1 |
23:59:51 |
rus-ger |
пищ. |
травяная смесь |
Kräutermischung |
Лорина |
2 |
23:53:48 |
rus-spa |
метеор. |
борей |
matacabras |
Alexander Matytsin |
3 |
23:51:38 |
eng-rus |
бот. |
breakfast radish |
французский сорт редиски (удлиненный плод) |
Voisko |
4 |
23:42:45 |
rus-spa |
разг. |
сыграть партейку в карты |
echar un tute |
Alexander Matytsin |
5 |
23:33:31 |
eng-rus |
бот. |
horse's eye |
Ормозия (растение сем-ва бобовых) |
Kantarella |
6 |
23:26:17 |
eng-rus |
амер. |
slammer |
тюряга (slang) |
Val_Ships |
7 |
23:24:53 |
eng-rus |
издат. |
francophone editor |
франкоговорящий редактор |
Yanamahan |
8 |
23:24:03 |
eng-rus |
мед. |
gastrointestinal disorder |
нарушение со стороны желудочно-кишечного тракта |
Andy |
9 |
23:23:32 |
eng-rus |
мед. |
nervous system disorder |
нарушение со стороны нервной системы |
Andy |
10 |
23:21:06 |
eng-rus |
мед. |
retroareolar |
ретроареолярно |
ksvetlana |
11 |
23:19:30 |
eng-rus |
амер. |
income tax evasion |
уклонение от уплаты подоходного налога |
Val_Ships |
12 |
23:12:57 |
eng-rus |
|
I take it |
I take it that |
Val_Ships |
13 |
22:59:04 |
eng-rus |
нефт. |
selective acidizing |
селективная кислотная обработка |
twinkie |
14 |
22:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
grumous |
бугорковидный |
Gruzovik |
15 |
22:55:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
hummocky |
бугорковидный |
Gruzovik |
16 |
22:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
tubercular |
бугорковидный |
Gruzovik |
17 |
22:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik ихт. |
redd of spawn |
бугор |
Gruzovik |
18 |
22:51:56 |
eng-rus |
Gruzovik ихт. |
nest of spawn |
бугор |
Gruzovik |
19 |
22:51:21 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
tuber of the vermis |
бугор черня |
Gruzovik |
20 |
22:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
tuberosity |
бугор |
Gruzovik |
21 |
22:48:08 |
rus-ger |
пищ. |
заварной чай |
Brühtee |
Лорина |
22 |
22:47:48 |
eng-rus |
Gruzovik геол. |
cumulose sands |
бугор насыпания |
Gruzovik |
23 |
22:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik геол. |
cumulose sands |
кустовой бугор |
Gruzovik |
24 |
22:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
bougainvillea |
бугенвиллея (Bougainvillea) |
Gruzovik |
25 |
22:41:18 |
eng-rus |
идиом. |
be up to speed |
быть в курсе (cambridge.org) |
Medea13 |
26 |
22:39:29 |
eng-rus |
Gruzovik электрич. |
bow trolley |
бугель (merriam-webster.com) |
Gruzovik |
27 |
22:36:12 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
clamp |
бугель |
Gruzovik |
28 |
22:34:35 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
battering ram |
бугай |
Gruzovik |
29 |
22:34:06 |
eng-rus |
Gruzovik орнит. |
bittern |
бугай (Botaurus) |
Gruzovik |
30 |
22:33:47 |
rus-ger |
кул. |
крамбл |
Crumble |
Лорина |
31 |
22:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
pedigree bull |
бугай |
Gruzovik |
32 |
22:33:09 |
rus-ger |
кул. |
мильфей |
Mille-feuille |
Лорина |
33 |
22:32:36 |
rus-spa |
разг. |
сыграть в картишки |
echar un tute |
Alexander Matytsin |
34 |
22:32:30 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
bouvardia |
бувардия (Bouvardia) |
Gruzovik |
35 |
22:32:07 |
eng-rus |
сл. |
light in the loafers |
гомосексуалист |
Asterite |
36 |
22:32:01 |
eng-rus |
унив. |
take a gap year |
брать академический отпуск на год |
Andrey Truhachev |
37 |
22:31:21 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
buboed |
бубонный |
Gruzovik |
38 |
22:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
malignant bubo |
чумной бубон |
Gruzovik |
39 |
22:26:55 |
eng |
сокр. мед. |
CVICU |
Cardiovascular intensive care unit |
Karabas |
40 |
22:26:52 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
diamond-shaped patch on coats of convicts |
бубновый туз |
Gruzovik |
41 |
22:25:53 |
eng-rus |
Gruzovik карт. |
diamond |
бубновый |
Gruzovik |
42 |
22:25:47 |
rus-dut |
|
пена для бритья |
scheerschuim |
Shady Lady |
43 |
22:24:52 |
rus-lav |
|
чёткое представление |
skaidrs priekšstats |
Olga121 |
44 |
22:24:35 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
grumble |
бубнить (impf of пробубнить) |
Gruzovik |
45 |
22:24:21 |
eng |
сокр. мед. |
POD 1 |
postoperative day one (Mumma) |
Karabas |
46 |
22:23:41 |
eng-rus |
Gruzovik карт. |
the six of diamonds |
шестёрка бубен |
Gruzovik |
47 |
22:21:10 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
beat |
бубну выбить |
Gruzovik |
48 |
22:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik карт. |
a diamond |
бубна |
Gruzovik |
49 |
22:20:33 |
rus-dut |
|
трусы |
slip |
Shady Lady |
50 |
22:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik пищ. |
bagel |
бубличный |
Gruzovik |
51 |
22:19:29 |
eng-rus |
Gruzovik пищ. |
boublik |
бубличный (adj. of бублик; thick, ring-shaped roll) |
Gruzovik |
52 |
22:18:33 |
eng-rus |
Gruzovik торг. |
boublik vendor |
бубличница |
Gruzovik |
53 |
22:18:10 |
eng-rus |
Gruzovik торг. |
boublik vendor |
бубличник |
Gruzovik |
54 |
22:17:59 |
eng-rus |
геол. |
finegrained clastic rock |
мелкозернистая обломочная порода |
olga garkovik |
55 |
22:16:35 |
rus-dut |
|
банный халат |
badjas |
Shady Lady |
56 |
22:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik пищ. |
boublik |
бублик (thick, ring-shaped roll) |
Gruzovik |
57 |
22:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
tambourine player |
бубенщик |
Gruzovik |
58 |
22:14:53 |
rus-dut |
|
футляр для очков |
brillendoos |
Shady Lady |
59 |
22:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
gasbag |
бубенчик |
Gruzovik |
60 |
22:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
harebell |
бубенчик (Campanula) |
Gruzovik |
61 |
22:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
lady bell |
бубенчик (Adenophora) |
Gruzovik |
62 |
22:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
bluebell |
бубенчик (Campanula) |
Gruzovik |
63 |
22:12:17 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
tiny bell |
бубенчик (dim. of бубенец) |
Gruzovik |
64 |
22:11:44 |
eng-rus |
авто. |
throttle depressing cycle |
прогазовка |
pelipejchenko |
65 |
22:10:48 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
fool's cap |
колпак с бубенцами |
Gruzovik |
66 |
22:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
little bell |
бубенец |
Gruzovik |
67 |
22:09:01 |
eng-rus |
мед. |
qXh |
каждые Х часов |
Andy |
68 |
22:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
blesbok |
белолобый бубал (Damaliscus dorcas phillipsi) |
Gruzovik |
69 |
22:07:09 |
rus-ger |
кул. |
помадная масса |
Fondant |
Лорина |
70 |
22:06:36 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
thrum the strings |
бряцать по струнам |
Gruzovik |
71 |
22:05:13 |
rus-ita |
почт. |
почтовая карета |
carrozza di posta |
gorbulenko |
72 |
22:01:38 |
rus-ita |
|
осуществлять |
porre in opera |
gorbulenko |
73 |
22:00:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
thrumming |
бряцательный |
Gruzovik |
74 |
21:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
the rattle of spurs |
бряцание шпор |
Gruzovik |
75 |
21:57:20 |
rus-ger |
кул. |
помадка |
Fondant |
Лорина |
76 |
21:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
rattling |
бряцание |
Gruzovik |
77 |
21:55:06 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
crash |
брякаться (impf of брякнуться) |
Gruzovik |
78 |
21:54:01 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
blurt out |
брякать (impf of брякнуть) |
Gruzovik |
79 |
21:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
clatter |
брякать (impf of брякнуть) |
Gruzovik |
80 |
21:50:03 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
clatter |
бряканье |
Gruzovik |
81 |
21:48:07 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
clank |
бряк |
Gruzovik |
82 |
21:47:44 |
eng-rus |
Gruzovik мед., заб. разг. |
typhoid |
брюшняк (fever) |
Gruzovik |
83 |
21:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik мед., заб. |
typhoid |
брюшно-тифозный |
Gruzovik |
84 |
21:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
abdominocardiac |
брюшно-сердечный |
Gruzovik |
85 |
21:43:24 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
abdominouteral |
брюшно-маточный |
Gruzovik |
86 |
21:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
amphigastrium |
брюшная чешуйка |
Gruzovik |
87 |
21:41:58 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
amphigastrium |
брюшной лист |
Gruzovik |
88 |
21:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik хир. |
ventral suture |
брюшной шов |
Gruzovik |
89 |
21:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
abdomino-vaginal |
брюшно-влагалищный |
Gruzovik |
90 |
21:35:58 |
eng-rus |
|
get |
усвоить |
Asterite |
91 |
21:34:14 |
eng-rus |
Gruzovik энт. |
urosome |
брюшко членистоногих |
Gruzovik |
92 |
21:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik энт. |
opisthosoma |
брюшко хелицеровых |
Gruzovik |
93 |
21:30:44 |
eng-rus |
ирон. |
with the greatest respect |
при всём уважении (Normally means: I am listening to what you are saying. If said with sarcasm, means: I don't think that anything you said was correct.) |
4uzhoj |
94 |
21:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
little potbelly |
брюшко |
Gruzovik |
95 |
21:29:12 |
eng-rus |
хроматогр. |
front of peak |
фронт пика |
irinaloza23 |
96 |
21:26:24 |
rus-ger |
кул. |
фондан |
Fondant |
Лорина |
97 |
21:26:17 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
trousers |
брючный |
Gruzovik |
98 |
21:25:20 |
eng-rus |
Gruzovik швейн. |
tailor who makes only trousers |
брючник |
Gruzovik |
99 |
21:23:02 |
rus |
сокр. стр. |
ЗУС |
землетрясение умеренной силы |
Kenny Gray |
100 |
21:22:30 |
rus |
сокр. стр. |
ПСЗ |
прогнозируемое сильное землетрясение |
Kenny Gray |
101 |
21:21:30 |
rus-ger |
кул. |
панна-котта |
Panna cotta |
Лорина |
102 |
21:20:23 |
rus-ger |
кул. |
чизкейк |
Topfentorte (Австрия) |
Лорина |
103 |
21:20:01 |
rus-ger |
кул. |
чизкейк |
Kaskuchn (разговорное выражение) |
Лорина |
104 |
21:18:05 |
eng-rus |
мед. |
vertebrobasilar territory |
вертебробазилярная система |
I. Havkin |
105 |
21:17:36 |
eng-rus |
мед. |
vertebrobasilar territory |
вертебробазилярный бассейн |
I. Havkin |
106 |
21:16:03 |
eng-rus |
|
glaze balconies |
стеклить балконы |
VLZ_58 |
107 |
21:07:39 |
rus |
сокр. стр. |
ПНИИИС |
Открытое акционерное общество "Производственный и научно- исследовательский институт по инженерным изысканиям в строительстве" |
Kenny Gray |
108 |
21:05:52 |
eng-rus |
стр. |
Seismic Microzoning Recommendations |
рекомендации по сейсмическому микрорайонированию |
Kenny Gray |
109 |
21:05:34 |
rus-ger |
кул. |
чизкейк |
Quarktorte (разговорное выражение) |
Лорина |
110 |
21:04:39 |
rus |
сокр. геол. |
РСМ |
рекомендации по сейсмическому микрорайонированию |
Kenny Gray |
111 |
21:02:57 |
eng-rus |
|
glassed-in balcony |
застеклённый балкон |
VLZ_58 |
112 |
20:58:01 |
eng-rus |
сист.без. |
