
513 |
13:51:42 |
eng |
сокр. мед. |
ELVO |
emergent large vessel occlusion |
Игорь_2006 |
514 |
13:50:56 |
rus-ita |
почв. |
чёрный торф |
torba nera |
Sergei Aprelikov |
515 |
13:48:39 |
eng-rus |
разг. |
ready to roll |
на старте (в значении "быть готовым выдвигаться" // We're packed and ready to roll. // Give me a call when you're ready to roll and I'll meet you outside.) |
4uzhoj |
516 |
13:43:58 |
eng-rus |
мед. |
stent retriever |
стент-ретривер (устройство, сочетающее стент и приспособление для удаления тромбов/эмболов) |
Игорь_2006 |
517 |
13:43:32 |
rus-spa |
почв. |
чёрный торф |
turba negra |
Sergei Aprelikov |
518 |
13:40:35 |
eng-rus |
произв. |
sizing process |
процесс определения размера |
Yeldar Azanbayev |
519 |
13:39:16 |
eng-rus |
почв. |
black peat |
чёрный торф |
Sergei Aprelikov |
520 |
13:38:00 |
rus-spa |
мед. |
адьювантный |
adyuvante |
Tundruk |
521 |
13:36:50 |
eng-rus |
имен.фам. |
Zainab |
Зейнаб (арабское женское имя) |
Alex_Odeychuk |
522 |
13:35:50 |
eng-rus |
|
moose farm |
лосеферма |
Drozdova |
523 |
13:34:54 |
eng-rus |
лог. |
logical explanation |
логическое объяснение (for ... – ... чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
524 |
13:34:39 |
eng-rus |
лог. |
only logical explanation |
единственное логическое объяснение (for ... – ... чего-либо; the ~) |
Alex_Odeychuk |
525 |
13:33:24 |
eng-rus |
произв. |
pressure constant |
постоянное давление |
Yeldar Azanbayev |
526 |
13:32:40 |
eng-rus |
архит. |
insolation duration |
продолжительность инсоляции |
yevsey |
527 |
13:32:23 |
eng-rus |
юр. |
Defects Certificate |
дефектный акт |
Jasmine_Hopeford |
528 |
13:32:19 |
eng-rus |
ритор. |
be like walking in a minefield |
– это всё равно, что ходить по минному полю (when it is only a matter of time and luck when disaster strikes) |
Alex_Odeychuk |
529 |
13:31:23 |
eng-rus |
ритор. |
walking in a minefield |
хождение по минному полю |
Alex_Odeychuk |
530 |
13:30:53 |
eng-rus |
произв. |
particular area |
отдельный участок |
Yeldar Azanbayev |
531 |
13:30:35 |
eng-rus |
произв. |
particular area |
определённый регион |
Yeldar Azanbayev |
532 |
13:29:32 |
eng-rus |
авиац. |
above airfield elevation |
над превышением аэродрома |
lepre |
533 |
13:28:38 |
eng-rus |
авиац. |
above aerodrome elevation |
над превышением аэродрома |
lepre |
534 |
13:28:28 |
eng-rus |
тлв. |
studio discussion |
ток-шоу |
dj_formalin |
535 |
13:26:44 |
eng-rus |
клин.иссл. |
docking station |
рецепторная молекула (arlenetaylor.org) |
Gri85 |
536 |
13:25:23 |
rus-ger |
юр. |
заносить в протокол |
in die Niederschrift aufnehmen |
Лорина |
537 |
13:25:10 |
eng-rus |
ритор. |
people with firmly grounded knowledge |
обладающие основательными знаниями |
Alex_Odeychuk |
538 |
13:19:07 |
eng-rus |
ритор. |
firmly grounded in knowledge |
обладающий основательными знаниями |
Alex_Odeychuk |
539 |
13:18:52 |
eng-rus |
ритор. |
those who are firmly grounded in knowledge |
те, кто обладают основательными знаниями |
Alex_Odeychuk |
540 |
13:18:35 |
eng-rus |
склад. |
cardboard baler machine |
пресс для картона |
'More |
541 |
13:17:53 |
eng-rus |
араб. |
fitnah |
еретическое восстание |
Alex_Odeychuk |
542 |
13:17:27 |
eng-rus |
араб. |
fitnah |
смута (heretical uprising) |
Alex_Odeychuk |
543 |
13:16:51 |
eng-rus |
рел. |
those in whose hearts there is a deviation |
те, чьи сердца уклоняются в сторону |
Alex_Odeychuk |
544 |
13:15:24 |
rus-spa |
фарма. |
доксорубицин |
doxorubicina (La doxorrubicina o hidroxildaunorrubicina (nombre comercial adriamicina) es un fármaco ampliamente utilizado en la quimioterapia del cáncer.) |
Tundruk |
545 |
13:13:53 |
eng-rus |
дип. |
make a U-turn |
занять диаметрально противоположную позицию |
Alex_Odeychuk |
546 |
13:13:38 |
eng-rus |
|
make a U-turn |
развернуться на сто восемьдесят градусов |
Alex_Odeychuk |
547 |
13:13:22 |
eng-rus |
анат. |
femur shaft |
диафиз бедренной кости |
Andy |
548 |
13:11:17 |
rus-fre |
тех. |
эксплуатант |
exploitant (компания-эксплуатант) |
Madlenko |
549 |
13:08:16 |
eng-rus |
лингв. |
maintain consistency throughout |
обеспечивать последовательность изложения материала во всём тексте |
Alex_Odeychuk |
550 |
13:04:29 |
rus-ger |
юр. |
прилагаемый |
angeschlossen |
Лорина |
551 |
13:03:39 |
rus-spa |
хим. |
гидрохлорид |
clorhidrato |
Tundruk |
552 |
13:01:41 |
rus-est |
|
компостное сооружение |
komposter |
ВВладимир |
553 |
13:01:16 |
rus-spa |
мед. |
Блеомицетин |
bleomicina (La Bleomicina es un antibiótico que detiene o desacelera el crecimiento de células cancerígenas en el cuerpo.) |
Tundruk |
554 |
12:59:59 |
rus-spa |
|
только при условии, что |
siempre que |
Alexander Matytsin |
555 |
12:59:51 |
rus-ger |
фарма. |
спецификация для фармацевтических препаратов |
Spezifikation für pharmazeutische Zubereitungen (публикуется комитетом экспертов ВОЗ) |
Oxana Vakula |
556 |
12:57:19 |
rus-ger |
