1 |
23:59:17 |
rus |
бизн. |
ПАО |
публичное акционерное общество (организационно-правовая форма российских и украинских компаний) Все варианты пояснительного перевода ПАО предлагаю помещать в статью "публичное акционерное общество". || Примечание. Организационно-правовые формы компаний не переводятся, а транскрибируются вместе с названием компании - PAO Kommercheskiy Bank Kapital или PAT Komertsiyny Bank Kapital. Ошибкой будет "переводить" ОПФ, будь то аналогом (в данном случае plc.) или искусственно созданной "переводной аббревиатурой" (в данном случае PJSC). Следует понимать, те же plc. и ПАО/ПАТ – абсолютно разные ОПФ, существующие по законодательству разных государств. Пусть они во многом схожи, но вовсе не тождественны. Кроме того, ОПФ является "маркером" национальной принадлежности компании, и "переводя" ОПФ, вы превращаете компанию одной юрисдикции в компанию другой. Да, это встречается сплошь и рядом, но это ошибка, причем грубая. || Заметьте, что кавычки не являются частью названия и, как и прочая пунктуация, ставятся по правилам языка перевода (т.е. при названиях, транскрибируемых с латиницы, кавычки ставятся, а при транскрибируемых на латиницу – нет).) |
4uzhoj |
2 |
23:53:08 |
eng-rus |
общ. |
you owe me |
ты мне должен |
Александр_10 |
3 |
23:46:38 |
eng-rus |
общ. |
don't say I didn't warn you |
сам напросился! (в некоторых случаях) |
4uzhoj |
4 |
23:43:48 |
rus-ger |
банк. |
номер банковского клиринга |
BC-Nr. |
Лорина |
5 |
23:42:43 |
rus-ger |
банк. |
номер банковского клиринга |
Bankclearing-Nummer |
Лорина |
6 |
23:42:37 |
rus-ger |
унич. |
голодранец |
Lump (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
7 |
23:42:17 |
rus-ger |
унич. |
нищеброд |
Lump (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
8 |
23:41:27 |
ger |
банк. |
BC-Nr. |
Bankclearing-Nummer |
Лорина |
9 |
23:41:25 |
rus-ger |
унич. |
голодранец |
Haderlump |
Andrey Truhachev |
10 |
23:40:58 |
rus-ger |
унич. |
босяк |
Haderlump (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
11 |
23:40:43 |
eng-rus |
назв.лек. |
Almiba |
алмиба |
OstrichReal1979 |
12 |
23:40:27 |
rus-ger |
унич. |
босяк |
Habenichts |
Andrey Truhachev |
13 |
23:39:53 |
rus-ger |
унич. |
голытьба |
Lump |
Andrey Truhachev |
14 |
23:39:52 |
rus-ger |
унич. |
голытьба |
Haderlump |
Andrey Truhachev |
15 |
23:39:26 |
rus-ger |
унич. |
побирушка |
Haderlump |
Andrey Truhachev |
16 |
23:39:03 |
rus-ger |
унич. |
нищеброд |
Haderlump (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
17 |
23:38:59 |
rus-ger |
юр. |
проводка бухгалтерского и налогового учёта |
Transaktion zur Rechnungslegung und Steuerbuchhaltung |
wanderer1 |
18 |
23:36:53 |
eng-rus |
назв.лек. |
Magne B6 |
Магне B6 |
OstrichReal1979 |
19 |
23:29:32 |
eng-ger |
общ. |
have-not |
Habenichts |
Andrey Truhachev |
20 |
23:21:57 |
rus-ger |
юр. |
произвести перерасчёт |
Umberechnung vornehmen |
wanderer1 |
21 |
23:14:26 |
rus-fre |
тех. |
видеоруководство |
tutoriel vidéo |
Nadiya07 |
22 |
23:12:01 |
eng-rus |
тех. |
deflection sway |
поперечная деформация |
eugeene1979 |
23 |
22:56:50 |
rus-ger |
общ. |
всё, что создают люди, может быть обращено во благо и во зло |
alles, was Menschen tun, lässt sich zu Gutem und zu Bösem anwenden |
Viola4482 |
24 |
22:54:42 |
rus-spa |
общ. |
всё, что делаю люди, может быть обращено во благо и во зло |
todo lo que hacen los hombres se puede utilizar para bien o para mal |
Viola4482 |
25 |
22:52:20 |
rus-spa |
общ. |
эмпирический метод возник раньше, чем появились технические изобретения |
el método empírico había precedido a los inventos tecnológicos. |
Viola4482 |
26 |
22:51:27 |
eng-rus |
общ. |
intellectual |
рассудочный |
Syrira |
27 |
22:46:31 |
eng-rus |
хим. |
GR Grade |
чистый для анализа (Guaranteed Reagent) |
Volha13 |
28 |
22:46:16 |
rus-ita |
общ. |
стоун-скиппинг |
rimbalzello |
alesssio |
29 |
22:45:20 |
rus-ger |
общ. |
настрочить |
losschreiben |
Viola4482 |
30 |
22:44:27 |
rus-ita |
общ. |
пускание блинчиков |
rimbalzello (плоских камешков по воде) |
alesssio |
31 |
22:39:40 |
rus-spa |
общ. |
его оценки колеблются между четвёркой и пятёркой |
sus notas oscilan entre el bien y el notable |
Viola4482 |
32 |
22:36:31 |
rus-ger |
юр. |
достаточно обоснованный |
hinreichend begründet |
wanderer1 |
33 |
22:36:02 |
rus-ger |
юр. |
достаточно обосновано |
hinreichend begründet |
wanderer1 |
34 |
22:34:05 |
rus-spa |
общ. |
она стала лучше успевать по некоторым предметам, c тех пор как у неё начался курс философии |
Había mejorado en algunas materias después de iniciar el curso de filosofía. |
Viola4482 |
35 |
22:32:14 |
rus-spa |
общ. |
мои отношения с ней улучшились, после того как я выпустился |
Mi relación con ella había mejorado desde mi graduación. |
Viola4482 |
36 |
22:31:41 |
rus-ita |
общ. |
зверь в человеческом обличье |
bestia a sembianza umana |
spanishru |
37 |
22:29:46 |
rus-ger |
мед. |
протозойная инфекция |
Protozoen-Erkrankung |
mumin* |
38 |
22:25:58 |
rus-ger |
общ. |
она еле отсидела последние занятия в школе |
Sie quälte sich durch die letzten Schulstunden |
Viola4482 |
39 |
22:23:40 |
rus-ger |
общ. |
31 мая выпало на четверг |
der 31. Mai war ein Donnerstag. |
Viola4482 |
40 |
22:22:25 |
rus-ger |
юр. |
нарушение положения договора |
Zuwiderhandlung gegen die Vertragsbestimmung |
wanderer1 |
41 |
22:22:09 |
rus-ger |
общ. |
там видно будет |
wir werden sehen |
Viola4482 |
42 |
22:21:06 |
rus-spa |
общ. |
31 мая выпало на четверг |
El 31 de mayo cayó en jueves. |
Viola4482 |
43 |
22:19:20 |
rus-ger |
юр. |
нанимать сотрудников |
Mitarbeiter anwerben |
wanderer1 |
44 |
22:18:58 |
eng-rus |
тех. |
shipping steel |
транспортировочные стальные элементы крепежа груза |
eugeene1979 |
45 |
22:18:46 |
eng-rus |
общ. |
in-depth |
обстоятельный |
vlad-and-slav |
46 |
22:17:41 |
rus-spa |
общ. |
посмотрим |
ya veremos |
Viola4482 |
47 |
22:17:14 |
eng-rus |
патент. |
Summary of Invention |
Краткое изложение сущности изобретения (раздел описания) |
I. Havkin |
48 |
22:15:46 |
rus-spa |
общ. |
по звучанию похоже на итальянское |
suena a italiano |
Viola4482 |
49 |
22:13:35 |
rus-spa |
общ. |
его сожгли на костре |
él fue quemado en la hoguera |
Viola4482 |
50 |
22:12:48 |
eng-rus |
банк. |
subaccount |
раздел (счёта) |
igisheva |
51 |
22:12:31 |
rus-spa |
общ. |
я выучила с ним больше, чем за восемь лет учёбы в школе |
he aprendido más con él que en ocho años de colegio |
Viola4482 |
52 |
22:11:22 |
rus-spa |
общ. |
за восемь лет |
en ocho años |
Viola4482 |
53 |
22:10:10 |
rus-fre |
тех. |
подъёмный стол |
table de levage |
Nadiya07 |
54 |
22:10:09 |
rus-ger |
мед. |
передняя межжелудочковая ветвь |
vorderer Zwischenkammerast |
Kusmenko |
55 |
22:08:24 |
rus-ger |
мед. |
передняя межжелудочковая артерия |
vorderer Zwischenkammerast |
Kusmenko |
56 |
22:08:04 |
eng-rus |
общ. |
patronizing |
менторский |
Рина Грант |
57 |
22:07:58 |
rus-spa |
общ. |
представь себе-да |
pues, fíjate que sí |
Viola4482 |
58 |
22:07:43 |
rus-ger |
общ. |
с точностью до мелочей |
punktgenau |
AlexandraM |
59 |
22:07:40 |
eng-rus |
общ. |
patronizing tone |
менторский тон |
Рина Грант |
60 |
22:06:04 |
eng-rus |
мед. |
bis die sumendum |
принимать два раза в сутки |
dzimmu |
61 |
22:05:34 |
rus-spa |
общ. |
как все другие |
como tantos otros |
Viola4482 |
62 |
22:03:29 |
eng |
сокр. мед. |
b.d.s. |
bis die sumendum |
dzimmu |
63 |
22:03:05 |
rus-spa |
общ. |
задавать вопросы по одному |
hacer preguntas a la vez |
Viola4482 |
64 |
22:02:24 |
eng-rus |
амер. |
you'd better belive it |
можете быть уверены |
Bobrovska |
65 |
22:02:07 |
eng-rus |
общ. |
water pH level |
уровень рН воды |
Johnny Bravo |
66 |
22:00:35 |
eng-rus |
юр. |
disclosure |
оговорка |
sankozh |
67 |
22:00:01 |
eng-rus |
идиом. |
have belief in |
питать доверие к |
Bobrovska |
68 |
21:57:54 |
eng-rus |
юр. |
establish a joint venture |
подразумевать создание совместного предприятия (в договорах) |
sankozh |
69 |
21:53:19 |
eng-rus |
общ. |
marketing partner |
маркетинговый партнёр |
sankozh |
70 |
21:52:35 |
rus-fre |
комп. |
праймер |
apprêt blanc |
Nadiya07 |
71 |
21:51:27 |
eng-rus |
идиом. |
stand on one's good behaviour |
стараться зарекомендовать себя (во время стажировки, испытательного срока) |
Bobrovska |
72 |
21:51:06 |
eng-rus |
общ. |
marketing partner |
партнёр по маркетингу |
sankozh |
73 |
21:50:43 |
eng-rus |
идиом. |
stand on one's behaviour |
стараться зарекомендовать себя (во время стажировки, испытательного срока) |
Bobrovska |
74 |
21:50:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
congratulate on/upon |
поздравить |
Gruzovik |
75 |
21:48:46 |
eng |
сокр. бирж. |
UTS |
unified trading system |
igisheva |
76 |
21:48:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
well-wisher |
поздравительница |
Gruzovik |
77 |
21:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
bearer of congratulations |
поздравитель |
Gruzovik |
78 |
21:48:00 |
eng-rus |
бирж. |
unified trading system |
объединённая торговая система |
igisheva |
79 |
21:47:18 |
rus-spa |
|
тебя почти никогда нет дома |
No estas casi nunca en casa |
Viola4482 |
80 |
21:47:03 |
rus-ger |
|
следить |
nachschauen |
KsuTer |
81 |
21:46:30 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
he will have to pay for it |
не поздоровится ему от этого |
Gruzovik |
82 |
21:44:20 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
become stronger |
поздороветь (pf of здороветь) |
Gruzovik |
83 |
21:43:05 |
rus-ger |
|
его сожгли на костре |
er starb auf dem Scheiterhaufen |
Viola4482 |
84 |
21:43:03 |
rus |
сокр. бирж. |
ОТС |
объединённая торговая система |
igisheva |
85 |
21:42:57 |
eng-rus |
|
be on a lean streak |
бедствовать (букв. и перен.) |
Рина Грант |
86 |
21:42:49 |
eng-rus |
идиом. |
be on one's good behaviour |
отлично вести себя |
Bobrovska |
87 |
21:42:48 |
eng-rus |
идиом. |
be on one's good behaviour |
стараться зарекомендовать себя (во время стажировки, испытательного срока) |
Bobrovska |
88 |
21:42:10 |
eng-rus |
юр. |
failure to |
неисполнение обязанности по |
sankozh |
89 |
21:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
greet |
поздороваться |
Gruzovik |
90 |
21:40:25 |
rus-ita |
|
утопический |
velleitario |
Avenarius |
91 |
21:39:28 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
late-ripening fruit |
поздныш |
Gruzovik |
92 |
21:38:21 |
rus-spa |
|
жить в старой части города |
vivir en el casco antiguo |
Viola4482 |
93 |
21:36:57 |
rus-ger |
|
ты понимаешь, о чём я |
du weißt schon, was ich meine |
Viola4482 |
94 |
21:35:48 |
rus-ger |
|
ты не была такой в пятнадцать лет? |
Warst du das mit fünfzehn nicht? |
Viola4482 |
95 |
21:35:36 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
late-born animal |
поздныш |
Gruzovik |
96 |
21:32:43 |
rus-spa |
|
держится хорошая погода |
sigue el buen tiempo |
Viola4482 |
97 |
21:31:29 |
rus-ger |
|
держится хорошая погода |
das schöne Wetter hält sich |
Viola4482 |
98 |
21:28:22 |
eng-rus |
идиом. |
behave like a hog |
вести себя по-свински |
Bobrovska |
99 |
21:27:52 |
rus-spa |
|
вести двойную жизнь |
vivir dos vidas a la vez |
Viola4482 |
100 |
21:25:58 |
rus-ger |
|
Мама, однако, сделала вид, будто поверила, что София уже спит |
Trotzdem tat die Mutter so, als ob Sofie schon schliefe |
Viola4482 |
101 |
21:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
lateness |
позднота |
Gruzovik |
102 |
21:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
rather late |
поздноватый |
Gruzovik |
103 |
21:23:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is too late! |
поздно! |
Gruzovik |
104 |
21:22:28 |
rus-spa |
|
она знала, что мама ей не поверит |
ella sabía que su madre no se lo iba a creer. |
Viola4482 |
105 |
21:20:30 |
rus-ger |
|
она знала, что мама ей не поверила |
sie wusste, dass ihre Mutter ihr das nicht abnahm |
Viola4482 |
106 |
21:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
black nightshade Solanum nigrum |
поздника |
Gruzovik |
107 |
21:19:29 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
distant |
поздний |
Gruzovik |
108 |
21:18:08 |
rus-ger |
|
притвориться спящим |
sich schlafend stellen |
Viola4482 |
109 |
21:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik поэт. |
very late |
позднёшенько (= позднёхонько) |
Gruzovik |
110 |
21:16:59 |
rus-spa |
|
она притворилась спящей |
ella se hizo la dormida |
Viola4482 |
111 |
21:16:46 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
late-blooming |
позднецветущий |
Gruzovik |
112 |
21:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik поэт. |
very late |
позднёхонько |
Gruzovik |
113 |
21:16:18 |
rus-spa |
|
Только она успела забежать в ванную и залезть под одеяло, как в комнату вошла мама |
En cuanto se hubo lavado y metido bajo el edredón, la madre entró en su habitación. |
Viola4482 |
114 |
21:13:51 |
rus-ger |
|
она сейчас расплачется |
sie ist den Tränen nahe |
Viola4482 |
115 |
21:12:46 |
rus-fre |
тех. |
прутковый питатель |
ravitailleur de barres |
traductrice-russe.com |
116 |
21:12:16 |
rus-spa |
|
у меня начались месячные |