PSS |
ПСЗ (Периметральная система защиты, Perimeter Security System) |
reaktivv |
113 |
20:56:29 |
rus-ger |
кул. |
чизкейк |
Quarkkuchen |
Лорина |
114 |
20:56:16 |
rus-ger |
кул. |
чизкейк |
Käsekuchen |
Лорина |
115 |
20:54:15 |
rus-ger |
кул. |
сорбет |
Sorbet |
Лорина |
116 |
20:48:04 |
eng-rus |
космет. |
eyebrow drooping |
опущение бровей (следствие инъекций ботокса в лобные складки) |
denikoboroda |
117 |
20:43:37 |
rus-ger |
пищ. |
пармезан |
Parmesankäse (сыр) |
Лорина |
118 |
20:43:07 |
rus-eng |
Gruzovik мал. |
брюхоногий |
gastropodous |
Gruzovik |
119 |
20:42:07 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
paunch |
брюховина |
Gruzovik |
120 |
20:41:35 |
eng-rus |
Gruzovik вульг. |
be big with child |
ходить с брюхом |
Gruzovik |
121 |
20:40:51 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
fill one's belly |
наполнять брюхо |
Gruzovik |
122 |
20:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik груб. |
become pregnant |
брюхо нагулять |
Gruzovik |
123 |
20:38:09 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
pregnant |
брюхатая |
Gruzovik |
124 |
20:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik груб. |
pregnancy |
брюхатость |
Gruzovik |
125 |
20:35:40 |
eng-rus |
Gruzovik груб. |
make pregnant |
брюхатить (impf of обрюхатить) |
Gruzovik |
126 |
20:34:46 |
eng-rus |
фин. |
corporate actions |
корпоративные сделки |
Marinade |
127 |
20:33:57 |
rus-ger |
кул. |
Кокюле |
Coquelet (петушок) |
Лорина |
128 |
20:33:48 |
eng-rus |
Gruzovik груб. |
become pregnant |
брюхатеть |
Gruzovik |
129 |
20:32:09 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
big-bellied |
брюхастый |
Gruzovik |
130 |
20:31:37 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
big-bellied man |
брюхан |
Gruzovik |
131 |
20:30:13 |
eng-rus |
Gruzovik текст. |
Brussels lace |
брюссельские кружева |
Gruzovik |
132 |
20:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Brussels sprouts |
брюсселька (Brassica oleracea gemmifera) |
Gruzovik |
133 |
20:22:32 |
rus-ger |
вело. |
нижнее перо заднего треугольника |
Kettenstrebe |
Alexander Dolgopolsky |
134 |
20:20:58 |
rus-ger |
вело. |
верхнее перо заднего треугольника |
Sitzstrebe |
Alexander Dolgopolsky |
135 |
20:19:43 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
nude clingstone peach |
брюньон (Persica laevis) |
Gruzovik |
136 |
20:17:39 |
rus-ger |
вело. |
шарнир крепления свингарма к линку Хорста |
Gleitlager |
Alexander Dolgopolsky |
137 |
20:10:08 |
eng-rus |
воен. |
rehearsal for the Victory Day military parade |
репетиция военного парада, посвящённого Дню Победы |
Alex_Odeychuk |
138 |
20:10:07 |
eng-rus |
воен. |
rehearsal for the Victory Day military parade |
репетиция военного парада ко Дню Победы |
Alex_Odeychuk |
139 |
20:07:24 |
eng-rus |
воен. |
multi-layer armored capsule |
многослойная бронекапсула (напр., для экпипажа танка) |
Alex_Odeychuk |
140 |
20:05:07 |
eng-rus |
воен. |
rocket propelled flame thrower |
огнеметная система залпового огня (англ. перевод взят из публикации U.S. Army's Foreign Military Studies Office) |
Alex_Odeychuk |
141 |
20:04:34 |
eng-rus |
воен. |
heavy rocket propelled flame thrower |
тяжёлая огнемётная система залпового огня (англ. перевод взят из публикации U.S. Army's Foreign Military Studies Office) |
Alex_Odeychuk |
142 |
20:00:48 |
eng-rus |
воен. |
enter service |
быть поставленным на вооружение |
Alex_Odeychuk |
143 |
20:00:11 |
eng-rus |
воен. |
active protection complex |
комплекс активной защиты (танка) |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:59:47 |
eng-rus |
воен. |
circular-view camera |
всеракурсная камера |
Alex_Odeychuk |
145 |
19:58:10 |
eng-rus |
воен. |
three-person tank |
танк с экипажем из трёх человек |
Alex_Odeychuk |
146 |
19:55:39 |
eng-rus |
|
litigation of the case |
сопровождение дела (The objective is to give the client, as early in the suit process as is possible, the informed option of settling the matter or proceeding with the litigation of the case.) |
Alexander Demidov |
147 |
19:54:35 |
rus-spa |
тех. |
уплотнительный материал |
material de empaque |
Willmar Sandoval |
148 |
19:53:38 |
eng-rus |
|
ambiguity |
нарушение стереотипов |
mym0use |
149 |
19:50:39 |
rus-spa |
тех. |
полиамидная ткань |
Microfibra |
Willmar Sandoval |
150 |
19:40:29 |
eng-rus |
бизн. |
common link between |
общим звеном между (является...) |
translator911 |
151 |
19:39:46 |
eng-rus |
юр. |
police reform |
реформа полиции (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
152 |
19:38:32 |
eng-rus |
|
emotional generosity |
эмоциональная отзывчивость |
Alex_Odeychuk |
153 |
19:36:54 |
eng-rus |
|
thanks to all of you |
спасибо всем вам |
Alex_Odeychuk |
154 |
19:35:38 |
rus-ger |
|
производственная необходимость |
betrieblicher Bedarf |
Гевар |
155 |
19:35:23 |
eng-rus |
СМИ. |
unsettled |
выбитый из колеи |
Alex_Odeychuk |
156 |
19:34:32 |
eng-rus |
|
unknown person |
не установленное лицо |
Alexander Demidov |
157 |
19:33:46 |
eng-rus |
|
stationery stock |
запасы канцелярских / офисных принадлежностей |
Moscowtran |
158 |
19:33:14 |
rus-ger |
|
стаж |
Anstellungsdauer |
Гевар |
159 |
19:31:23 |
rus-fre |
|
лихач |
chauffeur casse-cou |
Jeannot S |
160 |
19:29:53 |
rus-fre |
|
лихач |
fou du volant |
Jeannot S |
161 |
19:24:06 |
eng-rus |
комп.игр. |
cavalry charge |
кавалерийский наскок |
Pyrrha |
162 |
19:22:50 |
eng-rus |
|
substitution of plaintiff |
замена истца (Objection to Substitution of Plaintiff 110801 – Free download as PDF File (.pdf), Text file (.txt) or read online for free. JPMorgan Chase Bank ... | Order For Substitution Of Plaintiff Form. This is a New York form and can be use in New York Local County.) |
Alexander Demidov |
163 |
19:05:54 |
eng-rus |
|
draw disfavour |
вызвать недовольство (у; from) |
maystay |
164 |
19:04:02 |
eng-rus |
|
judgment execution |
исполнение решения суда |
Alexander Demidov |
165 |
19:00:11 |
eng-rus |
|
non-public company |
непубличная компания |
grafleonov |
166 |
18:59:46 |
eng-rus |
мед. |
tissular sensitivity |
тканевая чувствительность |
denikoboroda |
167 |
18:39:50 |
eng-rus |
ИТ. |
hard burned |
отрендеренный (в отношении элементов видео-проекта, субтитров, т.д.) |
Alex Lilo |
168 |
18:37:14 |
eng-rus |
эк. |
common tax |
единый налог (в знач. "одинаковый для всех участников таможенного союза": A customs union is a trade agreement between two countries who decide not to tax each other's imports. They agree, instead, to impose common taxes on goods from countries outside their customs union. For instnace, goods traded between EU countries are free from taxes, but a common tax is applied to goods from outside the EU.) |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:37:02 |
eng-rus |
налог. |
roll out the common tax |
вводить единый налог (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:36:47 |
rus-ger |
связь. |
формирование импульсов |
Pulsformung |
aleshanoff |
171 |
18:35:54 |
eng-rus |
юр. |
tax compliance |
обеспечение соблюдения налогово-правовых норм |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:35:23 |
eng-rus |
горн. |
string loading |
заряжание скважин гирляндовыми зарядами |
Olvic |
173 |
18:34:28 |
eng-rus |
налог. |
widen the tax base |
расширить налоговую базу (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:33:18 |
eng-rus |
эк. |
manufacturers and service providers |
производители товаров и услуг (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:32:17 |
eng-rus |
юр. |
exemptions and exceptions |
изъятия и исключения |
Alex_Odeychuk |
176 |
18:31:37 |
eng-rus |
полит. |
government think-tank |
государственный аналитический центр |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:31:12 |
eng-rus |
|
pave the way |
проторить путь |
Marinade |
178 |
18:27:51 |
eng-rus |
трансп. |
CRTD, Convention on Civil Liability for Damage Cause during Carriage of Dangerous Goods by Road, Rail and Inland Navigation Vessels |
Конвенция о гражданской ответственности за ущерб, причинённый при перевозке опасных грузов автомобильным, железнодорожным и внутренним водным транспортом (КГПОГ) |
Edith |
179 |
18:25:23 |
eng-rus |
горн. |
string charge |
гирляндовый заряд, заряд-гирлянда (для контурного взрывания) |
Olvic |
180 |
18:23:36 |
eng-rus |
полит. |
reviewed by a parliamentary panel |
рассмотренный на заседании парламентского комитета (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:23:08 |
eng-rus |
полит. |
parliamentary panel |
парламентский комитет (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:20:47 |
eng-rus |
налог. |
GST |
налог с товаров и услуг (сокр. от "goods and services tax") |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:19:01 |
eng-rus |
хинд. |
Sansad |
Парламент Индии (высший федеральный орган законодательной власти в Индии) |
Alex_Odeychuk |
184 |
18:16:23 |
eng-rus |
мед. |
comparator |
лекарственный препарат сравнения (clinicaltrialsregister.eu) |
Oksanut |
185 |
18:13:12 |
rus-fre |
авиац. |
турбопривод |
entraînement de la turbine |
glaieul |
186 |
18:10:58 |
eng-rus |
полит. |
Rajya Sabha |
Совет штатов (верхняя палата парламента Индии; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
187 |
18:10:16 |
eng-rus |
полит. |
Lok Sabha |
Народная палата (нижняя палата парламента Индии; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:08:12 |
eng-rus |
мед. |
placebo |
лекарственный препарат сравнения |
Oksanut |
189 |
18:06:26 |
rus-fre |
авто. |
привод на все четыре колеса |
transmission intégrale |
I. Havkin |
190 |
17:59:12 |
eng-rus |
астрофиз. |
high-speed solar wind stream |
высокоскоростной поток солнечного ветра (поток солнечного ветра со скоростью более 4•105 м/с на уровне орбиты Земли) |
jagr6880 |
191 |
17:57:26 |
eng-rus |
налог. |
single sales tax |
единый налог с продаж (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
192 |
17:56:05 |
eng-rus |
астрофиз. |
flare induced solar wind stream |
вспышечный поток солнечного ветра (нестационарный поток солнечного ветра в межпланетном пространстве, возникающий при крупных солнечных вспышках) |
jagr6880 |
193 |
17:54:13 |
eng-rus |
астрофиз. |
rotational discontinuity in solar wind and interplanetary magnetic field |
вращательный разрыв солнечного ветра и межпланетного магнитного поля (разрыв, характеризующийся поворотом вектора межпланетного магнитного поля, резким изменением тангенциального компонента скорости солнечного ветра и постоянством его плотности и давления.) |
jagr6880 |
194 |
17:53:29 |
eng-rus |
мед. |
CTNS |
цистинозин (cystinosin, lysosomal cystine transporter – ген, отвечающий за производство цистинозина nih.gov) |
Fayoli |
195 |
17:52:29 |
rus-dut |
|
перегрузка |
overbelasting |
Ukr |
196 |
17:52:20 |
eng-rus |
астрофиз. |
extragalactic gamma-ray source |
внегалактический источник гамма-излучения |
jagr6880 |
197 |
17:51:17 |
eng-rus |
астрофиз. |
extragalactic х-ray source |
внегалактический источник рентгеновского излучения |