нотар. |
повторная проверка с целью осуществления акта приёмки-передачи, если в результате предыдущей проверки в сдаваемом объекте были обнаружены требующие устранения недостатки, и таковые были устранены |
Nachbegehung |
Wladchen |
557 |
12:57:15 |
eng-rus |
араб. |
tajweed |
правило орфоэпического чтения Корана (в целях достижения правильного чтения текста и исключения искажений его смыслового значения) |
Alex_Odeychuk |
558 |
12:56:48 |
eng-rus |
психол. |
antisexual |
антисексуал |
Madjesty |
559 |
12:56:28 |
rus-est |
|
компостер |
komposter (https://ru.wikipedia.org/wiki/Компостер) |
ВВладимир |
560 |
12:54:11 |
eng-rus |
психол. |
antisexual |
антисексуальный |
Madjesty |
561 |
12:51:29 |
rus-ger |
юр. |
место регистрации заключения брака |
Eintragungsstelle der Eheschließung |
NikolaiPerevod |
562 |
12:50:02 |
eng-rus |
араб. |
tilawa |
рецитация Корана на арабском языке |
Alex_Odeychuk |
563 |
12:47:04 |
eng-rus |
хир. |
buttress plate |
укрепляющая пластина |
Andy |
564 |
12:43:30 |
rus-ger |
станк. |
фрезерная станция |
Frässtation |
Dimka Nikulin |
565 |
12:36:19 |
rus-ita |
энерг. |
топливный торф |
torba combustibile |
Sergei Aprelikov |
566 |
12:35:31 |
eng-rus |
|
tabletop role-playing game |
настольная ролевая игра (разг. "настолка") |
CLgirl |
567 |
12:35:29 |
eng-rus |
полит. |
weakness of democracy |
слабость демократии (e.g., in tolerating the intolerable; the ~) |
Alex_Odeychuk |
568 |
12:35:25 |
rus-ger |
мед. |
патологоанатомический |
pathologisch-anatomisch |
Лорина |
569 |
12:32:29 |
rus-est |
|
повергать в прах |
pґrmustama |
Марина Раудар |
570 |
12:32:20 |
eng-rus |
сист.без. |
pinpoint assassination |
точечная ликвидация (напр., говоря о ликвидации лидера или активного участника террористического подполья) |
Alex_Odeychuk |
571 |
12:30:13 |
rus-fre |
энерг. |
топливный торф |
tourbe combustible |
Sergei Aprelikov |
572 |
12:30:04 |
eng-rus |
мед. |
ATT |
ПТТ (antituberculous therapy; противотуберкулёзная терапия) |
eugeene1979 |
573 |
12:29:56 |
eng-rus |
хир. |
axial compression |
осевая компрессия |
Andy |
574 |
12:29:40 |
rus-ger |
мед. |
свободный |
ungehindert (свободное мочеиспускание, напр.) |
AP Fachuebersetzungen |
575 |
12:28:19 |
eng-rus |
фарм. |
endotoxin limit test |
определение предельных значений эндотоксина |
iwona |
576 |
12:27:47 |
rus-ger |
станк. |
верхняя фреза |
Oberfräse |
Dimka Nikulin |
577 |
12:27:45 |
rus-spa |
биол. |
ферментный препарат |
preparado enzimático |
Tundruk |
578 |
12:22:22 |
eng-rus |
юр. |
tax payer on general grounds |
плательщик налога на прибыль на общих основаниях |
Jasmine_Hopeford |
579 |
12:22:05 |
rus-ger |
мед. |
ИОУЗИ |
intraoperative Sonographie (интраоперационное ультразвуковое исследование) |
Siegie |
580 |
12:21:51 |
rus-ger |
юр. |
управляющий с коллегиальными представительскими полномочиями |
kollektivvertretungsberechtigter Geschäftsführer |
Лорина |
581 |
12:18:05 |
eng-rus |
психол. |
anti-Islam hatred |
исламоненавистничество |
Alex_Odeychuk |
582 |
12:16:31 |
eng-rus |
ритор. |
tyranny of religious hate |
тирания религиозной ненависти (the ~) |
Alex_Odeychuk |
583 |
12:15:39 |
eng-rus |
сист.без. |
barbaric forces |
силы варварства |
Alex_Odeychuk |
584 |
12:14:47 |
eng-rus |
рел. |
Islamist inquisition |
исламистская инквизиция |
Alex_Odeychuk |
585 |
12:14:37 |
rus-fre |
тех. |
сборщик |
systémier (компания-сборщик оборудования) |
Madlenko |
586 |
12:12:22 |
rus-ger |
мед. |
ВФЛЖ |
EFLV (фракция выброса левого желудочка / Ejektionsfraktion des linken Ventrikels) |
Siegie |
587 |
12:09:35 |
rus-fre |
|
Национальный союз профессиональных игроков |
Union nationale des footballeurs professionnels |
ROGER YOUNG |
588 |
12:08:52 |
eng-rus |
лат. |
Acorus Tatarinowii |
аир Татаринова |
Miss_Madness |
589 |
12:03:55 |
eng-rus |
полит. |
religious tyranny |
религиозная тирания |
Alex_Odeychuk |
590 |
12:02:51 |
eng-rus |
СМИ. |
grab international attention |
привлекать международное внимание |
Alex_Odeychuk |
591 |
12:02:05 |
eng-rus |
СМИ. |
grab international attention |
привлекать внимание международной общественности |
Alex_Odeychuk |
592 |
12:00:08 |
rus-spa |
биол. |
глубинное культивирование |
cultivo sumergido |
Tundruk |
593 |
11:56:54 |
eng-rus |
рел. |
Muslim woman |
мусульманка |
Alex_Odeychuk |
594 |
11:56:34 |
eng-rus |
рел. |
Muslim man |
мусульманин |
Alex_Odeychuk |
595 |
11:56:26 |
eng-rus |
юр. |
parol evidence |
полнота договора, неделимость договора (правило, заключающееся в том, что договор является полным, и, следовательно, другие документы, противоречащие договору, не могут быть использованы в суде) |
foof |
596 |
11:53:25 |
eng-rus |
внеш.полит. |
tensions have been mounting of late |
с недавнего времени напряжённость стала нарастать |
Alex_Odeychuk |
597 |
11:51:06 |
eng-rus |
авиац. |
VMC |
визуальные метеоусловия (visual meteorological conditions) |
lepre |
