1 |
23:58:32 |
rus-ara |
США. |
предварительные выборы |
انتخابات تمهيدية (предвыборное собрание партии для определения кандидата на выборах путём внутрипартийного голосования: الانتخابات التمهيدية للحزب الجمهوري – предварительные выборы в Республиканской партии cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:29 |
rus-ger |
общ. |
тренировать память |
Merkfähigkeit trainieren |
Ремедиос_П |
3 |
23:56:50 |
rus-ger |
общ. |
память |
Merkfähigkeit |
Ремедиос_П |
4 |
23:55:22 |
rus-ara |
полит. |
отказ от участия |
انسحاب (انسحاب من الانتخابات — отказ от участия в выборах cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:54:50 |
rus-ger |
общ. |
деградировать |
sich zurückentwickeln |
Ремедиос_П |
6 |
23:53:34 |
rus-ara |
полит. |
кандидат в президенты |
مرشح للرئاسة (المرشحة الجمهورية للرئاسة الأمريكية لعام 2024 — кандидат в президенты США от Республиканской партии на выборах 2024 года cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:52:01 |
rus-fre |
мед. |
ЭП |
nutrition entérale (энтеральное питание) |
Katharina |
8 |
23:51:53 |
rus-ara |
клиш. |
желаю ему всего наилучшего |
أتمنى له التوفيق (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:50:08 |
rus-fre |
общ. |
морозилка |
freeser (Il est composé d’une cuisine équipée (plaques électriques, réfrigérateur-freeser)...
) |
z484z |
10 |
23:49:54 |
rus-ara |
полит. |
снятие с выборов |
انسحاب من الانتخابات (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:49:23 |
rus-ara |
полит. |
снятие |
انسحاب (انسحاب من الانتخابات — снятие с выборов (по инициативе кандидата) cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:48:11 |
rus-ara |
имен.фам. |
Хейли |
هيلي |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:47:51 |
rus-ara |
имен.фам. |
Никки |
نيكي |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:43:17 |
rus-ger |
юр. |
зарегистрироваться |
sich melden (напр. по месту жительства, в каком-либо органе/ведомстве: sich mit Wohnsitz in Berlin melden) |
www.euro-text.de |
15 |
23:35:23 |
rus-spa |
юр. |
имущество |
titularidad |
sankozh |
16 |
23:32:07 |
eng-rus |
брод. |
Entner-Doudoroff pathway |
Путь Энтнера-Дудорова |
Ramzess |
17 |
23:22:47 |
rus-spa |
юр. |
не служебный |
extraprofesional (uso personal o extraprofesional) |
sankozh |
18 |
23:14:16 |
rus-fre |
общ. |
коридорчик |
dégagement |
z484z |
19 |
22:18:30 |
eng-rus |
общ. |
sex |
половая близость (См. статью "sex / половой акт".) |
I. Havkin |
20 |
22:09:42 |
eng-rus |
общ. |
sex |
половое сношение (См. статью "sex / половой акт".) |
I. Havkin |
21 |
22:05:58 |
eng-rus |
общ. |
sex |
половой акт ((chiefly with reference to people) sexual activity, including specifically sexual intercourse.
"they enjoyed talking about sex" google.com) |
I. Havkin |
22 |
21:55:50 |
eng-rus |
общ. |
straightforward question |
вопрос ребром (такой вопрос, на который ты ожидаешь получить ответ, как оно есть на самом деле (ответить правдиво, честно, без сокрытия или увиливания)) |
jodrey |
23 |
21:43:48 |
eng-rus |
астрофиз. |
floating crystal |
плавучий кристалл |
MichaelBurov |
24 |
21:43:32 |
eng-rus |
сл. |
butters |
урод (BrE от butt-face, n. butters2003 – British slang (derogatory). Of a person: ugly, unattractive. In later use also of a thing: unappealing, disgusting, horrible, etc.: I look butters in that photo. oed.com) |
Putney Heath |
25 |
21:40:39 |
eng-rus |
разг. |
elderly woman |
бабуля |
Abysslooker |
26 |
21:34:58 |
eng-rus |
выс.энерг. |
ReBCO band |
ReBCO-лента |
MichaelBurov |
27 |
21:32:34 |
eng-rus |
выс.энерг. |
rare-earth barium copper oxide |
редкоземельный оксид бария-меди (ReBCO) |
MichaelBurov |
28 |
21:25:43 |
rus-heb |
общ. |
жизнь идёт своим чередом |
עולם כמנהגו נוהג |
Баян |
29 |
21:25:19 |
rus-spa |
общ. |
обозреватель |
analista |
sankozh |
30 |
21:24:31 |
eng |
сокр. выс.энерг. |
REBCO |
rare-earth barium copper oxide (Rare earth barium copper oxide magnet coils and methods) |
MichaelBurov |
31 |
21:24:00 |
rus-spa |
юр. |
внутренняя информация |
información privilegiada |
sankozh |
32 |
21:17:39 |
rus-fre |
общ. |
вытяжка |
hotte aspirante (кухонная) |
z484z |
33 |
21:16:37 |
eng-rus |
атом.эн. |
Plasma Science and Fusion Center |
Центр плазмы и термоядерного синтеза (PSFC (MIT)) |
MichaelBurov |
34 |
21:16:21 |
eng-rus |
атом.эн. |
Plasma Science and Fusion Center |
Центр науки о плазме и термоядерного синтеза (PSFC (MIT)) |
MichaelBurov |
35 |
21:15:57 |
rus-spa |
юр. |
неправомерно использовать |
incurrir en el uso inadecuado |
sankozh |
36 |
21:14:42 |
eng |
сокр. атом.эн. |
PSFC |
Plasma Science and Fusion Center (MIT) |
MichaelBurov |
37 |
21:08:59 |
rus-ger |
воен. |
военная тактика |
Militärtaktik |
dolmetscherr |
38 |
21:08:45 |
rus-ita |
пром. |
купажирование |
assemblaggio (спиртных напитков) |
moonlike |
39 |
21:08:27 |
rus-spa |
общ. |
случай |
situación |
sankozh |
40 |
21:02:45 |
rus-spa |
общ. |
повышать уровень знаний |
actualizar conocimientos |
sankozh |
41 |
20:58:00 |
rus-spa |
полит. |
социальный лифт |
ascensor social (linguee.es) |
Сергей Недорезов |
42 |
20:42:40 |
eng-rus |
идиом. |
run a tight ship |
хорошо вести дела (Fargo, 1996: MARGE: So how do you – have you done any kind of inventory recently?
JERRY: The car's not from our lot, ma'am.
MARGE: But do you know that for sure without -
JERRY: Well, I would know. I'm the Executive Sales Manager. We run a pretty tight ship here.
MARGE: I know, but – well, how do you establish that, sir? Are the cars, uh, counted daily or what kind of <...>
) |
Putney Heath |
43 |
20:22:40 |
rus-spa |
эк. |
рыночная стоимость |
valor bursátil (компании) |
sankozh |
44 |
20:14:46 |
rus-spa |
конт. |
открытый |
claro (actuar de forma clara y transparente) |
sankozh |
45 |
20:13:17 |
rus-spa |
общ. |
доступный для понимания |
comprensible |
sankozh |
46 |
20:12:54 |
rus-spa |
общ. |
доступный |
comprensible (una información comprensible) |
sankozh |
47 |
20:10:38 |
rus-spa |
общ. |
понятный |
comprensible |
sankozh |
48 |
20:01:42 |
rus-fre |
общ. |
подбитый глаз |
œil poché |
ROGER YOUNG |
49 |
20:01:07 |
rus-fre |
общ. |
вывернуть карманы |
vider les poches |
ROGER YOUNG |
50 |
20:00:39 |
rus-fre |
общ. |
поживиться на чужой счёт |
se faire des poches |
ROGER YOUNG |
51 |
20:00:17 |
rus-fre |
общ. |
быть уверенным, что дело в шляпе |
avoir affaire en poche |
ROGER YOUNG |
52 |
19:59:39 |
rus-fre |
общ. |
прикарманить |
mettre en poche |
ROGER YOUNG |
53 |
19:59:04 |
rus-fre |
общ. |
спрятать гордость в карман |
mettre sa fierté dans sa poche |
ROGER YOUNG |
54 |
19:39:11 |
rus-spa |
общ. |
строиться |
basarse (Las relaciones con... se basan en ...) |
sankozh |
55 |
19:31:22 |
eng-rus |
общ. |
interim assessment |
промежуточная оценка |
emirates42 |
56 |
19:27:15 |
eng-rus |
авто. |
dip |
ближний свет |
Novikoff99 |
57 |
19:19:31 |
eng-rus |
бизн. |
network |
налаживать связи (...I participated in trade fairs, such as the Dusseldorf boat show and the Miami boat show, demonstrating excellent networking (налаживания связей) and sales skills) |
Taras |
58 |
19:13:11 |
pol |
идиом. |
na cito |
natychmiast (bardzo szybko: Zrób na cito analizę chemiczną tego czegoś — poprosił komisarz, wręczając jej słoiczek z resztkami herbaty zaparzonej przez Adę. wiktionary.org) |
Shabe |
59 |
18:34:13 |
eng-rus |
идиом. |
sheet white |
белый как полотно |
Abysslooker |
60 |
18:20:29 |
rus-spa |
общ. |
родственные связи |
parentesco |
sankozh |
61 |
18:14:56 |
eng-rus |
Герман. |
Federal Joint Committee |
Федеральный объединенный комитет (G-BA wiki2.org) |
Andy |
62 |
18:11:59 |
rus-spa |
общ. |
осуществлять деятельность |
desarrollar actividades |
sankozh |
63 |
17:53:52 |
eng-rus |
психотер. |
holding environment |
поддерживающая среда (a safe and supportive environment that fosters emotional and psychological well-being) |
SergeyYagodin |
64 |
17:51:22 |
rus-spa |
юр. |
считаться кем-либо |
tener consideración de |
sankozh |
65 |