jagr6880 |
198 |
17:49:32 |
eng-rus |
астрофиз. |
no-atmosphere velocity |
внеатмосферная скорость |
jagr6880 |
199 |
17:49:04 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
primary grade release source |
источник утечки первой степени (IP 15 section 5.4.6) |
Aiduza |
200 |
17:48:30 |
eng-rus |
мед. |
specialty drugs |
препараты особого перечня (They typically require special handling, administration or monitoring. It’s also more likely they’ll need special approval to order, and you may have to order them through a specialty pharmacy.) |
amatsyuk |
201 |
17:48:10 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
primary grade release |
утечка первой степени |
Aiduza |
202 |
17:48:07 |
eng-rus |
|
glorious victory |
громкая победа |
Vetrenitsa |
203 |
17:47:30 |
eng-rus |
астрофиз. |
interpenetrating solar wind streams |
взаимопроникающие потоки солнечного ветра (неравновесное состояние солнечного ветра, в котором функция распределения его частиц по скоростям имеет более одного максимума.) |
jagr6880 |
204 |
17:45:07 |
eng-rus |
физ. |
barometric effect |
барометрический эффект |
jagr6880 |
205 |
17:40:47 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
reference is made |
необходимо ссылаться на (e.g. "In the absence of any specific PUE ruling applying to pig traps... reference is made to IP15 section x.x.x.") |
Aiduza |
206 |
17:40:40 |
rus-ita |
|
подвижные игры |
giochi di movimento |
armoise |
207 |
17:39:45 |
eng-rus |
астрофиз. |
anisotropic diffusion of solar particle rays |
анизотропная диффузия солнечных космических лучей |
jagr6880 |
208 |
17:24:48 |
eng-rus |
мед. |
Kocherization |
кохеризация (от имени хирурга Теодора Кохера) |
ElaineZ |
209 |
17:18:27 |
eng-rus |
астрофиз. |
azimuthal component of interplanetary magnetic field |
азимутальная составляющая межпланетного магнитного поля (проекция вектора межпланетного магнитного поля на ось Y солнечно-эклиптической (солнечно-магнитосферной) системы координат.) |
jagr6880 |
210 |
17:14:12 |
eng-rus |
астр. |
telescope alignment |
юстировка оптической оси телескопа |
jagr6880 |
211 |
17:09:05 |
eng-rus |
астрофиз. |
earth's atmosphere albedo gamma-rays |
альбедное гамма-излучение атмосферы земли |
jagr6880 |
212 |
17:06:32 |
eng-rus |
астрофиз. |
earth's atmosphere albedo х-rays |
альбедное рентгеновское излучение атмосферы земли |
jagr6880 |
213 |
17:02:58 |
eng-rus |
астрофиз. |
azimuthal dependence of interplanetary magnetic field |
азимутальная зависимость межпланетного магнитного поля (зависимость межпланетного магнитного поля от угла, отсчитываемого от направления Солнце-Земля в плоскости эклиптики) |
jagr6880 |
214 |
17:00:53 |
eng-rus |
тех. |
T-NUT |
врезная гайка |
Vyap26 |
215 |
16:58:06 |
eng-rus |
лит. |
water-fly |
мошка (Из пьесы В.Шекспира "Гамлет": Dost know this water-fly?) |
Beforeyouaccuseme |
216 |
16:56:19 |
eng-rus |
астр. |
solar-ecliptic coordinate system |
солнечно-эклиптическая система координат |
jagr6880 |
217 |
16:54:22 |
eng-rus |
астр. |
magneto-spheric coordinate system |
магнитосферная система координат |
jagr6880 |
218 |
16:53:07 |
eng-rus |
астр. |
solar-magnetospheric coordinate system |
солнечно-магнитосферная система координат |
jagr6880 |
219 |
16:51:24 |
rus-ger |
|
литературный стиль |
Literarischer Stil |
dolmetscherr |
220 |
16:50:28 |
eng-rus |
астрофиз. |
Z-component of interplanetary magnetic field |
Z-составляющая межпланетного магнитного поля |
jagr6880 |
221 |
16:46:50 |
eng-rus |
биотех. |
systeomics |
систеомика (наука, стремящаяся интегрировать все полученные новые знания в области биологии в единую систему, с целью объяснить, как в целом реализуются выполнение биологических функций) |
jagr6880 |
222 |
16:43:07 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
electrically driven in-line sample extractor |
проточный пробоотборник с электроприводом (напр. amtek.ru) |
Aiduza |
223 |
16:42:55 |
eng-rus |
пласт. |
deformation of moldings |
коробление изделия из пластмассы (дефект, характеризующийся деформацией горячего изделия из пластмассы после извлечения его из пресс-формы) |
jagr6880 |
224 |
16:42:16 |
eng-rus |
|
negative growth |
отрицательная динамика (The UK organic market posted negative growth for 2011, despite soaring sales in Europe and worldwide ...) |
Alexander Demidov |
225 |
16:41:42 |
eng-rus |
обр. |
Ss. Cyril and Methodius University |
Университет Святых Кирилла и Мефодия |
grafleonov |
226 |
16:41:25 |
eng-rus |
|
post negative growth |
показать отрицательную динамику (CHINA'S marine insurance market posted negative growth in 2013, according to Iris Ip of the Hong Kong office of Munich Re.) |
Alexander Demidov |
227 |
16:41:24 |
eng-rus |
хим. |
sulphosuccinate |
сульфосукцинат |
eugeene1979 |
228 |
16:41:19 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
flow-through sampler |
поточный пробоотборник |
Aiduza |
229 |
16:38:17 |
eng-rus |
обр. |
Buenos Aires University |
Университет Буэнос-Айреса |
grafleonov |
230 |
16:37:03 |
eng-rus |
|
literary editing |
литературное редактирование |
dolmetscherr |
231 |
16:35:47 |
eng-rus |
иммун. |
T-cell dependent mechanism |
Т-клеточный зависимый механизм (механизм иммунного ответа организма с участием цитокинов, продуцируемых Т-клетками) |
jagr6880 |
232 |
16:33:31 |
eng-rus |
воен. |
helicopters carrier |
вертолётоносец (The Mistral helicopters carriers which were supposed to be delivered to Russia) |
necroromantic |
233 |
16:33:21 |
eng-rus |
иммун. |
T-cell independent mechanism |
Т-клеточно независимый механизм (механизм иммунного ответа организма без участия Т-клеток) |
jagr6880 |
234 |
16:28:59 |
rus-ger |
мед. |
повышенный уровень холестерина |
Hypercholesterinämie |
soboff |
235 |
16:28:36 |
eng-rus |
|
roll-out |
вывод на рынок (an occasion when a new product is made available for people to buy or use SYN launch: Sun had to cancel the intended roll-out of the 514 model. LDOCE) |
Alexander Demidov |
236 |
16:28:02 |
eng-rus |
патент. |
copy of the relevant part attached |
копия релевантной части прилагается |
white_canary |
237 |
16:27:59 |
eng-rus |
|
lazy tong riveter |
заклепочник-гармошка |
Orange Pumpkin |
238 |
16:27:04 |
rus-fre |
стр. |
фрикционный |
de glissement (соединение на болтах) |
murawki |
239 |
16:26:41 |
eng-rus |
|
hopelessness |
безнадёга |
jagr6880 |
240 |
16:23:50 |
eng-rus |
мат. |
fully accessible queueing system |
полнодоступная система обслуживания |
jagr6880 |
241 |
16:20:30 |
eng-rus |
|
nutrition industry |
сфера правильного и здорового питания, сфера здорового питания (newhope360.com) |
Oleksiy Savkevych |
242 |
16:18:19 |
eng-rus |
обр. |
University of Palermo |
Палермский университет |
grafleonov |
243 |
16:16:31 |
eng-rus |
бизн. |
shareholders' agreement |
соглашение акционеров |
Alexander Matytsin |
244 |
16:15:22 |
rus-ita |
мед. |
Единое Региональное Учреждение Здравоохранения |
Azienda Sanitaria Unica Regionale ASUR |
Helga555 |
245 |
16:11:20 |
eng-rus |
бизн. |
closing |
закрытие (сделки) |
Alexander Matytsin |
246 |
16:10:31 |
rus-spa |
тех. |
щуп |
Galgas |
Willmar Sandoval |
247 |
16:09:34 |
eng-rus |
|
codirector |
содиректор |
grafleonov |
248 |
16:06:26 |
rus-fre |
авто. |
гидравлический сервомеханизм |
assistance hydraulique |
I. Havkin |
249 |
16:05:31 |
eng-rus |
|
pharmaceutical market |
рынок лекарств |
Alexander Demidov |
250 |
16:03:28 |
eng-rus |
авиац. |
winglet |
аэродинамическая законцовка крыла |
Киселев |
251 |
16:01:46 |
rus-ger |
кул. |
кунжутный |
Sesam- |
Лорина |
252 |
15:57:36 |
rus-ger |
кул. |
трюфельный |
Trüffel- |
Лорина |
253 |
15:56:43 |
eng-rus |
банк. |
FCC |
СКВ (свободно конвертируемая валюта; freely convertible currency) |
nerd_ |
254 |
15:56:37 |
rus-ger |
кул. |
микс салатов |
gemischte Salate |
Лорина |
255 |
15:55:15 |
eng-rus |
ИИ. |
understand the nuances of natural language |
улавливать нюансы текста на естественном языке |
Alex_Odeychuk |
256 |
15:51:20 |
eng-rus |
физ. |
Calabi-Yau space |
пространство Калаби-Яу |
jagr6880 |
257 |
15:50:48 |
eng-rus |
лингв. |
expressed in natural language |
изложенный на естественном языке |
Alex_Odeychuk |
258 |
15:50:14 |
eng-rus |
ИИ. |
semantic web partner |
партнёр проекта по созданию семантической паутины |
Alex_Odeychuk |
259 |
15:49:07 |
eng-rus |
ИИ. |
conceptual map |
логико-смысловая карта (напр., логико-смысловая карта проблемы как средство обучения высказыванию-рассуждению) |
Alex_Odeychuk |
260 |
15:46:56 |
eng-rus |
|
it's all water under the bridge |
что было, то прошло |
Artjaazz |
261 |
15:44:22 |
eng-rus |
ИИ. |
conceptual map |
понятийная карта |
Alex_Odeychuk |
262 |
15:44:10 |
eng-rus |
банк. |
List of Affected Credit Ratings |
Список затронутых кредитных рейтингов |
Jasmine_Hopeford |
263 |
15:43:38 |
eng-rus |
лингв. |
semantic index |
семантический индекс |
Alex_Odeychuk |
264 |
15:43:07 |
rus-fre |
полит. |
закон о разведке французский |
loi sur le renseignement |
elenajouja |
265 |
15:42:20 |
eng-rus |
|
acquisition |
сделка по покупке (1.Taking custody of records. 2.Taking possession of an asset by purchase. 3.Taking control of a firm by purchasing 51 percent (or more) of its voting shares. Use acquisition in a sentence Jen bought 31 percent of Sarah's company, when added to her previous 20 percent she bought last year, Jen's acquisition was complete. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
266 |
15:41:27 |
eng-rus |
лингв. |
linguistic analysis of questions |
лингвистический анализ вопросов |
Alex_Odeychuk |
267 |
15:40:54 |
eng-rus |
ИИ. |
natural language search tool |
инструментальное средство естественно-языкового поиска |
Alex_Odeychuk |
268 |
15:40:21 |
eng-rus |
ИИ. |
semantic technology |
семантическая технология |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:39:57 |
eng-rus |
ИИ. |
semantic intelligence |
семантический анализ текстов |
Alex_Odeychuk |
270 |
15:39:42 |
eng-rus |
ИИ. |
semantic intelligence software |
ПО семантического анализа текстов |
Alex_Odeychuk |
271 |
15:39:01 |
eng-rus |
ИИ. |
natural language search |
естественно-языковой поиск (into ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
272 |
15:35:35 |
eng-rus |
|
reverse |
прямо противоположный (At present the situation is the reverse. | In most US states the situation is the reverse of the UK; land ownership records are widely available but prices paid for residential properties ...) |
Alexander Demidov |
273 |
15:34:37 |
rus-ger |
пищ. |
прошутто |
Prosciutto (итальянская ветчина) |
Лорина |
274 |
15:32:48 |
eng-rus |
|
foreign-made products |
продукция иностранных производителей |
Alexander Demidov |
275 |
15:24:54 |
eng-rus |
|
bizarre |
странный |
Windystone |
276 |
15:23:45 |
eng-rus |
СМИ. |
bizarre claim |
странное заявление |
Alex_Odeychuk |
277 |
15:20:01 |
eng-rus |
воен. |
USCENTCOM, US Central Command |
ОЦК ВС США, Объединённое центральное командование Вооружённых сил США |
LeoNick |
278 |
15:19:53 |
eng-rus |
воен. |