me ha venido la regla |
Viola4482 |
117 |
21:10:34 |
rus-fre |
|
заявление о государственной регистрации |
demande d'enregistrement d'état |
ROGER YOUNG |
118 |
21:10:27 |
rus-spa |
|
выключить телевизор |
apagar la televisión |
Viola4482 |
119 |
21:08:25 |
rus-ita |
кул. |
панджалло |
pangiallo (римский рождественский кекс) |
Avenarius |
120 |
21:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
hysterophorous |
позднеплодный |
Gruzovik |
121 |
21:07:31 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
rather late |
поздненький |
Gruzovik |
122 |
21:07:11 |
rus-spa |
|
мать повернулась к дочери |
la madre se volvió hacia su hija |
Viola4482 |
123 |
21:07:10 |
eng-rus |
Gruzovik гляц. |
late glaciation |
позднеледниковье |
Gruzovik |
124 |
21:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
later |
позднейший |
Gruzovik |
125 |
21:05:16 |
rus-spa |
|
полотенце |
trapo |
Viola4482 |
126 |
21:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
jingle occasionally |
позвякивать |
Gruzovik |
127 |
21:04:32 |
eng-rus |
авиац. |
SNS |
навигационная спутниковая система |
MichaelBurov |
128 |
21:03:53 |
eng-rus |
неол. |
punny |
каламбуристый |
SirReal |
129 |
21:03:41 |
eng-rus |
|
materials in trade |
запасы материалов |
Баян |
130 |
21:03:40 |
rus-spa |
|
услышать по телевизору |
oir en la televisión |
Viola4482 |
131 |
21:03:29 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
spinal |
позвончатый (= позвоночный) |
Gruzovik |
132 |
21:03:23 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
vertebral |
позвончатый (= позвоночный) |
Gruzovik |
133 |
21:03:03 |
eng-rus |
|
administer |
пропустить (электрчиество напр., через что-либо) |
driven |
134 |
21:02:25 |
rus |
сокр. авиац. |
СНС |
навигационная спутниковая система |
MichaelBurov |
135 |
21:01:12 |
eng-rus |
авиац. |
satellite navigator |
СНС |
MichaelBurov |
136 |
21:00:36 |
rus-ita |
мор. |
фал |
sagola |
Avenarius |
137 |
21:00:19 |
rus-fre |
|
общественныe формирования |
groupements publics |
ROGER YOUNG |
138 |
20:59:45 |
eng-rus |
авиац. |
satellite navigator |
навигационная спутниковая система |
MichaelBurov |
139 |
20:59:03 |
rus-ita |
юр. |
в силу |
per effetto |
Timote Suladze |
140 |
20:58:53 |
rus-ita |
юр. |
в силу |
per effetto di |
Timote Suladze |
141 |
20:58:19 |
rus-ger |
|
вытирать посуду |
das Geschirr abtrocknen |
Viola4482 |
142 |
20:57:39 |
rus-ger |
|
про золотой крестик она умолчала |
die Sache mit dem Goldkreuz behielt sie für sich |
Viola4482 |
143 |
20:56:39 |
rus-ger |
|
умолчать |
für sich behalten |
Viola4482 |
144 |
20:55:29 |
rus-ger |
|
по дороге домой |
auf dem Heimweg |
Viola4482 |
145 |
20:55:05 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
vertebrates |
позвоночные (Vertebrata) |
Gruzovik |
146 |
20:54:37 |
rus-spa |
|
по дороге домой |
de camino a casa |
Viola4482 |
147 |
20:53:19 |
eng-rus |
прогр. |
winner-takes-more network |
сеть, действующая по принципу "победитель получает больше" (нейронная) |
ssn |
148 |
20:52:49 |
rus-ger |
|
визит к Альберто |
Besuch bei Alberto |
Viola4482 |
149 |
20:51:57 |
rus-ger |
|
визит ко мне |
Besuch bei mir |
Viola4482 |
150 |
20:51:49 |
rus-ita |
юр. |
присоединяемое общество |
società incorporanda |
Timote Suladze |
151 |
20:51:23 |
rus-ita |
юр. |
присоединённое общество |
società incorporata |
Timote Suladze |
152 |
20:51:13 |
rus-ger |
|
пригласить на чашку кофе |
auf eine Tasse Kaffee einladen |
Viola4482 |
153 |
20:50:14 |
rus-ita |
юр. |
общество, к которому осуществляется присоединение |
società incorporante |
Timote Suladze |
154 |
20:49:49 |
rus-spa |
|
обратная дорога |
camíno de vuelta |
Viola4482 |
155 |
20:49:10 |
rus-ger |
|
собака сама пришла домой |
der Hund ist von selber nach Hause gegangen |
Viola4482 |
156 |
20:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
figwort |
позвонок (Scrophularia) |
Gruzovik |
157 |
20:44:56 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
bell |
позвонок |
Gruzovik |
158 |
20:44:08 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
vertebra |
позвонок |
Gruzovik |
159 |
20:43:29 |
eng-rus |
прогр. |
winner-takes-all network |
сеть, действующая по принципу "победитель получает всё" (нейронная) |
ssn |
160 |
20:42:53 |
eng-rus |
|
QC test |
контроль качества |
Johnny Bravo |
161 |
20:38:23 |
rus-ger |
|
сползать |
herunterzurutschen |
KsuTer |
162 |
20:36:39 |
rus-spa |
поэт. |
Мы созданы из вещества того же, Что наши сны. И сном окружена Вся наша маленькая жизнь. |
somos del mismo material del que se tejen los sueños, nuestra pequeña vida está rodeada de sueños |
Viola4482 |
163 |
20:29:54 |
eng-rus |
|
intake evaluation |
анамнез |
DEniZZrus |
164 |
20:29:42 |
rus-spa |
|
у меня холодок пробежал по спине |
sentí un escalofrío por la espalda |
Viola4482 |
165 |
20:28:16 |
eng |
сокр. бирж. |
TS |
trading system |
igisheva |
166 |
20:27:22 |
rus-ger |
|
у меня холодок пробежал по спине |
es lief mir kalt den Rücken hinunter |
Viola4482 |
167 |
20:26:57 |
eng |
сокр. бирж. |
SX |
stock exchange |
igisheva |
168 |
20:25:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
be allowed |
позволяться |
Gruzovik |
169 |
20:25:22 |
eng-rus |
|
with no right |
без права |
Vorbild |
170 |
20:24:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
permit oneself |
позволить себе |
Gruzovik |
171 |
20:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
permit |
позволить (pf of позволять) |
Gruzovik |
172 |
20:22:35 |
rus |
сокр. бирж. |
ФБ |
фондовая биржа |
igisheva |
173 |
20:22:19 |
rus-spa |
|
перепутать имя |
equivocarse de nombre |
Viola4482 |
174 |
20:20:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
permissibleness |
позволительность |
Gruzovik |
175 |
20:20:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is permissible to ask |
позволительно спросить |
Gruzovik |
176 |
20:17:38 |
rus |
бирж. |
торгсистема |
торговая система |
igisheva |
177 |
20:17:20 |
rus-xal |
бирж. |
торгсистема |
торговая система |
igisheva |
178 |
20:17:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
this apology for justice |
эта, с позволения сказать, справедливость |
Gruzovik |
179 |
20:16:14 |
rus-spa |
|
сесть на автобус |
coger un autobús (испанский вариант) |
Viola4482 |
180 |
20:15:03 |
eng-rus |
юр., АУС |
release |
снятие санкций |
vatnik |
181 |
20:13:05 |
rus-fre |
|
Московская межбанковская валютная биржа |
Bourse monétaire interbancaire de Moscou |
igisheva |
182 |
20:06:05 |
eng-rus |
хим. |
sodium hydrogen phosphate |
гидрофосфат натрия |
Volha13 |
183 |
20:03:24 |
rus-spa |
|
по сообщению агентства |
según recoge la agencia |
Lavrov |
184 |
20:01:23 |
eng-rus |
кул. |
mirror icing |
зеркальная глазурь |
StaceySkr |
185 |
19:58:13 |
rus-spa |
|
в рамках |
como parte de |
Lavrov |
186 |
19:57:40 |
eng-rus |
|
poached |
убитый браконьерами |
denton |
187 |
19:50:06 |
eng-rus |
сниж. поясн. |
assload |
много (чего-либо) |
trader |
188 |
19:49:43 |
rus-ger |
воен. |
альтернативная гражданская служба |
ziviler Ersatzdienst |
Tanu |
189 |
19:49:28 |
eng |
сокр. инвест. |
PIA |
personal investment account |
igisheva |
190 |
19:49:15 |
eng-rus |
инвест. |
personal investment account |
индивидуальный инвестиционный счёт |
igisheva |
191 |
19:46:59 |
eng-rus |
пищ. |
bottler |
бутилировщик |
Igor Kondrashkin |
192 |
19:46:10 |
rus-ger |
юр. |
электронная база данных бухгалтерского и налогового учёта |
elektronische Datenbank zur Rechnungslegung und Steuerbuchhaltung |
wanderer1 |
193 |
19:45:25 |
eng-rus |
|
single support service |
единая служба поддержки |
grigoriy_m |
194 |
19:44:51 |
eng-rus |
|
with bag and baggage |
со всеми пожитками |
pathway |
195 |
19:42:44 |
rus-ger |
юр. |
по вопросам |
in Angelegenheiten |
wanderer1 |
196 |
19:35:21 |
eng-rus |
|
Party to the Agreement |
участник соглашения |
Johnny Bravo |
197 |
19:34:51 |
rus-ger |
юр. |
консультирование по вопросам бухгалтерского учёта и налогообложения |
Buchführungs- und Steuerberatung |
wanderer1 |
198 |
19:34:40 |
eng-rus |
стр. |
order of cooperation |
порядок взаимодействия |
Johnny Bravo |
199 |
19:28:54 |
eng-rus |
стр. |
required for |
необходимый для |
Johnny Bravo |
200 |
19:28:42 |
rus-fre |
комп. |
сотовый стол, сотовая платформа |
plateforme cellulaire |
Nadiya07 |
201 |
19:20:42 |
rus-ger |
юр. |
авансовый отчёт |
Vorschussabrechnung |
wanderer1 |
202 |
19:18:46 |
rus-ger |
|
бантик из шнурков |
Schleife |
KsuTer |
203 |
19:18:07 |
rus-ger |
юр. |
ведение бухгалтерского и налогового учёта |
Übernahme der Rechnungslegung und Steuerbuchhaltung |
wanderer1 |
204 |
19:06:22 |
rus-afr |
ист. |
Священная Римская империя германской нации |
Heilige Romeinse Ryk van die Duitse Nasie |
Andrey Truhachev |
205 |
19:06:02 |
rus-ger |
полит. |
конвенция о статусе беженцев |
Flüchtlingspacket |
Lena Lцwe |
206 |
19:05:20 |
rus-ger |
|
спинка стула |
Stuhlrücken |
KsuTer |
207 |
19:04:06 |
eng-rus |
стр. |
in composition of |
в составе |
Johnny Bravo |
208 |
19:03:37 |
rus-ita |
ист. |
Священная Римская империя германской нации |
Sacro Romano Impero di Nazione Tedesca |
Andrey Truhachev |
209 |
19:02:45 |
rus-spa |
ист. |
Священная Римская империя германской нации |
Sacro Imperio Romano de la Nación Alemana |
Andrey Truhachev |
210 |
19:01:48 |
rus-spa |
ист. |
Священная Римская империя германской нации |
Sacro Imperio Romano de la Nación Germana |
Andrey Truhachev |
211 |
19:00:56 |
rus-dut |
ист. |
Священная Римская империя германской нации |
Heilige Roomse Rijk der Duitse Natie |
Andrey Truhachev |
212 |
19:00:02 |
eng-rus |
прогр. |
display window |
окно дисплея (визуальное отображение) |
ssn |
213 |
18:58:20 |
eng-rus |
|
what are the odds |
бывает же такое |
driven |
214 |
18:57:35 |
eng-rus |
телеком. |
Entrance Room/Telecommunication Room |
щитовая/помещение систем связи (ER/TR) |
eugeene1979 |
215 |
18:56:58 |
eng |
сокр. телеком. |
ER/TR |
Entrance Room/Telecommunication Room (щитовую/помещение систем связи) |
eugeene1979 |
216 |
18:56:40 |
rus-epo |
ист. |
Священная Римская империя германской нации |
Sankta Romia imperio de Germana Nacieco |
Andrey Truhachev |
217 |
18:56:17 |
rus-afr |
ист. |
Священная Римская империя германской нации |
Heilige Romeinse Ryk |
Andrey Truhachev |
218 |
18:55:40 |
rus-lav |
ист. |
Священная Римская империя германской нации |
Vācu nācijas svētā Romas impērija |
Andrey Truhachev |
219 |
18:55:05 |
rus-ita |
ист. |
Священная Римская империя германской нации |
Sacro Romano Impero della Nazione Germanica |
Andrey Truhachev |
220 |
18:54:27 |
eng-rus |
свар. |
weld to stiffeners |
сварной шов на рёбрах жесткости |
RonnieGinger |
221 |
18:53:57 |
rus-fre |
ист. |
Священная Римская империя германской нации |
Saint Empire romain germanique |
Andrey Truhachev |
222 |
18:53:38 |
eng-rus |
биотех. |
thermally stressed |
подвергнутый термическому воздействию |
VladStrannik |
223 |
18:53:28 |
rus-est |
ист. |
Священная Римская империя германской нации |
Saksa Rahvuse Püha Rooma keisririik |
Andrey Truhachev |
224 |
18:52:43 |
rus-ita |
ист. |
Священная Римская Империя |
Sacro Romano Impero della Nazione Germanica |
Andrey Truhachev |
225 |
18:52:10 |
eng-rus |
|
be an accurate representation of |
полностью отражать |
sankozh |
226 |
18:51:48 |
eng-rus |
свар. |
web |
стыковая часть |
RonnieGinger |
227 |
18:51:39 |
rus-lav |
ист. |
Священная Римская Империя |
Vācu nācijas svētā Romas impērija |
Andrey Truhachev |
228 |
18:51:14 |
rus-lav |
ист. |
Священная Римская Империя |
Svētā Romas impērija |
Andrey Truhachev |
229 |
18:50:34 |
rus-est |
ист. |
Священная Римская Империя |
Saksa-Rooma riik |
Andrey Truhachev |
230 |
18:49:35 |
rus-ger |
юр. |
включать следующий объём услуг |
versteht sich unter folgendem Leistungsumfang (Der Preis versteht sich unter folgendem Leistungsumfang) |
wanderer1 |
231 |
18:49:12 |
rus-dut |
ист. |
Священная Римская Империя |
Heilige Roomse Rijk |
Andrey Truhachev |
232 |
18:47:58 |
rus-epo |
ист. |
Священная Римская Империя |
Sankta Romia imperio de Germana Nacieco |
Andrey Truhachev |
233 |
18:47:39 |
rus-epo |
ист. |
Священная Римская Империя |
Sankta Romia Imperio |
Andrey Truhachev |
234 |
18:46:36 |
rus-spa |
ист. |
Священная Римская Империя |
Sacro Imperio Romano Germánico |
Andrey Truhachev |
235 |
18:45:57 |
rus-afr |
ист. |
Священная Римская Империя |
Heilige Romeinse Ryk |
Andrey Truhachev |
236 |
18:44:57 |
rus-fre |
ист. |
Священная Римская Империя |
Saint Empire romain germanique |
Andrey Truhachev |
237 |
18:44:44 |
rus-ger |
юр. |
ведение бухгалтерского и налогового учёта |
Rechnungslegung und Steuerbuchhaltung |
wanderer1 |
238 |
18:42:23 |
rus-ger |
юр. |
направлять счета |
Rechnungen übermitteln an Akk. |
wanderer1 |
239 |
18:41:43 |
rus-ger |
ист. |
Священная Римская Империя |
Heiliges Römisches Reich (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
240 |
18:39:12 |
eng-rus |
|
designate |
присваивать статус |
sankozh |
241 |
18:36:51 |
eng-rus |
юр., АУС |
in whatever manner |
каким бы то ни было образом |
vatnik |
242 |
18:35:54 |
rus-ger |
юр. |
определяемый в часах |