598 |
11:49:41 |
eng-rus |
|
legal capital |
нормативный капитал |
Vadim Rouminsky |
599 |
11:48:44 |
eng-rus |
фарма. |
die cut |
прорезь (на чертежах) |
GGR |
600 |
11:47:42 |
eng-rus |
авиац. |
IMC |
метеоусловия полётов по приборам (instrument meteorological conditions) |
lepre |
601 |
11:47:14 |
eng-rus |
фарма. |
safe seal label |
стикер контроля вскрытия |
GGR |
602 |
11:47:06 |
rus-ger |
юр. |
со вступлением в силу с |
mit Wirkung zum |
Лорина |
603 |
11:46:27 |
eng-rus |
полит. |
among the senior leadership |
в высшем руководстве (of ...) |
Alex_Odeychuk |
604 |
11:46:01 |
eng-rus |
полит. |
senior leadership |
высшее руководство |
Alex_Odeychuk |
605 |
11:45:41 |
eng-rus |
полит. |
combat radicalism |
бороться с радикализмом |
Alex_Odeychuk |
606 |
11:45:14 |
eng-rus |
|
at an unfortunate time |
в неподходящее время |
Alex_Odeychuk |
607 |
11:44:45 |
eng-rus |
|
at a bad time |
в не то время |
Alex_Odeychuk |
608 |
11:44:11 |
eng-rus |
культур. |
protect an Australian way of life |
защищать австралийской образ жизни |
Alex_Odeychuk |
609 |
11:43:23 |
eng-rus |
астр. |
stellar pattern |
созвездие |
synthetic_index |
610 |
11:43:13 |
eng-rus |
юр. |
have the right to freedom of speech |
иметь право на свободу слова |
Alex_Odeychuk |
611 |
11:42:26 |
eng-rus |
сист.без. |
keep the situation under control |
удержать ситуацию под контролем |
Alex_Odeychuk |
612 |
11:40:54 |
rus-spa |
|
резервуар |
reservorio |
Alexander Matytsin |
613 |
11:40:40 |
rus-ger |
юр. |
удостоверяющий нотариус |
beurkundender Notar |
Лорина |
614 |
11:40:38 |
eng-rus |
опт. |
focus distance |
фокусное расстояние |
ammeran |
615 |
11:40:19 |
eng-rus |
полиц. |
police spokeswoman |
пресс-секретарь полиции (женщина) |
Alex_Odeychuk |
616 |
11:39:07 |
rus-fre |
|
фотоника |
photonique |
r313 |
617 |
11:38:27 |
rus-ger |
юр. |
присвоить имя |
einen Namen verleihen |
NikolaiPerevod |
618 |
11:37:09 |
rus-spa |
разг. |
идти за чем-л. |
ir a por algo |
Alexander Matytsin |
619 |
11:34:35 |
eng-rus |
полит. |
anti-racism protester |
участник антирасистской демонстрации |
Alex_Odeychuk |
620 |
11:33:45 |
eng-rus |
полит. |
anti-Islam protester |
участник антиисламской демонстрации |
Alex_Odeychuk |
621 |
11:33:01 |
eng-rus |
полит. |
anti-Islam protester |
участник акции протеста против ислама |
Alex_Odeychuk |
622 |
11:32:37 |
eng-rus |
рел. |
imposition of Sharia law |
введение законов шариата |
Alex_Odeychuk |
623 |
11:32:29 |
eng-rus |
юр. |
imposition of Sharia law |
введение шариатского права (the ~) |
Alex_Odeychuk |
624 |
11:32:26 |
eng-rus |
зоол. |
courtship |
ток (токовать) |
Stregoy |
625 |
11:30:33 |
eng-rus |
культур. |
change the cultural identity of the country |
изменить культурную идентичность страны |
Alex_Odeychuk |
626 |
11:29:23 |
rus-ger |
юр. |
удостоверяющий |
beurkundend |
Лорина |
627 |
11:24:09 |
eng-rus |
рел. |
be religiously based |
иметь религиозное основание |
Alex_Odeychuk |
628 |
11:21:46 |
eng-rus |
сл. |
serial dater |
серийный любовник |
Elenka_klass |
629 |
11:21:38 |
eng-rus |
труд.прав. |
be available for work |
быть в состоянии приступить к работе |
Alex_Odeychuk |
630 |
11:21:19 |
eng-rus |
|
mashup |
окрошка |
ElenaStPb |
631 |
11:21:03 |
eng-rus |
внеш.полит. |
outside pressure |
нажим извне |
Alex_Odeychuk |
632 |
11:19:57 |
eng-rus |
юр. |
be made a criminal offence |
стать уголовным преступлением |
Alex_Odeychuk |
633 |
11:19:44 |
eng-rus |
юр. |
be made a criminal offence |
быть криминализированным (стать уголовным преступлением) |
Alex_Odeychuk |
634 |
11:19:03 |
eng-rus |
тех. |
energy magnitude |
величина энергии |
buraks |
635 |
11:17:08 |
rus-spa |
инт. |
значок настроения |
emoticón |
Alexander Matytsin |
636 |
11:17:00 |
rus-ger |
юр. |
заверяющий |
beurkundend |
Лорина |
637 |
11:16:30 |
eng-rus |
цит.афор. |
it is sad to say that |
следует с сожалением заметить, что |
Alex_Odeychuk |
638 |
11:15:48 |
eng-rus |
|
twenty-twenty vision |
идеальное зрение |
z484z |
639 |
11:15:14 |
eng-rus |
нпз. |
Vacuum Resid Slurry Hydrocracking |
суспензионный сларри гидрокрекинг тяжёлых остатков, гидрокрекинг тяжёлых остатков с использованием суспензионного катализатора (VRSH) |
Chainsaw |
640 |
11:14:50 |
eng-rus |
рел. |
companion |
сподвижник (напр., основателя ислама Мухаммеда) |
Alex_Odeychuk |
641 |
11:14:14 |
eng-rus |
араб. |
sahaba |
сподвижники (основателя ислама Мухаммеда; companions) |
Alex_Odeychuk |
642 |
11:13:31 |
eng-rus |
ист. |
be a slave |
быть рабом |
Alex_Odeychuk |
643 |
11:12:48 |
eng-rus |
ист. |
serve as slaves |
работать в качестве рабов |
Alex_Odeychuk |
644 |
11:08:27 |
eng-rus |
тех. |
cloverleaf |
трефовое (соединение, муфта и т.д.) |
eugeene1979 |
645 |
11:07:31 |
rus-ger |
стр.мт. |
дюбель для пустотелых конструкций |
Hohlraumdübel |
marinik |
646 |
11:05:07 |
eng-rus |
обр. |
COBIS |
