1 |
23:59:59 |
rus-ger |
обр. |
профессор по кафедре |
Lehrstuhlprofessor |
Эсмеральда |
2 |
23:59:46 |
eng-rus |
полиц.жарг. |
be on one's beat |
в чьём-либо районе |
Taras |
3 |
23:59:36 |
rus-ger |
дип. |
высылка дипломатов |
Ausweisung (Die Ausweisung wird die Beziehungen zwischen Deutschland und Russland nach Ansicht der russischen Botschaft in Berlin weiter "verschlechtern".) |
4uzhoj |
4 |
23:56:17 |
ger-ukr |
общ. |
zulassen |
дозволити ("Wir lassen nicht zu, dass dieser verbrecherische Angriffskrieg auch als Informationskrieg in Deutschland ausgetragen wird", sagte die SPD-Politikerin.) |
4uzhoj |
5 |
23:54:57 |
ger-ukr |
воен. |
Kriegspropaganda |
військова пропаганда (Es gehe darum, Deutschland gegen russische Spionage, Versuche der Einflussnahme, Lügen und Kriegspropaganda zu schützen.) |
4uzhoj |
6 |
23:54:34 |
rus-ger |
общ. |
военная пропаганда |
Kriegspropaganda (Es gehe darum, Deutschland gegen russische Spionage, Versuche der Einflussnahme, Lügen und Kriegspropaganda zu schützen.) |
4uzhoj |
7 |
23:53:34 |
ger-ukr |
общ. |
Sicherheitsbehörden |
органи безпеки (Die deutschen Sicherheitsbehörden hätten genau im Blick, welche nachrichtendienstlichen Mittel die russische Regierung nutze, sagte Faeser.) |
4uzhoj |
8 |
23:50:51 |
ger-ukr |
топон. |
Gazastreifen |
Сектор Гази |
Brücke |
9 |
23:49:55 |
ger-ukr |
общ. |
entgegensetzen |
протиставити (Dieser Unmenschlichkeit müssen wir die Stärke unserer Freiheit und unserer Menschlichkeit entgegensetzen.) |
4uzhoj |
10 |
23:49:09 |
ger-ukr |
общ. |
Unmenschlichkeit |
нелюдськість (Dieser Unmenschlichkeit müssen wir die Stärke unserer Freiheit und unserer Menschlichkeit entgegensetzen.) |
4uzhoj |
11 |
23:46:42 |
ger-ukr |
общ. |
über alle Grenzen hinweggehen |
переходити всі межі ("Die Bilder aus Butscha zeugen von einer unglaublichen Brutalität der russischen Führung und derer, die seiner Propaganda folgen, von einem Vernichtungswillen, der über alle Grenzen hinweggeht", erklärte Baerbock.) |
4uzhoj |
12 |
23:46:25 |
rus-ger |
общ. |
переходить все границы |
über alle Grenzen hinweggehen ("Die Bilder aus Butscha zeugen von einer unglaublichen Brutalität der russischen Führung und derer, die seiner Propaganda folgen, von einem Vernichtungswillen, der über alle Grenzen hinweggeht", erklärte Baerbock.) |
4uzhoj |
13 |
23:46:03 |
ger-ukr |
общ. |
in der Nacht auf |
у ніч проти (einen Wochentag, Feiertag etc.) |
Brücke |
14 |
23:43:59 |
eng-rus |
общ. |
time of reckoning |
время расплаты |
Scorrific |
15 |
23:42:57 |
ger-ukr |
общ. |
Satellitenaufnahmen |
супутниковий знімок (Satellitenaufnahmen zeigen ein etwa 14 Meter langes Massengrab neben der St. Andrew Kirche in Butscha.) |
4uzhoj |
16 |
23:42:44 |
rus-ger |
общ. |
спутниковый снимок |
Satellitenaufnahme (Satellitenaufnahmen zeigen ein etwa 14 Meter langes Massengrab neben der St. Andrew Kirche in Butscha.) |
4uzhoj |
17 |
23:41:59 |
rus-ita |
юр. |
сторона-инициатор |
iniziatore |
massimo67 |
18 |
23:40:28 |
rus-ger |
собир. |
мирное население |
Zivilisten (Das russische Verteidigungsministerium dementiert einem Agenturbericht zufolge einen Massenmord an Zivilisten in Butscha.) |
4uzhoj |
19 |
23:40:01 |
rus-ita |
юр. |
сторона-инициатор |
parte attrice (арбитражного разбирательства. La Parte Attrice conferisce espressamente, in forza della convenzione arbitrale, al proprio arbitro il potere di procedere di comune accordo con l'arbitro nominato dal convenuto alla nomina del terzo arbitro, con funzioni di Presidente del Collegio Arbitrale.: parte attrice nella domanda di arbitrato) |
massimo67 |
20 |
23:37:27 |
ger-ukr |
общ. |
Leichensack |
мішок для трупів (Schwarze Leichensäcke liegen in einem Massengrab.) |
4uzhoj |
21 |
23:37:08 |
rus-ger |
общ. |
мешок для трупов |
Leichensack (Schwarze Leichensäcke liegen in einem Massengrab.) |
4uzhoj |
22 |
23:34:42 |
ger-ukr |
общ. |
Toilettenpapierrolle |
рулон туалетного паперу (Die Besatzung eines Konvois aus Militär- und Hilfsfahrzeugen versorgt die Überlebenden mit Toilettenpapierrollen, während die Menschen auf die Verteilung von Medikamenten und weiteren Hygieneartikeln warten.) |
4uzhoj |
23 |
23:33:01 |
rus-ger |
общ. |
предметы гигиены |
Hygieneartikel (Die Besatzung eines Konvois aus Militär- und Hilfsfahrzeugen versorgt die Überlebenden mit Toilettenpapierrollen, während die Menschen auf die Verteilung von Medikamenten und weiteren Hygieneartikeln warten.) |
4uzhoj |
24 |
23:27:25 |
ger-ukr |
воен. |
sich zurückziehend |
який відступає (Der ukrainische Präsident Selenskyj warnte, dass die sich zurückziehenden russischen Truppen Minen, Ausrüstung und sogar die Leichen der Getöteten zurücklassen.) |
4uzhoj |
25 |
23:25:49 |
rus-ger |
общ. |
мёртвый |
leblos (Ein ukrainischer Soldat untersucht den leblosen Körper eines Zivilisten auf Sprengfallen.) |
4uzhoj |
26 |
23:25:32 |
rus-ita |
общ. |
нелимитированный |
illimitato (diritto illimitato alla parità di trattamento) |