17:51:08 |
rus-spa |
юр. |
рассматриваться в качестве кого-либо |
tener consideración de (tendrán consideración de personas vinculadas el cónyuge o las personas con análoga relación de afectividad) |
sankozh |
66 |
17:45:04 |
eng-ukr |
ЕС. |
judicial cooperation in civil matters in the EU |
судове співробітництво у цивільних справах в ЄС (gov.ua) |
bojana |
67 |
17:42:34 |
eng-rus |
общ. |
order of service |
брошюра с распорядком церемонии (например, свадебной: Simply put a wedding order of service is a small booklet that contains all the details about the wedding ceremony. forbetterforworse.co.uk) |
Abysslooker |
68 |
17:32:33 |
rus-spa |
юр. |
в связи с этим |
a tal efecto |
sankozh |
69 |
17:25:12 |
rus-spa |
юр. |
обязанности и функции |
deberes y responsabilidades |
sankozh |
70 |
17:04:38 |
eng |
мед. |
venoarterial extracorporeal life support |
VA ECLS |
bigmaxus |
71 |
16:58:58 |
eng-rus |
общ. |
in exact measure |
в точной мере |
askandy |
72 |
16:55:15 |
eng-rus |
мед. |
pulmonary vascular bed |
лёгочное сосудистое русло |
bigmaxus |
73 |
16:53:56 |
rus-spa |
юр. |
корпоративные подарки |
obsequios institucionales |
sankozh |
74 |
16:53:21 |
eng-rus |
общ. |
nonplussed |
ошеломлённый ([ˌnɒnˈplʌst]) |
wordsbase |
75 |
16:49:25 |
eng-rus |
перен. |
put down roots |
обживаться |
Olya34 |
76 |
16:49:18 |
eng-rus |
общ. |
dossier assembly |
сбор досье |
emirates42 |
77 |
16:46:31 |
rus-spa |
юр. |
личные подарки |
obsequios no institucionales (в отличие от подарков, предоставляемых организации) |
sankozh |
78 |
16:45:10 |
rus-spa |
юр. |
представительские расходы |
gastos protocolarios |
sankozh |
79 |
16:43:42 |
eng-rus |
воен., жарг. |
spray and pray |
стрельба по-сомалийски (ведение огня из стрелкового оружия без прямого визуального контакта с целью и, зачастую, без прикладывания оружия к плечу: Гранатометчик с позывным Гусь рассказал о попытках украинских боевиков стрелять «по-сомалийски» – без упора в плечо. При таком способе ведения огня стрелок скрыт за укрытием, благодаря чему в него сложно попасть в ответ. tvzvezda.ru) |
PX_Ranger |
80 |
16:43:15 |
eng-rus |
общ. |
educational seminar |
образовательный семинар |
emirates42 |
81 |
16:41:25 |
rus-ger |
тех. |
полиграфическое производство |
Druckproduktion |
dolmetscherr |
82 |
16:39:52 |
eng-rus |
поясн. |
skeuomorph |
конструктивное и/или оформительское решение, унаследованное от прошлого (Technologists call things like the QWERTY layout skeuomorphs: design features that persist even though they reflect a technical constraint or feature that is now redundant, like the rivets on jeans or the floppy disk "Save" icon on a computer.) |
A.Rezvov |
83 |
16:39:28 |
rus-ger |
тех. |
оборудование полиграфических производств |
industrielle Drucktechnik |
dolmetscherr |
84 |
16:36:55 |
rus-ger |
тех. |
технология формных процессов |
Formtechnik |
dolmetscherr |
85 |
16:36:07 |
eng-rus |
общ. |
foment conflict |
разжигать конфликт |
diyaroschuk |
86 |
16:32:33 |
rus-heb |
акуш. |
репродуктивный период |
תקופת הפוריות |
Баян |
87 |
16:31:30 |
eng-rus |
идиом. |
stay ahead |
быть в авангарде |
Shevi |
88 |
16:24:17 |
eng-rus |
общ. |
be in a position |
быть в состоянии (сделать что-либо) |
A.Rezvov |
89 |
16:20:19 |
rus-khm |
общ. |
ткань из шёлковых нитей разного цвета |
សំពត់ក្រនៀវ |
yohan_angstrem |
90 |
16:19:46 |
rus-khm |
общ. |
десерт |
ក្រនៀវ (вид десерта) |
yohan_angstrem |
91 |
16:19:44 |
rus-heb |
мед. |
антиглобулиновый тест |
סקר נוגדנים |
Баян |
92 |
16:19:08 |
rus-khm |
общ. |
прясть нить |
ក្រនៀវ (шёлковую или хлопковую) |
yohan_angstrem |
93 |
16:18:38 |
rus-khm |
общ. |
нить |
ក្រនៀវ (шёлковая или хлопковая) |
yohan_angstrem |
94 |
16:18:31 |
rus-spa |
юр. |
в рамках действующего законодательства |
dentro de la legalidad vigente |
sankozh |
95 |
16:18:13 |
rus-khm |
общ. |
смело действовать |
ស្ទុះចូលក្រទែ |
yohan_angstrem |
96 |
16:17:59 |
rus-ger |
тех. |
издательско-полиграфическое производство |
Verlags- und Druckproduktion |
dolmetscherr |
97 |
16:17:52 |
rus-khm |
общ. |
в крайне агрессивной манере |
ក្រទឺតក្រទែ |
yohan_angstrem |
98 |
16:16:50 |
rus-khm |
общ. |
смелый |
ក្រទែ |
yohan_angstrem |
99 |
16:16:24 |
rus-khm |
общ. |
большой и короткий |
ក្រទែ |
yohan_angstrem |
100 |
16:15:44 |
rus-khm |
общ. |
встать нетвёрдо |
ក្រោកឡើងក្រទីក្រទា |
yohan_angstrem |
101 |
16:15:27 |
rus-khm |
общ. |
неровно ускоряться |
ស្ទុះក្រទីក្រទា |
yohan_angstrem |
102 |
16:14:26 |
rus-khm |
общ. |
нетвёрдо |
ក្រទីក្រទា |
yohan_angstrem |
103 |
16:13:29 |
rus-khm |
общ. |
сухая корка |
ក្រៀមក្រទាំង |
yohan_angstrem |
104 |
16:13:11 |
rus-khm |
общ. |
чахлый |
ស្វិតក្រទាំង |
yohan_angstrem |
105 |
16:12:52 |
rus-khm |
общ. |
сухая земля |
គោកក្រទាំង |
yohan_angstrem |
106 |
16:12:35 |
rus-khm |
общ. |
безвкусный |
ក្រទាំង |
yohan_angstrem |
107 |
16:12:15 |
rus-khm |
общ. |
сухой |
ក្រទាំង |
yohan_angstrem |
108 |
16:11:58 |
rus-khm |
общ. |
высушенный |
ក្រទាំង |
yohan_angstrem |
109 |
16:11:27 |
eng-rus |
общ. |
fallback option |
запасной вариант |
emirates42 |
110 |
16:11:04 |
eng-rus |
общ. |
backup option |
запасной вариант |
emirates42 |
111 |
16:10:53 |
rus-khm |
общ. |
бедный |
ក្រទាល់ |
yohan_angstrem |
112 |
16:09:54 |
rus-khm |
общ. |
большая и широкая форма |
រាងក្រទា |
yohan_angstrem |
113 |
16:09:37 |
rus-khm |
общ. |
большой и широкий |
ក្រទា |
yohan_angstrem |
114 |
16:09:12 |
rus-khm |
общ. |
подтягивать |
លាត់ក្រតើន (брюки, рубашку и т.п.) |
yohan_angstrem |
115 |
16:08:39 |
rus-khm |
общ. |
подтягивать |
គាតក្រតើន (рубашку к подмышкам) |
yohan_angstrem |
116 |
16:07:58 |
rus-khm |
общ. |
спешить |
ក្រវើនក្រតើន |
yohan_angstrem |
117 |
16:07:52 |
rus-ger |
мет.обр. |
фаска |
Planschneide (сменной режущей пластины для фрезерного, токарного оборудования) |
salt_lake |
118 |
16:07:36 |
rus-khm |
общ. |
закатывать |
ក្រតើន (брюки, рубашку и т.п.) |
yohan_angstrem |
119 |
16:07:00 |
rus-khm |
общ. |
кожный зуд |
ស្រែងគីង្គក់ |
yohan_angstrem |
120 |
16:06:43 |
rus-khm |
общ. |
гусиная кожа |
ស្បែកគីង្គក់ |
yohan_angstrem |
121 |
16:06:26 |
rus-khm |
общ. |
измельчённая жаба |
គីង្គក់កំឡោច (используется в качестве лекарства) |
yohan_angstrem |
122 |
16:05:57 |
rus-khm |
общ. |
лекарственное растение |
គីង្គក់ (вид лекарственного растения-паразита) |
yohan_angstrem |
123 |
16:05:30 |
rus-khm |
общ. |
чернорубцовая жаба |
គីង្គក់ (малайская жаба, Bufo melanosticus) |
yohan_angstrem |
124 |
16:05:05 |
rus-khm |
общ. |
спать, скрипя зубами |
ដេកសង្កៀតធ្មេញ |
yohan_angstrem |
125 |
16:04:42 |
rus-khm |
общ. |
тереться |
សង្កៀត (друг о друга, поскрипывая) |
yohan_angstrem |
126 |
16:04:28 |
rus-spa |
общ. |
способы оплаты |
modalidades de pago |
sankozh |
127 |
16:03:50 |
eng-rus |
швейн. |
overcast a seam |
обметать шов (overcasting a seam is a technique used to prevent the raw edges of fabric from fraying. It's basically a way to neaten and strengthen the seam) |
Taras |
128 |
16:02:06 |
rus-khm |
общ. |
квакать |
ក្រត |
yohan_angstrem |
129 |
16:01:48 |
rus-khm |
общ. |
кваканье |
ក្រត |
yohan_angstrem |
130 |
16:01:31 |
rus-khm |
общ. |
постоянно не любить |
ស្អប់ក្រណាន់ |
yohan_angstrem |
131 |
16:01:13 |
rus-khm |
общ. |
находящийся постоянно на уме |
ក្រណាន់ |
yohan_angstrem |
132 |
16:00:49 |
rus-khm |
общ. |
незабываемый |
ក្រណាន់ |
yohan_angstrem |
133 |
16:00:39 |
rus-heb |
мед. |
рабочая гипотеза |
אבחנת עבודה |
Баян |
134 |
16:00:35 |
eng-rus |
общ. |
bricolage |
изготовление чего-либо из подручных средств (merriam-webster.com) |
A.Rezvov |
135 |
16:00:15 |
rus-khm |
общ. |
мочалка для мытья посуды |
ក្រណាត់លាងចាន |
yohan_angstrem |
136 |
15:59:56 |
rus-khm |
общ. |
материя |
ក្រណាត់ (ткань) |
yohan_angstrem |
137 |
15:59:34 |
rus-khm |
общ. |
ткань |
ក្រណាត់ |
yohan_angstrem |
138 |
15:59:17 |
rus-khm |
общ. |
текстильные товары |
ក្រណាត់ |
yohan_angstrem |
139 |
15:58:55 |
rus-khm |
общ. |
отвёртка |
ទួរណឺវីស |
yohan_angstrem |
140 |
15:56:15 |