berechnet in Stunden |
wanderer1 |
243 |
18:35:53 |
eng-rus |
биотех. |
flow microscopy |
проточная микроскопия |
VladStrannik |
244 |
18:32:01 |
eng-rus |
|
benefit |
право |
sankozh |
245 |
18:29:50 |
rus-ger |
юр. |
изменение объёма услуг в сторону увеличения |
Erweiterung des Umfangs der Dienstleistungen |
wanderer1 |
246 |
18:27:58 |
rus-ger |
юр. |
подлежать пересмотру |
neu festlegen (Der Dienstleistungspreis wird neu festgelegt) |
wanderer1 |
247 |
18:24:54 |
rus-ita |
канц. |
удостоверение подлинности копии |
autenticazione di copia |
zanzarina |
248 |
18:21:09 |
eng-rus |
|
an extent |
в некотором роде |
4uzhoj |
249 |
18:20:16 |
eng-rus |
рел. |
observance of Islamic religious beliefs |
исповедание ислама |
sankozh |
250 |
18:17:53 |
eng-rus |
воен. |
Cherepovets Military Command College of Communications |
Череповецкое высшее военное командное училище связи |
Alex_Odeychuk |
251 |
18:17:33 |
rus-ita |
канц. |
зачёркиванием, перечёркиванием |
mediante un tratto |
zanzarina |
252 |
18:17:31 |
eng-rus |
воен. |
Poltava Military Command College of Communications |
Полтавское высшее военно-командное училище связи |
Alex_Odeychuk |
253 |
18:09:54 |
eng-rus |
жарг. |
pull your socks up |
веселее! |
urh2012 |
254 |
18:08:10 |
rus-fre |
|
дилер |
croupier (в казино) |
ROGER YOUNG |
255 |
18:05:46 |
eng-rus |
сл. |
pull your socks up |
Веселее! Вперёд! |
urh2012 |
256 |
18:05:31 |
eng-rus |
|
interweave |
удачно совмещать (Например, course that interweaves instructional video with hands-on, guided practice) |
vlad-and-slav |
257 |
18:04:07 |
eng-rus |
форм.комп. |
public company |
открытое акционерное общество |
4uzhoj |
258 |
18:01:27 |
eng-rus |
назв.лек. |
Inflectra |
Инфлектра |
Andy |
259 |
18:01:06 |
eng-rus |
форм.комп. |
public limited company |
открытое акционерное общество |
4uzhoj |
260 |
18:00:24 |
eng-rus |
сл. |
work your socks off |
много работать |
urh2012 |
261 |
17:59:57 |
rus-ita |
юр. |
запись об ограничении прав |
trascrizione pregiudizievole |
armoise |
262 |
17:59:54 |
rus-fre |
|
идентификационный код юридического лица |
code d'identification de la personne morale |
ROGER YOUNG |
263 |
17:59:24 |
rus-ger |
авто. |
кратковременная подача сигнала поворота |
Tippblinken |
norbek rakhimov |
264 |
17:56:45 |
eng-rus |
бирж. |
islamic account |
счёт лица, исповедующего ислам |
sankozh |
265 |
17:56:35 |
eng-rus |
сл. |
knock your socks off |
сногсшибательно (knock one's socks off: to overwhelm or amaze one: a performance that will knock your socks off word-detective.com) |
urh2012 |
266 |
17:53:54 |
spa |
сокр. |
Fondo Europeo de Desarrollo Regional |
FEDER |
Alexander Matytsin |
267 |
17:52:56 |
spa |
сокр. |
Desarrollo Urbano Sostenible Integrado |
DUSI |
Alexander Matytsin |
268 |
17:49:19 |
eng-rus |
биотех. |
total peak area |
общая площадь пиков |
VladStrannik |
269 |
17:47:26 |
rus-fre |
комп. |
УФ-отверждаемые чернила |
encre UV durcissable |
Nadiya07 |
270 |
17:45:55 |
rus-fre |
комп. |
УФ-отверждаемые |
UV durcissable |
Nadiya07 |
271 |
17:43:27 |
eng-rus |
авиац. |
sub-subleasing |
суб-сублизинг |
vatnik |
272 |
17:43:25 |
eng-rus |
юр. |
as in effect at the time of |
в редакции, действующей на момент |
sankozh |
273 |
17:42:39 |
rus-ger |
мед. |
окклюзионный тромбоз |
Verschlussthrombose |
jurist-vent |
274 |
17:39:43 |
rus-fre |
комп. |
удаленный рабочий стол |
bureau à distance |
Nadiya07 |
275 |
17:38:06 |
eng-rus |
прогр. |
end-to-end implementation |
сквозная реализация |
buraks |
276 |
17:35:09 |
eng-rus |
биотех. |
conformational stability |
конформационная стабильность |
VladStrannik |
277 |
17:34:54 |
eng-rus |
биотех. |
conformational stability of the molecule |
конформационная стабильность молекулы |
VladStrannik |
278 |
17:30:41 |
eng-rus |
идиом. |
many are called, but few are chosen |
много званых, но мало избранных |
tavost |
279 |
17:30:11 |
eng-rus |
|
make all filings |
подавать все необходимые документы (заявления, заявки и проч.) |
sankozh |
280 |
17:28:21 |
eng-rus |
идиом. |
the olive branch |
оливковая ветвь |
tavost |
281 |
17:26:28 |
eng-rus |
идиом. |
the poor in spirit |
нищие духом |
tavost |
282 |
17:23:48 |
rus-ita |
канц. |
Настоящее свидетельство не выдаётся органам государственного управления или частным поставщикам государственных услуг. |
Il presente certificato non può |
zanzarina |
283 |
17:22:16 |
eng-rus |
мед. |
CMV disease |
генерализованная цитомегаловирусная инфекция вирусом слюнных желёз |
MichaelBurov |
284 |
17:07:56 |
eng-rus |
клин.иссл. |
dose adjusted |
с индивидуальным подбором дозы |
Gri85 |
285 |
17:07:55 |
eng-rus |
полит. |
political power system |
система государственой власти |
Alex_Odeychuk |
286 |
17:05:20 |
eng-rus |
|
it isn't as if |
можно подумать |
alikssepia |
287 |
17:04:48 |
eng-rus |
|
it wasn't as though |
можно подумать (предваряет ложную предпосылку) |
alikssepia |
288 |
17:04:11 |
eng-rus |
|
it wasn't as though |
дело было не в том, что |
alikssepia |
289 |
17:03:41 |
eng-rus |
|
it wasn't as if |
дело было не в том, что |
alikssepia |
290 |
17:02:41 |
eng-rus |
|
it wasn't as if |
можно подумать (предваряет ложную предпосылку) |
alikssepia |
291 |
17:01:36 |
eng-rus |
идиом. |
in snaky windings |
извиваясь как змея на вилах |
Alex_Odeychuk |
292 |
16:59:46 |
eng-rus |
клим. |
rolling liquid |
смазочно-охлаждающая жидкость для прокатки (СОЖ) |
Don Sebastian |
293 |
16:51:59 |
rus-ita |
винодел. |
соложение |
maltaggio |
NKandelaki |
294 |
16:48:02 |
eng-rus |
авто. |
sloped hood |
капот с высокой выштамповкой, служащей для улучшения аэродинамики |
snowleopard |
295 |
16:46:47 |
eng-rus |
|
tub of lard |
толстяк |
coltuclu |
296 |
16:43:58 |
eng-rus |
юр. |
International Convention on the Control of harmful Anti-Fouling Systems on Ships |
Международная конвенция о контроле за вредными противообрастающими системами на судах (Adoption: 5 October 2001; Entry into force: 17 September 2008 goo.gl) |
'More |
297 |
16:43:55 |
rus-ita |
мед. |
клетки Ашкенази-Гюртле |
cellule di Askanazy Hurthle |
mariya_arzhanova |
298 |
16:41:01 |
eng-rus |
юр. |
International Convention on Civil Liability for Bunker Oil Pollution Damage |
Международная конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения бункерным топливом (London, 2001 – goo.gl) |
'More |
299 |
16:38:05 |
eng-rus |
биотех. |
spinoculation |
центрифужная инокуляция (centrifugal inoculation (of cell cultures) wiktionary.org) |
aguane |
300 |
16:36:01 |
rus-ger |
полит. |
популисты |
Rechtspopulisten |
Lena Löwe |
301 |
16:32:34 |
eng-rus |
спецсл. |
equipment for instant signal transmission |
аппаратура мгновенной передачи сигналов |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:27:44 |
eng-rus |
брит. |
limited company |
закрытое акционерное общество (сокр. Ltd.) | Сравни: company limited by shares = любое акционерное общество: Не путать с limited liability company! (LLC)) |
4uzhoj |
303 |
16:25:03 |
eng-rus |
мед. |
clinical report |
клиническое заключение |
Alex_UmABC |
304 |
16:24:21 |
eng-rus |
|
follow-up |
логическое продолжение (an action or a thing that continues something that has already started or comes after something similar that was done earlier: The call will be a follow-up to the email sent to customers last week. There had been no follow-up after the initial training. OBED) |
Alexander Demidov |
305 |
16:24:18 |
rus-ger |
юр. |
председатель объединённого комитета начальников штабов |
Oberkommando der Streitkräfte |
Lena Löwe |
306 |
16:23:50 |
eng-rus |
сист.без. |
terrorist recruitment |
вербовка террористической агентуры |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:23:06 |
eng-rus |
сист.без. |
terror asset recruiting |
вербовка террористической агентуры |
Alex_Odeychuk |
308 |
16:22:19 |
eng-rus |
сист.без. |
recruitment of terror assets |
вербовка террористической агентуры |
Alex_Odeychuk |
309 |
16:21:51 |
eng-rus |
|
Internet Initiatives Development Fund |
Фонд развития интернет инициатив (wikipedia.org) |
Elina Semykina |
310 |
16:16:14 |
rus-ger |
мед. |
поперхнуться |
sich verschlucken |
jurist-vent |
311 |
16:14:56 |
rus-ger |
|
детское транспортное средство |
Aufsitz-Spielzeug (напр., машинки с электроприводом) |
vikust |
312 |
16:11:08 |
eng-rus |
трансп. |
firmer |
закрыватель борозд или лунок (деталь дорожной машины) |
Alexgrus |
313 |
16:09:57 |
eng-rus |
тех. |
frame-like carriage |
каркасная каретка |
i_am_creative |
314 |
16:08:11 |
eng-rus |
|
National Agency of Public Registry |
Национальное агентство публичного реестра (Georgia) |
tinell |
315 |
16:04:37 |
eng-rus |
бирж. |
trading activity |
торговая операция |
sankozh |
316 |
16:00:54 |
rus-ger |
юр. |
арендовать банковскую ячейку |
Bankschließfach mieten |
wanderer1 |
317 |
15:57:31 |
eng-rus |
мед. |
Leeds Enthesitis Index |
Лидский индекс энтезопатий (LEI) |
Andy |
318 |
15:57:25 |
eng-rus |
|
underfloor heating |
тёплые полы |
Denis Lebedev |
319 |
15:57:01 |
eng-rus |
полит. |
United Russia |
Единая Россия (party: E.g. ...often accused of being in cahoots with the ruling party United Russia. TMT) |
Andrey Truhachev |
320 |
15:50:18 |
eng-rus |
|
export-worthy product |
товар на экспорт |
Ремедиос_П |
321 |
15:50:01 |
eng-rus |
|
St. Petersburg International Economic Forum |
Петербургский международный экономический форум |
Elina Semykina |
322 |
15:40:33 |
eng-rus |
физ.-хим. |
AUC |
аналитическое ультрацентрифугирование |
Anisha |
323 |
15:37:53 |
eng-rus |
прогр. |
Credentials Management System |
система управления идентификационными данными |
buraks |
324 |
15:34:35 |
rus-ita |
мед. |
эхогенный |
ecogeno |
mariya_arzhanova |
325 |
15:26:00 |
eng-rus |
инт. |
social notifications |
уведомления в социальных сетях |
Eugsam |
326 |
15:22:05 |
eng-rus |
прогр. |
cloud-based payments system |
облачная платёжная система |
buraks |
327 |
15:21:46 |
rus-spa |
|
приразиться |
golpear |
Javier Cordoba |
328 |
15:21:28 |
eng-rus |
прогр. |
cloud-based payment |
облачный платёж |
buraks |
329 |
15:20:42 |
eng-rus |
произв. |
motor entry port |
кабельный вход двигателя ЭЦН |
Yeldar Azanbayev |
330 |
15:20:14 |
eng-rus |
произв. |
engineering and environmental surveys |
ИЭИ |
Yeldar Azanbayev |
331 |
15:18:48 |
eng-rus |
произв. |
bubble map |
карта текущей закачки |
Yeldar Azanbayev |
332 |
15:17:13 |
eng-rus |
произв. |
thermal impact zone |
ЗТВ |
Yeldar Azanbayev |
333 |
15:17:03 |
eng-rus |
произв. |
thermal impact zone |
зона термического влияния |
Yeldar Azanbayev |
334 |
15:16:27 |
eng-rus |
произв. |
TRC |
общее количество регистрируемых несчастных случаев |
Yeldar Azanbayev |
335 |
15:16:17 |
eng-rus |
произв. |
TRC |
зарегистрированный случай травматизма |
Yeldar Azanbayev |
336 |
15:16:04 |
eng-rus |
произв. |
total reportable case |
ЗСТ |
Yeldar Azanbayev |
337 |
15:15:49 |
eng-rus |
произв. |
total reportable case |
зарегистрированный случай травматизма |
Yeldar Azanbayev |
338 |
15:15:46 |
rus-fre |
тех. |
планшетный принтер |
imprimante à plat |
Nadiya07 |
339 |
15:15:04 |
eng-rus |
произв. |
blocked perforations |
засыпанные отверстия перфорации |
Yeldar Azanbayev |
340 |
15:14:34 |
rus-ita |
мед. |
при беременности |
in gravidanza |
armoise |
341 |
15:14:01 |
rus-spa |
|
гробить |
destruir |
Javier Cordoba |
342 |
15:13:51 |
eng-rus |
произв. |
start up a well |
запустить скважину |
Yeldar Azanbayev |
343 |
15:13:32 |
rus-ita |
мед. |
допплерометрия |
flussimetria Doppler (г una tecnica diagnostica che ha come scopo principale quello di valutare le condizioni di salute del feto) |
armoise |
344 |
15:12:56 |
eng-rus |
произв. |
SPE reserves |
запасы по стандартам оценки Международного общества инженеров-нефтяников |
Yeldar Azanbayev |
345 |
15:12:31 |
eng-rus |
произв. |
SEC reserves |
запасы по стандартам оценки Комиссии по ценным бумагам и биржам США |
Yeldar Azanbayev |
346 |
15:11:56 |
eng-rus |
произв. |
horisontal ST |
зарезка боковых горизонтальных стволов |
Yeldar Azanbayev |
347 |
15:11:33 |
eng-rus |
произв. |
horizontal sidetracking |
зарезка боковых горизонтальных стволов |
Yeldar Azanbayev |
348 |
15:10:37 |
eng-rus |
произв. |
corporate affairs department manager |
директор департамента внешних связей |
Yeldar Azanbayev |
349 |
15:10:07 |
eng-rus |
произв. |
gas-regulation station of cabinet type |
ГРПШ |
Yeldar Azanbayev |
350 |
15:09:12 |
eng-rus |
произв. |
gas-regulation station of cabinet type |
газорегуляторный пункт шкафного типа |
Yeldar Azanbayev |
351 |
15:09:07 |
eng-rus |
|
notices contact |
контактное лицо для получения уведомлений |
vlad-and-slav |
352 |
15:06:35 |
rus-ger |
|
пистон для детского пистолета, ружья |
Amorce |
vikust |
353 |
15:06:34 |
eng-rus |
произв. |
gas-diesel electric power station |
ГДЭС |
Yeldar Azanbayev |
354 |
15:06:22 |
eng-rus |
произв. |
gas-diesel electric power station |
газодизельная электростанция |
Yeldar Azanbayev |
355 |
15:05:50 |
eng-rus |
произв. |
proppant flow back |
вынос пропанта |
Yeldar Azanbayev |
356 |
15:05:25 |
eng-rus |
произв. |
inflow profile modification |