massimo67 |
27 |
23:25:23 |
ger-ukr |
общ. |
leblos |
мертвий (Ein ukrainischer Soldat untersucht den leblosen Körper eines Zivilisten auf Sprengfallen.) |
4uzhoj |
28 |
23:23:41 |
ger-ukr |
общ. |
hinrichten |
стратити (Die Menschenrechtsorganisation Human Rights Watch (HRW) beschuldigt Russland, Zivilisten in Butscha hingerichtet zu haben.) |
4uzhoj |
29 |
23:22:38 |
ger-ukr |
прав.чел. |
Menschenrechtsorganisation |
правозахисна організація (Die Menschenrechtsorganisation Human Rights Watch (HRW) beschuldigt Russland, Zivilisten in Butscha hingerichtet zu haben.) |
4uzhoj |
30 |
23:19:56 |
eng-rus |
|
делать дурака из |
делать дуру из |
Shabe |
31 |
23:19:51 |
rus-ger |
общ. |
связанный |
gefesselt (Die Hände eines getöteten Mannes sind auf seinem Rücken gefesselt.) |
4uzhoj |
32 |
23:15:12 |
ger-ukr |
общ. |
zu viel des Guten tun |
передати куті меду |
Brücke |
33 |
23:14:10 |
rus-ger |
конт. |
при попытке это сделать |
dabei (Die meisten der getöteten Zivilisten versuchten, den Fluss Buchanka zu überqueren, um in das ukrainisch kontrollierte Gebiet zu gelangen. Dabei wurden sie getötet. t-online.de) |
4uzhoj |
34 |
23:14:08 |
ger-ukr |
конт. |
dabei |
при спробі це зробити (Die meisten der getöteten Zivilisten versuchten, den Fluss Buchanka zu überqueren, um in das ukrainisch kontrollierte Gebiet zu gelangen. Dabei wurden sie getötet. t-online.de) |
4uzhoj |
35 |
23:11:27 |
rus-pol |
общ. |
и так и так |
tak i tak (–Powinno być "oprócz" – zaprotestował nieśmiało Pater. [...] –Może być tak i tak. nkjp.pl) |
Shabe |
36 |
23:09:59 |
rus-pol |
общ. |
и так и так |
i tak i tak (Cały czas się nad tym zastanawiam... tłumaczę sobie i tak i tak... i zawsze wychodzi, że to jest zły pomysł... nkjp.pl) |
Shabe |
37 |
23:07:52 |
rus-pol |
разг. |
себе |
sobie (показывает, что действующее лицо не предвидит ничего неожиданного и делает что-либо со спокойствием: zgodnie z zapowiedzią poszedłem sobie do klubowego budynku – пошёл себе nkjp.pl) |
Shabe |
38 |
23:06:13 |
eng |
|
dependant |
dependent (1. Obsolete spelling of dependent; 2. Misspelling of dependent.) |
'More |
39 |
23:02:16 |
rus-ger |
общ. |
Министр иностранных дел ФРГ |
Bundesaußenminister |
4uzhoj |
40 |
23:01:52 |
ger-ukr |
общ. |
Bundesaußenminister |
Міністр закордонних справ ФРН |
4uzhoj |
41 |
23:00:27 |
rus-pol |
посл. |
в тревогу – и мы к Богу , а по тревоге – забыли о Боге |
jak trwoga, to do Boga |
Shabe |
42 |
22:59:13 |
rus-pol |
посл. |
пока гром не грянет – мужик не перекрестится |
jak trwoga, to do Boga (Jak wszystko w porządku, to bawisz się i chlasz, a jak trwoga to do Boga...) |
Shabe |
43 |
22:58:42 |
eng-rus |
ЕС. |
European Power Tool Association |
Европейская ассоциация производителей электроинструмента (тж. электроинструментов, сокр. EPTA) |
'More |
44 |
22:56:50 |
eng |
сокр. назв.орг. |
EPTA |
European Power Tool Association (epta.eu) |
'More |
45 |
22:54:57 |
ger-ukr |
общ. |
Nachrichtendienste |
спецслужби (Die Bundesregierung weist 40 russische Diplomaten aus. Bei den Betroffenen sei "von einer Zugehörigkeit zu russischen Nachrichtendiensten auszugehen", verlautete am Montag in Berlin. t-online.de) |
4uzhoj |
46 |
22:53:56 |
ger-ukr |
общ. |
verlassen |
залишити (Die Bundesregierung weist 40 russische Diplomaten aus. Bei den Betroffenen sei "von einer Zugehörigkeit zu russischen Nachrichtendiensten auszugehen", verlautete am Montag in Berlin. Sie hätten nun fünf Tage Zeit, Deutschland zu verlassen. t-online.de) |
4uzhoj |
47 |
22:48:50 |
rus-ita |
мед. |
гаустрация |
austrazione (nel linguaggio medico, ogni sito anatomico dell'intestino crasso in cui siano presenti degli haustra coli) |
Avenarius |
48 |
22:38:39 |
eng-rus |
общ. |
aid and abet |
являться соучастником |
Taras |
49 |
22:33:08 |
eng-rus |
общ. |
be an accessory |
являться соучастником (to) |
Taras |
50 |
22:23:38 |
rus-por |
окруж. |
грот |
gruta |
'More |
51 |
22:18:01 |
eng-rus |
общ. |
deserve little credit |
не заслуживать уважения |
Taras |
52 |
22:14:34 |
eng-rus |
разг. |
jump through a hoop |
продираться через препоны (merriam-webster.com) |
Побеdа |
53 |
22:11:59 |
eng-rus |
общ. |
be partners in |
являться соучастником (They tried to form a business relationship, And when that didn't work, they became partners in crime) |
Taras |
54 |
22:10:31 |
eng-rus |
общ. |
be in it together |
являться соучастником (From what I heard, they were in it together; What if they were in it together?) |
Taras |
55 |
22:07:50 |
eng-rus |
общ. |
facilitate |
являться соучастником (Two lawyers were convicted of having facilitated the crimes – Двум юристам были вынесены приговоры за то, что они были соучастниками этих преступлений) |
Taras |
56 |
22:06:29 |
eng-rus |
общ. |
be accomplice |
являться соучастником (Right now you are an escaped convict, and we are accomplices in your breakout; Those who are accomplices in the anti-Cuban policy of the Bush regime deserve little credit) |
