1 |
23:40:59 |
rus-ita |
разг. |
пришить |
freddare (il bandito lo ha freddato con un colpo di pistola) |
Avenarius |
2 |
23:40:30 |
rus-ita |
разг. |
замочить |
freddare |
Avenarius |
3 |
23:31:12 |
rus-ita |
полит. |
кастроизм |
castrismo (ideologia politica ispirata all'azione del regime marxista di Fidel Castro a Cuba) |
Avenarius |
4 |
23:22:15 |
rus-ita |
шутл. |
подхалим |
piacione |
Avenarius |
5 |
23:13:16 |
rus-ita |
живоп. |
"Чудо со статиром динарием" |
il Pagamento del tributo ((фреска итальянского живописца Мазаччо)) |
_Miracolata_ |
6 |
23:03:06 |
rus-ger |
танц. |
постановка танца |
Tanzaufführung |
Лорина |
7 |
22:57:58 |
rus-heb |
разг. |
раскусить |
לעלות על |
Баян |
8 |
22:56:21 |
rus-khm |
общ. |
геном |
ហ្សែនមរតក |
yohan_angstrem |
9 |
22:56:17 |
rus-heb |
книжн. |
были выкошены |
עלה הכורת על |
Баян |
10 |
22:55:59 |
rus-heb |
книжн. |
был уничтожен |
עלה הכורת על (тж. была/и) |
Баян |
11 |
22:55:50 |
rus-khm |
общ. |
доминантный ген |
ហ្សែនលុប (allele) |
yohan_angstrem |
12 |
22:55:26 |
rus-khm |
общ. |
плодородный |
ដែលបង្កើតសាយ |
yohan_angstrem |
13 |
22:54:48 |
rus-khm |
общ. |
сформировать правительство |
បង្កើតរដ្ឋាភិបាល |
yohan_angstrem |
14 |
22:54:31 |
rus-khm |
общ. |
организовать работу |
បង្កើតមុខជំនួញ |
yohan_angstrem |
15 |
22:54:14 |
rus-khm |
общ. |
создавать рабочие места |
បង្កើតការងារ |
yohan_angstrem |
16 |
22:53:47 |
rus-khm |
общ. |
иммунитет |
ភាពស៊ាំ |
yohan_angstrem |
17 |
22:53:30 |
rus-khm |
общ. |
вызывающий иммунитет |
ដែលបង្កើតភាពស៊ាំនឹងជំងឺ |
yohan_angstrem |
18 |
22:50:52 |
rus-khm |
общ. |
генная инженерия |
ការបង្កើតហ្សែន |
yohan_angstrem |
19 |
22:50:28 |
rus-khm |
англ. |
ген |
ហ្សែន |
yohan_angstrem |
20 |
22:50:18 |
rus-heb |
общ. |
а остальное выучи сам |
ואידך זיל גמור (וְאִידָךְ זִיל גְּמוֹר) |
Баян |
21 |
22:50:02 |
rus-khm |
общ. |
системное проектирование |
ការបង្កើតប្រព័ន្ធ |
yohan_angstrem |
22 |
22:49:47 |
rus-khm |
общ. |
обладающий сильным иммунитетом |
បង្កើតភាពស៊ាំ |
yohan_angstrem |
23 |
22:49:28 |
rus-khm |
общ. |
индустрия |
ឧស្សាហកម្ម |
yohan_angstrem |
24 |
22:49:09 |
rus-khm |
общ. |
индустриализация |
ការបង្កើតឧស្សាហកម្ម |
yohan_angstrem |
25 |
22:48:46 |
rus-khm |
общ. |
размывание акционерного капитала |
ការបង្កើតចំនួនភាគហ៊ុន |
yohan_angstrem |
26 |
22:48:28 |
rus-khm |
общ. |
разработать план инвестиций |
បង្កើតគំរោងវិនិយោគ |
yohan_angstrem |
27 |
22:47:13 |
rus-khm |
общ. |
открыть компанию |
បង្កើតក្រុមហ៊ុន |
yohan_angstrem |
28 |
22:46:57 |
rus-khm |
общ. |
кроветворный |
ដែលបង្កើតកោសិការឈាម |
yohan_angstrem |
29 |
22:46:25 |
rus-khm |
общ. |
родить двойню |
បង្កើតកូនភ្លោះ |
yohan_angstrem |
30 |
22:46:08 |
rus-khm |
общ. |
родить ребёнка |
បង្កើតកូន |
yohan_angstrem |
31 |
22:45:55 |
rus-khm |
общ. |
подготовить хорошее коммерческое предложение |
បង្កើតនូវសំនើរយ៉ាងល្អ |