tracked multi-role armoured personnel carrier |
многоцелевой гусеничный бронетранспортёр |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:18:48 |
rus-ger |
пищ. |
ржаной |
Roggen- |
Лорина |
280 |
15:18:38 |
eng-rus |
воен. |
multi-role armoured personnel carrier |
многоцелевой бронетранспортёр |
Alex_Odeychuk |
281 |
15:18:05 |
rus-ger |
гост. |
администратор гостиницы |
Rezeptionist |
Andrey Truhachev |
282 |
15:17:13 |
eng-rus |
воен. |
mobile anti-tank missile system |
подвижный противотанковый ракетный комплекс (напр., Корнет-Д) |
Alex_Odeychuk |
283 |
15:16:50 |
eng-rus |
бизн. |
willing buyer and willing seller basis |
принцип наличия заинтересованного покупателя и заинтересованного продавца |
Alexander Matytsin |
284 |
15:13:18 |
rus-est |
тех. |
тепловыделение |
soojaeritus |
ВВладимир |
285 |
15:09:01 |
eng-rus |
фин. |
generally accepted corporate finance principles |
общепринятые принципы управления финансами предприятия |
Alexander Matytsin |
286 |
15:08:53 |
eng-rus |
юр. |
party of charge |
сторона обвинения |
xxАндрей Мxx |
287 |
15:06:33 |
eng-rus |
|
gala banquet |
гала-банкет |
Vetrenitsa |
288 |
14:56:30 |
eng-rus |
банк. |
senior unsecured debt |
старший необеспеченный долг |
Jasmine_Hopeford |
289 |
14:55:00 |
eng-rus |
бирж. |
flash crash |
резкий обвал (фондовых индексов) |
Alex_Odeychuk |
290 |
14:46:32 |
eng-rus |
насос. |
hand-speed changer |
ручной переключатель частоты вращения |
leaskmay |
291 |
14:45:10 |
rus-fre |
обр. |
предоставленный |
produit par |
lanenok |
292 |
14:44:54 |
eng-rus |
|
dissuasive |
вразумляющий |
Зеленевский |
293 |
14:44:47 |
eng-rus |
мед. |
Orphan Drug Act |
Закон об орфанных лекарственных препаратах |
amatsyuk |
294 |
14:44:18 |
eng-rus |
бирж. |
CAT |
консолидированный аудиторский след (сокр. от "consolidated audit trail") |
Alex_Odeychuk |
295 |
14:41:51 |
eng |
сокр. нефт.газ., тенгиз. |
NBE |
National Board of Examinations (http://en.wikipedia.org/wiki/National_Board_of_Examinations) |
Aiduza |
296 |
14:40:41 |
eng-rus |
геогр. |
Subsaharan Africa |
страны Африки к югу от Сахары |
flicka |
297 |
14:36:14 |
eng-rus |
хим.соед. |
Methylisobutylketone |
метилизобутилкетон |
Mia_Wallace |
298 |
14:34:51 |
eng-rus |
вульг. |
fuck me gently |
охренеть! (а также любое другое выражение, свидетельствующее о том, что говорящий впечатлен услышанным либо увиденным) |
4uzhoj |
299 |
14:34:38 |
eng-rus |
тех. |
spectral purity |
стабильность частоты |
tannin |
300 |
14:31:51 |
eng-rus |
насос. |
direct-acting constant-speed pump |
прямодействующий насос с постоянной частотой вращения |
leaskmay |
301 |
14:31:13 |
eng-rus |
|
be down |
показать отрицательное значение (The French market was down 3% in December at 4,273, meaning that it finished 2014 precisely 23 points lower than its starting level of 4,296.) |
Alexander Demidov |
302 |
14:30:40 |
eng-rus |
вульг. |
fuck off |
груши околачивать ("What have you been doing today?" "Oh, nothing, just fucking off" – "Что ты сегодня делал?" – "Да ничего. Просто членом груши околачивал". // Новый Англо-Русский словарь современной разговорной лексики Глазунов. 2003) |
4uzhoj |
303 |
14:28:48 |
eng-rus |
книжн. |
Somnium |
Мечта (Вариант перевода названия фантастического рассказа о полёте в Космос (1634) Иоганна Кеплера) |
karina24 |
304 |
14:26:47 |
eng-rus |
фин. |
interest rate subsidy |
субсидия для для возмещения части процентной ставки |
Alexander Matytsin |
305 |
14:26:18 |
eng-rus |
|
food supplements |
биодобавки (nonfood substances that are used to augment the dietary intake of minerals, vitamins, amino acids, and/or herbs. Jonas: Mosby's Dictionary of Complementary and Alternative Medicine. (c) 2005.) |
Alexander Demidov |
306 |
14:21:48 |
eng-rus |
|
endemic |
массовый (an endemic disease or problem is always present in a particular place, or among a particular group of people ⇨ epidemic, pandemic: Violent crime is now endemic in parts of Chicago. LDOCE) |
Alexander Demidov |
307 |
14:21:30 |
eng-rus |
|
international roaming rates |
тарифы международного роуминга |
bigmaxus |
308 |
14:21:14 |
eng-rus |
|
coating degradation |
деградация, коррозия защитного покрытия |
rpsob |
309 |
14:21:11 |
eng-rus |
банк. |
place on review |
поместить на пересмотр |
Jasmine_Hopeford |
310 |
14:20:09 |
eng-rus |
авто. |
link pin |
Палец короткой тяги |
Ramis Maxyutov |
311 |
14:17:50 |
rus-ita |
|
ИКТ |
tecnologie dell'informazione e della comunicazione |
armoise |
312 |
14:17:49 |
eng-rus |
|
trade name confusion |
смешение регистрируемых названий (Trade name confusion? Recent European case law has provided a warning for those attempting to register names as trade marks. In Harman International Industries Inc. v Office for ...) |
Alexander Demidov |
313 |
14:17:35 |
rus-ita |
|
информационные и коммуникационные технологии |
tecnologie dell'informazione e della comunicazione |
armoise |
314 |
14:16:25 |
eng-rus |
|
pit nucleation |
зарождение, образование питтинга |
rpsob |
315 |
14:14:13 |
eng-rus |
|
business ethics rules |
правила этического ведения бизнеса |
Alexander Demidov |
316 |
14:14:02 |
rus-ger |
гост. |
администратор гостиницы |
Rezeptionistin |
Andrey Truhachev |
317 |
14:12:51 |
eng-rus |
квант.мех. |
Calabi–Yau manifold |
многообразие Калаби-Яу (компактное комплексное многообразие с кэлеровой метрикой, для которой тензор Риччи обращается в ноль.) |
jagr6880 |
318 |
14:12:23 |
eng-rus |
|
adoption of standards |
признание стандартов |
Alexander Demidov |
319 |
14:11:35 |
eng-rus |
|
etching |
пассивация |
fruit_jellies |
320 |
14:09:25 |
rus-ger |
гост. |
администратор гостиницы |
Rezeptionist |
Andrey Truhachev |
321 |
14:08:54 |
rus-fre |
|
в консультативном порядке, в качестве консультанта |
à titre consultatif |
eugeene1979 |
322 |
14:01:40 |
eng-rus |
|
industry expert organization |
организация-эксперт отрасли (Thermosoft's Internal Panel on Comfort Conservation (IPCC), an industry expert organization whose mission is "warming the world", urges the ...) |
Alexander Demidov |
323 |
14:01:28 |
eng-rus |
банк. |
beneficiation capacity |
обогатительные мощности |
Jasmine_Hopeford |
324 |
14:00:16 |
eng-rus |
авиац. |
belly cargo |
перевозка грузов в багажных отделениях пассажирских самолётов |
Jasmine_Hopeford |
325 |
13:59:09 |
eng-rus |
офиц. |
remain nearby |
находиться неподалёку |
Vetrenitsa |
326 |
13:59:08 |
eng-rus |
физ. |
Bubnov-Galerkin method |
метод Бубнова-Галеркина |
jagr6880 |
327 |
13:57:17 |
eng-rus |
|
dietary supplement |
БАД к пище (a product taken orally that contains one or more ingredients (as vitamins or amino acids) that are intended to supplement one's diet and are not considered food. MWCD) |
Alexander Demidov |
328 |
13:54:44 |
eng-rus |
мед. |
perinephric abscess |
паранефральный абсцесс |
Andy |
329 |
13:53:52 |
eng-rus |
|
in the stream of commerce |
обращающийся на рынке (civil actions brought against persons whose only role with regard to a product in the stream of commerce is as a lawful seller of the product.) |
Alexander Demidov |
330 |
13:52:00 |
eng-rus |
|
pack lines |
большое количество зрителей (in front of packed lines of residents with camera phones.) |
necroromantic |
331 |
13:49:55 |
eng-rus |
физ. |
Freeman three-axial ellipsoid |
трёхосный эллипсоид Фримана |
jagr6880 |
332 |
13:49:17 |
eng-rus |
|
composite report |
комплексный отчёт |
Moscowtran |
333 |
13:49:10 |
eng-rus |
физ. |
Freeman sphere |
шар Фримана |
jagr6880 |
334 |
13:48:27 |
eng-rus |
|
crimes involving commerce in |
преступления, связанные с оборотом (A person who distributed or exchanged such material could be charged with and convicted of 100 crimes involving commerce in child pornography.) |
Alexander Demidov |
335 |
13:47:42 |
eng-rus |
физ. |
Freeman elliptical disk |
эллиптический диск Фримана |
jagr6880 |
336 |
13:46:31 |
rus-ger |
мед. |
ПСВ пиковая скорость выдоха |
PEV (PEF = peak expiratory flow) |
Авербах |
337 |
13:44:39 |
eng-rus |
|
sudden and quick movements |
резкие движения |
civa |
338 |
13:43:15 |
eng-rus |
физ. |
rotating Freeman sphere |
вращающийся шар Фримана |
jagr6880 |
339 |
13:42:36 |
eng-rus |
|
banned for use in |
не допускающиеся для использования в составе (List of 179 substances banned for use in hair dye products. (Updated: February 2010).) |
Alexander Demidov |
340 |
13:41:48 |
eng-rus |
физ. |
Riemann space-time |
пространство-время Римана |
jagr6880 |
341 |
13:41:23 |
eng-rus |
|
banned for use |
не допускающиеся для использования (List of 179 substances banned for use in hair dye products. (Updated: February 2010).) |
Alexander Demidov |
342 |
13:39:41 |
eng-rus |
мат. |
Smirnov test |
критерий Смирнова |
jagr6880 |
343 |
13:38:45 |
eng-rus |
|
comprising |
имеющий в своём составе |
Alexander Demidov |
344 |
13:38:40 |
eng-rus |
мат. |
Smirnov statistic |
статистика Смирнова |
jagr6880 |
345 |
13:30:35 |
eng-rus |
|
wall-to-wall |
непрерывный (1. F0 (especially of carpets) covering the whole floor: " a wall-to-wall carpet 2. F0 continuous or happening very often or everywhere around you: " I went away to college thinking it would be wall-to-wall parties and all the freedom I wanted. CALD) |
Alexander Demidov |
346 |
13:29:37 |
eng-rus |
|
last year's wall-to-wall |
весь прошлый год (As last year's wall-to-wall coverage of the US presidential election showed, when it comes to politics and business, Asia has eyes only for ...) |
Alexander Demidov |
347 |
13:24:12 |
eng-rus |
рел., христ. |
deceit |
лесть |
mafondue |
348 |
13:16:03 |
rus-ger |
вело. |
успокоитель цепи для систем с одной ведущей звездой |
Kettenführung |
Alexander Dolgopolsky |
349 |
13:09:50 |
rus-spa |
разг. |
скажу сразу |
de entrada |
Alexander Matytsin |
350 |
13:09:18 |
rus-ger |
метеор. |
кратковременные осадки |
Schauer (большой интенсивности wikipedia.org) |
Ин.яз |
351 |
13:08:15 |
rus-ger |
гост. |
портье |
Rezeptionist |
Andrey Truhachev |
352 |
13:07:32 |
rus-ger |
обр. |
дипломированный инженер-экономист |
diplomierter Betriebswirtschaftler |
Лорина |
353 |
13:02:54 |
rus-ger |
обр. |
дипломированный инженер-экономист |
Dpl.-Betriebsw. |
Лорина |
354 |
13:02:35 |
rus-ger |
обр. |
остаться на второй год |
hocken bleiben разг |
Andrey Truhachev |
355 |
13:02:08 |
rus-spa |
идиом. |
строить воздушные замки |
levantar castillos en el aire |
Alexander Matytsin |
356 |
13:01:50 |
rus-ger |
обр. |
инженер-экономист |
Betriebswirtschaftler |
Лорина |
357 |
13:00:55 |
eng-rus |
геогр. |
Zelenogradsk |
Зеленоградск (до 1946 года – Cranz (Кранц)) |
LaFee |
358 |
13:00:46 |
eng-rus |
обр. |
stay down |
остаться на второй год |
Andrey Truhachev |
359 |
13:00:35 |
rus-ger |
ж/д. |
кабель системы безопасности поезда |
Zugsicherungskabel |
viasim |
360 |
12:58:26 |
eng-rus |
биол. |
olfactory cavity |
обонятельная полость (носа) |
buraks |
361 |
12:58:25 |
eng-rus |
общ.орг. |
civil society movement |
общественное движение (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