Taras |
57 |
22:04:03 |
eng-rus |
общ. |
participate in |
являться соучастником |
Taras |
58 |
22:01:54 |
eng-rus |
общ. |
participate in |
быть соучастником |
Taras |
59 |
22:00:27 |
eng-rus |
общ. |
be complicit in |
быть соучастником |
Taras |
60 |
21:57:40 |
eng-rus |
клин.иссл. |
emerging safety profile |
предварительный профиль безопасности |
Andy |
61 |
21:54:18 |
eng-rus |
общ. |
generosity |
бескорыстие |
Рина Грант |
62 |
21:53:56 |
eng-rus |
общ. |
be complicit in |
являться соучастником (By allowing Alec to travel back, we've all become complicit in a crime; Business should make sure not to be complicit in human rights abuses; Failure to take these steps made a State complicit in the crime committed) |
Taras |
63 |
21:49:59 |
eng-rus |
идиом. |
be art and part in |
являться соучастником (art and part is a term used in Scots law to denote the aiding or abetting in the perpetration of a crime, or being an accessory before or at the perpetration of the crime) |
Taras |
64 |
21:49:42 |
ger-ukr |
воен. |
im wehrfähigen Alter |
призовного віку |
Brücke |
65 |
21:49:27 |
rus |
сокр. спектр. |
ДЗА |
двухстадийная зондовая атомизация |
igisheva |
66 |
21:48:19 |
rus |
сокр. спектр. |
ОА |
одностадийная атомизация |
igisheva |
67 |
21:39:47 |
eng-rus |
идиом. |
over the hill |
уже не такой, как раньше |
Taras |
68 |
21:35:04 |
eng-rus |
неодобр. |
at it again |
снова взяться за старое (The two boys were at it again. We could hear them fighting) |
Taras |
69 |
21:34:58 |
eng-rus |
авто. |
body-on-frame off-roader |
рамный внедорожник (s an example of the contrast, the new 2021 Ford Bronco is a body-on-frame off-roader.) |
4uzhoj |
70 |
21:33:22 |
eng-rus |
идиом. |
pull one's weight |
выполнять свою часть работы |
Taras |
71 |
21:32:36 |
eng-rus |
идиом. |
pull one's weight |
делать свою часть работы (If everyone pulls their weight we can quickly finish and go home) |
Taras |
72 |
21:25:14 |
eng-rus |
брит. |
minger |
вонючка |
Taras |
73 |
21:21:54 |
rus-ger |
юр. |
документирование следов преступления |
Spurensicherung |
www.euro-text.de |
74 |
21:14:18 |
rus-lav |
общ. |
нарратив |
naratīvs |
Anglophile |
75 |
21:09:55 |
eng-rus |
общ. |
wage a proxy war |
вести войну чужими руками (The U.S. is, by definition, waging a proxy war against Russia ... – by Glenn Greenwald) |
Tamerlane |
76 |
20:46:07 |
rus-ger |
налог. |
Налоговая инспекция по работе с крупными предприятиями |
Finanzamt für Großbetriebe |
KateSemeniuk |
77 |
20:45:10 |
ger |
сокр. налог. |
FAG |
Finanzamt für Großbetriebe |
KateSemeniuk |
78 |
20:41:56 |
rus-spa |
общ. |
термокружка |
taza térmica |
artemisa |
79 |
20:41:39 |
rus-spa |
общ. |
термокружка |
vaso térmico |
artemisa |
80 |
20:29:24 |
rus-ger |
налог. |
Налоговая инспекция по работе с крупными предприятиями |
FAG (Finanzamt für Großbetriebe) |
KateSemeniuk |
81 |
20:25:51 |
eng-rus |
общ. |
disaccord |
отрицалово |
Anglophile |
82 |
20:24:26 |
rus |
сокр. клин.иссл. |
КИ |
клинические испытания |
igisheva |
83 |
20:23:35 |
rus-por |
общ. |
ручка |
asa |
Carol_Coral |
84 |
20:20:05 |
eng-rus |
брит. |
minger |
уродка (someone breathtakingly unattractive (usually female): She looked okay when we were in the bar, but when I woke up the next morning it turned out she was a complete minger. On fire and put out with a shovel, that sort of thing) |
Taras |
85 |
20:17:36 |
eng-rus |
брит. |
minger |
уродина (an unattractive person (usually female), particularly a promiscuous woman. A vogue term among adolescents since the later 1990s. The term comes from the verb 'to ming', originally a Scottish dialect synonym for stink) |
Taras |
86 |
20:15:31 |
rus |
сокр. филол. |
ЯИ |
языковая игра |
igisheva |
87 |
20:11:56 |
eng-rus |
брит. |
minger |
урод (a person who smells bad; hence, an unattractive person of either sex. From Scottish MING (to stink). Pronounced with a hard ‘g') |
Taras |
88 |
20:06:13 |
rus |
сокр. филол. |
ИБ |
искусственный билингвизм |
igisheva |
89 |
20:03:37 |
rus |
сокр. почв. |
МН |
максимальное набухание |
igisheva |
90 |
19:56:44 |
eng |
сокр. распр. |
HVSG |
high voltage switch gear |
igisheva |
91 |
19:51:44 |
rus-por |
мат. |
в квадрате |
ao quadrado |
Carol_Coral |
92 |
19:47:43 |
rus-por |
общ. |
дорожные работы |
obras rodoviárias |
Carol_Coral |
93 |
19:43:23 |
eng-rus |
амер. |
coldcock |
вырубить |
Taras |
94 |
19:40:42 |
rus-por |
общ. |
секундная стрелка |
ponteiro dos segundos |
Carol_Coral |
95 |
19:40:14 |
rus-por |
общ. |
минутная стрелка |
ponteiro dos minutos |
Carol_Coral |
96 |
19:39:06 |
rus-por |
общ. |
часовая стрелка |
ponteiro das horas |
Carol_Coral |
97 |
19:37:59 |
eng-rus |
амер. |
coldcock |
нокаутировать (to hit (someone) very hard, to knock out (someone) with a hard punch: He got coldcocked by some guy in a bar) |
Taras |
98 |
19:37:11 |
rus-por |
общ. |
инвалидное кресло |
cadeira de rodas |
Carol_Coral |
99 |
19:36:08 |
eng-rus |
анат. |
aerodigestive |