выравнивание профиля притока |
Yeldar Azanbayev |
357 |
15:04:40 |
eng-rus |
произв. |
get inflow |
вызвать приток |
Yeldar Azanbayev |
358 |
15:04:10 |
eng-rus |
произв. |
reservoir continuity |
выдержанность пласта |
Yeldar Azanbayev |
359 |
15:03:55 |
eng-rus |
произв. |
bed continuity |
выдержанность пласта |
Yeldar Azanbayev |
360 |
15:03:16 |
eng-rus |
произв. |
stabilization |
вывод на режим |
Yeldar Azanbayev |
361 |
15:02:26 |
rus-ita |
мед. |
ведение родов |
assistenza al parto |
armoise |
362 |
15:02:13 |
rus |
сокр. мед. |
НСР |
нарушение сердечного ритма |
Brücke |
363 |
14:58:05 |
eng |
|
regional support center |
regional support centre |
vlad-and-slav |
364 |
14:57:28 |
eng-rus |
|
regional support center |
региональный центр поддержки |
vlad-and-slav |
365 |
14:53:43 |
eng-rus |
мед. |
special care unit |
отделение милосердия (in nursing homes) |
Leonid Dzhepko |
366 |
14:52:38 |
eng-rus |
произв. |
resource base replenishment |
воспроизводство минерально-сырьевой базы |
Yeldar Azanbayev |
367 |
14:51:25 |
eng-rus |
произв. |
bring reserves into development |
вовлекать запасы в разработку |
Yeldar Azanbayev |
368 |
14:49:41 |
eng-rus |
произв. |
departmental process design norms |
ведомственные нормы технологического проектирования |
Yeldar Azanbayev |
369 |
14:48:14 |
eng-rus |
произв. |
lead well services engineer |
ведущий инженер по обслуживанию скважин |
Yeldar Azanbayev |
370 |
14:47:21 |
rus-ger |
|
детский самокат |
Spielzeugroller |
vikust |
371 |
14:46:32 |
eng-rus |
эк. |
dictate the amount of loans |
определять объём кредитов (об экономических факторах) |
A.Rezvov |
372 |
14:46:14 |
eng-rus |
произв. |
tapered crown profile |
буровое долото, имеющее ступенчатый конусообразный профиль наружной и внутренней рабочей поверхности (предназначенное для бурения мягких пород и пород средней плотности) |
Yeldar Azanbayev |
373 |
14:44:42 |
eng-rus |
|
originator brand |
патентованное лекарственное средство, оригинальный патентованный препарат |
Millie |
374 |
14:44:34 |
eng-rus |
произв. |
static capacitors batteries |
батареи статических конденсаторов |
Yeldar Azanbayev |
375 |
14:44:30 |
rus-fre |
тех. |
чехол |
housse (для мобильного) |
Nadiya07 |
376 |
14:44:27 |
eng-rus |
|
promising trend |
перспективное направление |
Elina Semykina |
377 |
14:43:16 |
eng |
сокр. мед. |
SSU |
Short Stay Unit |
val123 |
378 |
14:43:12 |
eng-rus |
нефт.газ. |
packaged well pad pump station |
блочная кустовая насосная станция |
Yeldar Azanbayev |
379 |
14:43:11 |
rus-ger |
|
детский велосипед |
Spielfahrrad |
vikust |
380 |
14:42:47 |
rus-ger |
|
группа радиационного контроля |
Messequipe |
Millie |
381 |
14:42:34 |
eng-rus |
произв. |
control and monitoring unit |
блок контроля и управления |
Yeldar Azanbayev |
382 |
14:42:04 |
eng-rus |
произв. |
repeated actuation automatics |
автоматика повторного включения |
Yeldar Azanbayev |
383 |
14:41:35 |
eng-rus |
произв. |
SAP support and security analyst |
аналитик службы поддержки системы САП |
Yeldar Azanbayev |
384 |
14:41:00 |
eng-rus |
произв. |
well engineering business applications analyst |
аналитик развития и сопровождения бизнес-приложений по бурению и проектированию скважин |
Yeldar Azanbayev |
385 |
14:39:54 |
rus-fre |
тех. |
область печати |
zone d'impression |
Nadiya07 |
386 |
14:39:31 |
eng-rus |
произв. |
transport administrator |
администратор транспортного цеха |
Yeldar Azanbayev |
387 |
14:38:22 |
eng-rus |
|
imperiously |
важно |
NGGM |
388 |
14:38:04 |
rus-spa |
угол. |
ордер на арест |
orden de captura |
Guaraguao |
389 |
14:37:34 |
eng-rus |
воен. |
lieutenant general |
генерал-поручик (Чехия) |
Alexander Matytsin |
390 |
14:37:10 |
rus-ita |
мед. |
кардиотокография плода |
cardiotocografia fetale |
armoise |
391 |
14:30:03 |
eng-rus |
произв. |
animal carcass |
труп животного |
Yeldar Azanbayev |
392 |
14:28:03 |
eng-rus |
ИИ. |
fact-checking engine |
механизм проверки сведений |
Alex_Odeychuk |
393 |
14:25:38 |
eng-rus |
тех. |
double pendulum lock |
двойной маятниковый клапан |
q3mi4 |
394 |
14:25:27 |
eng-rus |
мор. |
escape tower |
спасательная шахта (для покидания подводной лодки) |
sheetikoff |
395 |
14:24:22 |
eng-rus |
юр. |
Arbitration Rules of the Arbitration Institute of the Stockholm Chamber of Commerce |
Арбитражный регламент Арбитражного Института Торговой палаты г. Стокгольма (sccinstitute.com) |
'More |
396 |
14:23:11 |
eng-rus |
воен. |
silencer-mounted |
с ПБС (ПБС – сокр. от "прибор бесшумной стрельбы") |
Alex_Odeychuk |
397 |
14:21:53 |
rus-ger |
|
мешок для игрушек |
Spielzeugbeutel |
vikust |
398 |
14:21:37 |
eng-rus |
юр. |
SCC Rules |
Арбитражный регламент ТПС (sccinstitute.com) |
'More |
399 |
14:21:21 |
eng-rus |
|
recruited |
завербованный, набранный |
VAnn |
400 |
14:12:46 |
eng-rus |
|
take measures for |
принимать меры к |
I. Havkin |
401 |
14:12:30 |
rus-ita |
мяс. |
клеймение |
bollatura (напр. туш мяса) |
polivarka |
402 |
14:11:58 |
rus-ita |
мяс. |
ветеринарное клеймение мяса |
bollatura sanitaria |
polivarka |
403 |
14:10:08 |
eng-rus |
кадр. |
professional development opportunities |
возможности для профессионального роста |
Alex_Odeychuk |
404 |
14:09:39 |
eng-rus |
бизн. |
dynamically developing |
активно развивающийся |
Alex_Odeychuk |
405 |
14:09:31 |
rus-ita |
мяс. |
ветеринарное клеймо |
bollo sanitario (на тушах животных) |
polivarka |
406 |
14:09:30 |
eng-rus |
бизн. |
dynamically developing company |
активно развивающаяся компания |
Alex_Odeychuk |
407 |
14:09:28 |
rus-ger |
комп.сет. |
взлом |
Hack |
Honigwabe |
408 |
14:08:15 |
eng-rus |
юр. |
SCC Rules |
Арбитражный регламент Торговой палаты Стокгольма |
Ying |
409 |
14:06:17 |
eng-rus |
сист.без. |
gravest threat |
наиболее опасная угроза (the ~; Fox News) |
Alex_Odeychuk |
410 |
14:06:00 |
rus |
сокр. произв. |
ПКС |
подъемник каротажный скважинный |
Yeldar Azanbayev |
411 |
14:05:27 |
eng-rus |
полит. |
secular democracy |
светская демократия (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
412 |
14:04:46 |
eng-rus |
текст. |
black flecked with grey |
маренго (один из оттенков серого (черный с серым отливом) или синего цвета. Часто отн. к определению цвета ткани) |
tavost |
413 |
14:04:36 |
eng-rus |
произв. |
FCP |
ёмкостно-фильтрационные свойства |
Yeldar Azanbayev |
414 |
14:04:24 |
eng-rus |
|
customer-first attitude |
внимание к клиентам |
sankozh |
415 |
14:03:33 |
eng-rus |
ритор. |
burst onto the global stage |
резко выйти на международный уровень (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
416 |
14:03:30 |
eng-rus |
тех. |
water swell |
"набухание" воды (увеличение объёма воды в барабане котла в результате насыщения воды паром) |
Lonely Knight |
417 |
14:03:29 |
eng-rus |
ритор. |
burst onto the global stage |
прорваться на международную арену (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
418 |
14:02:16 |
eng-rus |
мед. |
homologous recombination deficiency |
нарушение гомологичной рекомбинации |
WiseSnake |
419 |
14:02:04 |
eng-rus |
|
heavy |
крупнокалиберный (о пулеметах) |
4uzhoj |
420 |
13:56:24 |
eng-rus |
произв. |
Aalenian |
Ааленский ярус средней юры |
Yeldar Azanbayev |
421 |
13:55:42 |
eng-rus |
произв. |
abiotic substance |
небиологическое вещество |
Yeldar Azanbayev |
422 |
13:54:56 |
eng-rus |
|
maintain attention to |
воспринимать (материал; в некоторых контекстах) |
vlad-and-slav |
423 |
13:54:22 |
eng-rus |
произв. |
abrasive powder |
наждачная пудра |
Yeldar Azanbayev |
424 |
13:53:57 |
eng-rus |
произв. |
abrasive sand-jet perforator |
пескоструйный перфоратор |
Yeldar Azanbayev |
425 |
13:53:21 |
eng-rus |
тех. |
shipping spool |
транспортировочная катушка |
Johnny Bravo |
426 |
13:53:06 |
eng-rus |
произв. |
abrasive paper |
наждак |
Yeldar Azanbayev |
427 |
13:52:49 |
eng-rus |
ритор. |
be a chilling example of |
являться ужасным примером того, как (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
428 |
13:52:47 |
eng-rus |
произв. |
abrasive cloth |
наждак |
Yeldar Azanbayev |
429 |
13:52:36 |
eng-rus |
|
maintain attention |
сосредоточиться |
vlad-and-slav |
430 |
13:52:04 |
eng-rus |
сокр. |
maintain attention |
сосредоточить внимание (в течение некоторого срока) |
vlad-and-slav |
431 |
13:51:19 |
eng-rus |
|
invariably young |
неизменно молодой |
Alex_Odeychuk |
432 |
13:51:08 |
eng-rus |
произв. |
abnormal pressured well |
скважина с аномальным пластовым давлением |
Yeldar Azanbayev |
433 |
13:50:27 |
eng-rus |
эк. |
boundary partner |
смежник |
ikondra |
434 |
13:49:21 |
eng-rus |
инт. |
social media activity |
активность в социальных сетях (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
435 |
13:49:17 |
eng-rus |
инт. |
social media activity |
социально-сетевая активность (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
436 |
13:48:50 |
eng-rus |
произв. |
abandonment plug |
цементный ликвидационный мост (для ликвидации выработанной скважины) |
Yeldar Azanbayev |
437 |
13:48:24 |
eng-rus |
|
work for |
иметь положительный эффект |
sankozh |
438 |
13:48:16 |
eng-rus |
биотех. |
microflow imaging |
визуализация микропотока |
VladStrannik |
439 |
13:48:12 |
eng-rus |
сист.без. |
gender apartheid |
апартеид по половому признаку (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
440 |
13:47:54 |
eng-rus |
|
work against |
иметь отрицательный эффект |
sankozh |
441 |
13:47:51 |
eng-rus |
произв. |
abandoned workings |
ликвидированная стройка |
Yeldar Azanbayev |
442 |
13:47:01 |
eng-rus |
произв. |
abandon a claim |
отказываться от концессии |
Yeldar Azanbayev |
443 |
13:46:33 |
eng-rus |
|
popcorn maker |
аппарат для приготовления попкорна |
'More |
444 |
13:46:27 |
eng-rus |
ритор. |
remain the masters of our fate |
продолжать быть хозяевами своей судьбы (Fox News; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
445 |
13:46:08 |
eng-rus |
|
high degree of leverage |
высокий уровень использования заёмных средств |
sankozh |
446 |
13:45:46 |
eng-rus |
цит.афор. |
action not words are required of us |
нам надо не говорить, а действовать (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:45:18 |
eng-rus |
|
apartheid of belief |
религиозный апартеид (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
448 |
13:45:14 |
eng-rus |
|
apartheid of belief |
апартеид по признаку вероисповедания (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
449 |
13:45:10 |
eng-rus |
|
apartheid of belief |
апартеид по религиозному признаку (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:43:49 |
eng-rus |
фин. |
Key metrics |
ключевые метрики |
Anatoli Lag |
451 |
13:42:37 |
eng-rus |
|
form of apartheid |
проявление апартеида (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
452 |
13:42:28 |
eng-rus |
|
form of apartheid |
форма апартеида (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
453 |
13:41:06 |
eng-rus |
этн. |
exodus of Christians across the Middle East |
исход христиан из стран Ближнего Востока (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
454 |
13:40:50 |
eng |
сокр. |
advanced placement |
AP (используется в маркетинговых материалах, например см. AP CS) |
vlad-and-slav |
455 |
13:40:09 |
eng-rus |
|
faith apartheid |
апартеид по религиозному признаку (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
456 |
13:40:04 |
eng-rus |
|
faith apartheid |
апартеид по признаку вероисповедания (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
457 |
13:39:57 |
eng-rus |
|
faith apartheid |
религиозный апартеид (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
458 |
13:39:06 |
eng |
сокр. обр. |
AP CS |
computer science advanced placement (часто различные курсы AP заканчиваются экзаменом, набранные на котором баллы, зачеты или кредиты засчитываются при поступлении в колледж) |
vlad-and-slav |
459 |
13:38:21 |
eng-rus |
|
form of religious apartheid |
проявление религиозного апартеида (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
460 |
13:34:32 |
rus-ita |
|
обратившееся лицо |
costituito (previa sottoscrizione del costituito e di me notaio) |
armoise |
461 |
13:34:25 |
eng-rus |
рел. |
definitive Muslim |
приверженец канонического ислама (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
462 |
13:34:20 |
eng-rus |
рел. |
definitive Muslim |
канонический мусульманин (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
463 |
13:32:46 |
eng-rus |
|
gender and religious apartheid |
апартеид по половому и религиозному признакам (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
464 |
13:32:25 |
rus-fre |
тех. |
Цветовая схема |
jeu de couleurs |
Nadiya07 |
465 |
13:27:27 |
eng-rus |
эк. |
theoretical warrant |
теоретическое основание |
A.Rezvov |
466 |
13:25:14 |
rus-ger |
тех. |
зубной налёт |
Zahnbelag |
Maria0097 |
467 |
13:24:14 |
eng-rus |
произв. |
Digital Input Type |
тип дискретного входа (определяет тип точки дискретного входа.) |
Yeldar Azanbayev |
468 |
13:23:46 |
eng |
сокр. произв. |
DITYPE |
Digital Input Type |
Yeldar Azanbayev |
469 |
13:23:12 |
eng-rus |
произв. |
Digital Output Type |
тип дискретного выхода (определяет тип точки дискретного выхода.) |