eng-rus |
мед. |
protocolized quantitative resuscitation |
протоколированная количественная дегидратация |
bigmaxus |
141 |
15:53:12 |
eng-rus |
мед., заб. |
superficial vein thrombosis |
тромбоз поверхностных вен |
Баян |
142 |
15:52:26 |
rus-fre |
идиом. |
как гром среди ясного неба |
comme un orage dans un ciel serein (Et pourtant, on peut m'objecter que tous ces événements n'ont pas éclaté comme des orages dans un ciel serein. — И всё же кто-то может мне возразить, что ни одно из этих событий не разразилось, как гром среди ясного неба. arretsurimages.net) |
KiriX |
143 |
15:44:37 |
eng-rus |
хим.пром. |
dinickel |
диникель |
CRINKUM-CRANKUM |
144 |
15:42:07 |
eng-rus |
идиом. |
chink in the armor |
брешь в обороне |
amorgen |
145 |
15:41:14 |
eng-rus |
тех. |
data entry specialist |
оператор ЭВМ (proz.com) |
pchilucter |
146 |
15:40:42 |
eng |
|
have bang to rights |
have dead to rights (have (someone) bang to rights) |
'More |
147 |
15:34:40 |
eng |
брит. |
bang to rights |
dead to rights (bang (UK) or dead (US) to rights – caught red-handed || having enough evidence against someone to accuse them of a crime and to prove that they are guilty: We've got you bang to rights handling stolen property. • You've got your man – got him bang to rights – evidence, witnesses, the lot. • She was caught bang to rights on a bribery charge.) |
'More |
148 |
15:33:43 |
eng-rus |
эк. |
relative economic decline |
относительный экономический упадок (одной страны в сравнении с другими странами) |
A.Rezvov |
149 |
15:32:55 |
eng |
|
dead to rights |
bang to rights (dead (US) or bank (UK) to rights – With irrefutable proof of wrongdoing or illegal activity, usually used with the verbs "caught" or "have.") |
'More |
150 |
15:32:32 |
eng-rus |
амер. |
Unmanned Surface Vessel |
безэкипажный катер (USV) military term) |
Taras |
151 |
15:31:44 |
eng-rus |
брит. |
Uncrewed Surface Vessel |
безэкипажный катер (USV) in British English, the term "uncrewed" is often used as an alternative to "unmanned" to promote gender-neutral language in military terminology) |
Taras |
152 |
15:31:13 |
eng-rus |
мед. |
Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit |
шкала оценки спутанности сознания для отделения реанимации и интенсивной терапии |
bigmaxus |
153 |
15:29:23 |
eng |
сокр. мед. |
CAM-ICU |
Confusion Assessment Method for the Intensive Care Unit |
bigmaxus |
154 |
15:26:09 |
eng-rus |
брит. |
Uncrewed Surface Vehicle |
безэкипажный катер (military term) |
Taras |
155 |
15:23:34 |
eng-rus |
эк. |
repurpose |
перенацеливать (что-либо к другому использованию) |
A.Rezvov |
156 |
15:22:17 |
eng |
мед. |
Advanced Trauma Operative Management |
ATOM |
bigmaxus |
157 |
15:21:59 |
eng-rus |
мед. |
Advanced Trauma Operative Management |
расширенные оперативные мероприятия при травме |
bigmaxus |
158 |
15:21:45 |
eng-rus |
амер. |
Autonomous Surface Vessel |
безэкипажный катер (military term) |
Taras |
159 |
15:20:04 |
eng |
сокр. мед. |
ATOM |
Advanced Trauma Operative Management |
bigmaxus |
160 |
15:19:52 |
eng-rus |
эк. |
outmoded institutions |
устаревшие институты |
A.Rezvov |
161 |
15:19:17 |
eng |
сокр. мед. |
DSTC |
Definitive Surgical Trauma Care Course |
bigmaxus |
162 |
15:11:31 |
eng-rus |
мед. |
Western Trauma Association |
Западная травматологическая ассоциация (WTA) |
bigmaxus |
163 |
15:08:48 |
eng |
мед. |
Eastern Association for the Surgery of Trauma |
EAST |
bigmaxus |
164 |
15:08:34 |
eng-rus |
мед. |
Eastern Association for the Surgery of Trauma |
Восточная ассоциация хирургии травм |
bigmaxus |
165 |
15:04:28 |
eng-rus |
общ. |
response options |
варианты ответов |
Scorrific |
166 |
14:56:06 |
rus-ger |
эк. |
учет расчетов |
Verbuchung der Zahlungen |
dolmetscherr |
167 |
14:55:16 |
rus-ger |
эк. |
учет денежных средств |
Barkassenabrechnung |
dolmetscherr |
168 |
14:51:36 |
eng-rus |
общ. |
be involved in a project |
участвовать в проекте |
emirates42 |
169 |
14:40:16 |
rus |
сокр. атом.эн. |
ШУИ |
шкаф управления измерениями |
Boris54 |
170 |
14:32:30 |
eng-rus |
общ. |
management of priorities |
расставление приоритетов |
emirates42 |
171 |
14:27:45 |
rus-ita |
общ. |
неснижаемый остаток |
saldo minimo (Un saldo minimo è la quantità più bassa di denaro che deve essere tenuta in conto in ogni momento per evitare le commissioni.) |
massimo67 |
172 |
14:07:07 |
eng-rus |
ист. |
Corelli Barnett |
Корелли Барнетт (британский историк) |
A.Rezvov |
173 |
14:04:55 |
eng-rus |
эк. |
Thorstein Veblen |
Торстейн Веблен (американский экономист) |
A.Rezvov |
174 |
14:01:34 |
eng-rus |
поясн. |
ad hominem |
направленный против личных качеств, интересов и поступков оппонента в споре, а не против его аргументов |
Vadim Rouminsky |
175 |
13:58:45 |
eng-rus |
букв. |
ad hominem |
к человеку (а не к его доводам, утверждениям, позиции) |
Vadim Rouminsky |
176 |
13:47:37 |
eng-rus |
эк. |
culturally cherished |
культурно значимый (например, о нормах) |
A.Rezvov |
177 |
13:47:05 |
rus-fre |
кино. |
вызывной лист |
feuille de service (wikipedia.org) |
Brancardier |
178 |
13:42:27 |
eng-rus |
эк. |
deeply embedded |
глубоко укоренившийся (например, о культурных нормах) |
A.Rezvov |
179 |
13:38:30 |
eng-rus |
эк. |
become stuck |
закрепляться (If something as trivial and as obviously arbitrary as the layout of a keyboard can become stuck, how much more must this be true of deeply embedded, culturally cherished norms and rules?) |
A.Rezvov |
180 |
13:36:25 |
eng-rus |
общ. |
rivets on jeans |
заклепки на джинсах |
A.Rezvov |
181 |
13:32:51 |
eng-rus |
делов. |
customer-centric |
клиентоцентричный ((клиентоцентричный (customer centric) и клиентоориентированный (customer focused) – два разных термина. Их важно разводить. Это не синонимы. См. ссылку на источник. Соответственно клиентоориентированность и клиентоцентричность – тоже два разных термина): The key difference between customer centric and customer focused is that customer centric organizations operate by focusing their marketing efforts on customers’ lifetime value by offering a number of products that they want in different phases of life whereas customer focused organizations operate with a strong orientation towards serving customer needs. differencebetween.com) |
maxima |
182 |
13:32:19 |
eng-rus |
юр. |
privacy notice |
Примечание о конфиденциальности (https://payments.google.com/payments/apis-secure/u/0/get_legal_document?ldo=0&ldt=privacynotice&ldl=ru) |
AnastasiaMuze-3 |
183 |
13:32:04 |
rus-ita |
общ. |
справка о регистрации по месту жительства |
certificato di residenza (справка о регистрации; Свидетельство о регистрации по месту жительства; Il Certificato di Residenza, estratto dall'archivio dell'Anagrafe del Comune, è il documento pubblico che un cittadino può richiedere per ottenere le informazioni anagrafiche relative alla residenza del soggetto di ricerca: certificato anagrafico di residenza; certificato storico di residenza; certificato che attesta la residenza anagrafica) |
massimo67 |
184 |
13:21:21 |
eng |
сокр. атом.эн. |
FLR |
forced loss rate |
Boris54 |
185 |
13:18:56 |
rus-heb |
гинек. |
центрированная шейка матки |
צוואר רחם מרכזי |
Баян |
186 |
13:13:23 |
rus-heb |
акуш. |
родовспоможение |
לידה מכשירנית |
Баян |
187 |
13:10:03 |
rus-heb |
акуш. |
выкидыш |
הפלה עצמונית |
Баян |
188 |
13:09:49 |
eng-rus |
клин.иссл. |
electronic trial master file |
электронный центральный файл исследования (eTMF) |
Andy |
189 |
13:09:35 |
rus-tur |
общ. |
комната номер |
iç kapı (iç kapı No. 144) |
'More |
190 |
13:06:22 |
rus-tur |
общ. |
номер квартиры |
iç kapı |
'More |
191 |
13:01:03 |
eng |
сокр. атом.эн. |
GRLF |
grid-related loss factor |
Boris54 |
192 |
12:51:23 |
eng-rus |
мед. |
glucose challenge test |
одночасовая проба на переносимость глюкозы |
Баян |
193 |
12:49:16 |
rus-fre |
общ. |
обзор литературы |
revue de la littérature |
ROGER YOUNG |
194 |
12:49:11 |
eng-rus |
мед. |