аэродигестивный |
iwona |
100 |
19:35:47 |
rus-por |
общ. |
кресло-качалка |
cadeira de balanço |
Carol_Coral |
101 |
19:34:16 |
eng-rus |
амер. |
coldcock |
оглушить (сильным ударом: The clerk coldcocked the would-be robber with a champagne bottle) |
Taras |
102 |
19:29:15 |
eng-rus |
амер. |
shut your pie hole |
закрой хлеборезку (informal US: lexico.com) |
'More |
103 |
19:29:00 |
eng-rus |
амер. |
coldcock |
отправить в нокаут (to knock unconscious, to knock (a person) to the ground) |
Taras |
104 |
19:26:21 |
eng-rus |
амер. |
coldcock |
ударить кулаком (сильно) |
Taras |
105 |
19:23:34 |
rus-por |
общ. |
кресло |
poltrona |
Carol_Coral |
106 |
19:21:14 |
rus-por |
разг. |
быть любителем поесть |
ser bom de garfo |
Carol_Coral |
107 |
19:19:36 |
eng-rus |
брит. |
shut your cakehole |
закрой хлеборезку (= shut your mouth) |
'More |
108 |
19:19:34 |
rus-por |
разг. |
быть любителем выпить |
ser um bom copo |
Carol_Coral |
109 |
19:16:12 |
rus-por |
разг. |
быть любителем поесть |
ser um bom garfo |
Carol_Coral |
110 |
19:11:33 |
eng-rus |
общ. |
at the bare minimum |
по крайней мере |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:06:59 |
eng-rus |
общ. |
be a disruptive influence |
пагубно влиять на окружающих (He's a disruptive influence and he openly mocks me in front of the class) |
Taras |
112 |
19:00:19 |
eng-rus |
общ. |
be a disruptive influence |
оказывать пагубное влияние |
Taras |
113 |
18:54:53 |
eng-rus |
общ. |
lose a job |
быть уволенным |
Taras |
114 |
18:47:49 |
eng-rus |
бухг. |
provision for receivables |
резерв по дебиторской задолженности |
Ремедиос_П |
115 |
18:12:55 |
eng-rus |
общ. |
password protect |
запаролить |
Anglophile |
116 |
17:50:43 |
eng-rus |
общ. |
morally loathsome |
аморальный |
Ремедиос_П |
117 |
17:47:34 |
eng-rus |
перен. |
take a blow |
пострадать |
Ремедиос_П |
118 |
17:46:23 |
eng-rus |
прогр. |
production application |
приложение для рабочей среды |
Alex_Odeychuk |
119 |
17:46:06 |
rus-por |
общ. |
комбинезон |
fato-macaco |
Carol_Coral |
120 |
17:45:41 |
eng-rus |
разг. |
military fanboy |
военный фанатик |
Ремедиос_П |
121 |
17:42:41 |
eng-rus |
общ. |
bigoted |
ксенофобский |
Ремедиос_П |
122 |
17:40:34 |
eng-rus |
общ. |
prosecute a criminal |
наказывать преступника |
Ремедиос_П |
123 |
17:38:42 |
rus-por |
общ. |
кладовая |
despensa |
Carol_Coral |
124 |
17:38:33 |
eng-rus |
общ. |
hamstring |
мешать |
Ремедиос_П |
125 |
17:38:24 |
rus-pol |
общ. |
временами |
czasami |
Shabe |
126 |
17:37:15 |
rus-por |
общ. |
лейкопластырь |
penso rápido |
Carol_Coral |
127 |
17:33:27 |
rus-por |
общ. |
средство для снятия макияжа |
desmaquilhante |
Carol_Coral |
128 |
17:32:26 |
eng-rus |
общ. |
descend into inhumanity |
потерять человеческий облик |
Ремедиос_П |
129 |
17:31:56 |
eng-rus |
общ. |
descent into inhumanity |
потеря человеческого облика |
Ремедиос_П |
130 |
17:31:21 |
rus-por |
общ. |
джинсы |
calças de ganga |
Carol_Coral |
131 |
17:29:32 |
eng-rus |
общ. |
enforce discipline |
следить за дисциплиной |
Ремедиос_П |
132 |
17:29:21 |
eng-rus |
общ. |
enforce discipline |
насаждать дисциплину |
Ремедиос_П |
133 |
17:14:41 |
rus-pol |
прям.перен. |
случайно |
przypadkiem (Dowiedziałam się przypadkiem, mamy w domu dwa aparaty telefoniczne. Myślałam, że to do mnie, podniosłam słuchawkę, ojciec rozmawiał z Białobarskim. • Nie masz przypadkiem piwa? wsjp.pl) |
Shabe |
134 |
17:13:19 |
rus-pol |
перен. разг. |
случайно |
czasami (Czy nie powinniśmy czasami obniżyć tego poziomu, by był równy poziomowi przyszłorocznej inflacji lub w ogóle każdorocznej, dopóki będzie to obowiązywać? wsjp.pl) |
Shabe |
135 |
17:12:16 |
eng-rus |
образн. |
smell funny |
странно пахнуть (This place smells funny. reverso.net) |
ZalinaSpeaks |
136 |
17:12:05 |
eng-rus |
общ. |
chase down |
выискивать |
maystay |
137 |
17:07:18 |
rus-pol |
идиом. |
на всех парах |
całą parą (= pełną parą: Jeden z niszczycieli, wyrwawszy kotwicę, ruszył od razu całą parą, zawijając między stojącymi niczym bramki jednostkami jak narciarz w slalomie. Najwidoczniej alarm. Niszczyciel [...] rwał dobre trzydzieści węzłów w stronę otwartego morza. wsjp.pl) |
Shabe |
138 |
17:07:09 |
rus-fre |
воен. |
ПЗРК |
Systèmes portatifs de défense aérienne |
z484z |
139 |
17:06:53 |
rus-fre |
воен. |
переносной зенитный ракетный комплекс |
Systèmes portatifs de défense aérienne |
z484z |
140 |
17:06:39 |
rus-fre |
воен. |
ПЗРК |
MANPADS (переносной зенитный ракетный комплекс) |
z484z |
141 |
17:05:49 |
rus-pol |
идиом. |
что есть мочи |
na łeb, na szyję (Wściekłem się, bo wpierw kazał mi gnać do Mulacium na łeb, na szyję, a później nawet nie zapytał, z czym wróciłem z Crystonu. wsjp.pl) |
Shabe |
142 |
17:00:19 |
rus-pol |
идиом. |
сломя голову |
na złamanie karku (biec / gnać / lecieć / pędzić / uciekać na złamanie karku • Pędziliśmy na złamanie karku do Warszawy volkswagenem Wróblewskiego, który popisywał się i jechał prawie dwieście na polskiej drodze, przy takiej prędkości jakby coś się stało – to mokra plama by nie została. wsjp.pl) |