yohan_angstrem |
32 |
22:45:42 |
rus-ita |
полит. |
гарантизм |
garantismo (по Ш. Фурье – переходный период к эгалитарному будущему, когда каждому гарантирован минимум средств существования и безопасности.) |
Avenarius |
33 |
22:45:38 |
rus-khm |
общ. |
подготовить документ |
បង្កើតឯកសារថ្មី |
yohan_angstrem |
34 |
22:45:21 |
rus-khm |
общ. |
сделать врага |
បង្កើតសត្រូវ (из кого-либо) |
yohan_angstrem |
35 |
22:45:02 |
rus-khm |
общ. |
довести до судебного преследования |
បង្កើតក្ដី |
yohan_angstrem |
36 |
22:44:44 |
eng-rus |
с/х., животн. |
shearing sheep |
стрижка овцы |
MichaelBurov |
37 |
22:44:34 |
eng-rus |
с/х., животн. |
shearing sheep |
стрижка овец |
MichaelBurov |
38 |
22:44:30 |
rus-khm |
общ. |
создать проблему |
បង្កើតការណ៍ |
yohan_angstrem |
39 |
22:43:42 |
rus-khm |
общ. |
генерация |
ការបង្កើត |
yohan_angstrem |
40 |
22:42:56 |
rus-khm |
общ. |
история |
ប្រវត្តិសាស្ត្រ (наука) |
yohan_angstrem |
41 |
22:41:32 |
rus-khm |
рел., инд. |
скотоводство |
ការចិញ្ចឹមសត្វ |
yohan_angstrem |
42 |
22:40:44 |
rus-khm |
рел., инд. |
Махабхарата |
រឿងមហាភារតយុទ្ធ |
yohan_angstrem |
43 |
22:39:39 |
rus-khm |
рел., инд. |
Бхарат |
ភារត |
yohan_angstrem |
44 |
22:38:25 |
rus-khm |
англ. |
ископаемые остатки |
ផូស៊ីល |
yohan_angstrem |
45 |
22:37:48 |
eng-rus |
общ. |
close-trimmed |
стриженый (of hair) |
MichaelBurov |
46 |
22:37:02 |
rus-khm |
общ. |
раскоп |
ស្ថានីយផូស៊ីល |
yohan_angstrem |
47 |
22:33:12 |
rus-khm |
корол. |
Кхмерская Королевская династия |
សន្តិវង្សព្រះរាជាខ្មែរ |
yohan_angstrem |
48 |
22:32:35 |
rus-khm |
общ. |
генеалогия |
សន្ដតិវង្សវិទ្យា |
yohan_angstrem |
49 |
22:32:18 |
rus-khm |
общ. |
поступать в соответствии с семейными традициями |
ប្រព្រឹត្តតាមលំអានសន្ដតិវង្ស |
yohan_angstrem |
50 |
22:31:33 |
rus-khm |
общ. |
генеалогическое древо |
តំណសន្ដតិ |
yohan_angstrem |
51 |
22:31:16 |
eng-rus |
парикм. |
bobbed hair |
стриженые волосы |
MichaelBurov |
52 |
22:31:05 |
rus-khm |
общ. |
раса |
សន្ដតិ |
yohan_angstrem |
53 |
22:30:47 |
eng-rus |
парикм. |
close-cropped hair |
стриженые волосы |
MichaelBurov |
54 |
22:30:38 |
rus-khm |
общ. |
династия |
សន្ដតិវង្ស |
yohan_angstrem |
55 |
22:30:33 |
eng-rus |
парикм. |
close-trimmed hair |
стриженые волосы |
MichaelBurov |
56 |
22:30:24 |
rus-khm |
общ. |
потомки |
សន្ដតិវង្ស |
yohan_angstrem |
57 |
22:30:06 |
rus-khm |
общ. |
продолжение рода |
សន្ដតិវង្ស |
yohan_angstrem |
58 |
22:28:57 |
rus-khm |
общ. |
проблема отцов и детей |
គំលាតនៃការយល់ដឹងរវាងជំនាន់មនុស្ស |
yohan_angstrem |
59 |
22:28:38 |
rus-khm |
общ. |
поколение моего отца |
ជំនាន់ឪពុកខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
60 |
22:28:14 |
rus-khm |
общ. |
поколение |
ជំនាន់ (поколение моего отца ជំនាន់ឪពុកខ្ញុំ) |
yohan_angstrem |
61 |
22:27:50 |
rus-khm |
общ. |
куроводство |
ការចិញ្ចឹមមាន់ |
yohan_angstrem |
62 |