Совет международных британских школ (Council for British International School Overseas) |
Guca |
647 |
11:04:22 |
rus-dut |
трансп. |
коптер |
drone |
Steven Van Hove |
648 |
11:00:45 |
rus-ger |
стр. |
кирпичная кладка из пустотелого кирпича |
Hohlmauerwerk |
marinik |
649 |
11:00:18 |
rus-ger |
юр. |
уполномоченный на представительство управляющий |
vertretungsbefugter Geschäftsführer |
Лорина |
650 |
10:59:38 |
rus-ger |
|
жёлоб выброса |
Ablaufrutsche |
AntonRodin |
651 |
10:59:06 |
eng-rus |
с/х. |
phagostimulant |
фагостимулятор |
Yuriy2014 |
652 |
10:58:04 |
eng-rus |
нпз. |
PINA |
парафины, изопарафины, нафтены и ароматические (Paraffins, Isoparaffins, Naphthenes, and Aromatics) |
MarrySecr |
653 |
10:54:27 |
rus-spa |
идиом. |
смеяться в лицо |
reirse en la cara |
Alexander Matytsin |
654 |
10:52:56 |
eng-rus |
|
cash in bank |
счёт в банке (На 31 января активы и обязательства составляют: Активы: Автофургон $500, Принадлежности $200, Запасы – Дебиторы $300, Счет в банке $1,300. = On 31 January the assets and liabilities have become: Assets: Motor van $500, Fixtures $200, Stock -, Debtors $300, Cash in Bank $1,300.) |
Alexander Demidov |
655 |
10:52:17 |
rus-ger |
|
питалель |
Füllschuh |
AntonRodin |
656 |
10:50:15 |
rus-ger |
юр. |
проведённые переговоры |
gepflogene Verhandlungen |
Лорина |
657 |
10:45:36 |
eng-rus |
|
X means |
под X понимается |
Alexander Demidov |
658 |
10:44:57 |
eng-rus |
|
by ... is meant |
под ... понимается (by profit is meant the gains or losses of an enterprise as an operating ...) |
Alexander Demidov |
659 |
10:43:28 |
eng-rus |
|
by X is meant |
под X понимается (By profit is meant the surplus produce, or its value, accruing to those who employ capital in industrious undertakings, after replacing the capital, or such parts of it ...) |
Alexander Demidov |
660 |
10:42:28 |
eng-rus |
SAP. |
standard cost estimate |
плановая калькуляция |
foxsub |
661 |
10:28:15 |
eng-rus |
мол.биол. |
mock transfected cell |
ложно-трансфицированная клетка (или клетка, трансфицированная "пустым" вектором/клетка с имитированной трансфекцией) |
Wolfskin14 |
662 |
10:26:16 |
eng-rus |
|
pen lid |
колпачок (ручки) |
Libellula |
663 |
10:24:45 |
eng-rus |
произв. |
during rendering of services |
при оказании услуг |
Yeldar Azanbayev |
664 |
10:16:56 |
eng-rus |
произв. |
prior to commencement of services |
до начала оказания услуг |
Yeldar Azanbayev |
665 |
10:14:18 |
eng-rus |
произв. |
oily sludge wastes |
отходы нефтешлама |
Yeldar Azanbayev |
666 |
10:13:22 |
eng-rus |
произв. |
wastes removal and recycling |
Вывоз и утилизация отходов |
Yeldar Azanbayev |
667 |
10:11:18 |
eng-rus |
|
fighting words |
провокационные высказывания (1. Words indicating a willingness to fight or challenge someone. EXAMPLE SENTENCES Translation: This six-letter word is fighting talk. Still to come, it's a war of words and the Democrats are studying those fighting words. ‘We're in mourning – leave us alone,' he begged, before finding his voice and a vocabulary of fighting words. 1.1US Words expressing an insult, especially of an ethnic, racial, or sexist nature. EXAMPLE SENTENCES But there was no need to touch someone you wanted to insult – you could utter fighting words instead. So why would ‘Black girl ‘yelled across a schoolyard become fighting words for me?' In the presence of fighting words, the manly form of behavior was not turning the other cheek, but rather an immediate and aggressive physical response. OD) |
Alexander Demidov |
668 |
10:04:59 |
eng-rus |
архит. |
Fire Lane Paving |
Отмостка пожарных проездов |
yevsey |
669 |
9:50:57 |
eng-rus |
физ. |
self-point defect |
собственный точечный дефект |
Илья Лобачев |
670 |
9:48:46 |
rus-ger |
юр. |
с местонахождением |
mit dem Sitz |
Лорина |
671 |
9:45:32 |
eng-rus |
|
Same same but different |
то же да не то (тайская присказка) |
Beforeyouaccuseme |
672 |
9:26:53 |
eng-rus |
идиом. |
be in a league of its his, their... own |
быть недосягаемым |
ffurman |
673 |
9:25:04 |
eng-rus |
идиом. |
be in a league of its his, their... own |
быть вне конкуренции |
ffurman |
674 |
9:24:43 |
rus-ger |
юр. |
составлять протокол |
Protokoll aufnehmen |
Лорина |
675 |
9:21:41 |
eng-rus |
амер. |
Crazy times we live in |
в какое же страшное время мы живём |
Himera |
676 |
9:17:00 |
rus-ger |
юр. |
составить протокол |
Protokoll aufnehmen |
Лорина |
677 |
9:08:15 |
eng-rus |
нефт.газ. |
TLV |
клапан трансферной линии (Transfer Line Valve) |
rakhmat |
678 |
8:54:38 |
rus-ger |
обр. |
магистр права |
Mag. R |
Лорина |
679 |
8:46:22 |
eng-rus |
|
for review |
на ознакомление |
sankozh |
680 |
8:40:14 |
eng-rus |
полит. |
governor of Gagauzia |
башкан (Высшее должностное лицо в Гагаузии) |
trinity-hf |
681 |
8:38:36 |
eng-rus |
мет. |
free board |
свободный борт (стальковша) |
canelanacar |
682 |
8:38:30 |
rus-ita |
тех. |
дооснащение |
aggiornamento |
spanishru |
683 |