Shabe |
143 |
16:57:03 |
rus-pol |
|
nie było końca |
radości nie było końca |
Shabe |
144 |
16:56:53 |
rus-pol |
идиом. |
радости не было конца |
radości nie było końca (Dziś zmysły naszych Maluchów doświadczały gry kolorów, światła, odcieni... Były zaangażowane, skupione, a radości nie było końca! legionowo.pl) |
Shabe |
145 |
16:56:47 |
rus-por |
мор. |
плавучее средство |
embarcação |
JIZM |
146 |
16:56:42 |
rus-pol |
идиом. |
чему-л. не будет конца |
czemuś nie będzie końca (Zdziwiło ją, że może natychmiast dostać paszport amerykański; wiedziała, że jako osoba urodzona w Stanach Zjednoczonych ma prawo do obywatelstwa, ale myślała, że formalnościom nie będzie końca. Wiadomość, że może otrzymać paszport od ręki, bardzo ją ucieszyła. wsjp.pl) |
Shabe |
147 |
16:55:53 |
rus-pol |
идиом. |
чему-л. нет конца |
czemuś nie ma końca (Wesoły sylwester w małej jadalni leśniczówki razem z Ziemkiem, gospodarzami. Za oknem siarczysty mróz, psy śpią pod piecami. Zabawie, wesołym rozmowom nie ma końca. wsjp.pl) |
Shabe |
148 |
16:55:16 |
rus-pol |
идиом. |
чему-л. не было конца |
czemuś nie było końca (Kardynałowie, którzy na wyraźne życzenie kamerlinga do końca obliczania głosów powstrzymywali się od wszelkich reakcji, obecnie zgotowali elektowi długotrwałą owację. Oklaskom i okrzykom nie było końca, tym bardziej że rozładowane zostało ogromne napięcie towarzyszące dotychczas większości elektorów. wsjp.pl) |
Shabe |
149 |
16:49:22 |
rus-pol |
идиом. |
для справки |
po prostu w celach informacyjnych (обходной вариант перевода, "(просто) в информационных целях": Materiały dystrybuowane w ramach targów lub po prostu w celach informacyjnych, stanowią niemalże wizytówkę danego przedsiębiorstwa. com.pl) |
Shabe |
150 |
16:41:47 |
rus-por |
общ. |
утрата |
perda |
JIZM |
151 |
16:40:23 |
rus-por |
тех. |
рупор |
alto-falante |
JIZM |
152 |
16:38:54 |
rus-fre |
воен. |
термобарическое оружие |
arme thermobarique (youtu.be) |
z484z |
153 |
16:38:31 |
rus-por |
общ. |
носитель языка |
falante |
JIZM |
154 |
16:31:34 |
rus-fre |
общ. |
ужасы войны |
horreurs de la guerre |
z484z |
155 |
16:31:32 |
rus-por |
воен. |
боеприпасы |
munições |
JIZM |
156 |
16:31:22 |
rus-por |
воен. |
кассетные боеприпасы |
munições cluster |
JIZM |
157 |
16:06:49 |
rus-pol |
перен. |
пользоваться |
cieszyć się (так как "cieszyć się" – это буквально "радоваться", то в значении "пользоваться" данное слово можно использовать только с позитивными характеристиками: cieszyć się powodzeniem • cieszyć się dobrą opinią • cieszyć się popularnością pwn.pl, 18882.html) |
Shabe |
158 |
16:06:44 |
rus-swe |
общ. |
поправляться |
krya (Krya på dig! – Поправляйся!) |
Alex_Odeychuk |
159 |
16:04:46 |
rus-pol |
идиом. |
пользоваться успехом |
cieszyć się powodzeniem (Chociaż komunikacyjna funkcja route 66 została zastąpiona autostradami międzystanowymi, droga ta ciągle cieszy się powodzeniem wśród turystów i podróżników. bornglobals.com) |
Shabe |
160 |
16:01:28 |
rus-pol |
|
cieszyć się powodzeniem |
mieć powodzenie |
Shabe |
161 |
16:00:20 |
rus-pol |
идиом. |
иметь успех у |
mieć powodzenie u (кого-л. – kogoś: Zdradzamy sprawdzone sposoby co robić, żeby mieć powodzenie u płci przeciwnej. kobieta.pl) |
Shabe |
162 |
15:59:34 |
eng-ukr |
общ. |
bon mot |
дотепне висловлювання |
SvitlanaKriviyRIh |
163 |
15:56:26 |
eng-rus |
мор. |
retractable fins |
убирающиеся бортовые рули |
вк |
164 |
15:49:40 |
rus-pol |
идиом. |
собственными силами |
we własnym zakresie (członkowie koła we własnym zakresie zorganizowali remont, założyli między innymi gniazdka i instalację elektryczną • Do tego czasu mieszkańcy musieli radzić sobie sami. Głównym problemem poza pijaństwem były kradzieże. Sprawy te rozwiązywano we własnym zakresie. pwn.pl, nkjp.pl) |
Shabe |
165 |
15:48:37 |
rus-ger |
футб. |
настольный футбол |
Kicker |
Орешек |
166 |
15:48:07 |
eng-rus |
мор. |
filuka |
филука (турецкое судно) |
вк |
167 |
15:45:42 |
eng-rus |
перен. |
gone |
поминай, как звали |
Mikhail11 |
168 |
15:44:24 |
eng-rus |
мор. |
piezoelectric quartz filter |
кварцевый фильтр |
вк |
169 |
15:39:14 |
rus-por |
общ. |
в основном |
em sua maioria |
JIZM |
170 |
15:38:05 |
rus-pol |
идиом. |
в различных отношениях |
pod różnymi względami ([analizujemy] strategie radzenia sobie ze zmianami osób pracujących w trzech – pod różnymi względami szczególnie dotkniętych pandemią – sektorach wroc.pl) |
Shabe |
171 |
15:36:11 |
eng-rus |
мор. |
magnetic oil filter |
магнитный масляный фильтр |
вк |
172 |
15:34:31 |
eng-rus |
мор. |
knit-mesh filter |
сетчатый фильтр |
вк |
173 |
15:33:59 |
rus-por |
логист. |
портовая инфраструктура |
infraestrutura portuária |
JIZM |
174 |
15:33:02 |
rus-por |
общ. |
случайно |
por acaso |
JIZM |
175 |
15:32:39 |
rus-ger |
мед. |
служба неотложной медицинской помощи |