362 |
12:57:14 |
eng-rus |
идиом. |
pore over one's books |
корпеть над книгами |
Andrey Truhachev |
363 |
12:56:49 |
eng-rus |
идиом. |
be hitting the books |
корпеть над книгами |
Andrey Truhachev |
364 |
12:56:47 |
eng-rus |
физ. |
Kolmogorov-Obukhov law |
закон Колмогорова-Обухова (для турбулентности) |
jagr6880 |
365 |
12:56:13 |
rus-ger |
|
регрессивный |
rückläufig |
Лорина |
366 |
12:55:48 |
eng-rus |
насос. |
multiservice applications |
многофункциональные приложения |
leaskmay |
367 |
12:55:30 |
rus-ger |
|
рост экономики |
Wirtschaftswachstum |
marinik |
368 |
12:54:43 |
eng-rus |
авиац. |
ready for carriage |
готовый к перевозке |
lepre |
369 |
12:54:12 |
rus-fre |
стр. |
гибкость |
élancement (при потере устойчивости) |
murawki |
370 |
12:53:45 |
eng-rus |
мат. |
Sazonov theorem |
теорема Сазонова |
jagr6880 |
371 |
12:53:14 |
eng-rus |
мат. |
Sazonov property |
свойство Сазонова |
jagr6880 |
372 |
12:53:06 |
eng-rus |
насос. |
multistream applications |
многопотоковые приложения |
leaskmay |
373 |
12:52:10 |
eng-rus |
юр. |
primary court |
суд первой инстанции (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
374 |
12:51:25 |
eng-rus |
телеком. |
Status dial |
узнать баланс (счета мобильного телефона) |
AlenaFilatova |
375 |
12:50:13 |
eng-rus |
насос. |
limited speed range |
ограниченный диапазон частоты вращения |
leaskmay |
376 |
12:49:10 |
eng-rus |
|
inadequate legislative framework |
несовершенная законодательная база (and found that thousands of records had been created, but were then lost due to an inadequate legislative framework and poor records ...) |
Alexander Demidov |
377 |
12:49:02 |
eng-rus |
мед. |
spun urine |
центрифугированный образец мочи |
Andy |
378 |
12:48:51 |
rus-ger |
юр. |
Последовательная поставка одного и того же товара несколькими контрагентами |
Reihenlieferung |
kazak123 |
379 |
12:42:27 |
eng-rus |
|
be under a magnifying glass |
быть в фокусе внимания (Since you and your credit will be under a magnifying glass, let's take a moment to learn more about how to improve your credit and dispel some myths about ... | The company itself was under the magnifying glass of the United States Senate as the Titanic inquiry led by Sen. William Alden Smith, Republican from Michigan, ...) |
Alexander Demidov |
380 |
12:41:51 |
eng-rus |
прогр. |
suit |
предназначаться для (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
381 |
12:40:47 |
eng-rus |
юр. |
prior written notice |
заблаговременное письменное уведомление |
ArthurAN |
382 |
12:40:40 |
eng-rus |
прогр. |
behavior-specific code |
код предметной области (код, реализующиий не внешний вид, а поведение приложения) |
Alex_Odeychuk |
383 |
12:39:04 |
rus-spa |
|
выступать основным участником |
protagonizar |
Alexander Matytsin |
384 |
12:37:52 |
eng-rus |
биотех. |
T-shell |
Т-оболочка |
jagr6880 |
385 |
12:36:39 |
eng-rus |
биол. |
epigamic compound |
эпигамное соединение (служит для привлечения особей противоположного пола во время брачного периода) |
jagr6880 |
386 |
12:36:06 |
eng-rus |
прогр. |
behavior-specific code |
код, реализующий поведение (приложения) |
Alex_Odeychuk |
387 |
12:35:58 |
eng-rus |
мед. |
life-threatening event |
явление, угрожающее жизни |
Andy |
388 |
12:35:32 |
eng-rus |
прогр. |
behavior-specific code |
код определённого поведения (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
389 |
12:35:29 |
rus-ger |
|
высший свет |
High Society |
Siegie |
390 |
12:35:15 |
rus-ger |
мед. |
застой жёлчных путей |
Gallenwegsstauung |
Лорина |
391 |
12:35:06 |
eng-rus |
мед. |
prolonged hospitalization |
продлённая госпитализация |
Andy |
392 |
12:34:40 |
eng-rus |
юр. |
amnesty offer |
предложение об амнистии |
Andrey Truhachev |
393 |
12:34:28 |
eng-rus |
мед. |
initial hospitalization |
первичная госпитализация |
Andy |
394 |
12:33:46 |
eng-rus |
биол. |
eobiogenesis |
эобиогенез (начальный момент зарождения жизни на земле) |
jagr6880 |
395 |
12:31:00 |
rus-ger |
мед. |
ДДЗП дегенеративно-дистрофическое заболевание позвоночника |
myotone Dystrophie |
Veronika78 |
396 |
12:28:52 |
eng-rus |
биол. |
enucleated |
лишённый ядра |
jagr6880 |
397 |
12:27:43 |
eng-rus |
|
non-medicinal product |
нелекарственное средство (Non-medicinal products, such as: cleansers, toners, scrubs, moisturisers and concealers are sold by pharmacists, over the counter, with no need for a ...) |
Alexander Demidov |
398 |
12:27:01 |
eng-rus |
мол.биол. |
endonucleolytic attack |
действие эндонуклеазы |
jagr6880 |
399 |
12:26:11 |
eng-rus |
|
non-medicinal |
нелекарственный (нелекарственные средства = non-medicinal products. Non-medicinal products, such as: cleansers, toners, scrubs, moisturisers and concealers are sold by pharmacists, over the counter, with no need for a ...) |
Alexander Demidov |
400 |
12:24:32 |
rus-ger |
перен. |
отходить далеко на задний план |
weit in den Hintergrund treten |
Лорина |
401 |
12:24:09 |
rus-ger |
мед. |
пересечение сосудов |
Gefäßkreuzung |
Лорина |
402 |
12:23:42 |
rus-ger |
мед. |
деформация |
Impression |
Лорина |
403 |
12:23:05 |
rus-ger |
перен. |
не посчастливиться |
Missgeschick haben |
AlexandraM |
404 |
12:21:44 |
eng-rus |
мол.биол. |
end product repression |
репрессия конечным продуктом (способность конечного продукта цепи биохимических реакций служить репрессором всего оперона) |
jagr6880 |
405 |
12:20:10 |
rus-ger |
перен. |
сторона |
Sichtweise |
AlexandraM |
406 |
12:19:39 |
eng-rus |
бизн. |
equity raising |
привлечение средств в уставный капитал |
Alexander Matytsin |
407 |
12:18:51 |
eng-rus |
юр. |
grant amnesty |
амнистировать |
Andrey Truhachev |
408 |
12:17:36 |
eng-rus |
вело. |
chainsuck |
закусывание цепи (затягивание передней звездой цепи наверх с застреванием последней между системой и нижним пером) |
Alexander Dolgopolsky |
409 |
12:17:30 |
eng-rus |
юр. |
grant someone amnesty |
даровать амнистию |
Andrey Truhachev |
410 |
12:15:07 |
eng-rus |
налог. |
Joint State Tax Inspectorate |
объединённая государственная налоговая инспекция |
Jasmine_Hopeford |
411 |
12:14:32 |
eng-rus |
архит. |
infilled frame |
каркас со стеновым заполнением |
yevsey |
412 |
12:14:30 |
eng-rus |
биотех. |
T-cell modulating peptide |
Т-клеточный модулирующий пептид (TCMP, короткий пептид ограничивает действие Т-клеток на собственные ткани) |
jagr6880 |
413 |
12:13:07 |
eng-rus |
|
inflammatory infection |
инфекционно-воспалительное заболевание (Ceftriaxone treats inflammatory infections of the organs of the abdominal cavity, including peritonitis, as well as, inflammatory diseases of the gastrointestinal ...) |
Alexander Demidov |
414 |
12:13:04 |
rus-ger |
|
запутанный |
verwickelt |
AlexandraM |
415 |
12:10:25 |
eng-rus |
|
beatific |
незлобивый |
Andrey Truhachev |
416 |
12:09:29 |
eng-rus |
|
vast hordes |
полчища (In December vast hordes of eager filmgoers will mob cineplexes across the land.) |
Julie Mesange |
417 |
12:08:56 |
rus-ger |
юр. |
заочно осудить |
in absentia verurteilen |
Ин.яз |
418 |
12:08:18 |
rus-ita |
иск. |
Соломоново решение |
giudizio di salomone |
Svetks |
419 |
12:08:07 |
eng-rus |
прогр. |
business logic code |
код предметной области |
Alex_Odeychuk |
420 |
12:08:03 |
eng-rus |
биотех. |
target validation |
ратификация цели (процесс подтверждения того, что отобранная цель функционирует, так как это ожидалось) |
jagr6880 |
421 |
12:07:32 |
eng-rus |
посл. |
work smart not hard |
Умный в гору не пойдет, умный гору обойдёт |
m_rakova |
422 |
12:06:30 |
eng-rus |
биотех. |
target-ligand interaction screening |
целевой скрининг лигандного взаимодействия (методология экранирования высокой производительности, которая использует для скрининга большого числа компонентов, основываясь на их взаимодействии с выбранной целью) |
jagr6880 |
423 |
12:06:21 |
rus-ger |
мед. |
академическая больница |
akademisches Lehrkrankenhaus |
Лорина |
424 |
12:06:02 |
eng-rus |
прогр. |
back-end source code |
исходный код предметной области (код, который отвечает за логику предметной области, а не пользовательский интерфейс настольного приложения или внешний вид веб-страницы; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
425 |
12:05:25 |
eng-rus |
биотех. |
tata homology |
гомология tata (аденин-тимидин богатая генная последовательность, включающая 20-30 нуклеотидов, находящаяся перед точкой начала транскрипции у большинства эукариотических генов) |
jagr6880 |
426 |
12:03:53 |
eng-rus |
редк. |
rant |
брань |
bellb1rd |
427 |
12:03:51 |
eng-rus |
экол. |
Maritime New Zealand |
Морское управление Новой Зеландии |
xltr |
428 |
12:03:40 |
eng-rus |
биотех. |
technology protection system |
система защиты технологии (напр., кассета с 3-мя генами, которая при введении её в растение предотвращает прорастание семян) |
jagr6880 |
429 |
12:01:53 |
eng-rus |
бур. |
Sabetta |
Сабетта (a village in YNAO, Yamal penisulla, a location of Yamal project - construction of LNG trains, port, airport, field development; посёлок в ЯНАО, местонахождение проекта Ямал СПГ-строительство завода СПГ, порта, аэропорта и разработки месторождения) |
Yulia_Golub |
430 |
12:01:01 |
eng-rus |
биотех. |
teratogenic compound |
тератогенное соединение (химическое соединение, обладающее тератогенным эфектом) |
jagr6880 |
431 |
11:59:51 |
eng-rus |
редк. |
drift |
намёк (get/catch one's drift) |
bellb1rd |
432 |
11:59:14 |
eng-rus |
мед. |
intensive follow-up |
интенсивное наблюдение (после процедуры или лечения) |
denikoboroda |
433 |
11:56:51 |
eng-rus |
биохим. |
dehydrin |
дегидрин |
Olga_ptz |
434 |
11:54:00 |
eng-rus |
вульг. |
fuck around |
шариться (бездельничать, слоняться без дела: Quit fucking around and get back to work!) |
4uzhoj |
435 |
11:53:23 |
rus |
сокр. груб. |
шариться |
см. валять дурака |
4uzhoj |
436 |
11:52:29 |
eng-rus |
нефт.газ. |
domestic production |
внутренняя добыча (напр., газа e.g. Our projections show that this decline in domestic production is a reality, and that it will make us increasingly reliant on imports to secure our energy supply. тж. см. indigenous production) |
'More |
437 |
11:52:09 |
eng-rus |
груб. |
fuck the dog |
сачковать (expr AmE vulg sl They are simply fucking the dog – Они, блин, просто-напросто сачкуют You're fucking the dog again – Ты, блин, снова сачкуешь // Новый Англо-Русский словарь современной разговорной лексики Глазунов. 2003) |
4uzhoj |
438 |
11:51:14 |
eng-rus |
|
slide |
опуститься (Sliding to second spot is District 9 with $18.9 million. | Mellisa Hollingsworth, of Eckville, Alta., racked up the 32nd medal of her 18-year career by sliding to second spot at 2:47.73. | The operating system powered a third of all smartphones sold from April to June, with Research in Motion's BlackBerry sliding to second spot for the first time ...) |
Alexander Demidov |
439 |
11:50:46 |
eng-rus |
|
revisit |
освежать в памяти |
promo |
440 |
11:50:32 |
eng-rus |
тех. |
swirl ring |
завихритель (плазмотрона) |
Cold Logic |
441 |
11:49:59 |
eng-rus |