glucose challenge test |
проба с сахарной нагрузкой |
Баян |
195 |
12:47:23 |
eng |
сокр. мед. |
GCT |
glucose challenge test |
Баян |
196 |
12:46:09 |
rus-ita |
общ. |
СФР |
Fondo Sociale della Federazione Russa (Социальный фонд России) |
massimo67 |
197 |
12:45:00 |
rus-ita |
общ. |
Социальный фонд России |
Fondo Sociale della Federazione Russa |
massimo67 |
198 |
12:42:18 |
rus-heb |
физиол. |
схватка |
ציר (предродовая) |
Баян |
199 |
12:37:31 |
eng-rus |
акуш. |
Non-Reassuring Fetal Heart Rate |
неуверенный сердечный ритм плода (раб. вариант) |
Баян |
200 |
12:30:55 |
rus-spa |
общ. |
деловой |
profesional (relaciones profesionales) |
sankozh |
201 |
12:25:05 |
rus-spa |
корп.упр. |
сувениры |
atenciones (no pueden ofrecer ni aceptar regalos ni atenciones) |
sankozh |
202 |
12:23:13 |
rus-ger |
мет.обр. конт. |
не установленный |
nicht gefasst (на инструменте (о пластинах, брусках, наконечниках), ТН ВЭД 8209 00) |
salt_lake |
203 |
12:04:50 |
eng-rus |
бизн. |
willing to travel |
готов к командировкам |
askandy |
204 |
12:03:14 |
rus-ita |
общ. |
денежная выплата |
corresponsione di una somma di denaro |
massimo67 |
205 |
12:01:48 |
rus-spa |
общ. |
в нерабочее время |
fuera del horario laboral |
sankozh |
206 |
12:00:38 |
eng-rus |
общ. |
fare against somebody |
справиться лучше чем кто-то (I fared better than the rest during the interview.) |
nadine3133 |
207 |
11:59:01 |
rus-ger |
общ. |
экстренная служба |
Notfallmeldestelle |
dolmetscherr |
208 |
11:57:03 |
eng-rus |
общ. |
the next day after |
на следующий день после |
emirates42 |
209 |
11:51:36 |
rus-ger |
тех. |
кабельный наконечник, закрепляемый опрессовкой |
Quetschkabelschuh |
Nilov |
210 |
11:49:49 |
rus-spa |
общ. |
уважение к государственным органам |
respeto institucional |
sankozh |
211 |
11:49:25 |
eng-rus |
общ. |
at the final stage |
на завершающем этапе |
emirates42 |
212 |
11:45:26 |
eng-rus |
биохим. |
peptaibols |
пептаиболы (самая большая группа пептаибиотиков, представляют собой антимикробные пептиды грибов, содержащие от 4 до 21 аминокислотных остатка, с молекулярной массой от 500 до 2200 Да) |
CRINKUM-CRANKUM |
213 |
11:45:01 |
rus-spa |
корп.упр. |
деловые отношения |
relaciones profesionales (relaciones profesionales con cualquier organismo público) |
sankozh |
214 |
11:44:32 |
rus |
сокр. атом.эн. |
ППДЛ |
плоский пароприемный дырчатый лист |
Boris54 |
215 |
11:44:05 |
rus |
сокр. атом.эн. |
ПДЛ |
погруженный дырчатый лист |
Boris54 |
216 |
11:27:26 |
eng-rus |
топон. |
Vladimir Opolje |
Владимирское Ополье (также "Юрьево Ополье" или просто "Ополье" wikipedia.org) |
mariaevstifeeva |
217 |
11:20:47 |
rus-spa |
общ. |
государственные органы |
administraciones públicas |
sankozh |
218 |
11:16:05 |
eng-rus |
общ. |
sharp-faced |
с заострёнными чертами лица |
Abysslooker |
219 |
11:11:15 |
eng-rus |
юр. атом.эн. |
notice of violation |
представление надзорного органа (Notice of Violation: A Notice of Violation (NOV) identifies a requirement and how it was violated, formalizes a violation pursuant to 10 CFR 2.201, and normally requires a written response.: Контрольный орган по результатам проведения контрольных мероприятий вправе вносить в органы местного самоуправления и организации и их должностным лицам ПРЕДСТАВЛЕНИЯ для их рассмотрения и принятия мер по устранению выявленных нарушений и недостатков предотвращению нанесения материального ущерба муниципальному образованию или возмещению причиненного вреда‚ по привлечению к ответственности должностных лиц, виновных в допущенных нарушениях а также мер по пресечению‚ устранению и предупреждению нарушений. nrc.gov) |
DRE |
220 |
11:10:15 |
rus-spa |
труд.прав. |
штатные и внештатные сотрудники |
personal propio o subcontratado |
sankozh |
221 |
11:09:30 |
eng-rus |
общ. |
mnemo table |
мнемотабло (interactive-science.media) |
Yakov F. |
222 |
11:07:27 |
rus-spa |
труд.прав. |
работники и подрядчики |
personal propio o subcontratado |
sankozh |
223 |
11:03:43 |
rus-fre |
общ. |
буквенный трафарет |
trace-lettres |
vitnmia |
224 |
11:02:01 |
rus-fre |
общ. |
по его словам |
selon ses dires |
ROGER YOUNG |
225 |
11:01:22 |
rus-spa |
труд.прав. |
с соблюдением мер безопасности |
con seguridad |
sankozh |
226 |
11:00:56 |
rus-heb |
общ. |
см. ⇒ במזל טוב |
במז"ט |
Баян |
227 |
11:00:32 |
eng-rus |
идиом. |
bang to rights |
с поличным (cambridge.org) |
Abysslooker |
228 |
10:56:21 |
eng-rus |
общ. |
marketing claim |
маркетинговый клейм |
emirates42 |
229 |
10:55:56 |
rus-spa |
труд.прав. |
производственная гигиена |
salud (las mejores condiciones de seguridad y salud) |
sankozh |
230 |
10:54:34 |
rus-pol |
|
rozeszło się po kościach |
rozejść się po kościach |
Shabe |
231 |
10:52:35 |
rus-spa |
юр. |
нести обязательства |
asumir el compromiso (la sociedad asume el compromiso de que...) |
sankozh |
232 |
10:46:35 |
rus-heb |
общ. |
от скуки на все руки |
כולבויניק |
Баян |
233 |
10:46:29 |
rus-heb |
общ. |
на все руки мастер |
כולבויניק |
Баян |
234 |
10:40:56 |
rus-ger |
мед. |
лимфодиссекция |
Axilladissektion |
Rabkin |
235 |
10:40:23 |
rus-spa |
труд.прав. |
охрана труда |
salud |
sankozh |
236 |
10:38:27 |
rus-spa |
труд.прав. |
техника безопасности |
seguridad |
sankozh |
237 |
10:35:59 |
rus-spa |
корп.упр. |
внутренние правила |
protocolos internos |
sankozh |
238 |
10:32:35 |
eng-rus |
автомат. |
open-ended spanner |
гаечный ключ с открытым зевом |
kate pnz |
239 |
10:31:54 |
rus-spa |
общ. |
безупречный |
irreprochable |
sankozh |
240 |
10:29:29 |
rus-fre |
общ. |
ланцетолистный |
lancifolié |
ROGER YOUNG |
241 |
10:26:17 |
eng-rus |
общ. |
solicit one's views |
интересоваться мнением (The United States and its allies can start by soliciting Ukraine’s views on the subjects of communicating with the other side during the fighting. – Foreign Affairs) |
diyaroschuk |
242 |
10:22:43 |
rus-fre |
общ. |
ланцетолистный |
lancéolé |
ROGER YOUNG |
243 |
10:06:09 |
eng |
сокр. мед. |
ICE-T |
Immune Cell Therapy (biomedcentral.com) |
Reklama |
244 |
10:03:19 |
rus-fre |
общ. |
облечь авторитетом |
donner la haute main |
ROGER YOUNG |
245 |
10:03:07 |
rus-fre |
общ. |
дать власть над чем-либо |
donner la haute main |
ROGER YOUNG |
246 |
10:02:38 |
rus-fre |
общ. |
облечь властью |
donner la haute main (Il fit asseoir Louisine à sa table, et lui donna, malgré sa jeunesse, la haute main et la surveillance du château. (Barbey d'Aurevilly, L'ensorcelée.) — Реми де Санд-Эглон посадил Луизину за свой стол, признал ее авторитет, несмотря на ее молодость, и доверил ей управление замком.) |
ROGER YOUNG |
247 |
9:40:03 |
rus-spa |
корп.упр. |
соблюдать условия конкуренции |
aplicar un régimen de competencia |
sankozh |
248 |
9:37:46 |
eng-rus |
общ. |
electronic reconciliation |
электронное согласование (счетов) |
emirates42 |
249 |
9:37:27 |
eng-rus |
общ. |
invoice reconciliation |
согласование счёта |
emirates42 |
250 |
9:37:04 |
rus-spa |
корп.упр. |
условия конкуренции |
régimen de competencia |
sankozh |
251 |
9:35:09 |
eng-rus |
общ. |
electronic approval |
электронное согласование |
emirates42 |
252 |
9:30:24 |
rus-fre |
общ. |
фитопрепараты |
préparations phytopharmaceutiques |
ROGER YOUNG |
253 |
9:29:58 |
rus-fre |
общ. |
фитопрепараты |
phytopreparations |
ROGER YOUNG |
254 |
9:25:45 |
rus-khm |
общ. |
обои |
ក្រដាសជញ្ជាំង |
yohan_angstrem |
255 |
9:25:30 |
rus-khm |
общ. |
клеить обои |
បិទក្រដាសជញ្ជាំង |
yohan_angstrem |
256 |
9:25:13 |
rus-khm |
общ. |
существовать только на бумаге |
គ្រាន់តែជាក្រដាសប៉ុណ្ណោះ |
yohan_angstrem |
257 |
9:24:50 |
rus-khm |
общ. |
оторвать кусок бумаги |
ហែកក្រដាស |
yohan_angstrem |
258 |
9:24:34 |
rus-spa |
корп.упр. |
в прозрачной форме |
de forma transparente |
sankozh |
259 |
9:24:33 |
rus-khm |
общ. |
пергамент |
ស្បែកក្រដាស |
yohan_angstrem |
260 |
9:24:13 |
rus-khm |
бот. |
бугенвиллея голая |
ផ្កាក្រដាស (Bougainvillea glabra wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