medizinischer Notfalldienst |
dolmetscherr |
176 |
15:32:20 |
rus-ger |
мед. |
скорая медицинская помощь |
medizinischer Notfalldienst |
dolmetscherr |
177 |
15:31:57 |
rus-pol |
идиом. |
нет сердца |
nie mieć serca |
Shabe |
178 |
15:30:55 |
rus-ger |
мед. |
психологический кризис |
psychische Krise |
dolmetscherr |
179 |
15:30:24 |
eng-rus |
мор. |
final stage filter |
фильтр тонкой очистки |
вк |
180 |
15:29:36 |
rus-ger |
мед. |
стать жертвой насилия |
Gewalt erfahren |
dolmetscherr |
181 |
15:29:18 |
eng-rus |
мор. |
edge-type filter |
пластинчатый фильтр |
вк |
182 |
15:29:10 |
rus-pol |
идиом. |
сердца нет |
nie mieć serca (Jak możecie bić starszą kobietę? A gdyby tu była wasza matka? Serca nie macie? – krzyczeli ludzie stojący wokół.) |
Shabe |
183 |
15:29:07 |
rus-ger |
мед. |
пережить насилие |
Gewalt erfahren |
dolmetscherr |
184 |
15:28:05 |
eng-rus |
мед.тех. |
spine table |
операционный стол для спинальной хирургии |
iwona |
185 |
15:27:35 |
rus-por |
общ. |
численное превосходство |
superioridade numérica |
JIZM |
186 |
15:26:51 |
rus-pol |
идиом. |
совесть не позволяет что-л. делать |
nie mieć serca coś robić (A ja nie mam serca, żeby zostawić biednego pieska czy kotka na ulicy. Przecież to dla nich śmierć – tłumaczyła. wsjp.pl) |
Shabe |
187 |
15:26:39 |
rus-por |
воен. |
ожесточённое сражение |
batalha feroz |
JIZM |
188 |
15:26:20 |
eng-rus |
мор. |
choke-condenser filter |
индуктивно-ёмкостный фильтр |
вк |
189 |
15:24:17 |
rus-ger |
мед. |
ПКП |
PEP (постконтактная химиопрофилактика) |
dolmetscherr |
190 |
15:23:49 |
rus-por |
воен. |
сдача в плен |
rendição |
JIZM |
191 |
15:23:12 |
rus-por |
воен. |
массовая сдача в плен |
rendição em massa |
JIZM |
192 |
15:22:38 |
rus-pol |
алг. |
восемьсот |
osiemset |
Shabe |
193 |
15:21:46 |
rus-pol |
разг. |
подожди |
czekaj (Znajdź w archiwum wszystkich seryjnych morderców, którzy chociaż raz zabili na Pomorzu. Nie... czekaj! Na całym Wybrzeżu. nkjp.pl) |
Shabe |
194 |
15:21:07 |
eng-rus |
бизн. |
turn in a profit |
приносить прибыль (This month our company should turn in a profit for the first time) |
Bob_cat |
195 |
15:20:53 |
rus-por |
нефт.газ. |
топливная инфраструктура |
infraestrutura de combustível |
JIZM |
196 |
15:16:55 |
rus-pol |
|
woda sodowa uderzyła komuś do głowy |
uderzyć komuś do głowy |
Shabe |
197 |
15:16:27 |
rus-pol |
борьб. |
ударить кого-л. в голову |
uderzyć komuś do głowy |
Shabe |
198 |
15:15:23 |
rus-pol |
идиом. |
кто-л. задрал нос |
woda sodowa uderzyła komuś do głowy (Nauczyciele wspominają Marka jako skromnego, miłego chłopaka, któremu, mimo sukcesów, nie uderzyła do głowy woda sodowa. wsjp.pl) |
Shabe |
199 |
15:13:46 |
eng-rus |
общ. |
gather |
обрастать (см. gather silt) |
Taras |
200 |
15:10:34 |
eng-rus |
мор. |
Loran finding |
определение места с помощью радионавигационной системы Лоран |
вк |
201 |
15:10:15 |
eng-rus |
общ. |
gather silt |
обрастать илом (Torso wounds from a dagger, presumably... gathering silt at the bottom of the Harlem river) |
Taras |
202 |
15:10:10 |
eng-rus |
мор. |
hyperbolic finding |
определение места с помощью гиперболических радионавигационных систем |
вк |
203 |
15:09:28 |
eng-rus |
мор. |
graphic position finding |
графическое определение места судна |
вк |
204 |
15:09:04 |
eng-rus |
общ. |
insatiable curiosity |
ненысытное любопытство |
Sergei Aprelikov |
205 |
15:09:00 |
eng-rus |
мор. |
expert's findings |
выводы экспертизы |
вк |
206 |
15:08:18 |
eng-rus |
мор. |
electronic finding |
определение места с помощью радионавигационных средств |
вк |
207 |
15:07:19 |
eng-rus |
мор. |
Decca finding |
определение места с помощью радионавигационной системы Декка |
вк |
208 |
15:06:37 |
eng-rus |
мор. |
astronomical position finding |
определение места судна по астрономическим наблюдениям |
вк |
209 |
15:05:57 |
eng-rus |
мор. |
finding distance off with the sextant |
определение расстояния по вертикальному углу, измеренному секстаном |
вк |
210 |
15:02:02 |
eng-rus |
мор. |
shipboard direction finder |
судовой радиопеленгатор |
вк |
211 |
15:00:57 |
eng-rus |
мор. |
sense finder |
радиокомпас со следящей системой |
вк |
212 |
14:59:04 |
eng-rus |
разг. |
come undone |
рассупониваться |
Vadim Rouminsky |
213 |
14:57:21 |
eng-rus |
мор. |
ground station radio direction finder |
береговой радиопеленгатор |
вк |
214 |
14:51:47 |
rus-ger |
мед. |
рискованный контакт |
Risikosituation (напр., половой контакт с ВИЧ-инфицированным) |
dolmetscherr |
215 |
14:46:26 |
eng-rus |
общ. |
would rather say that |
скорее ("На мой взгляд, я, CКОРЕЕ, делаю своё дело, человеческое дело" – "In my opinion, I would rather say that I do my bit, do my part, a human being part." – из передачи "Третий глаз", 1996 г.) |
anyname1 |
216 |
14:38:27 |
eng-rus |
общ. |
gather silt |
собирать ил (со дна реки/at the bottom of a river) |
Taras |
217 |
14:25:34 |
rus-ger |
мед. |
ВИЧ-инфицирован |
HIV-positiv |
dolmetscherr |
218 |
14:19:41 |
rus-ger |