ген. |
double-sized ring chromosome |
удвоенная кольцевая хромосома |
jagr6880 |
442 |
11:48:33 |
eng-rus |
ген. |
double mutation gene |
ген с двойной мутацией |
jagr6880 |
443 |
11:47:50 |
eng-rus |
ген. |
double-label technique |
метод двойной метки |
jagr6880 |
444 |
11:46:37 |
eng-rus |
|
recapture |
вернуть себе (A. B.C. remained there for about four years when C.B.S. recaptured first place in the ratings with a new group of half-hour comedies: M*A*S*H, Alice, The ...) |
Alexander Demidov |
445 |
11:44:58 |
rus-ger |
|
реабилитация |
Reha |
essien |
446 |
11:44:18 |
eng-rus |
ген. |
dominant mutant gene |
доминантный мутантный ген |
jagr6880 |
447 |
11:43:53 |
eng-rus |
архит. |
the exact height of |
точная высота |
yevsey |
448 |
11:42:29 |
eng-rus |
воен. |
national narrative |
официальная версия |
Dmitryrus |
449 |
11:42:11 |
rus-ger |
|
отказ от мясной пищи |
Verzicht auf Fleischkost |
AlexandraM |
450 |
11:38:02 |
rus-ger |
стр. |
шумоизоляция |
Lärmschutz |
GregMoscow |
451 |
11:32:55 |
rus-dut |
|
взятие, занятие |
inname |
Ukr |
452 |
11:31:58 |
rus-ger |
тех. |
ресурс по износу |
Verschleißlebensdauer |
Александр Рыжов |
453 |
11:31:00 |
eng-rus |
|
post |
показать (показали существенный рост = posted (a) major growth. In First Quarter 2012, Lifetime posted major growth in viewership among the key demos versus First Quarter 2011, including a 9% jump in ... | The Lyttelton Port Company has posted a major growth in productivity, just as its owner the Christchurch City Council looks to sell assets.) |
Alexander Demidov |
454 |
11:30:35 |
rus-spa |
науч.-ис. |
аванпроект |
anteproyecto (ГОСТ Р 15.000-94) |
Sergei Aprelikov |
455 |
11:30:03 |
eng-rus |
груб. |
willing |
податливый (Why, Stingo and her are in bed and he had actually mounted that tender willing little Polish piece an' they're jus' fuckin' their fool heads off – А вот она и Стинго в постели, и он уже залез на эту нежную податливую польскую сучонку, и они трахаются что есть мочи, как дурные. // Новый Англо-Русский словарь современной разговорной лексики Глазунов. 2003) |
4uzhoj |
456 |
11:29:55 |
eng-rus |
геогр. |
eastward away from |
в восточном направлении от (evaporitic successions dipping gently eastward away from the shield) |
ArcticFox |
457 |
11:29:25 |
eng-rus |
бухг. |
audited accounts |
аудированная отчётность |
Alexander Matytsin |
458 |
11:26:44 |
eng-rus |
|
top ten |
первые десять |
Alexander Demidov |
459 |
11:25:35 |
eng-rus |
|
slide |
спуститься (Though the world's former richest man slid down a couple of notches, at least his kingdom has profited from the steep rise in ... | Disney's Wreck-It Ralph slid a respectable 32% in its second weekend to rank second on $93.) |
Alexander Demidov |
460 |
11:25:29 |
eng-rus |
мед. |
health gain |
улучшение показателя здоровья |
amatsyuk |
461 |
11:24:36 |
eng-rus |
|
when conditions are right for |
при подходящих условиях для |
ArcticFox |
462 |
11:22:48 |
eng-rus |
|
notch |
строчка в рейтинге (Nine other banks also lost two notches. Moody's did downgrade Credit Suisse three notches though.) |
Alexander Demidov |
463 |
11:22:16 |
eng-rus |
мед. |
health gain |
объективное улучшение состояния здоровья данной категории пациентов (A generic term for any measurable or objective improvement in the health of a population–e.g., reduction in cancer or coronary heart disease-related mortality–which is attributable to a health intervention.) |
amatsyuk |
464 |
11:21:22 |
eng-rus |
бухг. |
close of financial year |
закрытие отчётного года |
Alexander Matytsin |
465 |
11:21:18 |
rus-fre |
|
работа посменно |
travail par relais |
eugeene1979 |
466 |
11:19:36 |
rus-ger |
тех. |
срок службы до износа |
Verschleißlebensdauer |
Александр Рыжов |
467 |
11:18:58 |
eng-rus |
бухг. |
accounting close |
закрытие отчётного периода |
Alexander Matytsin |
468 |
11:18:22 |
eng-rus |
бухг. |
close |
закрытие (отчётного периода) |
Alexander Matytsin |
469 |
11:16:57 |
eng-rus |
инт. |
flatrate |
безлимит (Безлимитный интернет: подключение к интернету без ограничения по объёму принятого или отправленного трафика) |
Oksana |
470 |
11:16:50 |
rus-fre |
науч.-ис. |
аванпроект |
avant-projet (ГОСТ Р 15.000-94) |
Sergei Aprelikov |
471 |
11:16:24 |
eng-rus |
тех. |
thermal battery |
пиротехнический источник тока (в ракетах) |
tannin |
472 |
11:15:33 |
eng-rus |
бухг. |
accounting close |
закрытие финансовой отчётности |
Alexander Matytsin |
473 |
11:14:14 |
rus-ger |
тех. |
срок службы до полного износа |
Verschleißlebensdauer |
Александр Рыжов |
474 |
11:13:57 |
eng-rus |
груб. |
get out of my fucking face |
проваливай |
4uzhoj |
475 |
11:13:20 |
rus-spa |
тамож. |
акцизная марка |
sello de impuestos especiales |
Simplyoleg |
476 |
11:10:27 |
rus-ger |
тех. |
износостойкость |
Verschleißlebensdauer |
Александр Рыжов |
477 |
11:10:25 |
eng-rus |
|
lift up goggles |
защитные очки с откидными стеклами (напр., для газовой сварки) |
Orange Pumpkin |
478 |
11:08:04 |
rus-ita |
|
контрпроект |
contro-progetto |
Sergei Aprelikov |
479 |
11:06:35 |
rus-spa |
|
контрпроект |
contra-proyecto |
Sergei Aprelikov |
480 |
11:00:47 |
eng-rus |
|
counter-project |
контрпроект |
Sergei Aprelikov |
481 |
11:00:45 |
rus-fre |
|
можно подумать |
à croire que |
kopeika |
482 |
10:59:20 |
eng-rus |
архит. |
solid concrete block |
полнотелый бетонный блок |
yevsey |
483 |
10:58:49 |
eng-rus |
|
amoxicillin/clavulanic acid |
амоксициллин+клавулановая кислота (Amoxicillin/clavulanic acid (INN) or co-amoxiclav (BAN) is an antibiotic useful for the treatment of a number of bacterial infections. WK) |
Alexander Demidov |
484 |
10:58:41 |
rus-ger |
тех. |
ресурс до предельного износа |
Verschleißlebensdauer |
Александр Рыжов |
485 |
10:56:29 |
eng-rus |
|
value sales |
стоимостные объёмы продаж (The firm said its value sales grew in excess of volume, due to "commodity price inflation impacting the sales price, the cost impact of a move to ...) |
Alexander Demidov |
486 |
10:51:42 |
eng-rus |
прогр. |
user interface code generation |
генерация кода пользовательского интерфейса |
Alex_Odeychuk |
487 |
10:50:34 |
rus-ger |
тех. |
долговечность до предельного износа |
Verschleißlebensdauer |
Александр Рыжов |
488 |
10:50:05 |
eng-rus |
прогр. |
user experience code |
код пользовательского интерфейса |
Alex_Odeychuk |
489 |
10:44:15 |
rus-ger |
тех. |
технический ресурс до износа |
Verschleißlebensdauer |
Александр Рыжов |
490 |
10:43:24 |
eng-rus |
прогр. |
code behind |
код предметной области (код, который отвечает не за пользовательский интерфейс, а за логику предметной области; Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
491 |
10:40:15 |
eng-rus |
|
higher sales |
рост объёмов продаж |
Alexander Demidov |
492 |
10:38:05 |
rus-ita |
|
приют для кошек |
gattile |
Lantra |
493 |
10:37:36 |
eng-rus |
|
lost ground |
утраченные ранее позиции (On April 7 he led his brigade in recapturing lost ground in the vicinity of ... WK. ... (family oriented) "Entertainment System," in hopes that this creative marketing would aid them in recapturing lost ground in the home console-gaming market.) |
Alexander Demidov |
494 |
10:36:37 |
eng-rus |
нефт.газ. |
indigenously produced gas |
газ внутренней добычи (тж. см. indigenous production) |
'More |
495 |
10:36:36 |
eng |
сокр. нефт.газ. |
JITP |
Just-in-time perforating |
tat-konovalova |
496 |
10:35:59 |
eng-rus |
|
reserve |
бронь |
Alexander Matytsin |
497 |
10:35:29 |
eng-rus |
|
divided glazing |
расстекловка |
rechnik |
498 |
10:35:00 |
eng-rus |
нефт.газ. |
indigenous gas production |
внутренняя добыча газа (добыча внутри страны) |
'More |
499 |
10:34:21 |
eng-rus |
труб. |
flow direction |
направление подачи рабочей среды |
AlderGreen |
500 |
10:33:10 |
eng-rus |
нефт.газ. |
indigenous production |
внутренняя добыча (добыча (нефти, газа) внутри страны eg. It illustrates the flow of gas from the point at which it becomes available from indigenous production or imports to the eventual final use of gas) |
'More |
501 |
10:27:40 |
eng-rus |
страх. |
non-contribution clause |
оговорка о неучастии в ликвидации убытка (освобождает страховщика от ответственности в случае, если претензия по данному убытку охвачена др. страхованием ininsurance.ru) |
minsk resident |
502 |
10:27:35 |
rus-ger |
зоол. |
место гнездования птиц |
Brutplatz (гнездовье) |
GregMoscow |
503 |
10:22:46 |
rus-ger |
тех. |
пылеулавливающая установка |
Staubabscheideeinrichtung |
Лорина |
504 |
10:20:43 |
rus-ger |
тех. |
скорость обдува фильтра |
Filteranströmgeschwindigkeit |
Лорина |
505 |
10:16:11 |
eng-rus |
|
be still |
оставаться (The largest group is still business loans from banks but it is a shrinking percentage and increasingly difficult and time-consuming.) |
Alexander Demidov |
506 |
10:13:59 |
eng-rus |
|
by value |
в денежном выражении (Diageo has a broad range of leading brands across categories and price points. It owns six of the world's top 20 spirit brands by retail sales, including Johnnie Walker, the number one spirit brand by value and Smirnoff, the number one premium spirit brand by volume, making Diageo the leading premium spirits business in the world by volume, net sales and operating profit.) |
Alexander Demidov |
507 |
10:08:44 |
rus-ger |
|
пневмотонометрия |
Pneumotonometrie |
ich_bin |
508 |
10:06:25 |
eng-rus |
разг. |
mettle |
прыть |
Novoross |
509 |
10:01:31 |
eng-rus |
разг. |
adulterated vodka |
палёная водка |
Novoross |
510 |
9:56:50 |
eng-rus |
комп.граф. |
user experience |
возможности взаимодействия с пользователем |
Alex_Odeychuk |
511 |
9:56:13 |
rus-ger |
разг. |
угу |
jepp |
Andrey Truhachev |
512 |
9:55:57 |
rus-ger |
разг. |
ну да |
jepp |
Andrey Truhachev |
513 |
9:55:38 |
rus-ger |
разг. |
ну |
jepp |
Andrey Truhachev |
514 |
9:54:59 |
rus-ger |
разг. |
да |
jepp |
Andrey Truhachev |
515 |
9:54:43 |
rus-ger |
разг. |
ага |
jepp |
Andrey Truhachev |
516 |
9:54:11 |
eng-rus |
ген. |
DNA reiteration |
повторы в ДНК (присутствие в ДНК эукариотов многократно повторенных последовательностей) |
jagr6880 |
517 |
9:53:32 |
eng-rus |
разг. |
yep |
ну да |
Andrey Truhachev |
518 |
9:52:15 |
rus-ger |
зоол. |
Директива о сохранении сред обитания и дикой фауны и флоры |
Fauna-Flora-Habitat-Richtlinie |
GregMoscow |
519 |
9:50:14 |
eng-rus |
ген. |
disulfide linkage |
дисульфидная связь |
jagr6880 |
520 |
9:48:21 |
eng-rus |
ген. |
dislocated segment |
дислоцированный сегмент |
jagr6880 |
521 |
9:47:23 |
eng-rus |
стр. |
disappearing stair |
откидная лестница |
Olga_Lari |
522 |
9:46:14 |
eng-rus |
ген. |
discharged transfer RNA |
разгруженная транспортная РНК |
jagr6880 |
523 |
9:45:27 |
eng-rus |
холод. |
sensible heat |
явное тепло |
oldfox |
524 |
9:44:42 |
eng-rus |
|
name a daughter for |
назвать дочку в честь (My daughter was named for my mother.) |
ArcticFox |
525 |
9:40:57 |
eng-rus |
ген. |
diapause embryo |
диапаузный зародыш (зародыш в стадии диапаузы) |
jagr6880 |
526 |