Yeldar Azanbayev |
470 |
13:22:49 |
eng |
сокр. произв. |
DOTYPE |
Digital Output Type |
Yeldar Azanbayev |
471 |
13:21:34 |
eng-rus |
сист.без. |
committed to the anti-terror stance |
стоящий на позициях борьбы с терроризмом |
Alex_Odeychuk |
472 |
13:21:14 |
rus-ger |
|
инертизация |
Inertierung |
Millie |
473 |
13:20:15 |
eng-rus |
произв. |
steaming riser |
пропарочный стояк |
Yeldar Azanbayev |
474 |
13:20:03 |
rus-ger |
|
мониторинг концентрации водорода |
Wasserstoffbeherrschung |
Millie |
475 |
13:19:47 |
eng-rus |
рел. |
deeply religionized |
облачённый в глубоко религиозную форму (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
476 |
13:19:44 |
eng-rus |
произв. |
steaming |
пропарочный |
Yeldar Azanbayev |
477 |
13:19:39 |
eng-rus |
рел. |
deeply religionized |
глубоко религиозный (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
478 |
13:19:29 |
eng-rus |
эк. |
ratio of reserves to deposits |
отношение резервов ко вкладам |
A.Rezvov |
479 |
13:19:07 |
eng-rus |
|
catch |
задеть (He was caught up in the blast. – Его задело взрывной волной.) |
4uzhoj |
480 |
13:18:56 |
rus-ger |
|
фильтруемый сброс давления напр., из защитной оболочки ядерного реактора |
Gefilterte Druckentlastung |
Millie |
481 |
13:18:54 |
eng-rus |
произв. |
Alarming Option |
опция сигнализации дискретного входа (определяет опцию сигнализации для состояния точки дискретного входа.) |
Yeldar Azanbayev |
482 |
13:18:50 |
eng-rus |
ритор. |
delineate the truth |
озвучивать правду (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
483 |
13:18:25 |
eng-rus |
|
catch on |
зацепиться (и т.п.: My shirt ripped when it caught on a bramble. • Somehow, part of the truck caught on one of the bridge timbers and kept us from flying all the way down.) |
4uzhoj |
484 |
13:18:16 |
eng-rus |
|
filtered containment venting |
фильтруемый сброс давления (напр., из защитной оболочки ядерного реактора) |
Millie |
485 |
13:18:11 |
eng-rus |
|
catch on video |
заснять (Top 10 truck crashes caught on video.) |
4uzhoj |
486 |
13:18:01 |
eng |
сокр. произв. |
ALMOPT |
Alarming Option |
Yeldar Azanbayev |
487 |
13:17:35 |
eng-rus |
произв. |
Offnormal Alarm Priority |
приоритет сигнализации состояния отличного от нормального (устанавливает приоритет сигнализации состояния переменной отличного от нормального или изменения состояния сигнализации.) |
Yeldar Azanbayev |
488 |
13:17:03 |
eng |
сокр. произв. |
OFFNRMPR |
Offnormal Alarm Priority |
Yeldar Azanbayev |
489 |
13:16:49 |
rus-spa |
полит. |
временное правительство |
gobierno en función |
Noia |
490 |
13:16:36 |
eng |
сокр. произв. |
DLYTIME |
Delay Time |
Yeldar Azanbayev |
491 |
13:16:12 |
eng-rus |
произв. |
CngofSt |
сигнализируется изменение направления дискретного входа (система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
492 |
13:15:54 |
eng-rus |
|
overview video |
видеообзор |
vlad-and-slav |
493 |
13:15:16 |
eng-rus |
произв. |
offnormal |
сигнализируется, если текущее состояние PV не соответствует PVNORMAL (система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
494 |
13:14:12 |
rus-spa |
полит. |
исполняющий обязанности президента |
presidente en función |
Noia |
495 |
13:14:05 |
eng-rus |
произв. |
0-None |
не задействована (по умолчанию; система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
496 |
13:13:49 |
eng-rus |
произв. |
none |
нет детекции сигнализации (по умолчанию; система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
497 |
13:13:32 |
eng-rus |
|
in sum |
подытоживая |
Agasphere |
498 |
13:12:52 |
eng-rus |
произв. |
offnormal |
сигнализируется, если PV и PVNORMAL не одинаковы (система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
499 |
13:12:12 |
eng-rus |
произв. |
cmddis |
рассогласование с командой |
Yeldar Azanbayev |
500 |
13:11:40 |
eng-rus |
произв. |
Alarm Option |
опция сигнализация (определяет тип сигнализации, который может быть детектирован этой точкой) |
Yeldar Azanbayev |
501 |
13:11:02 |
eng |
сокр. произв. |
ALMOPT |
Alarm Option |
Yeldar Azanbayev |
502 |
13:11:01 |
eng-rus |
|
lesson presentation |
выступление перед классом (то есть доклад о проделанной работе) |
vlad-and-slav |
503 |
13:10:37 |
eng-rus |
ритор. |
deny the truth |
отрицать факты (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
504 |
13:10:26 |
eng-rus |
ритор. |
deny the truth |
отрицать очевидное (Fox News; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
505 |
13:09:50 |
eng-rus |
рел. |
defilement of Islam |
профанация ислама (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
506 |
13:09:42 |
eng-rus |
произв. |
journal |
сигнал архивируется, но не выводится на станции GUS и не оповещается |
Yeldar Azanbayev |
507 |
13:08:57 |
eng-rus |
ритор. |
fearsome enemy |
грозный враг (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
508 |
13:08:36 |
eng-rus |
эк. |
the decisive factor |
единственный решающий фактор |
A.Rezvov |
509 |
13:08:01 |
eng-rus |
произв. |
high |
сигнал архивируется и выводится на экраны "Сводка аварийных сигналов по области" и "Сводка аварийных сигналов по юнитам" (AREA ALARM SUMMARY DISPLAY and UNIT ALARM SUMMARY DISPLAY) |
Yeldar Azanbayev |
510 |
13:07:16 |
eng-rus |
|
family-centered |
предназначенный для всей семьи (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
511 |
13:05:58 |
eng-rus |
произв. |
unit alarm summary display |
сводка аварийных сигналов по юнитам |
Yeldar Azanbayev |
512 |
13:05:22 |
eng-rus |
|
semester-long course |
семестровый курс |
vlad-and-slav |
513 |
13:05:19 |
eng-rus |
произв. |
area alarm summary display |
сводка аварийных сигналов по области |
Yeldar Azanbayev |
514 |
13:04:40 |
eng-rus |
|
full semester |
семестровый курс (в определенном контексте) |
vlad-and-slav |
515 |
13:04:35 |
eng-rus |
произв. |
alarm summary |
общая сводка аварийных сигналов |
Yeldar Azanbayev |
516 |
13:03:48 |
eng-rus |
фин. |
restructuring costs |
затраты на реструктуризацию |
Anatoli Lag |
517 |
13:03:38 |
eng-rus |
произв. |
emergency |
сигнал архивируется, оповещается и выводится на экран "Общая сводка аварийных сигналов" (ALARM SUMMARY; система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
518 |
13:02:53 |
eng-rus |
|
independent learning |
самостоятельное изучение (в том числе и в группах, но без учителя) |
vlad-and-slav |
519 |
13:02:06 |
eng-rus |
произв. |
printer |
сигнал выводится на принтер, но не архивируется и не оповещается (система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
520 |
13:01:16 |
eng-rus |
произв. |
JnlPrint |
сигнал архивируется, выводится на принтер, но не оповещается (система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
521 |
13:00:37 |
eng-rus |
произв. |
1-NotPerm |
оператор не может изменять режим точки (система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
522 |
13:00:00 |
eng-rus |
произв. |
0-Permit |
оператор может изменять режим точки (по умолчанию; система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
523 |
12:59:49 |
eng-rus |
|
move oneself to tears |
прослезиться (As she recounted the accident, she moved herself to tears.) |
4uzhoj |
524 |
12:59:08 |
eng-rus |
произв. |
Mode Permissive |
разрешение на изменение режима точки (параметр определяет, может ли оператор изменять режим данной точки) |
Yeldar Azanbayev |
525 |
12:58:32 |
eng |
сокр. произв. |
MODEPERM |
Mode Permissive |
Yeldar Azanbayev |
526 |
12:58:24 |
eng-rus |
|
move to tears |
тронуть до слёз (The story moved me to tears.) |
4uzhoj |
527 |
12:58:15 |
eng-rus |
|
engage |
заинтересовать (Teachers looking to engage and excite students) |
vlad-and-slav |
528 |
12:58:10 |
eng-rus |
произв. |
off |
обходы не разрешены (по умолчанию; система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
529 |
12:57:06 |
eng-rus |
произв. |
on |
обходы разрешены (система DCS) |
Yeldar Azanbayev |
530 |
12:56:59 |
eng-rus |
сист.без. |
counterterrorism expert |
специалист по борьбе с терроризмом (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
531 |
12:56:33 |
eng-rus |
|
make cry |
тронуть до слёз (расстрогать) Finally, son, when it comes to movie dates, never pick a movie that'll make you cry.) |
4uzhoj |
532 |
12:56:22 |
eng-rus |
произв. |
Override Option |
опция обходов (позволяет оператору обходить блокировки и разрешения посредством установки байпаса (BYPASS)) |
Yeldar Azanbayev |
533 |
12:55:43 |
eng |
сокр. произв. |
OROPT |
Override Option |
Yeldar Azanbayev |
534 |
12:55:18 |
eng-rus |
произв. |
1-Eip |
процесс специальной обработки включен в AM/CM |
Yeldar Azanbayev |
535 |
12:54:26 |
eng-rus |
произв. |
0-None |
специальная обработка не разрешена (по умолчанию; область DCS) |
Yeldar Azanbayev |
536 |
12:54:11 |
eng-rus |
|
make someone cry |
довести до слёз (I've watched you make grown women cry without thinking twice about it. / Why does he make Mummy cry?) |
4uzhoj |
537 |
12:53:29 |
eng-rus |
|
it ends in tears |
доходит до слёз |
4uzhoj |
538 |
12:52:37 |
eng-rus |
произв. |
Event Reporting Option |
опция сообщения о событии (инициирует процесс специальной обработки точки в AM и CM) |
Yeldar Azanbayev |
539 |
12:51:57 |
eng |
сокр. произв. |
EVTOPT |
Event Reporting Option |
Yeldar Azanbayev |
540 |
12:51:51 |
eng-rus |
физ. |
spacing of the lattice |
шаг кристаллической решётки (An X ray beam that impinges on ordered crystalline lattices undergoes constructive and destructive interference, which depends on the spacing of the lattice) |
Firiel |
541 |
12:51:33 |
eng-rus |
произв. |
Override Alarm Priority |
приоритет сигнализации блокирования сигнализации (значения параметра: JnlPrint, Printer, Emergncy, High, Low, Journal, NoAction) |
Yeldar Azanbayev |
542 |
12:51:07 |
eng |
сокр. произв. |
OVRDALPR |
Override Alarm Priority |
Yeldar Azanbayev |
543 |
12:50:46 |
eng-rus |
произв. |
Logic Manual Source |
источник ручного ввода логической переменной (соединение входа для входа от станции ручного управления; допускаются только входы с логическим типом данных.) |
Yeldar Azanbayev |
544 |
12:50:16 |
rus-ger |
юр. |
лоббистскую деятельность |
Lobbyismus |
Lena Löwe |
545 |
12:50:08 |
eng |
сокр. произв. |
LMSRC |
Logic Manual Source |
Yeldar Azanbayev |
546 |
12:49:43 |
eng-rus |
произв. |
0-Off |
не задействована (по умолчанию для DCS) |
Yeldar Azanbayev |
547 |
12:49:36 |
eng-rus |
сл. |
rocket fuel |
крепкий кофе |
Technical |
548 |
12:48:59 |
eng-rus |
сл. |
worm dirt |
очень крепкий кофе |
Technical |
549 |
12:48:52 |
eng-rus |
произв. |
1-STATE |
задействована (DCS) |
Yeldar Azanbayev |
550 |
12:48:36 |
rus-ger |
мед. |
женщина-врач |
Ärztin |
Andrey Truhachev |
551 |
12:48:11 |
rus-spa |
архит. |
плавучий дом |
casa flotante |
Sergei Aprelikov |
552 |
12:48:04 |
eng-rus |
произв. |
1-Sealin |
задействована (DCS) |
Yeldar Azanbayev |
553 |
12:47:21 |
rus-ger |
мед. |
женщина-медик |
Ärztin |
Andrey Truhachev |
554 |
12:47:06 |
eng-rus |
сл. |
dirt |
кофе |
Technical |
555 |
12:46:38 |
eng-rus |
мед. |
woman doctor |
женщина-медик |
Andrey Truhachev |
556 |
12:46:21 |
rus-fre |
архит. |
плавучий дом |
maison flottante |
Sergei Aprelikov |
557 |
12:45:26 |
rus-ger |
архит. |
плавучий дом |
schwimmendes Haus |
Sergei Aprelikov |
558 |
12:43:06 |
eng-rus |
архит. |
floating house |
плавучий дом |
Sergei Aprelikov |
559 |
12:42:22 |
eng-rus |
сл. |
brain juice |
кофе |
Technical |
560 |
12:41:45 |
rus-ger |
тех. |
индикатор заряда батареи |
Ladestandsanzeige (для зубн.щеток) |
Maria0097 |
561 |
12:40:42 |
rus-ger |
тех. |
зарядный стакан |
Ladeglas (для зубн.щеток) |
Maria0097 |
562 |
12:32:51 |
rus |
|
пробивать на слезу |
см. прослезиться |
4uzhoj |
563 |
12:32:28 |
eng-ger |
рел. |
divine world order |
göttliche Weltordnung |
Andrey Truhachev |
564 |
12:32:15 |
eng-rus |
произв. |
Seal in Circuit Option |
опция цепи привязки к состоянию |
Yeldar Azanbayev |
565 |
12:31:53 |
rus-ger |
тех. |
датчик давления |
Andruckkontrolle (в зубн.щеток) |
Maria0097 |
566 |
12:31:44 |
eng |
сокр. произв. |
SEALOPT |
Seal in Circuit Option |
Yeldar Azanbayev |
567 |
12:31:19 |
eng-rus |
произв. |
Override Alarm Option |
опция аварийной сигнализации блокировки (опция аварийной сигнализации блокировки для параметров I0, I1 и I2.) |
Yeldar Azanbayev |
568 |
12:30:31 |
eng |
сокр. произв. |
OVRDALOP |
Override Alarm Option |
Yeldar Azanbayev |
569 |
12:30:25 |
eng-rus |
б.д. |
data commit process |
процесс фиксации данных |
Alex_Odeychuk |
570 |
12:30:08 |
eng-rus |
рел. |
divine world order |
божественный миропорядок |
Andrey Truhachev |
571 |
12:29:58 |
eng-rus |
|
be allowed |
быть вправе (At this time any person will be allowed to speak on any matter that pertains to City business.) |
I. Havkin |
572 |
12:29:35 |
eng-rus |
произв. |
Command Disagree Alarm Priority |
приоритет сигнализации по обратной связи (значения параметра: JnlPrint, Printer, Emergncy, High, Low, Journal, NoAction) |
Yeldar Azanbayev |
573 |
12:29:11 |
eng |
сокр. произв. |
CMDDISPR |
Command Disagree Alarm Priority |
Yeldar Azanbayev |
574 |
12:28:48 |
rus-ger |
тех. |