разг. инт. |
завируситься |
viral gehen |
Brücke |
219 |
14:17:06 |
eng-rus |
общ. |
alt-dairy products |
растительные альтернативы молочной продукции |
Ремедиос_П |
220 |
14:16:22 |
eng-rus |
общ. |
plant-based milks |
растительные альтернативы молоку |
Ремедиос_П |
221 |
14:14:46 |
ger-ukr |
общ. |
in Lebensgefahr |
під загрозою загибелі |
Brücke |
222 |
14:14:07 |
ger-ukr |
общ. |
geordnet |
організовано |
Brücke |
223 |
14:12:17 |
eng-rus |
общ. |
come on strong |
стремительно развиваться (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
224 |
14:05:19 |
eng-rus |
фарма. |
interval safety findings |
данные по безопасности, полученные за отчётный период в ходе исследований |
SEtrans |
225 |
14:03:54 |
ger-ukr |
общ. |
einäschern |
спалювати в крематорії |
Brücke |
226 |
13:57:39 |
ger-ukr |
топон. |
Südlicher Bug |
Південний Буг (Fluss) |
Brücke |
227 |
13:51:51 |
ger-ukr |
общ. |
sich lange hinziehen |
затягнутися |
Brücke |
228 |
13:49:58 |
rus-pol |
социол. |
свадебный гость |
gość weselny (Nasze wesele było dwudziestym piątym na którym byłam. Umiem w śluby, umiem w wesela – i jako gość weselny i jako panna młoda. janowskablog.pl) |
Shabe |
229 |
13:46:06 |
rus-ita |
общ. |
убывающая луна |
luna calante |
Olya34 |
230 |
13:45:43 |
rus-ita |
общ. |
растущая луна |
luna crescente |
Olya34 |
231 |
13:45:04 |
rus-pol |
|
siedzieć w kozie |
iść do kozy |
Shabe |
232 |
13:38:47 |
rus-pol |
обр. |
оставаться после уроков |
siedzieć w kozie (zostać za karę w szkole po lekcjach (także "iść do kozy", "zostać w kozie", "zamknąć kogoś do kozy", "ukarać kozą"): Borowicz za gadanie po polsku zostaje na dwie godziny w kozie… – doniośle i surowo rzekł profesor Leim. obcyjezykpolski.pl) |
Shabe |
233 |
13:38:37 |
rus-ger |
мед. |
лаборатория |
Teststelle (для медицинских анализов) |
dolmetscherr |
234 |
13:35:36 |
eng-rus |
общ. |
mass festivities |
массовые гуляния (русизм, но используется) |
grafleonov |
235 |
13:35:00 |
eng-rus |
общ. |
malleable |
гнущийся (напр. о проволоке) |
Taras |
236 |
13:34:14 |
rus |
сокр. мед. |
ЗППП |
заболевания, передающиеся половым путем |
Brücke |
237 |
13:32:59 |
ger-ukr |
руг. |
Arschloch |
вилупок |
Brücke |
238 |
13:32:38 |
ger-ukr |
общ. |
Monster |
недолюдок |
Brücke |
239 |
13:30:05 |
ger-ukr |
общ. |
Unmensch |
відморозок |
Brücke |
240 |
13:28:25 |
ger-ukr |
общ. |
Tierquälerei |
катування тварин |
Brücke |
241 |
13:26:43 |
ger-ukr |
общ. |
Tierschützer |
зоозахисник |
Brücke |
242 |
13:24:14 |
eng-rus |
общ. |
hay-baling wire |
проволока |
Taras |
243 |
13:21:19 |
rus-pol |
идиом. |
короткий как выстрел |
cienki jak barszcz („Pan's Labyrinth” – strata czasu. Poza aspektem wizualnym, film jest cienki jak barszcz. wsjp.pl) |
Shabe |
244 |
13:18:22 |
ger-ukr |
общ. |
Tierquälerei |
знущання над тваринами |
Brücke |
245 |
13:17:51 |
eng-rus |
общ. |
utility wire |
электрический провод |
Taras |
246 |
13:12:39 |
eng-rus |
общ. |
Environmental, Social, and Corporate Governance |
Экологическое, социальное и корпоративное управление |
sarayli |
247 |
13:10:16 |
rus-pol |
|
как будет время |
когда будет время |
Shabe |
248 |
13:10:09 |
rus-pol |
|
когда будет время |
как будет время |
Shabe |
249 |
13:09:52 |
rus-pol |
идиом. |
когда будет время |
kiedy będzie czas (Chciała powiedzieć, że jest jeszcze mnóstwo czasu, że nie ma żadnych bóli i że sama powie, kiedy będzie czas, ale już otoczyły ją ze wszystkich stron i podsunęły krzesło. nkjp.pl) |
Shabe |
250 |
13:08:23 |
rus-pol |
идиом. |
как будет время |
jak będzie czas (Dobrze też byłoby wspomnieć Tomasza z Akwinu (1227-1274), ale o nim później, jak będzie czas. nkjp.pl) |
Shabe |
251 |
13:07:24 |
ger-ukr |
разг. |
eine Heidenangst bekommen |
настрашитися |
Brücke |
252 |
12:58:08 |
eng-rus |
|
take one day at a time |
take it one day at a time |
Shabe |
253 |
12:54:07 |
ger-ukr |
общ. |
Scheusal |
страхіття |
Brücke |
254 |
12:53:11 |
eng-rus |
разг. |
legal tender |
деньги |
Taras |
255 |
12:50:23 |
eng-rus |
общ. |
utility wire |
упаковочная проволока |
Taras |
256 |
12:49:08 |
eng-rus |
общ. |
utility wire |
вязальная проволока (is great for multifunctional purposes. Use in DIY projects anywhere in the workhouse, garden, or farm. Use for bailing, tying or fencing. Designed to be malleable this wire is easy to use) |
Taras |
257 |
12:43:23 |
eng-rus |
воен. |
docking |
докование размещение в доковой камере |
Киселев |
258 |
12:43:19 |
eng-rus |
общ. |
hay-baling wire |
вязальная проволока |
Taras |
259 |
12:42:20 |
eng-rus |
здрав. |
BHIVA |
Британская ассоциация по борьбе с ВИЧ |
ННатальЯ |
260 |
12:41:16 |
eng-rus |
общ. |
hay-baling wire |
упаковочная проволока |
Taras |
261 |
12:40:01 |
eng-rus |
|
take one step at a time |
one step at a time |
Shabe |
262 |
12:39:38 |
eng-rus |
|
take one thing at a time |
take one step at a time |
Shabe |
263 |
12:37:19 |
eng-rus |
мор. |
finbox |
ниша руля стабилизатора |
вк |
264 |
12:36:59 |