9:38:14 |
eng-rus |
ген. |
diallelic |
двухаллельный (о полиплоиде, содержащем два аллеля в одном локусе) |
jagr6880 |
527 |
9:35:07 |
eng-rus |
|
adorable |
милый |
sissoko |
528 |
9:34:48 |
rus-ger |
зоол. |
Директива о сохранении сред обитания и дикой фауны и флоры |
FFH-Richtlinie (Richtlinie 92/43/EWG) |
GregMoscow |
529 |
9:28:34 |
eng-rus |
холод. |
transit ducts |
Транзитные воздуховоды (участок воздуховода, прокладываемый за пределами обслуживаемого им помещения или группы помещений (СНиП 41 01 2003). Air distribution system outside the conditioned space (i.e., in attics, crawl spaces, or other unconditioned spaces) – ASHRAE HVAC Fundamentals Handbook) |
oldfox |
530 |
9:11:50 |
eng-rus |
горн. |
derail |
забуривание (жаргон шахтёров о сходе вагонов с рельс) |
Anthony8 |
531 |
9:05:22 |
eng-rus |
тех. |
n-piece ball valve |
шаровый кран с корпусом из n частей |
Alexey Lebedev |
532 |
9:04:42 |
eng-rus |
тех. |
n-pc ball valve |
n-piece ball valve шаровый кран с корпусом из n частей |
Alexey Lebedev |
533 |
9:03:58 |
eng-rus |
|
most purchased |
самый закупаемый (Cheddar cheese is the most purchased and consumed cheese in the world.) |
Alexander Demidov |
534 |
9:01:45 |
rus-fre |
перен. |
с лица воду не пить |
la beauté ne se mange pas en salade |
August Seneca |
535 |
9:01:37 |
eng-rus |
комп.сет. |
branch system administrator |
системный администратор филиала (компании, банка) |
Alex_Odeychuk |
536 |
8:56:30 |
eng-rus |
|
antianemic preparations |
стимуляторы гемопоэза (ATC code B03 Antianemic preparations is a therapeutic subgroup of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System, a system of alphanumeric ... WK) |
Alexander Demidov |
537 |
8:55:35 |
eng-rus |
тех. |
two-piece body |
корпус из двух частей |
Alexey Lebedev |
538 |
8:50:59 |
eng-rus |
|
rate of growth of spending on |
темпы роста расходов на (Rate of growth of spending on healthcare in the UK was 8.1% from 1997-2009 v. 2.0% from 2009-2013.) |
Alexander Demidov |
539 |
8:50:06 |
eng-rus |
|
rate of growth of spending on |
темпы роста расходов на закупку (Prescription medicines have always comprised a small share of total health spending and in recent years the rate of growth of spending on prescription drugs has slowed markedly.) |
Alexander Demidov |
540 |
8:47:40 |
eng-rus |
|
heart condition |
сердечная патология (a medical condition affecting the operation of the heart ⇒ Percy had inherited a heart condition from his mother's family., Jules has a heart condition and has to take things easy. Example Sentences Including "heart condition" In addition to that burden she had to cope with a heart condition which necessitated a daily intake of tablets. Secombe, Fred GOODBYE CURATE The only thing to cloud my satisfaction is health, for it seems I have a serious heart condition. Conybeare, Stephanie A DEATH IN THE FAMILY There were references to Mourne's heart condition , and some suggestions that he might have been otherwise ill. Harcourt, Palma DOUBLE DECEIT. Collins) |
Alexander Demidov |
541 |
8:46:58 |
eng-rus |
насос. |
four-point lift |
подъём с четырёхточечным креплением |
leaskmay |
542 |
8:41:12 |
eng-rus |
|
purchase volume |
объём закупок (количество закупаемых упаковок препаратов = purchase volume of drugs. The majority of pharmacies' drug purchases are indirect purchases through a ... (GPOs), are often based on purchase volume of a product or group of products.) |
Alexander Demidov |
543 |
8:37:31 |
eng-rus |
|
value |
объём в деньгах (объём в упаковках = volume) |
Alexander Demidov |
544 |
8:36:07 |
eng-rus |
|
volume |
объём в упаковках (объём в деньгах = value) |
Alexander Demidov |
545 |
8:35:31 |
eng-rus |
космет. |
malar bags |
малярные мешки (жировая прослойка на скуловой зоне) |
denikoboroda |
546 |
8:33:33 |
eng-rus |
произв. |
good offer |
хорошее предложение |
Yeldar Azanbayev |
547 |
8:31:50 |
eng-rus |
|
recent years |
прошедшие несколько лет |
Alexander Demidov |
548 |
8:31:28 |
eng-rus |
|
recent years |
прошлые несколько лет |
Alexander Demidov |
549 |
8:29:11 |
eng-rus |
|
disposable razor |
одноразовый бритвенный станок |
shpak_07 |
550 |
8:25:03 |
eng-rus |
|
pay differential |
разница в зарплате |
Alexander Demidov |
551 |
8:21:40 |
eng-rus |
|
condition |
патология ([count noun] [often with modifier] an illness or other medical problem: a heart condition (сердечная патология). NOED) |
Alexander Demidov |
552 |
8:06:59 |
eng-rus |
|
sticker label |
самоклеящаяся этикетка |
Elle777 |
553 |
7:50:41 |
eng-rus |
мол.биол. |
dextrorotatory molecule |
правовращающая молекула (один из возможных стереоизомеров оптически активной молекулы) |
jagr6880 |
554 |
7:46:40 |
eng-rus |
ген. |
deviant individual |
особь с отклоняющимися признаками |
jagr6880 |
555 |
7:44:18 |
eng-rus |
ген. |
determinant cleavages |
определяющие дробления (дробления эмбриональных клеток, дающих начало определённым типам тканей) |
jagr6880 |
556 |
7:42:13 |
eng-rus |
мол.биол. |
derepressive enzyme |
дерепрессированный фермент (фермент, утративший в результате мутации свойство репрессибельности) |
jagr6880 |
557 |
7:26:36 |
rus-ger |
юр. |
Закон о судебных расходах по семейным делам |
Gesetz über Gerichtskosten in Familiensachen |
Aprela |
558 |
7:15:08 |
eng-rus |
|
evanesce |
растворяться |
Юрий Гомон |
559 |
6:56:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
young brunette |
брюнеточка (dim. of брюнетка) |
Gruzovik |
560 |
6:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
dark-haired |
брюнетистый |
Gruzovik |
561 |
6:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
dark-haired man |
брюнет |
Gruzovik |
562 |
6:50:33 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
Revolutionary calendar |
брюмер |
Gruzovik |
563 |
6:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
the slacks are tight in the crotch |
брюки жмут в шагу |
Gruzovik |
564 |
6:48:27 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
slacks |
брюки |
Gruzovik |
565 |
6:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
rutabaga |
брюквина |
Gruzovik |
566 |
6:41:58 |
eng-rus |
|
menstrual cup |
менструальная чашечка |
Artjaazz |
567 |
6:41:57 |
eng-rus |
|
menstrual cup |
силиконовая капа |
Artjaazz |
568 |
6:39:21 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
winter rape |
брюква (Brassica napes) |
Gruzovik |
569 |
6:36:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
grumbling |
брюзжание |
Gruzovik |
570 |
6:34:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
swell |
брюзгнуть (impf of обрюзгнуть) |
Gruzovik |
571 |
6:33:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
plump |
брюзглый |
Gruzovik |
572 |
6:32:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
swollenness |
брюзглость |
Gruzovik |
573 |
6:31:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
cantankerous |
брюзгливый |
Gruzovik |
574 |
6:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
grumbling |
брюзгливость |
Gruzovik |
575 |
6:30:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
grumblingly |
брюзгливо |
Gruzovik |
576 |
6:25:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
groucher |
брюзга |
Gruzovik |
577 |
6:16:17 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
hanging lips |
брылы (of dogs) |
Gruzovik |
578 |
6:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
fat lips |
брылы (of dogs) |
Gruzovik |
579 |
6:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
having hanging lips |
брыластый (of dogs) |
Gruzovik |
580 |
6:14:13 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
having fat lips |
брыластый (of dogs) |
Gruzovik |
581 |
6:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
kicking animal |
брыкунья |
Gruzovik |
582 |
6:11:14 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
kicker |
брыкун |
Gruzovik |
583 |
6:08:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
kick one another |
брыкнуться (semelfactive of брыкаться) |
Gruzovik |
584 |
6:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
kick |
брыкнуть (semelfactive of брыкать) |
Gruzovik |
585 |
6:05:29 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
arrogant |
брыкливый |
Gruzovik |
586 |
6:04:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
kicking |
брыкливый |
Gruzovik |
587 |
6:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
inclination to kick |
брыкливость |
Gruzovik |
588 |
6:03:04 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
rebel |
брыкаться |
Gruzovik |
589 |
6:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
kick one another |
брыкаться |
Gruzovik |
590 |
6:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
kick |
брыкание |
Gruzovik |
591 |
5:58:40 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
disperse |
брызнуть |
Gruzovik |
592 |
5:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
spray |
брызнуть (semelfactive of брызгать) |
Gruzovik |
593 |
5:55:01 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
sparkle |
брызнуть (semelfactive of брызгать) |
Gruzovik |
594 |
5:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
spurt |
брызнуть |
Gruzovik |
595 |
5:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
splasher |
брызгун |
Gruzovik |
596 |
5:45:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
splasher |
брызгунья |
Gruzovik |
597 |
5:41:15 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
spray separator |
брызгоуловитель |
Gruzovik |
598 |
5:38:50 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
spray separator |
брызгоотделитель |
Gruzovik |
599 |
5:38:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
splashproof |
брызгонепроницаемый |
Gruzovik |
600 |
5:37:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
sprayproof |
брызгозащищённый |
Gruzovik |
601 |
5:36:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
antispray |
брызгозащитный |
Gruzovik |
602 |
5:35:27 |
eng-rus |
Gruzovik мет. |
metal splash |
брызги металла |
Gruzovik |
603 |
5:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
fragments |
брызги дождя (of glass, stone, etc) |
Gruzovik |
604 |
5:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
fine drops of rain |
брызги дождя |
Gruzovik |
605 |
5:33:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
splashes of mud |
брызги грязи |
Gruzovik |
606 |
5:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
spray oneself with perfume |
брызгаться духами |
Gruzovik |
607 |
5:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
splash oneself |
брызгаться |
Gruzovik |
608 |
5:25:56 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
sparkle |
брызгать |
Gruzovik |
609 |
5:24:12 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
splashing |
брызганье |
Gruzovik |
610 |
5:21:49 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
sprinkling |
брызгальный |
Gruzovik |
611 |
5:21:21 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
spray nozzle |
брызгало |
Gruzovik |
612 |