22:27:22 |
rus-khm |
общ. |
выводок |
កូនមួយសំបុក (Курица высидела выводок. មេមាន់ញាស់កូនមួយសំបុក។) |
yohan_angstrem |
63 |
22:26:40 |
rus-khm |
общ. |
высиживать |
ភ្ញាស់ (яйца) |
yohan_angstrem |
64 |
22:25:46 |
eng-ukr |
секс. |
get off |
збуджуватися |
Erisen |
65 |
22:25:26 |
rus-khm |
общ. |
поворачивание |
ការបង្វិល |
yohan_angstrem |
66 |
22:24:51 |
eng-ukr |
нарк.жарг. |
get off |
кайфувати (часто від накротичних речовин) |
Erisen |
67 |
22:23:26 |
eng-ukr |
секс. |
get off |
кінчати (отримувати оргазм) |
Erisen |
68 |
22:22:38 |
rus-khm |
общ. |
выведение животных |
ការញាស់ (поворачивание яйца оказывает влияние на результаты выведения (цыплят) ការបង្វិលស៊ុតមានឥទ្ឋិពលលើលទ្ឋភាពនៃការញាស់) |
yohan_angstrem |
69 |
22:20:15 |
rus-khm |
общ. |
вылупляться |
ញាស់ (из яйца: Цыплёнок только что вылупился (из яйца). កូនមាន់ទើបនឹងញាស់ ។ • с момента, как он вылупился តាំងពីវាញាស់ឡើង) |
yohan_angstrem |
70 |
22:19:48 |
rus-khm |
общ. |
клетка для кур-несушек |
សំបុកមាន់ |
yohan_angstrem |
71 |
22:19:31 |
rus-khm |
общ. |
термитник |
សំបុកកណ្ឌៀរ |
yohan_angstrem |
72 |
22:19:14 |
rus-khm |
общ. |
гнездо |
សំបុកសត្វ |
yohan_angstrem |
73 |
22:18:56 |
rus-khm |
общ. |
осиное гнездо |
សំបុកឪម៉ាល់ |
yohan_angstrem |
74 |
22:18:37 |
rus-khm |
общ. |
улей |
សំបុកឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
75 |
22:18:16 |
rus-khm |
общ. |
кокон |
សំបុកនាង |
yohan_angstrem |
76 |
22:18:01 |
rus-khm |
общ. |
кладка яиц |
សំបុកពង |
yohan_angstrem |
77 |
22:17:45 |
rus-khm |
общ. |
гнездо паука |
សំបុកពីងពាង |
yohan_angstrem |
78 |
22:17:23 |
rus-khm |
общ. |
сампан |
សំបារ |
yohan_angstrem |
79 |
22:17:07 |
rus-khm |
общ. |
династический |
នៃកនរាជវង្ស |
yohan_angstrem |
80 |
22:16:35 |
rus-khm |
общ. |
текстильный банан |
ចេកអាបាកា (абака) |
yohan_angstrem |
81 |
22:16:09 |
rus-khm |
общ. |
абака |
ចេកអាបាកា (текстильный банан) |
yohan_angstrem |
82 |
22:15:49 |
rus-khm |
общ. |
верёвка из волокна текстильного банана |
សម្បារ (другие названия волокна текстильного банана: манильская пенька, абака, банановое волокно, кокосовое мочало, манилла, манильское волокно, муза) |
yohan_angstrem |
83 |
22:15:05 |
rus-khm |
общ. |
договор |
សន្ធិសញ្ញា |
yohan_angstrem |
84 |
22:14:43 |
rus-khm |
общ. |
договор |
សន្ធានសញ្ញា |
yohan_angstrem |
85 |
22:14:21 |
rus-khm |
общ. |
близкий друг |
សន្ធានមិត្រ |
yohan_angstrem |
86 |
22:13:43 |
rus-khm |
общ. |
посредник |
សន្ធានការី |
yohan_angstrem |
87 |
22:12:42 |
rus-khm |
общ. |
посредничество |
សន្ធានកម្ម |
yohan_angstrem |
88 |
22:12:09 |
rus-khm |
общ. |
спиртозавод |
សន្ធានី |
yohan_angstrem |
89 |
22:11:47 |
rus-khm |
общ. |
соединение |
សន្ធាន |
yohan_angstrem |
90 |
22:10:52 |
rus-khm |
общ. |
слово, выражающее связь между причиной и следствием |
ហេតុផលសន្ធាន (например, потому что) |
yohan_angstrem |
91 |
22:09:59 |
rus-khm |