261 |
9:23:45 |
rus-khm |
общ. |
бумажные деньги |
ប្រាក់ក្រដាស |
yohan_angstrem |
262 |
9:23:32 |
eng-rus |
юр. |
multiple role |
многофункциональность |
Lialia03 |
263 |
9:23:16 |
rus-khm |
общ. |
карта |
បៀក្រដាស (игровая) |
yohan_angstrem |
264 |
9:22:57 |
rus-khm |
общ. |
игровая карта |
បៀក្រដាស |
yohan_angstrem |
265 |
9:22:56 |
rus-fre |
общ. |
бронхо-лёгочная система |
système broncho-pulmonaire |
ROGER YOUNG |
266 |
9:22:38 |
rus-khm |
общ. |
свёртывать бумагу |
បត់ក្រដាស |
yohan_angstrem |
267 |
9:22:18 |
rus-khm |
общ. |
скрепка |
តម្បៀតក្រដាស (для бумаги) |
yohan_angstrem |
268 |
9:21:57 |
rus-khm |
общ. |
бумага из бамбука |
ក្រដាសឫស្សី |
yohan_angstrem |
269 |
9:21:55 |
eng-rus |
образн. |
fast-forward to today |
перенестись в сегодняшний день (Fast-forward to today. -- Перенесёмся в сегодняшний день. vancouversun.com) |
ART Vancouver |
270 |
9:21:37 |
rus-khm |
общ. |
тонкая бумага |
ក្រដាសស្តើង |
yohan_angstrem |
271 |
9:21:19 |
rus-khm |
общ. |
указатель |
ក្រដាសចង្អុល |
yohan_angstrem |
272 |
9:20:57 |
rus-khm |
общ. |
чистый лист бумаги |
ក្រដាសស |
yohan_angstrem |
273 |
9:20:34 |
rus-khm |
общ. |
переработанная бумага |
ក្រដាសកែច្នៃ |
yohan_angstrem |
274 |
9:20:25 |
eng-rus |
полит. |
NPC |
ВСНП Всекитайское собрание народных представителей |
mikhailbushin |
275 |
9:20:01 |
rus-khm |
общ. |
бумага для факса |
ក្រដាសប្រើជាមួយម៉ាស៊ីនទូសារ |
yohan_angstrem |
276 |
9:19:43 |
rus-khm |
общ. |
бумага для машинописных копий |
ក្រដាសប្រើជាមួយម៉ាស៊ីនថតចំលង |
yohan_angstrem |
277 |
9:19:26 |
rus-khm |
общ. |
термобумага |
ក្រដាសប្រើជាមួយម៉ាស៊ីនព្រីនធ័រកំដៅ |
yohan_angstrem |
278 |
9:16:51 |
eng-rus |
полит. |
CCP |
КПК Коммунистическая партия Китая |
mikhailbushin |
279 |
9:15:59 |
eng-rus |
полит. |
CPC |
КПК Коммунистическая партия Китая |
mikhailbushin |
280 |
9:12:37 |
rus-spa |
корп.упр. |
принципы добросовестного поведения |
buenas prácticas de actuación (в контексте борьбы с контрабандой) |
sankozh |
281 |
9:11:38 |
eng-rus |
кино. |
multiple roles |
разнообразные роли |
Lialia03 |
282 |
9:11:00 |
eng-ukr |
общ. |
bowstring |
тятива |
ZVP |
283 |
9:10:36 |
eng-rus |
кино. |
multiple roles |
множество ролей |
Lialia03 |
284 |
9:09:59 |
eng-rus |
бизн. |
multiple roles |
неоднозначная роль |
Lialia03 |
285 |
9:09:20 |
eng-rus |
биол. |
multiple roles |
разнообразие функций |
Lialia03 |
286 |
9:07:59 |
eng-rus |
общ. |
momentous |
значимый |
mikhailbushin |
287 |
9:04:33 |
rus-spa |
общ. |
по этим причинам |
por las razones expuestas |
sankozh |
288 |
9:03:35 |
rus-spa |
общ. |
по вышеуказанным причинам |
por las razones expuestas |
sankozh |
289 |
9:01:55 |
eng-rus |
эзот. |
chakra spinning |
вращение чакр |
OKokhonova |
290 |
9:01:43 |
eng-rus |
общ. |
certificate of state registration |
свидетельство о государственной регистрации |
emirates42 |
291 |
9:01:11 |
eng-ukr |
общ. |
Caller |
Кличучий |
ZVP |
292 |
8:59:46 |
rus-spa |
корп.упр. |
устойчивое управление |
ordenación sostenible |
sankozh |
293 |
8:55:25 |
eng-rus |
общ. |
response to a request |
ответ на запрос (from) |
emirates42 |
294 |
8:55:16 |
rus-khm |
общ. |
вощёная бумага |
ក្រដាសជ្រលក់ប៉ារ៉ាភីន |
yohan_angstrem |
295 |
8:54:56 |
rus-khm |
общ. |
стикер |
ក្រដាសបកបិត |
yohan_angstrem |
296 |
8:54:38 |
rus-khm |
общ. |
индикаторная бумага |
ក្រដាសpH (для определения кислотности) |
yohan_angstrem |
297 |
8:51:51 |
rus-khm |
общ. |
лакмусовая бумажка |
ក្រដាសទួណឺសុល |
yohan_angstrem |
298 |
8:51:33 |
rus-spa |
общ. |
исходя из вышесказанного |
como consecuencia de lo anterior |
sankozh |
299 |
8:51:27 |
rus-khm |
общ. |
спам |
ក្រដាសផ្សាយពាណិជ្ជកម្មផ្ញើរតាមប្រៃសណីយ៏ (отправленный по почте) |
yohan_angstrem |
300 |
8:50:42 |
rus-khm |
общ. |
рекламная листовка |
ក្រដាសផ្សាយពាណិជ្ជកម្មផ្ញើរតាមប្រៃសណីយ៏ (отправленная по почте) |
yohan_angstrem |
301 |
8:50:19 |
rus-khm |
общ. |
китайский праздник Лунной богини бессмертия |
បុណ្យសែនព្រះខែ (в середине августа) |
yohan_angstrem |
302 |
8:49:50 |
rus-khm |
общ. |
ненастоящие деньги |
ក្រដាសសែន (которые сжигают в китайских храмах в праздник បុណ្យសែនព្រះខែ) |
yohan_angstrem |
303 |
8:49:46 |
rus-spa |
конт. |
полностью |
en todo momento (cumplir en todo momento la legislación medioambiental) |
sankozh |
304 |
8:49:24 |
rus-khm |
общ. |
писчая бумага |
ក្រដាសសរសេរ |
yohan_angstrem |
305 |
8:49:07 |
rus-khm |
общ. |
гигиеническая салфетка |
ក្រដាសសម្រាប់វច្ចនស្ថាន |
yohan_angstrem |
306 |
8:48:47 |
rus-khm |
общ. |
гигиеническая бумага |
ក្រដាសសម្រាប់វច្ចនស្ថាន |
yohan_angstrem |
307 |
8:48:12 |
rus-khm |
общ. |
фикус щетинистоволосистый |
ល្វាដី (Ficus hispida wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
308 |
8:47:38 |
rus-khm |
общ. |
низкокачественная бумага |
ក្រដាសល្វាដី (из фикуса) |
yohan_angstrem |
309 |
8:47:15 |
rus-khm |
общ. |
нелинованная бумага |
ក្រដាសលាត |
yohan_angstrem |
310 |
8:46:59 |
rus-khm |
общ. |
лист бумаги с перфорированным краем |
ក្រដាសរ៉ែ |
yohan_angstrem |
311 |
8:46:35 |
rus-spa |
общ. |
экологическое законодательство |
legislación medioambiental |
sankozh |
312 |
8:46:32 |
rus-khm |
общ. |
пачка бумаги из 500 листов |
រ៉ាម |
yohan_angstrem |
313 |
8:45:59 |
rus-khm |
общ. |
бумага А4 в пачке по 500 листов |
ក្រដាសរ៉ាម A៤ ៥៰៰សន្លឹក |
yohan_angstrem |
314 |
8:45:48 |
eng-ukr |
общ. |
hip and thigh |
дошкульно |
ZVP |
315 |
8:45:40 |
rus-khm |
общ. |
упакованная бумага |
ក្រដាសរ៉ាម (писчая) |
yohan_angstrem |
316 |
8:41:44 |
rus-khm |
общ. |
немелованный картон |
ក្រដាសរឹង (цветной) |
yohan_angstrem |
317 |
8:40:54 |
rus-khm |
общ. |
пачка |
តោ (бумаги: пачка бумаги ក្រដាសមួយតោ) |
yohan_angstrem |
318 |
8:39:51 |
rus-khm |
общ. |
пачка бумаги |
ក្រដាសមួយតោ |
yohan_angstrem |
319 |
8:39:33 |
rus-khm |
общ. |
золотая бумага |
ក្រដាសមាស (бумага, окрашенная в золотой цвет) |
yohan_angstrem |
320 |
8:38:08 |
rus-khm |
общ. |
ретина |
ក្រដាសភ្នែក (глаза) |
yohan_angstrem |
321 |
8:37:46 |
rus |
сокр. атом.эн. |
ПНГ |
поверочный нулевой газ |
Boris54 |
322 |
8:37:38 |
rus-khm |
общ. |
брюшина |
ក្រដាសពោះ |
yohan_angstrem |
323 |
8:37:01 |
rus-khm |
общ. |
бумага с надписями и рисунком |
ក្រដាសពុម្ព (обычно обёрточная, для подарков) |
yohan_angstrem |
324 |
8:36:27 |
rus-khm |
общ. |
калька |
ក្រដាសផ្ទាប់ចម្លង |
yohan_angstrem |
325 |
8:35:50 |
rus-khm |
общ. |
производственный каталог |
កាតាឡុកផលិតផល |
yohan_angstrem |
326 |
8:35:09 |
eng-rus |
мед. |
small bites |
малое расстояние между швами |
bigmaxus |
327 |
8:34:48 |
rus-khm |
общ. |
порядок установки альбомной или книжной ориентации страницы |
របៀបកំណត់ក្រដាសផ្ដេក ឬបញ្ឈរ |
yohan_angstrem |
328 |
8:34:26 |
rus-khm |
общ. |
книжная ориентация страницы |
ក្រដាសបញ្ឈរ |
yohan_angstrem |
329 |
8:34:06 |
rus-khm |
общ. |
альбомная ориентация страницы |
ក្រដាសផ្ដេក |
yohan_angstrem |
330 |
8:33:45 |
rus-khm |
общ. |
промокательная бумага |
ក្រដាសផ្ដិត |
yohan_angstrem |
331 |
8:33:27 |
rus-khm |
общ. |
бумажный масляный фильтр |
តម្រងប្រេងក្រដាស់ |
yohan_angstrem |
332 |
8:33:07 |
rus-khm |
общ. |
бумажная мембрана масляного фильтра |
ក្រដាសប្រេង |
yohan_angstrem |
333 |
8:32:44 |
rus-khm |
общ. |
денежная бумага |
ក្រដាសប្រាក់ |
yohan_angstrem |
334 |
8:32:21 |
rus-khm |
общ. |
бумага, испачканная чернилами |
ក្រដាសប្រឡាក់ទឹកខ្មៅ |
yohan_angstrem |
335 |
8:31:50 |
rus-khm |
общ. |
тампон из внутренней коры саговой пальмы |
ប៉ុយទន្សៃ |
yohan_angstrem |
336 |
8:31:29 |
rus-khm |
общ. |
тампон из капока |
ប៉ុយគរ |
yohan_angstrem |
337 |
8:31:08 |
rus-khm |
общ. |
тампон |
ប៉ុយ |
yohan_angstrem |
338 |
8:30:49 |
rus-khm |
общ. |
туалетная бумага |
ក្រដាសប៉ុយ |
yohan_angstrem |
339 |
8:30:32 |
rus-khm |
общ. |
бумажный тампон |
ក្រដាសប៉ុយ |
yohan_angstrem |
340 |
8:30:08 |
rus-khm |
общ. |
мятая бумага |
ក្រដាសបត់ |
yohan_angstrem |
341 |
8:29:47 |
rus-khm |
общ. |
барабанная перепонка |
ក្រដាសត្រចៀក (в ухе) |
yohan_angstrem |
342 |
8:29:27 |
rus-khm |
общ. |
разлинованная бумага |
ក្រដាសតារាង |
yohan_angstrem |
343 |