съёмные щётки |
Aufsteckbürsten (для зубн.щеток) |
Maria0097 |
575 |
12:28:47 |
eng-rus |
произв. |
Safety Override Interlock Alarm Option |
опция обхода блокировки безопасности |
Yeldar Azanbayev |
576 |
12:28:31 |
eng |
сокр. произв. |
SIOALOPT |
Safety Override Interlock Alarm Option |
Yeldar Azanbayev |
577 |
12:28:00 |
eng-rus |
произв. |
Safety Override Interlock Alarm Priority |
приоритет сигнализации обхода блокировки безопасности (значения параметра: JnlPrint, Printer, Emergncy, High, Low, Journal, NoAction) |
Yeldar Azanbayev |
578 |
12:27:33 |
eng-rus |
биотех. |
polypropylene tube |
полипропиленовая пробирка |
VladStrannik |
579 |
12:27:29 |
eng |
сокр. произв. |
SIOALPR |
Safety Override Interlock Alarm Priority |
Yeldar Azanbayev |
580 |
12:27:16 |
rus-ger |
рел. |
божественный миропорядок |
göttliche Weltordnung |
Andrey Truhachev |
581 |
12:26:49 |
eng-rus |
прогр. |
virtualization container |
контейнер виртуализации |
Alex_Odeychuk |
582 |
12:26:10 |
eng |
сокр. произв. |
MOMSTATE |
Momentary Output States |
Yeldar Azanbayev |
583 |
12:25:51 |
rus-ger |
тех. |
дорожный футляр |
Reiseladeetui (das) |
Maria0097 |
584 |
12:25:46 |
eng-rus |
произв. |
Pulse Width |
ширина импульса выходного сигнала (параметр на экране DETAIL для конфигурирования периода времени, в течение которого выход удерживается в заданном состоянии.) |
Yeldar Azanbayev |
585 |
12:25:25 |
rus-ita |
тех. |
брикетировочная установка |
impianto per brichettazione |
Sergei Aprelikov |
586 |
12:25:01 |
eng-rus |
|
laugh tears |
смеяться до слёз (to laugh so hard that you cry a little) Dane Cook had me laughing tears at his show.) |
4uzhoj |
587 |
12:25:00 |
eng |
сокр. произв. |
PULSEWTH |
Pulse Width |
Yeldar Azanbayev |
588 |
12:24:02 |
eng-rus |
|
never-say-die attitude |
жизнеутверждающая позиция |
VLZ_58 |
589 |
12:23:39 |
eng-rus |
торг. |
at a mall |
в торговом центре (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
590 |
12:23:32 |
eng-rus |
произв. |
Bad Second Variable Alarm Priority |
приоритет сигнализации плохой вторичной переменной (значения параметра: JnlPrint, Printer, Emergncy, High, Low, Journal, NoAction) |
Yeldar Azanbayev |
591 |
12:23:16 |
eng-rus |
бизн. |
parking lot |
незавершённые вопросы/пункты (повестки дня; same as punch list) |
x-z |
592 |
12:23:06 |
eng |
сокр. произв. |
BADSVPR |
Bad Second Variable Alarm Priority |
Yeldar Azanbayev |
593 |
12:22:48 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
brushless excitation system |
БСВ (система бесщеточного возбуждения) |
oshkindt |
594 |
12:20:48 |
eng-rus |
фин. |
cyclical market |
циклический рынок |
Anatoli Lag |
595 |
12:18:59 |
eng-rus |
произв. |
Second Variable High High Alarm Priority |
приоритет сигнализации срабатывания верхнего верхнего порога вторичной переменной (значения параметра: JnlPrint, Printer, Emergncy, High, Low, Journal, NoAction) |
Yeldar Azanbayev |
596 |
12:18:53 |
eng-rus |
газ.турб. |
main gas |
основной газ (основной топливный газ турбины, подается в камеру сгорания в качестве топлива после зажигания основного пламени) |
proff2199 |
597 |
12:18:05 |
eng |
сокр. произв. |
SVHHPR |
Second Variable High High Alarm Priority |
Yeldar Azanbayev |
598 |
12:18:04 |
eng |
сокр. произв. |
Second Variable High High Alarm Priority |
SVHHPR |
Yeldar Azanbayev |
599 |
12:17:57 |
eng-rus |
|
water one's eyes |
прослезиться (требует замены конструкции) The powerful horseradish jumps right up your nose and waters your eyes with one swift kick.) |
4uzhoj |
600 |
12:17:36 |
eng-rus |
произв. |
Forced Input Request Permission |
разрешение для принудительного изменения выхода (указывает, может ли оператор или программа пользователя принудительно изменить вход; параметр FRCPERM должен быть переведен в состояние ON, прежде чем оператор или программа пользователя качестве могут выбрать данный вход в качестве принудительно изменяемого входа для данного алгоритма) |
Yeldar Azanbayev |
601 |
12:16:53 |
eng-rus |
сист.без. |
pitiless punishment |
жестокое наказание (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
602 |
12:16:50 |
eng |
сокр. произв. |
FRCPERM |
Forced Input Request Permission |
Yeldar Azanbayev |
603 |
12:16:27 |
eng-rus |
произв. |
Second Variable High Alarm Priority |
приоритет сигнализации срабатывания верхнего порога вторичной переменной (значения параметра: JnlPrint, Printer, Emergncy, High, Low, Journal, NoAction) |
Yeldar Azanbayev |
604 |
12:16:21 |
eng-rus |
|
horseradish vodka |
хреновуха (theguardian.com) |
4uzhoj |
605 |
12:15:54 |
eng |
сокр. произв. |
SVHIPR |
Second Variable High Alarm Priority |
Yeldar Azanbayev |
606 |
12:15:33 |
eng-rus |
произв. |
Bad-PV Alarm Priority |
приоритет сигнализации плохой переменной (значения параметра: JnlPrint, Printer, Emergncy, High, Low, Journal, NoAction.) |
Yeldar Azanbayev |
607 |
12:15:03 |
eng |
сокр. произв. |
BADPVPR |
Bad-PV Alarm Priority |
Yeldar Azanbayev |
608 |
12:14:40 |
eng-rus |
произв. |
Associated Display |
ассоциированный экран (параметр для присвоения точке ассоциированного экрана при конфигурировании точки.) |
Yeldar Azanbayev |
609 |
12:14:36 |
rus-ger |
|
униполярный |
unipolar |
Andrey Truhachev |
610 |
12:14:11 |
eng |
сокр. произв. |
ASSOCDSP |
Associated Display |
Yeldar Azanbayev |
611 |
12:13:48 |
eng-rus |
произв. |
Point Form |
форма точки |
Yeldar Azanbayev |
612 |
12:13:29 |
eng |
сокр. произв. |
PNTFORM |
Point Form |
Yeldar Azanbayev |
613 |
12:13:20 |
eng-rus |
полит. |
installation through popular vote |
приход к власти на прямых выборах (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
614 |
12:13:06 |
eng-rus |
произв. |
Normal Mode Attribute |
атрибут нормального режима |
Yeldar Azanbayev |
615 |
12:12:51 |
eng |
сокр. произв. |
NMODATTR |
Normal Mode Attribute |
Yeldar Azanbayev |
616 |
12:12:27 |
eng-rus |
авто. |
initiator |
передатчик (система контроля давления шин) |
smekalych |
617 |
12:12:20 |
eng-rus |
полит. |
installation through popular vote |
учреждение режима путём прямых выборов (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
618 |
12:12:15 |
eng-rus |
произв. |
Red Tag State |
функция Red Tag ("красная табличка" – это функция безопасности, не позволяющая изменять выход регулятора во время отключения клапана или иного полевого устройства управления.) |
Yeldar Azanbayev |
619 |
12:12:11 |
rus-fre |
тех. |
брикетировочная установка |
usine de briquetage |
Sergei Aprelikov |
620 |
12:11:45 |
eng |
сокр. произв. |
REDTAG |
Red Tag State |
Yeldar Azanbayev |
621 |
12:11:01 |
eng-rus |
ритор. |
foundational tenets |
столпы (of ... – чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
622 |
12:10:32 |
eng-rus |
произв. |
UCN NODE |
номер узла UCN (параметр, показывающий адрес подключённого к сети UCN устройства: с 1 по 64.) |
Yeldar Azanbayev |
623 |
12:09:53 |
eng-rus |
произв. |
Process Network |
номер сети процесса (параметр, показывающий номер универсальной сети управления процесса (UCN): с 1 по 20.) |
Yeldar Azanbayev |
624 |
12:09:28 |
eng-rus |
|
riveted |
остолбеневший, зачарованный, ошеломлённый |
Albonda |
625 |
12:09:22 |
eng-rus |
полит. |
organs of democracy |
органы демократического государства (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
626 |
12:09:00 |
rus-ger |
полит. |
однополярный мир |
unipolare Welt (linguee.com) |
Andrey Truhachev |
627 |
12:08:14 |
eng-rus |
|
draw up a horoscope |
составить гороскоп |
VLZ_58 |
628 |
12:08:07 |
rus-spa |
тех. |
брикетировать |
briquetear |
Sergei Aprelikov |
629 |
12:07:57 |
rus-ger |
полит. |
однополюсный мир |
unipolare Welt |
Andrey Truhachev |
630 |
12:06:59 |
eng-rus |
полит. |
monocentric world |
однополюсный мир |
Andrey Truhachev |
631 |
12:06:56 |
eng-rus |
сист.без. |
political totalitarian ideology |
тоталитарная политическая идеология (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
632 |
12:06:54 |
eng |
сокр. произв. |
PROC NET |
Process Network |
Yeldar Azanbayev |
633 |
12:06:43 |
rus-ger |
тех. |
звуковая технология |
Schalltechnologie (die напр., в зубных щетках) |
Maria0097 |
634 |
12:06:33 |
eng-rus |
полит. |
secular liberal democracy |
светская либеральная демократия (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
635 |
12:06:12 |
eng-rus |
полит. |
monocentric world |
однополярный мир |
Andrey Truhachev |
636 |
12:06:10 |
eng-rus |
сист.без. |
most compelling threat |
наиболее опасная угроза (the ~; Fox News) |
Alex_Odeychuk |
637 |
12:05:39 |
eng |
сокр. произв. |
LCN NODE |
Local Control Network Node |
Yeldar Azanbayev |
638 |
12:05:27 |
eng-rus |
|
Anti-Muslim xenophobe |
ксенофоб, ненавидящий мусульман (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
639 |
12:05:22 |
eng-rus |
|
FSUE |
федеральное государственное унитарное предприятие (federal state unitary enterprise) |
tavost |
640 |
12:04:46 |
eng-rus |
|
xenophobic to Muslims |
ксенофобный по отношению к мусульманам (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
641 |
12:04:31 |
eng-rus |
полит. |
unipolar world order |
однополярное устройство мира |
Andrey Truhachev |
642 |
12:02:23 |
eng-rus |
полит. |
unipolar world order |
однополярное мироустройство |
Andrey Truhachev |
643 |
12:02:21 |
eng-rus |
филос. |
informed public intellectuals |
публичный интеллектуал, владеющий необходимой информацией (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
644 |
12:01:42 |
eng-rus |
|
engage insights from |
воспринять выводы, полученные (кем-либо; Fox News) |
Alex_Odeychuk |
645 |
12:00:46 |
eng-rus |
|
insights in |
взгляд на |
Alex_Odeychuk |
646 |
11:59:49 |
eng-rus |
сист.без. |
strategic thinker |
стратег (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
647 |
11:59:32 |
eng-rus |
СМИ. |
intellectual press |
серьёзная пресса (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
648 |
11:59:18 |
rus-ger |
уголь. |
битумосодержащий бурый уголь |
bitumenhaltige Braunkohle |
Sergei Aprelikov |
649 |
11:56:51 |
eng-rus |
|
frank speech |
речь, в которой вещи называются своими именами (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
650 |
11:56:41 |
eng-rus |
|
frank speech |
откровенный разговор (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
651 |
11:56:12 |
rus-ger |
полит. |
однополярное мироустройство |
monopolare Weltordnung |
Andrey Truhachev |
652 |
11:55:22 |
eng-rus |
рел. |
without knowing Islam |
без знания ислама (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
653 |
11:54:34 |
eng-rus |
пиар. |
obfuscate the reality |
искажать действительность (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
654 |
11:54:12 |
rus-ger |
полит. |
двухполярный |
bipolar |
Andrey Truhachev |
655 |
11:54:08 |
eng-rus |
|
design work |
задел (в некоторых контектах) |
4uzhoj |
656 |
11:53:11 |
eng-rus |
полит. |
bipolar world order |
двухполярное мироустройство |
Andrey Truhachev |
657 |
11:52:59 |
eng-rus |
сист.без. |
self-investigate |
самолично расследовать |
Alex_Odeychuk |
658 |
11:52:42 |
rus-ita |
мех. |
механика разрушения |
meccanica della frattura |
Sergei Aprelikov |
659 |
11:52:37 |
rus-ger |
полит. |
двухполярное мироустройство |
bipolare Weltordnung |
Andrey Truhachev |
660 |
11:51:07 |
eng-rus |
|
be getting sick |
заболевать |
VLZ_58 |
661 |
11:50:44 |
rus-ger |
полит. |
биполярное мироустройство |
bipolare Weltordnung |
Andrey Truhachev |
662 |
11:50:22 |
eng-rus |
полит. |
bipolar world order |
биполярное мироустройство |
Andrey Truhachev |
663 |
11:46:56 |
rus-spa |
мех. |
механика разрушения |
mecánica de fractura |
Sergei Aprelikov |
664 |
11:46:18 |
rus-ger |
юр. |
миграционное законодательство |
Einwanderungsgesetz |
Lena Löwe |
665 |
11:46:14 |
eng-rus |
мол.биол. |
positive transcription elongation factor b |
позитивный транскрипционный фактор элонгации b (pTEFb) |
Rainlover |
666 |
11:45:55 |
eng-ger |
полит. |
bipolar world order |
bipolare Weltordnung |
Andrey Truhachev |
667 |
11:43:39 |
rus-fre |
мех. |
механика разрушения |
mécanique de rupture |
Sergei Aprelikov |
668 |
11:43:20 |
eng-rus |
|
leave me out of this |
не впутывайте меня в это дело |
Johnny Bravo |
669 |
11:37:53 |
rus-fre |
фин. |
дата валютирования |
date de maturité (= échéance) |
blackmoon712 |
670 |
11:37:47 |
rus-ger |
полит. |
мироустройство |
Weltordnung |
Andrey Truhachev |
671 |
11:37:24 |
eng-rus |
|
sports equipment |
спортивное снаряжение |
Julie Mesange |
672 |
11:36:50 |
eng-rus |
недвиж. |
gilded palace |
дворец с позолотой |
Alex_Odeychuk |
673 |
11:36:48 |
rus-ger |
полит. |
миропорядок |
Weltordnung |
Andrey Truhachev |
674 |
11:35:53 |
rus-ger |
полит. |
мировой порядок |
Weltordnung |
Andrey Truhachev |
675 |
11:35:13 |
eng-rus |
недвиж. |
in the stairway of |
на лестнице |
Alex_Odeychuk |
676 |
11:34:59 |
eng-rus |
гидротех. |
pre-cofferdam |
банкет перекрытия |
Reyandy |
677 |
11:34:56 |
rus-ger |
мех. |
теория зубчатых передач |
Getriebelehre |
Sergei Aprelikov |
678 |
11:34:39 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
gas metering station |
УКУГ |
oshkindt |
679 |
11:32:53 |
eng-rus |
пищ. |
cheese-cutting machine |