5:20:48 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
sprinkler |
брызгалка |
Gruzovik |
613 |
5:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
ruffle |
брыжи |
Gruzovik |
614 |
5:14:10 |
eng-rus |
Gruzovik идиом. |
drink to "Bruderschaft" |
выпить на брудершафт |
Gruzovik |
615 |
5:13:34 |
eng-rus |
Gruzovik идиом. |
drink to "Bruderschaft" |
выпить брудершафт |
Gruzovik |
616 |
5:02:07 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
mesogastrium |
брыжейка |
Gruzovik |
617 |
4:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
brucellous |
бруцеллёзный |
Gruzovik |
618 |
4:54:10 |
eng-rus |
Gruzovik дор.покр. |
paved with stone blocks |
брусчатый |
Gruzovik |
619 |
4:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik дор.покр. |
paver |
брусчатник |
Gruzovik |
620 |
4:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
road paved with stone blocks |
брусчатка |
Gruzovik |
621 |
4:43:42 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
common paper mulberry |
бруссонетия бумажная (Broussonetia papyrifera) |
Gruzovik |
622 |
4:43:15 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
paper mulberry |
бруссонетия (Broussonetia) |
Gruzovik |
623 |
4:31:47 |
eng-rus |
мат.ан. |
have the value of |
быть численно равным |
igisheva |
624 |
4:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
small squared beam |
брусок (dim. of брус) |
Gruzovik |
625 |
4:10:28 |
eng-rus |
|
thanks a bunch |
от души спасибо |
Artjaazz |
626 |
4:10:08 |
rus-ger |
юр. |
передача права опеки |
Sorgerechtsübertragung |
Aprela |
627 |
4:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik лесозаг. |
trimming |
брусовка |
Gruzovik |
628 |
4:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik лесозаг. |
hewing |
брусовка |
Gruzovik |
629 |
3:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Vacciniaceae |
брусничные |
Gruzovik |
630 |
3:53:04 |
eng-rus |
Gruzovik собир. |
cowberries |
брусничный |
Gruzovik |
631 |
3:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
cowberry shrub |
брусничник |
Gruzovik |
632 |
3:24:05 |
eng-rus |
мед. |
medial crura of the alar cartilage |
медиальная ножка крыльного хряща |
estherik |
633 |
3:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik собир. |
cowberries |
брусника |
Gruzovik |
634 |
3:13:00 |
rus-ger |
кино. |
оскароносный |
Oscar-gekrönt (получивший премию "Оскар") |
Abete |
635 |
3:11:11 |
eng-rus |
мед. |
bottom of the nose |
дно носа |
estherik |
636 |
3:08:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
grindstone |
брусковый камень |
Gruzovik |
637 |
3:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
bar-shaped |
брусковый |
Gruzovik |
638 |
3:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
bar-shaped |
брусковидный |
Gruzovik |
639 |
2:52:54 |
eng-rus |
мед. |
levator anguli oris |
мышца, поднимающая угол рта |
estherik |
640 |
2:50:41 |
rus-ger |
|
воспринимать |
anerkennen |
AlexandraM |
641 |
2:47:10 |
eng-rus |
сл. |
step off |
отвали! (то же что back off, fuck off) |
ckasey78 |
642 |
2:42:59 |
eng-rus |
эк. |
investment warfare |
инвестиционная война |
Sagoto |
643 |
2:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
whetstone |
брус |
Gruzovik |
644 |
2:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
squared beam |
брус |
Gruzovik |
645 |
2:32:56 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
brunion |
бруньон (Persica laevis; 1 a hybrid of a plum and a peach; 2 nectarine) |
Gruzovik |
646 |
2:29:16 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
water cress |
брункресс (Nasturtium officinale; Rorippa nasturtium-aquaticum) |
Gruzovik |
647 |
2:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik экол. |
brunizem soil |
брунизём |
Gruzovik |
648 |
2:27:17 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
notebook for rough copies |
брульон |
Gruzovik |
649 |
2:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
rough draft |
брульон |
Gruzovik |
650 |
2:25:49 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
spike heath |
брукенталия (Bruckenthalia) |
Gruzovik |
651 |
2:24:33 |
eng-rus |
авиац. |
Aircraft Transportability Manual |
руководство по транспортировочным возможностям ЛА |
phibs |
652 |
2:21:05 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
brooder house |
брудергауз |
Gruzovik |
653 |
2:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
introduction of brooders |
брудерация |
Gruzovik |
654 |
2:20:18 |
eng-rus |
|
follow directions |
ориентироваться на местности |
KatrinSava |
655 |
2:14:46 |
eng-rus |
Gruzovik полигр. |
stitcher |
брошюровщица (bookbinding) |
Gruzovik |
656 |
2:13:51 |
eng-rus |
Gruzovik полигр. |
book-stitching shop |
брошюровочная (bookbinding) |
Gruzovik |
657 |
2:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik полигр. |
stitching |
брошюровочный (bookbinding) |
Gruzovik |
658 |
2:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik полигр. |
soft binding |
брошюровка (bookbinding) |
Gruzovik |
659 |
2:09:53 |
eng-rus |
Gruzovik полигр. |
soft binding |
брошюрование (bookbinding) |
Gruzovik |
660 |
2:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik полигр. |
stitching |
брошюровальный (bookbinding) |
Gruzovik |
661 |
2:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik полигр. |
small pamphlet |
брошюрка (dim. of брошюра) |
Gruzovik |
662 |
2:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik полигр. |
small booklet |
брошюрка (dim. of брошюра) |
Gruzovik |
663 |
1:56:32 |
eng-rus |
Gruzovik юв. |
breastpin |
брошка |
Gruzovik |
664 |
1:43:49 |
rus-ger |
|
определённо |
dezidiert |
AlexandraM |
665 |
1:42:35 |
rus-ger |
|
решительно |
dezidiert |
AlexandraM |
666 |
1:35:45 |
eng |
сокр. сейсм. |
VFSA |
Very Fast Simulated Annealing |
igisheva |
667 |
1:24:48 |
eng-rus |
Gruzovik текст. |
broché fabric |
броше (merriam-webster.com) |
Gruzovik |
668 |
1:24:07 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
brochiodromic |
брохиодромный |
Gruzovik |
669 |
1:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
brochidodromous |
брохидодромный |
Gruzovik |
670 |
1:22:46 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
leap forward |
бросок перёд |
Gruzovik |
671 |
1:22:15 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
forward rush |
бросок перёд |
Gruzovik |
672 |
1:21:20 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
final spurt |
последний бросок |
Gruzovik |
673 |
1:20:06 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
thrust |
бросок |
Gruzovik |
674 |
1:19:07 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
kick of a pointer |
бросок |
Gruzovik |
675 |
1:16:21 |
eng-rus |
мед. |
microbiological eradication |
микробиологическая эрадикация |
Andy |
676 |
1:15:25 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
trashy |
бросовый |
Gruzovik |
677 |
1:12:31 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
dumping |
бросовой экспорт |
Gruzovik |
678 |
1:11:40 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
below cost price |
бросовая цена |
Gruzovik |
679 |
1:07:29 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
with one throw |
броском |
Gruzovik |
680 |
1:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
bright |
броский |
Gruzovik |
681 |
1:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
it is no good |
хоть брось |
Gruzovik |
682 |
1:02:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
don't you start! |
ну бросьте! |
Gruzovik |
683 |
0:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
breadnut tree |
бросимум (Brosimum) |
Gruzovik |
684 |
0:55:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin |
бросаться (impf of броситься) |
Gruzovik |
685 |
0:50:49 |
eng-rus |
мат.ан. |
global minimization |
глобальная минимизация |
igisheva |
686 |
0:49:39 |
eng-rus |
мат.ан. |
local minimization |
определение локального минимума |
igisheva |
687 |
0:49:30 |
eng-rus |
мат.ан. |
local minimization |
локальная минимизация |
igisheva |
688 |
0:46:33 |
eng-rus |
назв.лек. |
plazomicin |
плазомицин |
Andy |
689 |
0:43:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
plunge into the water |
бросаться в воду (pf броситься) |
Gruzovik |
690 |
0:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
use words lightly |
бросаться словами |
Gruzovik |
691 |
0:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw away money |
бросаться деньгами |
Gruzovik |
692 |
0:40:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw away |
бросаться |
Gruzovik |
693 |
0:39:43 |
eng-rus |
офт. |
cells and flare |
клеточные элементы и опалесценция передней камеры |
doc090 |
694 |
0:37:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw at each other |
бросаться |
Gruzovik |
695 |
0:37:24 |
rus-ger |
эк. |
Евросистема |
Euro-System (Европейский центральный Банк и национальные центральные банки вместе взятые) |
Ин.яз |
696 |
0:36:58 |
rus-ger |
|
совершать таинство |
Mysterium vollziehen |
AlexandraM |
697 |
0:35:11 |
eng-rus |
мед. |
buccal branch |
щёчная ветвь (лицевого нерва) |
estherik |
698 |
0:32:06 |
eng-rus |
мед. |
dilator naris anterior |
передняя мышца, расширяющая нос |
estherik |
699 |
0:31:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
sto |
бросать (pf бросить) |
Gruzovik |
700 |
0:29:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
quit |
бросать (impf of бросить) |
Gruzovik |
701 |
0:19:28 |
rus-ger |
|
неправомочный |
nicht gerechtfertigt |
AlexandraM |
702 |
0:19:10 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
challenge |
бросать вызов |
Gruzovik |
703 |
0:18:22 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
throw troops into battle |
бросать войска в бой |
Gruzovik |
704 |
0:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw |
бросать (impf of бросить) |
Gruzovik |
705 |
0:14:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
casting |
бросательный |
Gruzovik |
706 |
0:13:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
abandonment |
бросание |
Gruzovik |
707 |
0:12:05 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
plate armor |
листовая броня |
Gruzovik |
708 |
0:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
armor plating |
броня |
Gruzovik |
709 |
0:10:12 |
rus-fre |
кул. |
мини-десерт |
mignardise |
Voisko |
710 |
0:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
get a reserved ticket |
получить билет по броне |
Gruzovik |
711 |
0:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
reserved place |
броня |
Gruzovik |
712 |
0:04:59 |
rus-ger |
|
считать |
ausgeben (за что-то – für) |
AlexandraM |
713 |
0:03:07 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
ear of oat |
бронь |
Gruzovik |
714 |
0:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
armor |
бронь |
Gruzovik |
715 |
0:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
bronchiectasic |
бронхоэктатический |
Gruzovik |
716 |
0:00:52 |
rus-ger |
мед. |
средостение |
Mittelfellraum |
anja2806 |