8:29:07 |
rus-khm |
общ. |
фильтровальная бумага |
ក្រដាសតម្រង |
yohan_angstrem |
344 |
8:28:57 |
eng-rus |
игры. |
The floor is lava |
выше ноги от земли (детская игра) |
DmSin |
345 |
8:28:43 |
rus-khm |
общ. |
мембрана телефона |
ក្រដាសកត់សារទូស័ព្ទ |
yohan_angstrem |
346 |
8:28:17 |
rus-khm |
общ. |
рубашка, забрызганная чернилами |
អាវដាមដោយទឹកខ្មៅ |
yohan_angstrem |
347 |
8:22:29 |
rus-khm |
общ. |
исписанная бумага |
ក្រដាសដាម |
yohan_angstrem |
348 |
8:19:53 |
rus-spa |
общ. |
категорически |
totalmente (totalmente prohibido) |
sankozh |
349 |
8:19:06 |
eng-rus |
общ. |
Graduation qualification project |
Выпускная квалификационная работа |
ROGER YOUNG |
350 |
8:09:16 |
rus-spa |
корп.упр. |
поощрять |
propiciar (se propiciará la transparencia) |
sankozh |
351 |
7:45:59 |
rus-spa |
общ. |
поощрять |
promover (promover las políticas de conciliación) |
sankozh |
352 |
7:44:02 |
rus-khm |
общ. |
бумажная салфетка |
ក្រដាសជូតដៃ |
yohan_angstrem |
353 |
7:42:42 |
rus-spa |
общ. |
баланс между работой и личной жизнью |
conciliación laboral |
sankozh |
354 |
7:32:36 |
rus-spa |
конт. |
страны |
territorios (todos los territorios en los que desarrolla su actividad) |
sankozh |
355 |
6:59:30 |
rus-spa |
общ. |
поэтому |
por consiguiente |
sankozh |
356 |
6:57:26 |
rus-spa |
юр. |
географическое происхождение |
procedencia geográfica (procedencia étnica o geográfica) |
sankozh |
357 |
6:54:35 |
rus-spa |
юр. |
дискриминация |
práctica discriminatoria |
sankozh |
358 |
6:51:03 |
eng-rus |
общ. |
keep someone stable |
поддерживать состояние |
Lifestruck |
359 |
6:41:33 |
rus-spa |
юр. |
внутренние нормативные документы |
políticas |
sankozh |
360 |
6:37:26 |
rus-spa |
юр. |
правила |
políticas |
sankozh |
361 |
6:36:02 |
rus-spa |
юр. |
нравственная неприкосновенность |
integridad moral (menoscabar la dignidad y la integridad moral de la persona) |
sankozh |
362 |
6:35:07 |
rus-spa |
юр. |
нравственность |
integridad moral (criterios de honestidad e integridad moral) |
sankozh |
363 |
6:32:22 |
rus-spa |
юр. |
разрабатывать внутренние правила |
desarrollar la normativa interna |
sankozh |
364 |
6:29:37 |
rus-spa |
юр. |
прямо заявлять о |
dejar expresa constancia de que (dejando expresa constancia de que tales prácticas están totalmente prohibidas) |
sankozh |
365 |
6:29:08 |
rus-spa |
юр. |
четко заявлять о |
dejar expresa constancia de que |
sankozh |
366 |
5:23:09 |
eng-rus |
гемат. |
steroid-secreting cells |
стероид-продуцирующие клетки |
Lifestruck |
367 |
5:21:45 |
rus |
сокр. гемат. |
СПК |
стероид-продуцирующие клетки |
Lifestruck |
368 |
5:04:53 |
rus-spa |
Ц.-Ам. |
мансана |
manzana (единица измерения площади равная 6988,96 кв.м.) |
YuriTranslator |
369 |
5:01:51 |
eng-rus |
шутл. |
stay on the straight and narrow |
не нарушать закон (Authorities in Canada arrested a man for allegedly breaking into a pair of stores and cops say they were able to identify the suspect by way of his pet chihuahua, which inexplicably accompanied him during the capers. The weird case reportedly began late last month in the city of Winnipeg when an individual burglarized a beer store with the diminutive dog in tow and made off with some alcohol. The following week, a similar heist occurred at a jewelry store and, once again, the brazen bandit had a chihuahua by his side. Winnipeg police subsequently spotted the suspect walking his chihuahua down the street this past Saturday and, recognizing his proverbial best friend from the burglaries, cops swooped in and arrested Jason David Vanwyck for the two heists. In detailing the bust on social media, Winnipeg police indicated that the dog was "taken into safe care and not injured" during the apprehension. What will become of the dog next is uncertain, though one can only hope that its run-in with the law will inspire the chihuahua to stay on the straight and narrow going forward. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
370 |
4:58:56 |
eng-rus |
неодобр. |
brazen bandit |
наглый вор (В Красноярске наглый вор три раза выносил из магазина полные сумки с продуктами (Вконец обнаглевший вор, «Российская газета») • The weird case reportedly began late last month in the city of Winnipeg when an individual burglarized a beer store with the diminutive dog in tow and made off with some alcohol. The following week, a similar heist occurred at a jewelry store and, once again, the brazen bandit had a chihuahua by his side. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
371 |
4:56:59 |
eng-rus |
неодобр. |
brazen bandit |
обнаглевший грабитель (The weird case reportedly began late last month in the city of Winnipeg when an individual burglarized a beer store with the diminutive dog in tow and made off with some alcohol. The following week, a similar heist occurred at a jewelry store and, once again, the brazen bandit had a chihuahua by his side. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
372 |
4:54:48 |
eng-rus |
перен. |
brazen |
смелый (brazen patterns) |
ART Vancouver |
373 |
4:52:34 |
eng-rus |
неодобр. |
caper |
выходка (an illegal, unusual, or entertaining activity (Cambridge Dictionary): Authorities in Canada arrested a man for allegedly breaking into a pair of stores and cops say they were able to identify the suspect by way of his pet chihuahua, which inexplicably accompanied him during the capers. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
374 |
4:50:00 |
eng-rus |
неодобр. |
caper |
проказа (an illegal, unusual, or entertaining activity: The whole incident started as an innocent caper. -- невинная проказа (Cambridge Dictionary)) |
ART Vancouver |
375 |
4:43:30 |
eng-rus |
общ. |
share one's personal experience |
рассказать о случае (который приключился с рассказчиком: (...) a program wherein Art was joined by PSI researcher Starfire Tor and abduction experiencer Whitley Strieber for a conversation about puzzling anomalies involving time. Both guests shared their own personal experiences with circumstances in which time seemed to behave in an inexplicable fashion and theorized on what may be causing the phenomenon. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
376 |
4:41:45 |
eng-rus |
собир. |
private enterprise |
частные компании (в этом значении глагол употр. в ед. числе: The computer hardware for AI has increased 10 billion percent since 2010, Mark marveled, and is continuing to double every six to nine months. But, he noted, "it's important for people to know that it's not nations that are building the sophisticated artificial intelligence," – it's being developed by private enterprise that seeks to make money from it. -- разрабатывают частные компании / фирмы (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
377 |
4:35:30 |
eng-rus |
общ. |
daunting |
отпугивающий (seeming difficult to deal with in anticipation; intimidating (Oxford Dictionary): In addition to his Sasquatch research, Graves is a self-employed concrete contractor specializing in mold casting – a helpful skill to have when trying to preserve footprints in the snow. "It can be a daunting chore to do if you don't know how to do it right," he said, noting tracks are very rare to find. -- такая работа может отпугнуть человека неопытного (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
378 |
4:34:39 |
eng-rus |
общ. |
daunting |
вызывающий страх (can be a daunting experience – может вызывать страх • The computer hardware for AI has increased 10 billion percent since 2010, Mark marveled, and is continuing to double every six to nine months. Some of the deep neural networks that have been developed are even able to rewrite or improve their own code, he added. Though he conceded a lot of good may come from AI, such as medical advances, the weaponizing of it is a daunting prospect. -- эта перспектива вызывает страх (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
379 |
4:24:13 |