автомат для нарезки сыра |
Orangeptizza |
680 |
11:29:24 |
rus-ger |
страх. |
премия по страхованию на дожитие |
Erlebensleistung |
citysleeper |
681 |
11:22:54 |
rus-ger |
тех. |
степень твёрдости резины по международной шкале |
IRHD |
vikust |
682 |
11:15:55 |
eng-rus |
|
dabble |
пробовать свои силы в (чем-либо) |
vlad-and-slav |
683 |
11:15:08 |
eng-rus |
|
dip a toe in the water |
попробовать свои силы |
vlad-and-slav |
684 |
11:13:05 |
eng-rus |
|
creak |
скрипеть |
4uzhoj |
685 |
11:07:43 |
eng-rus |
|
willingness to learn |
жажда знаний (в некоторых контекстах) |
vlad-and-slav |
686 |
11:05:31 |
eng-rus |
|
introduce in bite-size |
преподносить небольшими порциями (напр., материал) |
vlad-and-slav |
687 |
11:03:28 |
rus-ger |
диал. |
чувак |
Babsack |
kolotovkinadaria |
688 |
11:02:57 |
rus-ger |
с/х. |
переключение распределения ширины |
Teilbreitenschaltung (автоматическая технология в современной с.х. технике) |
Aleksei Zharavin |
689 |
11:02:54 |
eng-rus |
пром. |
be in industrial use |
находиться в промышленной эксплуатации |
Alex_Odeychuk |
690 |
11:02:40 |
eng-rus |
|
learning experiences |
учебные материалы (в определенном контексте) |
vlad-and-slav |
691 |
11:02:04 |
eng-rus |
сл. |
big fish |
гангстер |
YanaN |
692 |
11:01:33 |
eng-rus |
сл. |
cool! |
офигеть! (восхищение) |
Maria22 |
693 |
11:01:29 |
eng-rus |
|
independent exploration |
самостоятельное изучение |
vlad-and-slav |
694 |
11:00:20 |
rus-ger |
|
карманный прибор |
Taschengerät |
vikust |
695 |
10:59:11 |
eng-rus |
|
persuasiveness |
персуазивность |
matyukhina.mariya |
696 |
10:57:08 |
eng-rus |
прогр. |
flawless solution |
программный продукт, не содержащий ошибок (путем разработки с использованием тестирования и формальной верификации на соответствие спецификации) |
Alex_Odeychuk |
697 |
10:56:58 |
eng-rus |
альп. |
gripped |
испуганный (сленг-об альпинисте на маршруте) |
kutepov |
698 |
10:56:41 |
eng-rus |
биотех. |
total half antibody |
общее содержание полуантител |
VladStrannik |
699 |
10:56:28 |
eng-rus |
биотех. |
half antibody proportion |
доля полуантител |
VladStrannik |
700 |
10:56:18 |
eng-rus |
|
camp |
работа или обучение в группе |
vlad-and-slav |
701 |
10:56:16 |
eng-rus |
биотех. |
half antibody molecule |
молекула полуантитела |
VladStrannik |
702 |
10:56:03 |
eng-rus |
биотех. |
half antibody control method |
способ для контроля полуантител |
VladStrannik |
703 |
10:55:42 |
eng-rus |
биотех. |
half antibody content |
содержание полуантител |
VladStrannik |
704 |
10:55:06 |
eng-rus |
биотех. |
affinity of a half antibody |
аффинность полуантитела |
VladStrannik |
705 |
10:54:49 |
eng-rus |
альп. |
choss |
разрушенная скала (climbers usually do not like climbing on chossy rock since it's dangerous) |
kutepov |
706 |
10:54:48 |
eng-rus |
|
courtesy of |
фото из личного архива (на подписях к фотографиям) Это если речь идёт о человеке. Об организациях обыкновенно пишут: "Фотографии (материалы) любезно предоставлены ..." | Вариант контекстуальный) |
4uzhoj |
707 |
10:54:35 |
eng-rus |
|
camp |
кружок (обычно детский; в определенном контексте, напр., coding camp – кружок программирования) |
vlad-and-slav |
708 |
10:52:28 |
eng-rus |
|
kindly procure |
любезно предоставить (=снабдить) см.. тж. courtesy of) |
4uzhoj |
709 |
10:51:33 |
eng-rus |
кадр. |
strong analytical skills |
чётко поставленные навыки аналитической работы |
Alex_Odeychuk |
710 |
10:50:42 |
eng-rus |
|
transportation |
средство передвижения (Example courtesy of Liv Bliss: Yeah, I bought a second-hand van. It's not much, though; just basic transportation.) |
4uzhoj |
711 |
10:49:55 |
eng-rus |
комп.сет. |
networking internals |
механизм работы сети |
Alex_Odeychuk |
712 |
10:49:27 |
rus-ger |
страх. |
степень утраты трудоспособности |
AUF-Grad |
Dalilah |
713 |
10:46:36 |
eng-rus |
ПО. |
PVU |
единица производительности процессора (Processor Value Unit) |
Elen Molokovskikh |
714 |
10:45:29 |
rus-ger |
страх. |
страхование от несчастного случая не на производстве |
NBUV, Nichtberufsunfallversicherung |
Dalilah |
715 |
10:43:45 |
eng-rus |
ПО. |
Processor Value Unit |
единица производительности процессора (PVU; используется для задач лицензирования ПО/IBM) |
Elen Molokovskikh |
716 |
10:42:34 |
eng-rus |
мед. |
endoneurial blood flow |
эндоневральный кровоток |
ladyinred |
717 |
10:36:43 |
eng-rus |
бур. |
casing string drift |
проходимость колонны |
Joyo |
718 |
10:36:28 |
eng |
сокр. нпз. |
EPF |
early processing facility |
igisheva |
719 |
10:32:50 |
rus-ger |
биол. |
кукурузный корневой жук |
Maiswurzelbohrer |
Aleksei Zharavin |
720 |
10:31:36 |
eng-rus |
целл.бум. |
Global Reporting Initiative |
Система глобальной отчётности |
estherik |
721 |
10:30:03 |
eng-rus |
угол.жарг. |
the Brothers' Circle |
А.У.Е. (англ. перевод взят из: U.S.President Executive Order 13581 dated July 25, 2011. – Blocking Property of Transnational Criminal Organizations) |
Alex_Odeychuk |
722 |
10:26:43 |
eng-rus |
нефт.газ. |
deformation ratio |
коэффициент обжатия (труб) |
Racooness |
723 |
10:25:05 |
rus-fre |
физ. |
сверхмногоцикловая усталость |
fatique gigacyclique |
eugeene1979 |
724 |
10:17:09 |
rus-fre |
обр. |
устав аспирантуры ? |
charte des thèses |
eugeene1979 |
725 |
10:16:55 |
eng-rus |
разг. |
popcorn machine |
попкорница (аппарат для приготовления попкорна) |
'More |
726 |
10:16:46 |
eng-rus |
разг. |
popcorn maker |
попкорница (аппарат для приготовления попкорна) |
'More |
727 |
10:12:50 |
eng-rus |
меб. |
pipe rod |
штанга-труба |
hizman |
728 |
10:12:24 |
eng-rus |
|
occupation |
направление профессиональной деятельности |
vlad-and-slav |
729 |
10:10:23 |
eng-rus |
|
shinе |
лидировать с большим отрывом |
vlad-and-slav |
730 |
10:08:54 |
eng-rus |
|
shinе |
добиваться большего |
vlad-and-slav |
731 |
10:07:12 |
rus-ger |
|
запроектная авария |
auslegungsüberschreitender Unfall (BDBA (Beyond Design Basis Accident)) |
Millie |
732 |
10:07:00 |
rus-ger |
тех. |
визовые нарушения |
Verstoß gegen Visabestimmungen |
Lena Löwe |
733 |
10:06:17 |
rus-ger |
|
Комитет по стандартизации в сфере акустики, снижения уровня шума и вибрационных технологий NALS в DIN и VDI |
Normenausschuss Akustik, Lärmminderung und Schwingungstechnik (DIN – Deutsches Institut für Normung; Deutsche Industrienorm; VDI – Verband Deutscher Ingenieure) |
vikust |
734 |
10:02:41 |
eng-rus |
мет. |
element type |
марка элемента (в таблице ведомости расхода стали) |
Reyandy |
735 |
9:57:38 |
rus-ita |
|
просчёт |
fallo |
giummara |
736 |
9:57:18 |
rus-ita |
|
горячая точка |
zona calda |
giummara |
737 |
9:57:08 |
eng-rus |
произв. |
Point Type |
тип точки |
Yeldar Azanbayev |
738 |
9:56:50 |
eng-rus |
хим.соед. |
TBTNB |
1,3,5-трибром-2,4,6-тринитробензол (1,3,5-tribromo-2,4,6-trinitrobenzene) |
silver_glepha |
739 |
9:56:48 |
eng |
сокр. произв. |
PT TYPE |
Point Type |
Yeldar Azanbayev |
740 |
9:56:10 |
eng-rus |
произв. |
SVTV |
целевое назначение вторичной переменной (указывает нормальное или рабочее задание для параметра SECVAR в процентах.) |
Yeldar Azanbayev |
741 |
9:56:02 |
eng-rus |
тех. |
maggot screw |
червячный винт |
mik1985 |
742 |
9:55:25 |
rus-ita |
произв. |
фальшпол |
piano di calpestio |
Lantra |
743 |
9:55:20 |
eng-rus |
произв. |
Logic Source |
логический источник (определяет имя точки (обычно, логический слот), которая управляет сигналом блокировки.) |
Yeldar Azanbayev |
744 |
9:55:02 |
eng-rus |
|
Dial-A-Service |
Предоставление услуг на дому |
КГА |
745 |
9:54:51 |
eng |
сокр. произв. |
LOGICSRC |
Logic Source |
Yeldar Azanbayev |
746 |
9:54:15 |
eng-rus |
хим.соед. |
DADP |
диацетона дипероксид (diacetone diperoxide) |
silver_glepha |
747 |
9:53:58 |
eng-rus |
произв. |
Command Fail Time |
время сбоя команды (устанавливает допустимое время ожидания при сбое команды.) |
Yeldar Azanbayev |
748 |
9:53:30 |
eng |
сокр. произв. |
CMDFALTM |
Command Fail Time |
Yeldar Azanbayev |
749 |
9:52:53 |
eng |
сокр. произв. |
PVSOURCE |
Point Value Source |
Yeldar Azanbayev |
750 |
9:52:43 |
eng-rus |
хим.соед. |
TCTNB |
1,3,5-трихлор-2,4,6-тринитробензол |
silver_glepha |
751 |
9:52:39 |
eng-rus |
электрич. |
power supply circuit |
силовая цепь (в противопоставление цепи управления) |
tajga22 |
752 |
9:51:30 |
eng-rus |
произв. |
Current PV State |
текущее состояние переменной процесса (показывает текущее состояние переменной процесса, отвечающее входным контактам полевого устройства после проведения коррекции direct/reverse.) |
Yeldar Azanbayev |
753 |
9:50:59 |
eng |
сокр. произв. |
PVAUTO |
Current PV State |
Yeldar Azanbayev |
754 |
9:50:10 |
eng-rus |
произв. |
BADOC |
опция сигнализации плохого управляющего выхода |
Yeldar Azanbayev |
755 |
9:48:38 |
rus-ger |
тех. |
киберкомандование |
United States Cyber Command oder auch USCYBERCOM Innerhalb des deutschsprachigen Raumes ähnelt beispielsweise das Kommando Strategische Aufklärung der deutschen Bundeswehr dem US Cyber Command. |
Lena Löwe |
756 |
9:48:08 |
eng |
сокр. произв. |
BADOCOPT |
Bad Output Connection Alarm Option (опция сигнализации плохого управляющего выхода) |
Yeldar Azanbayev |
757 |
9:47:10 |
eng-rus |
произв. |
PV Low Alarm Priority |
приоритет сигнализации нижнего предела переменной (значения параметра: JnlPrint, Printer, Emergncy, High, Low, Journal, NoAction.) |
Yeldar Azanbayev |
758 |
9:44:02 |
eng-rus |
|
in demand |
быть в цене |
vlad-and-slav |
759 |
9:43:34 |
eng |
сокр. произв. |
PVLOPR |
PV Low Alarm Priority |
Yeldar Azanbayev |
760 |
9:43:02 |
eng-rus |
произв. |
shed |
есть дублирование |
Yeldar Azanbayev |
761 |
9:42:47 |
eng-rus |
произв. |
no shed |
нет дублирования (по умолчанию) |
Yeldar Azanbayev |
762 |
9:42:16 |
eng-rus |
произв. |
Bad-Control Output |
плохое управление выходом (значения параметра) |
Yeldar Azanbayev |
763 |
9:41:33 |
eng |
сокр. произв. |
BADCTLOP |
Bad-Control Output |
Yeldar Azanbayev |
764 |
9:41:03 |
eng-rus |
произв. |
Safe Operation for Safety Shutdown |
безопасное значение выхода для безопасного отключения (определяет безопасное значение выхода (OP) для точки, когда параметр SHUTDOWN принимает состояние ON.) |
Yeldar Azanbayev |
765 |
9:40:28 |
eng |
сокр. произв. |
SAFEOP |
Safe Operation for Safety Shutdown |
Yeldar Azanbayev |
766 |
9:39:57 |
eng-rus |
произв. |
output status |
состояние выхода |
Yeldar Azanbayev |
767 |
9:39:19 |
eng-rus |
произв. |
Output Rate of Change Limit in Percent Per Minute |
предел скорости изменения выхода в % за минуту |
Yeldar Azanbayev |
768 |
9:39:09 |
eng-rus |
хим. |
oganesson |
оганесон (Og, 118-й элемент таблицы Менделеева) |
Юрий Гомон |
769 |
9:38:53 |
eng |
сокр. произв. |
OPROCLM |
Output Rate of Change Limit in Percent Per Minute |
Yeldar Azanbayev |
770 |
9:38:27 |
eng-rus |
произв. |
Output Low Limit in Percent |
нижний предел изменения выхода в % |
Yeldar Azanbayev |
771 |
9:38:13 |
eng |
сокр. произв. |
OPLOLM |
Output Low Limit in Percent |
Yeldar Azanbayev |
772 |
9:37:52 |
eng-rus |
хим. |
tennessine |
теннессин (Ts, 117-й элемент таблицы Менделеева) |
Юрий Гомон |
773 |
9:37:42 |
eng-rus |
произв. |
Output High Limit in Percent |
верхний предел изменения выхода в % |
Yeldar Azanbayev |
774 |
9:37:15 |
eng |
сокр. произв. |
OPHILM |
Output High Limit in Percent |
Yeldar Azanbayev |
775 |
9:36:41 |
eng-rus |
произв. |
PV Negative Rate of Change Trip Point |
порог срабатывания аварийной сигнализации по скорости убывания значений переменной (сигнализация отрицательной скорости изменения значений переменой процесса: PV точки уменьшается со скоростью больше заданной.) |
Yeldar Azanbayev |
776 |
9:36:31 |
eng-rus |
хим. |
moscovium |
московий (Mc, 115-й элемент таблицы Менделеева) |
Юрий Гомон |
777 |
9:36:02 |
eng |
сокр. произв. |
PVROCNTP |
PV Negative Rate of Change Trip Point |
Yeldar Azanbayev |
778 |
9:35:14 |
eng-rus |
произв. |
PV Positive Rate of Change Trip Point |
порог срабатывания аварийной сигнализации по скорости возрастания значений переменной (сигнализация положительной скорости изменения значений переменой процесса: PV точки растёт со скоростью больше заданной.) |
Yeldar Azanbayev |
779 |
9:34:45 |
eng-rus |
хим. |
nihonium |
нихоний (Nh, 113-й элемент таблицы Менделеева) |
Юрий Гомон |
780 |
9:34:29 |
eng |
сокр. произв. |
PVROCPTP |
PV Positive Rate of Change Trip Point |
Yeldar Azanbayev |
781 |
9:33:54 |
eng-rus |
произв. |
PV High Alarm Trip Point |
порог срабатывания аварийной сигнализации верхнего предела значений переменной (сигнализация превышения верхнего предела значений переменной процесса.) |
Yeldar Azanbayev |
782 |
9:33:17 |
eng |
сокр. произв. |
PVHITP |
PV High Alarm Trip Point |
Yeldar Azanbayev |
783 |
9:29:33 |
eng-rus |
сл. |
swinger |
стропальщик |
Yeldar Azanbayev |
784 |
9:27:42 |
eng-rus |
|
put one's alarm clock on |
завести будильник (поставить будильник на определённое время: If I don't put my alarm clock on, then I usually end up sleeping 10 hours. – Если я не завожу будильник, ...) |
ART Vancouver |
785 |
9:26:45 |
eng-rus |
|
dietary requirement |
гастрономическое предпочтение |