8:38:02 |
rus-spa |
инт. |
сбросить |
restablecer |
shymik |
684 |
8:38:01 |
rus-ita |
тех. |
дооснащение |
allestimento |
spanishru |
685 |
8:37:39 |
rus-ita |
тех. |
дооснащение |
riarmo |
spanishru |
686 |
8:36:26 |
eng-rus |
мор. |
sea line |
морской перевозчик |
sankozh |
687 |
8:34:48 |
eng-rus |
обр. |
lesson observation |
педагогическое наблюдение (при проведении уроков) |
Guca |
688 |
8:28:18 |
eng-rus |
горн. |
drawbell |
воронка (в которую обваливается руда для последующего отката см. block caving) |
И. Ткачев |
689 |
8:25:18 |
rus-ger |
налог. |
пошлина на землю |
Bodengebühr |
Лорина |
690 |
8:16:58 |
eng-rus |
нефт.газ. |
SARA analysis |
лабораторный метод разделения дегазированной нефти на насыщенные углероды, ароматические соединения, смолы и асфальтены (Saturate, Aromatic, Resin and Asphaltene (SARA) is an analysis method that divides crude oil components according to their polarizability and polarity.) |
Edna |
691 |
7:35:25 |
rus-ita |
|
один из многих |
uno tra molti |
August Seneca |
692 |
7:29:49 |
eng-rus |
|
for review |
на проверку |
sankozh |
693 |
7:29:24 |
eng-rus |
произв. |
works in weekends |
работа в выходные |
Yeldar Azanbayev |
694 |
7:11:33 |
rus-fre |
воен. |
БРПЛ |
MSBS (missile mer-sol balistique stratégique) |
polity |
695 |
7:06:32 |
rus-fre |
воен. |
РСЗО |
LRM (Lance-roquettes multiple) |
polity |
696 |
6:46:27 |
eng-rus |
|
serif |
серифный шрифт |
Artjaazz |
697 |
6:44:15 |
eng-rus |
|
sans-serif |
готический шрифт (амер. англ. "gothic type") |
Artjaazz |
698 |
6:11:23 |
eng-rus |
Gruzovik хим. |
azalein |
азалеин |
Gruzovik |
699 |
6:09:49 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
from beginning to end |
от аза до ижицы |
Gruzovik |
700 |
6:09:11 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
be at the ABC |
сидеть на азах |
Gruzovik |
701 |
6:06:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
az |
аз (Slavonic name of the letter A) |
Gruzovik |
702 |
6:05:31 |
eng-rus |
лингв. |
oral activity |
речевая деятельность |
ART Vancouver |
703 |
6:04:46 |
eng-rus |
Gruzovik текст. |
lacework |
ажурная ткань |
Gruzovik |
704 |
6:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
fine |
ажурный |
Gruzovik |
705 |
5:59:44 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
in perfect order |
в ажуре |
Gruzovik |
706 |
5:54:29 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
excitement |
ажитация |
Gruzovik |
707 |
5:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
stir |
ажиотаж |
Gruzovik |
708 |
5:49:17 |
eng-rus |
Gruzovik торг. |
stockjobbing |
ажиотаж |
Gruzovik |
709 |
5:46:32 |
eng-rus |
лингв. |
evaluative statements |
оценочные высказывания |
ART Vancouver |
710 |
5:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
so that |
аж |
Gruzovik |
711 |
5:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
right on to |
аж на |
Gruzovik |
712 |
5:43:58 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
right up to |
аж до |
Gruzovik |
713 |
5:34:00 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Adighe |
адыгеец |
Gruzovik |
714 |
5:31:45 |
eng-rus |
кино. |
cold open |
тизер, затравка (затравка, одна или неск.коротких сцен, в начале фильма или серии, обычно перед титрами, цель которых заинтересовать, зацепить зрителя apr) |
Oleg Dodon |
715 |
5:29:29 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
adjutancy |
адъютантство |
Gruzovik |
716 |
5:28:54 |
eng-rus |
|
one-upper |
всегда стремящийся переплюнуть других |
Artjaazz |
717 |
5:27:55 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
adjutant |
старший адъютант |
Gruzovik |
718 |
5:26:54 |
eng-rus |
|
one-upper |
стремящийся всегда быть впереди лучше других |
Artjaazz |
719 |
5:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik обр. |
postgraduate studies in a military college |
адъюнктура |
Gruzovik |
720 |
5:25:15 |
eng-rus |
Gruzovik обр. |
postgraduate studies in a military college |
адъюнктство |
Gruzovik |
721 |
5:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
adjunctive |
адъюнктный |
Gruzovik |
722 |
5:21:25 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
junior scientific assistant |
адъюнкт |
Gruzovik |
723 |
5:21:08 |
rus-fre |
опт. |
скорый поезд регионального сообщения |
TER |
Madlenko |
724 |
5:19:36 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
postgraduate in a military college |
адъюнкт |
Gruzovik |
725 |
5:18:41 |
eng-rus |
Gruzovik текст. |
mordant dye |
адъективный краситель |
Gruzovik |
726 |
5:12:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
accessory |
адъективный |
Gruzovik |
727 |
5:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
adjectivization |
адъективирование |
Gruzovik |
728 |
5:08:25 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
malleablizing |
адусация |
Gruzovik |
729 |
5:05:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