eng-rus |
общ. |
stalk |
преследовать |
Alexandra_Kuzmenko |
380 |
4:16:43 |
eng-rus |
общ. |
civilian military contractor |
гражданский подрядчик Пентагона (The term "Gray Man" refers to someone who may be in the military, law enforcement, or a civilian military contractor but can blend into society without people realizing their profession, he explained. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
381 |
4:12:36 |
eng-rus |
клиш. |
within a short space of time |
за короткое время (Within that short space of time these things usually are sorted out. – За это короткое время обычно всё становится на свои места.) |
ART Vancouver |
382 |
4:11:39 |
eng-rus |
клиш. |
in a short amount of time |
за короткое время (In a curious big cat case out of England, a woman spotted what some believe to be a dead puma on the side of a road and, when she later went back to get a look at the creature, it had mysteriously vanished. The disappearance of the suspected big cat was particularly weird as it occurred in such a short amount of time, which led Roberts to speculate that "I think someone's seen my post and they've taken the animal." -- случилось за такое короткое время, что (coasttocoastam.com) • It has been effective in eliciting a range of lexical aspect categories in a short amount of time. (Cambridge English Corpus)) |
ART Vancouver |
383 |
4:08:37 |
eng-rus |
общ. |
over a short period of time |
за короткое время (achieve great results over a short period of time) |
ART Vancouver |
384 |
4:02:02 |
eng-rus |
общ. |
attempts have proven futile |
попытки ни к чему не привели (Researchers in Norway are searching a frozen lake for an apocryphal UFO that was said to have plunged into the water 77 years ago. According to a local media report, the legendary sighting occurred in the village of Roros back in 1947 when the town's mayor reported seeing an unidentified object plummet from the sky into Lake Djupsjoen. In the ensuing decades, attempts to locate the mysterious object have proven futile, however a new effort is currently underway after a sonar search of the site detected a rather intriguing anomaly. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
385 |
4:00:01 |
eng-rus |
общ. |
plunge into the water |
рухнуть в воду (напр., о летательном аппарате: Researchers in Norway are searching a frozen lake for an apocryphal UFO that was said to have plunged into the water 77 years ago. According to a local media report, the legendary sighting occurred in the village of Roros back in 1947 when the town's mayor reported seeing an unidentified object plummet from the sky into Lake Djupsjoen. "It looked like a rocket and it made a lot of noise," photographer Rue Rostad recalled of the puzzling incident, "it turned 180 degrees and landed in the lake." (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
386 |
3:14:50 |
eng-rus |
недвиж. |
conduct a land title search |
установить имя домовладельца (Goldmanis conducted a land title search and determined that Tang was the owner, and that his listed mailing address was the property in question, according to the decision. (bc.ctvnews.ca)) |
ART Vancouver |
387 |
3:07:32 |
eng-rus |
общ. |
go to court |
обратиться в суд (The district of Green River goes to court to sell donated land.) |
ART Vancouver |
388 |
3:07:08 |
eng-rus |
юр., суд. |
commence an action |
подать в суд (об истце: In the decision, Justice Baljinder Kaur Girn notes that the dogs barked "incessantly" and the tenants "played loud music throughout the day and night." Neighbours Heide Goldmanis and Micka Devkota were among those frustrated by the noise, and would eventually become plaintiffs in a small claims case against Tang. Before commencing that action, however, Goldmanis attempted to address the situation by engaging with the tenants and their landlord directly. (bc.ctvnews.ca)) |
ART Vancouver |
389 |
3:02:11 |
eng-rus |
юр., суд. |
small claims case |
иск на небольшую сумму (In the decision, Justice Baljinder Kaur Girn notes that the dogs barked "incessantly" and the tenants "played loud music throughout the day and night." Neighbours Heide Goldmanis and Micka Devkota were among those frustrated by the noise, and would eventually become plaintiffs in a small claims case against Tang. (bc.ctvnews.ca)) |
ART Vancouver |
390 |
2:58:36 |
eng-rus |
офиц. |
information on whether |
сведения о наличии (Looking for Information as to whether officers can change their holster for their taser
or side arm for their preferences ... gov.uk) |
Ying |
391 |
2:56:42 |
eng-rus |
журн. |
lose one's bid |
потерпеть неудачу (о попытке; + infinitive: The China-based owner of a house in Coquitlam has lost his bid to get a default judgment against him thrown out. In the summer of 2020, Xian Yu Tang was the owner of a house on Dory Street, which he rented to tenants who owned two large dogs – a Rottweiler and a German shepherd – according to a B.C. Supreme Court decision issued last week. In the decision, Justice Baljinder Kaur Girn notes that the dogs barked "incessantly" and the tenants "played loud music throughout the day and night." (bc.ctvnews.ca)) |
ART Vancouver |
392 |
2:38:07 |
eng-rus |
общ. |
get a good job |
найти хорошую работу (How do I get a good job in the film industry?) |
ART Vancouver |
393 |
1:18:18 |
eng-ukr |
кул. |
food supplement |
харчова добавка (вітамінів та мікроелементів gov.ua) |
bojana |
394 |
1:16:43 |
eng-ukr |
кул. |
emulsifying agent |
емульгувальна речовина (харчові технології: харчові добавки gov.ua) |
bojana |
395 |
1:16:32 |
eng-rus |
полим. |
bundle |
пакер (дословно "уплотнитель") |
paulz |
396 |
1:16:05 |
eng-ukr |
кул. |
food emulsifier |
харчовий емульгатор (харчові технології: харчові добавки gov.ua) |
bojana |
397 |
1:15:29 |
eng-ukr |
кул. |
artificial food colouring |
штучний харчовий барвник (gov.ua) |
bojana |
398 |
1:14:55 |
eng-ukr |
кул. |
natural food colouring |
натуральний харчовий барвник (gov.ua) |
bojana |
399 |
1:14:24 |
eng-ukr |
кул. |
thickener |
загущувач (харчові технології: харчові добавки gov.ua) |
bojana |
400 |
1:13:43 |
eng-ukr |
кул. |
texture agent |
структуруюча речовина (харчові технології: харчові добавки gov.ua) |
bojana |
401 |
1:12:40 |
eng-ukr |
кул. |
food substitute |
харчовий замінник (gov.ua) |
bojana |
402 |
1:11:29 |
eng-ukr |
кул. |
food additive |
харчові добавки (gov.ua) |
bojana |
403 |
1:08:58 |
eng-ukr |
кул. |
flavouring |
ароматизатор (gov.ua) |
bojana |
404 |
1:08:29 |
eng-ukr |
кул. |
condiment |
приправи (gov.ua) |
bojana |
405 |
1:07:31 |
eng-ukr |
с/х. |
agricultural yield |
урожайність сільськогосподарських культур (gov.ua) |
bojana |
406 |
1:07:08 |
eng-ukr |
с/х. |
yield per hectare |
урожай на гектар (gov.ua) |
bojana |
407 |
1:06:27 |
eng-ukr |
с/х. |
commercial farming |
товарне господарство (gov.ua) |
bojana |
408 |
1:01:22 |
eng-ukr |
с/х. |
land productivity |
родючість землі (gov.ua) |
bojana |
409 |
1:00:56 |
eng-ukr |
с/х. |
intensive livestock farming |
інтенсивне тваринництво (gov.ua) |
bojana |
410 |
1:00:04 |
eng-ukr |
с/х. |
single-crop farming |
спеціалізоване господарство (gov.ua) |
bojana |
411 |
0:59:11 |
eng-ukr |
с/х. |
intensive farming |
інтенсивне землеробство (gov.ua) |
bojana |
412 |
0:58:17 |
eng-ukr |
с/х. |
textile plant |
прядильні культури (gov.ua) |
bojana |
413 |
0:57:42 |
eng-ukr |
с/х. |
agro-industrial cropping |
розведення технічних культур (gov.ua) |
bojana |
414 |
0:57:11 |
eng-ukr |
бот. |
aromatic plant |
ароматична рослина (gov.ua) |
bojana |
415 |
0:56:07 |
eng-ukr |
с/х. |
industrial plant |
рослини промислового використання (gov.ua) |
bojana |
416 |
0:55:23 |
eng-ukr |
мед. |
medical plant |
лікарські рослини (gov.ua) |
bojana |
417 |
0:54:51 |
eng-ukr |
мед. |
homeopathic product |
гомеопатичні препарати (gov.ua) |
bojana |
418 |
0:54:07 |
eng-ukr |
мед. |
homeopathy |
гомеопатія (гомеопатія) |
bojana |