terrarristka |
786 |
9:24:16 |
eng-rus |
мед. |
Fibrogastroduodenoscopy |
фгдс |
Horacio_O |
787 |
9:24:09 |
eng-rus |
|
reporter at the NN newspaper |
репортёр газеты (I'm a reporter at the Vancouver Courier newspaper.) |
ART Vancouver |
788 |
9:23:29 |
eng-rus |
имен.фам. |
Baby Roo |
Крошка Ру (персонаж из книги о Винни-Пухе) |
Cold Logic |
789 |
9:22:18 |
eng-rus |
|
transmittal |
накладная |
isidora77 |
790 |
9:16:44 |
eng-rus |
разг. |
do a quick skim |
пробежаться по-быстрому (Just do a quick skim of the report to make sure there isn’t any weird stuff.) |
ART Vancouver |
791 |
9:15:35 |
eng-rus |
разг. |
do a quick skim |
быстренько просмотреть |
ART Vancouver |
792 |
9:08:15 |
eng-rus |
инт. |
bounce back |
возвращаться (об эл. почте: Weird! My emails from the company account keep bouncing back so I’ll try Gmail instead.) |
ART Vancouver |
793 |
9:05:51 |
rus-ger |
|
принимать |
aufnehmen |
EvgenTemnikov |
794 |
9:04:27 |
eng-rus |
ИТ. |
tracking script |
скрипт отслеживания |
YelenaPestereva |
795 |
9:03:32 |
eng-rus |
офиц. |
previously called |
ранее называвшийся |
ART Vancouver |
796 |
9:02:52 |
rus-ger |
энерг. |
сетевой оператор |
Netzbetreiber |
EvgenTemnikov |
797 |
9:01:02 |
eng-rus |
бизн. |
transfer files |
передавать файлы (между сотрудниками компании; In the past we used this service for transferring these giant files. I’ve sort of forgotten how to use it but have attempted to share four files with you.) |
ART Vancouver |
798 |
8:46:18 |
eng-rus |
|
death reference |
справка о смерти |
Johnny Bravo |
799 |
8:44:42 |
eng-rus |
прогр. |
Raum-Diversity-Modus |
режим пространственного разнесения |
Dinara Makarova |
800 |
8:36:34 |
eng-rus |
|
submission to |
предъявление в |
Johnny Bravo |
801 |
8:36:17 |
eng-rus |
юр. |
place a burden |
налагать бремя |
Гевар |
802 |
8:35:31 |
eng-rus |
обр. |
AP CS |
углублённое изучение информатики |
vlad-and-slav |
803 |
8:31:57 |
eng-rus |
идиом. |
burn the candle at both ends |
работать, как папа Карло (You'll wear out if you keep burning the candle at both ends.) |
Val_Ships |
804 |
8:30:25 |
rus-ger |
|
подключить |
anschließen |
EvgenTemnikov |
805 |
8:29:33 |
eng-rus |
идиом. |
burn the candle at both ends |
работать не покладая рук (Since starting my new job I have been burning the candle at both ends. Source: theidioms.com) |
Val_Ships |
806 |
8:27:47 |
eng-rus |
идиом. |
burn the candle at both ends |
работать на износ (No wonder Mary is ill. She has been burning the candle at both ends for a long time. • Joseph's been burning the candle at both ends for weeks, working two jobs during the week and a third on weekends.) |
Val_Ships |
807 |
8:23:52 |
eng-rus |
разг. |
slack-jawed |
с открытым от удивления ртом (stood slack-jawed with surprise) |
Val_Ships |
808 |
8:20:10 |
eng-rus |
разг. |
slack-jawed |
с отпавшей челюстью (having the lower jaw dropped especially as indicating amazement or stupidity) |
Val_Ships |
809 |
8:14:20 |
eng-rus |
разг. |
rap |
стук (в дверь: she heard a light rap on the door) |
Val_Ships |
810 |
8:10:55 |
eng-rus |
воен. |
checkered handle |
рифлёная рукоятка (пистолета: the checkered handle of a 9-mm Beretta) |
Val_Ships |
811 |
8:06:18 |
eng-rus |
воен. |
NOD |
ПНВ (night observation device – прибор ночного видения) |
Val_Ships |
812 |
8:05:39 |
eng-rus |
воен. |
NVD |
ПНВ (night vision device – прибор ночного видения) |
Val_Ships |
813 |
8:04:12 |
eng-rus |
воен. |
NV scope |
ПНВ |
Val_Ships |
814 |
7:56:07 |
eng-rus |
разг. |
walk down the aisle |
сопровождать на церемонии венчания (в церкви: he walked his daughter down the aisle in the Mexico wedding) |
Val_Ships |
815 |
7:48:54 |
eng-rus |
юр. |
on penalty of imprisonment |
под страхом тюремного заключения (If a secrecy order issues, an inventor may be barred from filing applications abroad on penalty of imprisonment for up to two years) |
Гевар |
816 |
7:46:16 |
eng-rus |
разг. |
undies |
нижнее женское бельё (articles of underwear, especially those of a woman or girl) |
Val_Ships |
817 |
7:44:06 |
eng-rus |
разг. |
at its worst |
в своём худшем (виде: hypocrisy at Its worst) |
Val_Ships |
818 |
7:37:38 |
eng-rus |
разг. |
at its worst |
в самом худшем (состоянии: television is at its worst these days) |
Val_Ships |
819 |
7:34:34 |
eng-rus |
ж/д. |
grinding pattern |
режим шлифования (рельсов) |
Кунделев |
820 |
7:30:13 |
eng-rus |
произв. |
alarm signal available |
поступить сигнал |
Yeldar Azanbayev |
821 |
7:30:05 |
eng-rus |
метеор. |
feel like |
ощущаться как (о температуре: A temperature of 95 and relative humidity of 50% will "feel" like 107 degrees. • With Vegas' dry air & low humidity, 40 degrees outside will feel more like 30-35 degrees.) |
Val_Ships |
822 |
7:28:50 |
eng-rus |
|
hard pressed |
нелегко (I think we’re going to be hard pressed to fit in your ad in this issue. – Нам будет нелегко втиснуть ...) |
ART Vancouver |
823 |
7:23:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
brutally |
по-зверски |
Gruzovik |
824 |
7:22:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
ring for a while |
позвенеть |
Gruzovik |
825 |
7:21:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
call |
позвать |
Gruzovik |
826 |
7:20:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
ring occasionally |
позванивать |
Gruzovik |
827 |
7:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
tighten one's belt a little more |
позатянуться поясом |
Gruzovik |
828 |
7:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
covet |
позариться (pf of зариться) |
Gruzovik |
829 |
6:56:44 |
eng-rus |
ж/д. |
pre-assembled length of track |
звено рельсошпальной решётки |
Кунделев |
830 |
6:54:06 |
eng-rus |
ж/д. |
length of track |
участок пути |
Кунделев |
831 |
6:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
overgrow with weeds |
позарасти (Это глагол, а не существительное; ; = позарастать) |
Gruzovik |
832 |
6:47:30 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
become grown over with weeds |
позарасти (Это глагол, а не существительное; ; = позарастать) |
Gruzovik |
833 |
6:41:36 |
eng-rus |
|
solution chemistry |
растворная химия |
rechnik |
834 |
6:38:11 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
before last |
позапрошедший (= позапрошлый) |
Gruzovik |
835 |
6:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
forget |
позапамятовать |
Gruzovik |
836 |
6:15:10 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
borrow from |
позаняться |
Gruzovik |
837 |
6:14:21 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
work |
позаняться (= позаниматься) |
Gruzovik |
838 |
6:08:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
attend to a guest, etc |
позаниматься |
Gruzovik |
839 |
6:06:37 |
eng-rus |
СМИ. |
post-truth era |
эпоха пост-правды |
K48 |
840 |
6:06:36 |
eng-rus |
|
appropriate services |
соответствующие услуги |
Sloneno4eg |
841 |
6:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
work |
позаниматься |
Gruzovik |
842 |
5:54:32 |
eng-rus |
СМИ. |
hit piece |
заказуха (под видом объективного журналистского расследования, обнародования якобы компрометирующей информации и т.п с целью негативно настроить общественное по отношению к определённому лицу(-цам)) |
andreon |
843 |
5:38:24 |
eng-rus |
разг. |
at it again |
опять взялся за своё |
ART Vancouver |
844 |
5:34:57 |
eng-rus |
разг. |
at it again |
снова взялся за своё |
ART Vancouver |
845 |
5:20:42 |
eng-rus |
ортоп. |
orthobiologics |
ортобиология (новое перспективное направление ортопедии) |
Belka_me |
846 |
5:08:15 |
eng-rus |
погов. |
all over again |
опять двадцать пять (Ice bombs falling from the cables on the new bridge – lots of cracked windshields, all over again!) |
ART Vancouver |
847 |
4:01:53 |
eng-rus |
горн.лыж. |
draglift |
бугельный подъёмник |
puhoff |
848 |
3:29:01 |
eng-rus |
нпз. |
ASTM color |
цвет по ASTM |
igisheva |
849 |
3:04:40 |
eng-rus |
мед. |
Bath Ankylosing Spondylitis Metrology Index |
Батский метрологический индекс анкилозирующего спондилита (BASMI) |
Andy |
850 |
2:59:26 |
rus-spa |
тех. |
хемометрика |
quimiometria |
tania_mouse |
851 |
2:31:38 |
eng |
логист. |
SI |
Shipping Instruction (отгрузочное поручение) |
aptr |
852 |
2:11:00 |
eng-rus |
нпз. |
separator test |
сепараторное испытание |
Mutonchik |
853 |
2:10:19 |
eng-rus |
стр. |
transport options |
транспортное сообщение |
Oleksandr Spirin |
854 |
1:59:11 |
eng-rus |
тех. |
Y-type strainer |
Y-образный сетчатый фильтр |
Александр Стерляжников |
855 |
1:52:06 |
rus-fre |
тех. |
производственный комплекс |
chaîne de fabrication industrielle |
elenajouja |
856 |
1:27:41 |
eng-rus |
ист. |
Royal Gala |
королевский праздник |
WiseSnake |
857 |
1:02:48 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
be a little delayed in |
позамедлиться |
Gruzovik |
858 |
0:58:17 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
the year before last |
позалетошный |
Gruzovik |
859 |
0:55:32 |
eng-rus |
мед. |
nebulizer therapy |
небулайзерная терапия |
Jasmine_Hopeford |
860 |
0:53:47 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
close one after another |
позакрываться |
Gruzovik |
861 |
0:52:59 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
close all or a number of |
позакрывать |
Gruzovik |
862 |
0:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
bury all or a number of |
позакапывать |
Gruzovik |
863 |
0:51:14 |
eng-rus |
|
that's a bit of a stretch |
это уж слишком |
VLZ_58 |
864 |
0:51:07 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
borrow |
позаимствоваться |
Gruzovik |
865 |
0:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
borrow |
позаимствовать |
Gruzovik |
866 |
0:48:57 |
rus-ger |
|
чёрно-белый |
SW |
Лорина |
867 |
0:48:52 |
rus-ger |
юр. |
погасить задолженность |
Zahlungsrückstände begleichen |
wanderer1 |
868 |
0:45:29 |
rus-ger |
лингв. |
аудирование |
Audition |
Лорина |
869 |
0:40:06 |
rus-ita |
эк. |
эффективность и результативность |
efficacia ed efficienza |
Валерия 555 |
870 |
0:39:01 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
retrocardiac |
позадисердечный |
Gruzovik |
871 |
0:38:01 |
rus-ger |
ИТ. |
оптическое считывающее устройство |
OCR |
Лорина |
872 |
0:36:59 |
eng-rus |
авиац.мед. |
air trapping |
симптом "воздушной ловушки" |
sheetikoff |
873 |
0:36:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
far behind |
далеко позади |
Gruzovik |
874 |
0:34:47 |
eng-rus |
нпз. |
gravity-based separator |
гравитационный сепаратор |
igisheva |
875 |
0:30:24 |
eng-rus |
|
much more besides |
многое помимо этого |
ad_notam |
876 |
0:23:59 |
eng-rus |
сл. |
gumdrop |
калик |
VLZ_58 |
877 |
0:23:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
stick a little |
позавязнуть |
Gruzovik |
878 |
0:22:16 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
remote past |
позавчерашний |
Gruzovik |
879 |
0:22:06 |
eng-rus |
кадр. |
desire to get things done |
настроенность работать на результат |
Alex_Odeychuk |
880 |
0:21:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
the day before yesterday |
позавчерашний |
Gruzovik |
881 |
0:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
have breakfast |
позавтракать (pf of завтракать) |
Gruzovik |
882 |
0:17:28 |
eng-rus |
мед. |
increased airway resistance |
повышенное сопротивление дыхательных путей |
Jasmine_Hopeford |
883 |
0:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
cloud a little |
позаволакивать (impf of позаволочь) |
Gruzovik |
884 |
0:14:33 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
envy |
позавиствовать |
Gruzovik |
885 |
0:13:57 |
eng-rus |
|
as seen by the eyes of a writer |
глазами писателя |
ad_notam |
886 |
0:13:31 |
rus-ger |
вет. |
птичья оспа |
Vogelpocken |
Oxana Vakula |
887 |
0:13:12 |
rus-ger |
вет. |
птичья оспа |
Geflügelpocken |
Oxana Vakula |
888 |
0:12:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
envy |
позавидовать |
Gruzovik |
889 |
0:11:02 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
forget gradually |
позабыться (pf of позабываться) |
Gruzovik |
890 |
0:10:23 |
rus-ger |
вет. |
закрытое содержание |
Aufstallung (домашних животных) |
Oxana Vakula |
891 |
0:10:11 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
forget all about |
позабыть (pf of позабывать) |
Gruzovik |
892 |
0:09:16 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
forgetful |
позабывчивый |
Gruzovik |
893 |
0:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
forgetfulness |
позабывчивость |
Gruzovik |
894 |
0:04:55 |
eng-rus |
|
a word on art |
слово об искусстве |
ad_notam |
895 |
0:03:47 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
forget |
позабываться (impf of позабыться) |
Gruzovik |
896 |
0:02:52 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
forget gradually |
позабывать |
Gruzovik |
897 |
0:01:35 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
forget all about |
позабывать (impf of позабыть) |
Gruzovik |
898 |
0:00:26 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
abandoned |
позаброшенный |
Gruzovik |