eng-rus |
|
take things one day at a time |
take it one day at a time |
Shabe |
265 |
12:27:46 |
eng-rus |
|
do one thing at a time |
take one step at a time |
Shabe |
266 |
12:27:34 |
eng-rus |
стр. |
makeshift repairs |
временный ремонт |
Taras |
267 |
12:25:08 |
eng-rus |
стр. |
makeshift repairs |
косметический ремонт |
Taras |
268 |
12:24:41 |
rus-ita |
юр. |
доля в праве |
quota di titolarità (catastele; BENI IMMOBILI (TERRENI E FABBRICATI). +/- Natura del diritto (a). Tipologia (indicare se fabbricato o terreno). Quota di titolarità % Italia/Estero: di titolarità di diritto reale su immobili; la titolarità di una quota di altra abitazione (nel caso di specie pari al 5%); titolarità di una quota di comproprietà; quota immobiliare; le quote di titolarità di ciascun intestatario possono essere..) |
massimo67 |
269 |
12:20:38 |
eng-rus |
общ. |
hay-baling |
сеновязальный |
Taras |
270 |
12:18:41 |
rus-spa |
клин.иссл. |
набор веса |
incremento ponderal |
Latvija |
271 |
12:18:12 |
rus-spa |
клин.иссл. |
тянущая боль |
dolor tirantez |
Latvija |
272 |
12:17:27 |
rus-spa |
клин.иссл. |
боковой карман |
receso lateral (позвоночник) |
Latvija |
273 |
12:17:00 |
eng-rus |
нпз. |
kickback |
рецикл |
all78all |
274 |
12:15:51 |
rus-spa |
клин.иссл. |
поясничный отдел позвоночника |
raquis lumbar |
Latvija |
275 |
12:15:03 |
rus-spa |
клин.иссл. |
список плановых операций |
LEQ (lista de espera quirurgica) |
Latvija |
276 |
12:14:08 |
eng-rus |
общ. |
forest-science facility |
НИИ лесоводства |
Ремедиос_П |
277 |
12:13:55 |
rus-spa |
клин.иссл. |
ишиалгия |
ciatalgia |
Latvija |
278 |
12:13:02 |
rus-spa |
клин.иссл. |
люмбоишиалгия |
lumbociatalgia |
Latvija |
279 |
12:11:26 |
rus-spa |
клин.иссл. |
нижняя левая конечность |
MII (miembro inferior izquierdo) |
Latvija |
280 |
12:11:21 |
rus-ita |
юр. |
индивидуальной жилой дом |
fabbricato residenziale unifamiliare (Per fabbricato o edificio residenziale si intende quel fabbricato urbano o rurale, destinato per la maggior parte (cioè il più della cubatura) ad uso di abitazione.) |
massimo67 |
281 |
12:00:16 |
rus-ita |
юр. |
участок для индивидуальной жилой застройки |
terreno adibito per la costruzione di abitazioni unifamiliari (terreno edificabile per costruzione di edificio residenziale: EDIFICIO DI CIVILE ABITAZIONE UNIFAMILIARE; edificio per civile abitazione di tipo unifamiliare) |
massimo67 |
282 |
11:59:13 |
eng-rus |
|
predating |
pre-dating |
Shabe |
283 |
11:57:45 |
eng-rus |
социол. |
pre-dating |
предотношенческий период |
Shabe |
284 |
11:52:01 |
eng-rus |
социол. |
pre-dating |
период до романтических отношений (As difficult as it can be to be honest in the early days of dating, and in the earliest days of pre-dating, honesty is by far the best policy. bustle.com) |
Shabe |
285 |
11:51:33 |
eng-rus |
общ. |
sledgehammer argument |
сильный аргумент |
baletnica |
286 |
11:42:17 |
rus-ger |
стр. |
Знак качества экологического строительства |
Qualitätssiegel für nachhaltiges Bauen |
Kastorka |
287 |
11:40:24 |
eng-rus |
|
in the sun |
place in the sun |
Shabe |
288 |
11:38:47 |
eng |
сокр. ИТ. |
DMS |
Document Management System |
iwona |
289 |
11:37:37 |
eng-rus |
клин.иссл. |
off-dose |
без введения препарата |
Andy |
290 |
11:36:45 |
eng-rus |
общ. |
overview |
общая информация |
Post Scriptum |
291 |
11:29:25 |
eng-rus |
общ. |
campaign |
рекламная кампания |
suburbian |
292 |
3:17:31 |
ger-ukr |
общ. |
Problemverhalten |
проблемна поведінка |
Brücke |
293 |
3:14:02 |
ger-ukr |
общ. |
Plausibіlität |
правдоподібність |
Brücke |
294 |
2:53:41 |
rus-ita |
общ. |
валетом |
testa-piedi (dormire testa-piedi) |
Spindel |
295 |
2:30:36 |
eng-rus |
текст. |
TR cotton |
коротковолокнистый хлопок (jinfengtextile.com) |
Ying |
296 |
1:56:11 |
ger-ukr |
юр. |
das Römische Statut des Internationalen Strafgerichtshofs |
Римський статут Міжнародного кримінального суду |
Brücke |
297 |
1:16:51 |
eng-rus |
мед. |
Phrygian cap |
перегиб в области дна желчного пузыря |
xx007 |
298 |
1:00:49 |
eng-rus |
общ. |
email message |
электронное письмо |
ВосьМой |
299 |
1:00:07 |
eng-rus |
общ. |
e-mail message |
электронное письмо |
ВосьМой |
300 |
0:48:21 |
rus-ita |
перен. |
уступчивый |
malleabile (è un ragazzo poco malleabile) |
Avenarius |
301 |
0:44:29 |
rus-ita |
перен. |
выразительность |
pregnanza (la pregnanza di una parola) |
Avenarius |
302 |
0:27:32 |
eng-rus |
лингв. |
register |
стилистика |
hizman |
303 |
0:25:58 |
rus-ita |
одеж. |
ночная рубашка |
scendiletto (женская) |
Avenarius |
304 |
0:10:47 |
rus-ita |
юр. |
находящийся |
contenuto (beni mobili contenuti nell'appartamento stesso) |
massimo67 |
305 |
0:10:20 |
ger |
юр. |
VwVfG |
Verwaltungsverfahrensgesetz |
Mme Kalashnikoff |
306 |
0:06:55 |
ger-ukr |
общ. |
einzeln |
поодинці |
Brücke |
307 |
0:05:21 |
ger-ukr |
общ. |
Misshandlung |
наруга |
Brücke |
308 |
0:04:48 |
rus-ita |
уст. |
грязный |
sugliardo |
Avenarius |