419 |
0:52:56 |
eng-ukr |
мед. |
chiropractor |
хіропрактик (gov.ua) |
bojana |
420 |
0:51:50 |
eng-ukr |
мед. |
acupuncture practitioner |
спеціаліст із голковколювання (gov.ua) |
bojana |
421 |
0:51:39 |
pol |
сокр. польск. обр. |
JPJO |
język polski jako obcy (Certyfikacja JPJO startpolish.pl) |
Shabe |
422 |
0:51:21 |
eng-ukr |
мед. |
practitioner of alternative medicine |
працівник нетрадиційної медицини (gov.ua) |
bojana |
423 |
0:50:19 |
eng-ukr |
мед. |
nursing care |
догляд за хворими (gov.ua) |
bojana |
424 |
0:49:51 |
eng-ukr |
мед. |
animal medicine |
ліки для тварин (gov.ua) |
bojana |
425 |
0:48:50 |
eng-ukr |
общ. |
traceability of animals |
відстежуваність тварин (gov.ua) |
bojana |
426 |
0:48:27 |
eng-ukr |
общ. |
traceability of products |
відстежуваність продукції (gov.ua) |
bojana |
427 |
0:48:05 |
eng-ukr |
общ. |
traceability |
відстежуваність (gov.ua) |
bojana |
428 |
0:47:32 |
eng-ukr |
юр. |
veterinary legislation |
законодавство про ветеринарію (gov.ua) |
bojana |
429 |
0:47:01 |
eng-ukr |
мед. |
medicinal product for veterinary use |
лікарський препарат для ветеринарного застосування (gov.ua) |
bojana |
430 |
0:46:35 |
eng-ukr |
мед. |
veterinary medicinal product |
ветеринарний лікарський засіб (gov.ua) |
bojana |
431 |
0:45:51 |
eng-ukr |
мед. |
emergency medical treatment |
невідкладна медична допомога (gov.ua) |
bojana |
432 |
0:45:26 |
eng-ukr |
мед. |
health risk |
загроза здоров'ю (gov.ua) |
bojana |
433 |
0:44:42 |
eng-ukr |
мед. |
veterinary inspection |
ветеринарний контроль (gov.ua) |
bojana |
434 |
0:44:08 |
eng-ukr |
мед. |
veterinary medicine |
ветеринарна медицина (gov.ua) |
bojana |
435 |
0:43:12 |
eng-ukr |
мед. |
nursing staff |
допоміжна медична спеціальність (gov.ua) |
bojana |
436 |
0:42:59 |
eng-rus |
ИТ. |
InternationalizatioN |
интернационализация (archive.org) |
Bricker |
437 |
0:42:26 |
eng-ukr |
мед. |
health care profession |
професія у сфері охорони здоров'я (gov.ua) |
bojana |
438 |
0:41:20 |
eng-ukr |
обр. |
paramedical training |
парамедична підготовка (gov.ua) |
bojana |
439 |
0:40:44 |
eng-ukr |
обр. |
medical training |
медична підготовка (gov.ua) |
bojana |
440 |
0:32:31 |
rus-ita |
идиом. |
на произвол судьбы |
alla mercé della sorte (La nostra saggezza è al pari dei nostri averi alla mercé della sorte (Francois Duc de La Rochefoucauld)) |
Avenarius |
441 |
0:31:29 |
eng-ukr |
эк. |
labour poaching |
переманювання працівників (gov.ua) |
bojana |
442 |
0:31:04 |
eng-ukr |
эк. |
labour pirating |
переманювання персоналу (gov.ua) |
bojana |
443 |
0:30:40 |
eng-ukr |
эк. |
head-hunting |
полювання за професіоналами (gov.ua) |
bojana |
444 |
0:29:24 |
eng-ukr |
эк. |
recruitment |
добір персоналу (gov.ua) |
bojana |
445 |
0:29:11 |
rus-ara |
|
إبداعي |
إبداعية (إبداعية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от إبداعي) |
Alex_Odeychuk |
446 |
0:28:52 |
eng-ukr |
эк. |
professional ability |
професійні здібності (gov.ua) |
bojana |
447 |
0:28:27 |
eng-ukr |
эк. |
professional incompetence |
професійна некомпетентність (gov.ua) |
bojana |
448 |
0:28:11 |
rus-ara |
иск. |
творческая работа |
أعمال إبداعية (الأعمال الإبداعية makkahnewspaper.com) |
Alex_Odeychuk |
449 |
0:27:50 |
eng-ukr |
эк. |
professional competence |
професійна компетентність (gov.ua) |
bojana |
450 |
0:27:16 |
eng-ukr |
эк. |
required job qualifications |
необхідна кваліфікація для роботи (gov.ua) |
bojana |
451 |
0:27:05 |
rus-ara |
иск. |
креативный |
إبداعي (makkahnewspaper.com) |
Alex_Odeychuk |
452 |
0:26:30 |
eng-ukr |
общ. |
integrated development programme |
програма комплексного розвитку (gov.ua) |
bojana |
453 |
0:26:07 |
rus-ara |
комп. |
прозрачный экран |
شاشة شفافة (makkahnewspaper.com) |
Alex_Odeychuk |
454 |
0:25:53 |
eng-ukr |
обр. |
workers' education |
освіта працівників (gov.ua) |
bojana |
455 |
0:25:46 |
rus-ita |
общ. |
разъяриться |
imbufalire |
Avenarius |
456 |
0:25:32 |
rus-ara |
|
شفاف |
شفافة (شفافة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от شفاف) |
Alex_Odeychuk |
457 |
0:25:27 |
rus-ita |
общ. |
рассвирепеть |
imbufalire |
Avenarius |
458 |
0:25:17 |
eng-ukr |
обр. |
education of parents |
освіта батьків (gov.ua) |
bojana |
459 |
0:24:48 |
eng-ukr |
обр. |
training of adults |
навчання дорослих (gov.ua) |
bojana |
460 |
0:23:44 |
eng-ukr |
эк. |
comparability of qualifications |
порівнянність кваліфікацій (gov.ua) |
bojana |
461 |
0:22:12 |
eng-ukr |
общ. |
trial period |
пробний період (gov.ua) |
bojana |
462 |
0:21:47 |
eng-ukr |
общ. |
probationary period |
випробувальний термін (gov.ua) |
bojana |
463 |
0:21:14 |
eng-ukr |
обр. |
training course |
навчальний курс (gov.ua) |
bojana |
464 |
0:20:24 |
eng-ukr |
обр. |
lifelong vocational training |
безперервна професійна підготовка (gov.ua) |
bojana |
465 |
0:19:44 |
eng-ukr |
общ. |
conduct of meetings |
проведення зборів (gov.ua) |
bojana |
466 |
0:19:17 |
eng-ukr |
общ. |
obsolescence of qualifications |
застарілість кваліфікації (gov.ua) |
bojana |
467 |
0:18:52 |
eng-ukr |
общ. |
obsolete qualification |
застаріла кваліфікація (gov.ua) |
bojana |
468 |
0:18:28 |
eng-ukr |
общ. |
skill obsolescence |
застарілість навичок (gov.ua) |
bojana |
469 |
0:17:53 |
eng-ukr |
эк. |
professional specialisation |
професійна спеціалізація (gov.ua) |
bojana |
470 |
0:17:25 |
eng-ukr |
обр. |
vocational upgrading |
підвищення кваліфікації (gov.ua) |
bojana |
471 |
0:17:02 |
eng-ukr |
обр. |
retraining of skills |
вдосконалення навичок (gov.ua) |
bojana |
472 |
0:16:41 |
eng-ukr |
обр. |
updating of skills |
підвищення кваліфікації (gov.ua) |
bojana |
473 |
0:16:06 |
eng-ukr |
эк. |
public service employee |
публічний службовець (gov.ua) |
bojana |
474 |
0:15:40 |
eng-ukr |
эк. |
semi-skilled worker |
робітник низької кваліфікації (gov.ua) |
bojana |
475 |
0:14:59 |
eng-ukr |
эк. |
unskilled worker |
некваліфікований працівник (gov.ua) |
bojana |
476 |
0:14:28 |
eng-ukr |
эк. |
technical profession |
інженерно-технічний працівник (gov.ua) |
bojana |
477 |
0:12:33 |
eng-ukr |
эк. |
white-collar worker |
офісний працівник (gov.ua) |
bojana |
478 |
0:11:42 |
eng-ukr |
обр. |
vocational apprenticeship |
професійна підготовка (gov.ua) |
bojana |
479 |
0:10:30 |
eng-ukr |
обр. |
apprenticeship |
навчання робочим спеціальностям (gov.ua) |
bojana |
480 |
0:09:40 |
eng-ukr |
обр. |
on-the-job training |
виробниче навчання (gov.ua) |
bojana |
481 |
0:09:07 |
eng-ukr |
обр. |
further training and instruction |
подальше навчання та інструктаж (gov.ua) |
bojana |
482 |
0:08:35 |
eng-ukr |
общ. |
communication practices |
методи комунікації (gov.ua) |
bojana |
483 |
0:08:09 |
eng-ukr |
обр. |
in-service training |
навчання без відриву від виробництва (gov.ua) |
bojana |
484 |
0:07:08 |
eng-ukr |
общ. |
writing practices |
практика письма (gov.ua) |
bojana |
485 |
0:06:48 |
rus-ita |
общ. |
разъяриться |
imbufalirsi |
Avenarius |
486 |
0:06:44 |
eng-ukr |
общ. |
drafting skills |
навички розробки (gov.ua) |
bojana |
487 |
0:06:28 |
rus-ita |
общ. |
рассвирепеть |
imbufalirsi (a quella notizia si imbufalì) |
Avenarius |
488 |
0:06:21 |
eng-ukr |
общ. |
writing skills |
навички письмового викладу (gov.ua) |
bojana |
489 |
0:05:48 |
eng-ukr |
общ. |
negotiation practices |
практика ведення переговорів (gov.ua) |
bojana |
490 |
0:05:26 |
eng-ukr |
общ. |
negotiation skills |
навички ведення переговорів (gov.ua) |
bojana |
491 |
0:04:53 |
eng-ukr |
общ. |
documentalist |
спеціаліст у сфері документалістики (gov.ua) |
bojana |
492 |
0:04:13 |
eng-ukr |
общ. |
information profession |
професія у сфері інформації (інформаційний працівник – https://zakon.rada.gov.ua/laws/euro/3714:290978 gov.ua) |
bojana |
493 |
0:03:09 |
eng-ukr |
лингв. |
simultaneous interpreting |
синхронний переклад (gov.ua) |
bojana |
494 |
0:00:07 |
rus-ita |
общ. |
беспорядочное бегство |
fuggi fuggi (lo scoppio provocò un fuggi fuggi generale) |
Avenarius |