adsorption |
адсорбционность |
Gruzovik |
730 |
4:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik хим. |
chemical adsorbent |
химический адсорбент |
Gruzovik |
731 |
4:39:09 |
rus-ger |
|
зелёно-карий |
braungrün |
Лорина |
732 |
4:38:31 |
eng-rus |
Gruzovik геол. |
lunar caustic |
адский камень |
Gruzovik |
733 |
4:37:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
infernal din |
адский шум |
Gruzovik |
734 |
4:35:53 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
extraordinary |
адский |
Gruzovik |
735 |
4:35:18 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
unbearable |
адский |
Gruzovik |
736 |
4:27:50 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
addressing machine |
адресователь |
Gruzovik |
737 |
4:26:00 |
rus-ger |
страх. |
процентная ставка, используемая при расчёте страховой премии |
Rechnungszins |
SKY |
738 |
4:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
address bureau |
адресный стол |
Gruzovik |
739 |
4:25:22 |
rus-ger |
|
возмужание |
Erwachsenwerden |
AlexandraM |
740 |
4:24:18 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
directory |
адрес-календарь |
Gruzovik |
741 |
4:20:23 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
sender |
адресантка |
Gruzovik |
742 |
4:17:21 |
rus-ger |
|
возрастание |
Heranwachsen |
AlexandraM |
743 |
4:17:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to the wrong place |
обратиться не по адресу |
Gruzovik |
744 |
4:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
to the wrong quarter |
не по адресу |
Gruzovik |
745 |
4:12:48 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
adrenergic |
адренэргический |
Gruzovik |
746 |
4:09:56 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
adrenogenic |
адреногенный |
Gruzovik |
747 |
4:08:06 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
adrenalotrophic |
адреналотропный |
Gruzovik |
748 |
4:05:30 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
harmel peganum |
адраспан (Peganum harmala) |
Gruzovik |
749 |
4:00:40 |
eng-rus |
Gruzovik хим. |
adonite |
адонитол |
Gruzovik |
750 |
3:58:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
handsome man |
адонис |
Gruzovik |
751 |
3:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik фарм. |
adonilen |
адонилен |
Gruzovik |
752 |
3:52:59 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
moschatel family |
адоксовые (Adoxaceae) |
Gruzovik |
753 |
3:51:29 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
muskroot |
адокса (Adoxa) |
Gruzovik |
754 |
3:49:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
fearfully |
адово (= адски) |
Gruzovik |
755 |
3:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
hellish |
адов |
Gruzovik |
756 |
3:42:20 |
eng-rus |
тех. |
snowthrower |
снегоуборщик (мини, для дома, дачи) |
sdlc |
757 |
3:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
adnexive |
аднективный |
Gruzovik |
758 |
3:39:37 |
rus-spa |
|
усовершенствование |
reinvención (Es la reinvención del sistema operativo) |
Efoula |
759 |
3:37:45 |
eng-rus |
Gruzovik шутл. |
midday drinking time |
адмиральский час |
Gruzovik |
760 |
3:36:57 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
flag rank |
адмиральское звание |
Gruzovik |
761 |
3:35:03 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
flagship |
адмиральский корабль |
Gruzovik |
762 |
3:33:17 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
Board of Admiralty |
адмиралтейств-совет |
Gruzovik |
763 |
3:24:17 |
eng-rus |
Gruzovik шутл. |
high-handed measures |
администрирование |
Gruzovik |
764 |
3:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
civil authorities |
гражданская администрация |
Gruzovik |
765 |
3:20:51 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
military authorities |
военная администрация |
Gruzovik |
766 |
3:19:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
administrative office |
администрация |
Gruzovik |
767 |
3:18:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
business manager |
администраторша |
Gruzovik |
768 |
3:17:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
administration |
администраторство |
Gruzovik |
769 |
3:17:36 |
eng-rus |
эл.тех. |
instrument fitter |
монтажник КИПиА |
Олег Филатов |
770 |
3:10:41 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
official penalty |
административное взыскание |
Gruzovik |
771 |
3:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
mountain fringe |
адлумия (Adlumia) |
Gruzovik |
772 |
2:59:35 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Job's-tears |
адлай (Coix lacryma-jobi) |
Gruzovik |
773 |
2:53:22 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
adiaphoron |
адиафора |
Gruzovik |
774 |
2:52:20 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
American maidenhair |
стоповидный адиант (Adiantum pedatum) |
Gruzovik |
775 |
2:51:24 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
American maidenhair |
стоповидный адиантум (Adiantum pedatum) |
Gruzovik |
776 |
2:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
adiantum |
адиантум (Adiantum) |
Gruzovik |
777 |
2:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik минерал. |
adiagnostic |
адиагностический |
Gruzovik |
778 |
2:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
snake gourd |
аджур (Trichosanthes anguina) |
Gruzovik |
779 |
2:41:02 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
Circassian |
адех |
Gruzovik |
780 |
2:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
follower |
адепт |
Gruzovik |
781 |
2:33:08 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
adenopapillar |
аденопапиллярный |
Gruzovik |
782 |
2:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
adenoid-cystic |
аденоидо-кистозный |
Gruzovik |
783 |
2:28:16 |
eng-rus |
Gruzovik биохим. |
adenosine triphosphoric |
аденозинтрифосфорный |
Gruzovik |
784 |
2:27:29 |
eng-rus |
Gruzovik биохим. |
adenosine diphosphoric |
аденозиндифосфорный |
Gruzovik |
785 |
2:23:08 |
eng-rus |
полим. |
yarn receiving device |
устройство приёма нити |
Ying |
786 |
2:18:45 |
eng-rus |
Gruzovik биохим. |
adenine mononucleotide |
аденинмононуклеотид |
Gruzovik |
787 |
2:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik хим. |
adenylosuccinic |
аденилоянтарный |
Gruzovik |
788 |
2:15:59 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
adenylosuccinase |
аденилосукцинатлиаза |
Gruzovik |
789 |
2:13:54 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
bead tree |
аденантера (Adenanthera) |
Gruzovik |
790 |
2:10:22 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
adelphia |
адельфия |
Gruzovik |
791 |
2:01:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
adequative |
адекватив |
Gruzovik |
792 |
2:00:52 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
adductor |
аддукторный |
Gruzovik |
793 |
1:59:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
additively |
аддитивно |
Gruzovik |
794 |
1:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
addax |
адда (Addax nasomaculatus) |
Gruzovik |
795 |
1:57:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
adherent |
адгерентный |
Gruzovik |
796 |
1:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
adhesive power |
адгезивность |
Gruzovik |
797 |
1:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik грам. |
adverb-verb |
адвербиально-глагольный |
Gruzovik |
798 |
1:43:12 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
external coat |
адвентиция |
Gruzovik |
799 |
1:42:14 |
rus-spa |
идиом. |
чихать на |
saltarse a la torera |
Alexander Matytsin |
800 |
1:39:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
adapt oneself |
адаптироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
801 |
1:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
adaptedness |
адаптированность |
Gruzovik |
802 |
1:36:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
self-adjusting |
адаптивный |
Gruzovik |
803 |
1:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
adaptibility |
адаптивность |
Gruzovik |
804 |
1:34:23 |
eng-rus |
Gruzovik звукозап. |
sound pickup |
адаптер |
Gruzovik |
805 |
1:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
adaptable |
адаптационный |
Gruzovik |
806 |
1:31:08 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
Adamsia palliata |
адамсия |
Gruzovik |
807 |
1:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Adam's-needle yucca |
адамова игла (Yucca filamentosa) |
Gruzovik |
808 |
1:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
diamond |
адамант |
Gruzovik |
809 |
1:14:46 |
eng-rus |
хинд. |
office of the commissioner of income tax |
налоговая инспекция (в Индии) только для направления англ. –> рус.) |
4uzhoj |
810 |
1:13:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
start from the very beginning |
начинать с Адама |
Gruzovik |
811 |
1:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik фарм. |
adalin |
адалин |
Gruzovik |
812 |
1:10:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
an unbearable situation |
ад кромешный |
Gruzovik |
813 |
1:05:44 |
eng-rus |
|
push oneself beyond one's limits |
превозмочь себя |
triumfov |
814 |
1:03:14 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Agul |
агулка (member of ethnic minority inhabiting Dagestan) |
Gruzovik |
815 |
0:58:53 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Agul |
агул (member of ethnic minority inhabiting Dagestan) |
Gruzovik |
816 |
0:57:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
say "агу" |
агукать ("агу" – interjection used to make a baby smile, get his attention, etc) |
Gruzovik |
817 |
0:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik обр. |
agricultural school |
агрошкола |
Gruzovik |
818 |
0:51:38 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
agricultural training |
агроучёба |
Gruzovik |
819 |
0:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
agrotechnical |
агротехнический |
Gruzovik |
820 |
0:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
scientific farming |
агротехника |
Gruzovik |
821 |
0:49:18 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
crop specialist |
агротехник |
Gruzovik |
822 |
0:48:48 |
eng-rus |
орнит. |
male canary |
кенар |
VLZ_58 |
823 |
0:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
agrostography |
агростография |
Gruzovik |
824 |
0:46:44 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
corncockle |
агростемма (Agrostemma) |
Gruzovik |
825 |
0:45:43 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
agricultural station |
агропункт |
Gruzovik |
826 |
0:45:13 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
agricultural sprayer |
агропульверизатор |
Gruzovik |
827 |
0:44:32 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
agricultural improvement propaganda |
агропропаганда |
Gruzovik |
828 |
0:44:00 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
agricultural-industrial |
агропромышленный |
Gruzovik |
829 |
0:43:28 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
agricultural industry |
агропромышленность |
Gruzovik |
830 |
0:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
agricultural technical regulation |
агроправило |
Gruzovik |
831 |
0:41:59 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
agropedological |
агропочвенный |
Gruzovik |
832 |
0:41:28 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
agronomist |
агрономша |
Gruzovik |
833 |
0:40:33 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
agrologist |
агроном-почвевод |
Gruzovik |
834 |
0:40:02 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
agricultural science |
агрономия |
Gruzovik |
835 |
0:39:02 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
minimum of agricultural knowledge |
агроминимум |
Gruzovik |
836 |
0:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
maximum of agricultural knowledge |
агромаксимум |
Gruzovik |
837 |
0:36:04 |
eng-rus |
эн.сист. |
overall network power-frequency characteristic |
крутизна статической частотной характеристики (крутизна СЧХ) |
savocek |
838 |
0:35:10 |
eng-rus |
Gruzovik лес. |
land and forest reclamation |
агролесомелиорация |
Gruzovik |
839 |
0:33:50 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
farming |
агрокультура |
Gruzovik |
840 |
0:31:54 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
agricultural-irrigation |
агроирригационный |
Gruzovik |
841 |
0:31:48 |
eng-rus |
|
full-length picture |
фото в полный рост |
Tamerlane |
842 |
0:31:19 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
agrogeological |
агрогеологический |
Gruzovik |
843 |
0:27:48 |
eng-rus |
|
full-length photo |
фото в полный рост |
Tamerlane |
844 |
0:25:59 |
eng-rus |
|
body shot |
фото в полный рост |
Tamerlane |
845 |
0:24:47 |
eng-rus |
|
full-length shot |
фото в полный рост |
Tamerlane |
846 |
0:20:48 |
eng-rus |
прогр. |
storage deduplication |
дедупликация системы хранения |
ssn |
847 |
0:19:07 |
eng-rus |
прогр. |
integrated WAN deduplication |
интегрированная дедупликация глобальной сети |
ssn |
848 |
0:18:13 |
eng-rus |
прогр. |
WAN deduplication |
дедупликация глобальной сети |
ssn |
849 |
0:14:58 |
eng-rus |
прогр. |
filesystem deduplication |
дедупликация файловой системы |
ssn |
850 |
0:14:08 |
eng-rus |
прогр. |
file system deduplication |
дедупликация файловой системы |
ssn |
851 |
0:13:20 |
eng-rus |
прогр. |
CPU based deduplication |
процессорная дедупликация |
ssn |
852 |
0:12:44 |
eng-rus |
амер. |
Women's Business Centre |
Центр женщин-предпринимателей |
25banderlog |
853 |
0:12:00 |
eng-rus |
прогр. |
backup deduplication |
дедупликация резервных копий |
ssn |
854 |
0:10:21 |
eng-rus |
биохим. |
quinoprotein glucose dehydrogenase |
хинопротеин глюкозодегидрогеназа |
Min$draV |
855 |
0:09:30 |
eng-rus |
прогр. |
deduplication solution |
решение по дедупликации |
ssn |
856 |
0:08:08 |
eng-rus |
прогр. |
deduplication object type |
тип объекта дедупликации |
ssn |
857 |
0:07:06 |
eng-rus |
прогр. |
deduplication object |
объект дедупликации |
ssn |
858 |
0:05:39 |
eng-rus |
прогр. |
deduplication implementation |
внедрение дедупликации |
ssn |
859 |
0:05:00 |
eng-rus |
мед. |
Dipylidiasis |
дипилидиоз (гельминтоз из группы цестодозов, характеризующийся нарушениями функций пищеварения и аллергией. Возбудитель – ленточный червь Огуречный цепень. Лат. Dipylidium caninum wikipedia.org) |
CubaLibra |
860 |
0:04:54 |
eng-rus |
прогр. |
deduplication appliance |
устройство дедупликации |
ssn |
861 |
0:04:16 |
eng-rus |
прогр. |
deduplication algorithm |
алгоритм дедупликации |
ssn |
862 |
0:00:17 |
rus-ger |
|
установочный параметр |
Setzwert |
AntonRodin |