общ. |
мутная причина |
ហេតុផលមិនច្បាស់លាស់ |
yohan_angstrem |
92 |
22:09:40 |
rus-khm |
общ. |
разумный |
ដែលមានហេតុផល |
yohan_angstrem |
93 |
22:08:55 |
rus-khm |
общ. |
мотив |
ហេតុផល |
yohan_angstrem |
94 |
22:08:35 |
rus-khm |
общ. |
мотивированный отказ |
ការជំទាស់មានហេតុផល |
yohan_angstrem |
95 |
22:06:17 |
rus-khm |
общ. |
возражение |
ការជំទាស់ |
yohan_angstrem |
96 |
22:05:32 |
rus-khm |
общ. |
выражать неодобрение |
ជំទាស់ |
yohan_angstrem |
97 |
22:04:43 |
rus-khm |
общ. |
выражать неодобрение |
ចំទាស់ |
yohan_angstrem |
98 |
21:50:34 |
eng-ukr |
эк. |
constructive capital |
конструктивний капітал (прозорий, з ефективним управлінням; антонім – корозійний капітал (corrosive capital) epravda.com.ua) |
bojana |
99 |
21:50:32 |
eng-ukr |
эк. |
corrosive capital |
корозійний капітал (непрозорі потоки капіталу без ринкової орієнтації; антонім – конструктивний капітал (constructive capital) epravda.com.ua) |
bojana |
100 |
21:46:03 |
rus-heb |
разг. |
тату |
קעקוע (קַעֲקוּעַ, разг. рус.) |
Баян |
101 |
21:45:10 |
rus-heb |
разг. |
наколка |
כתובת קעקע (разг. рус.) |
Баян |
102 |
21:44:15 |
rus-heb |
общ. |
татуировка |
כתובת קעקע |
Баян |
103 |
21:41:14 |
rus-heb |
архит. |
стелла |
אסטלה |
Баян |
104 |
21:31:57 |
ger-ukr |
общ. |
Verstehen |
розуміння |
User_me |
105 |
21:30:25 |
rus-ger |
бирж. |
товарный форвард |
Rohstoff-Termingeschäft |
'More |
106 |
21:29:34 |
eng-ger |
бирж. |
commodity forward |
Rohstoff-Termingeschäft (Vertragliche Vereinbarung zwischen zwei Parteien, einen Rohstoff oder Rohstoffindex an einem künftigen Datum zu einem vereinbarten Preis zu kaufen bzw. zu verkaufen bis.org) |
'More |
107 |
21:28:25 |
eng-ger |
бирж. |
commodity option |
Rohstoffoption (Kontrakt, der den Inhaber dazu berechtigt, aber nicht verpflichtet, einen Rohstoff oder Rohstoffindex an oder bis zu einem bestimmten Datum zu einem vereinbarten Preis zu kaufen bzw. zu verkaufen bis.org) |
'More |
108 |
21:26:15 |
eng-ger |
бирж. |
bilateral netting agreement |
bilaterale Nettingvereinbarung (Siehe "master netting agreement".) |
'More |
109 |
21:25:49 |
rus-heb |
общ. |
порядком |
כהוגן (в знач. усиления) |
Баян |
110 |
21:18:57 |
rus-heb |
сист.без. |
взрывозащитная дверь |
דלת הדף |
Баян |
111 |
21:12:58 |
rus-ara |
дип. |
дуайен дипломатического корпуса |
شخص يرأس الهيئة الدبلوماسية |
Alex_Odeychuk |
112 |
21:12:25 |
rus-ara |
дип. |
дуайен дипломатического корпуса |
رئيس الهيئة الدبلوماسية |
Alex_Odeychuk |
113 |
21:11:44 |
rus-ara |
|
دبلوماسي |
دبلوماسية (دبلوماسية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от دبلوماسي) |
Alex_Odeychuk |
114 |
21:10:31 |
rus-ara |
дип. |
дипломатический корпус |
هيئة دبلوماسية (الهيئة الدبلوماسية) |
Alex_Odeychuk |
115 |
21:10:04 |
rus-ara |
дип. |
корпус |
هيئة (الهيئة الدبلوماسية — дипломатический корпус) |
Alex_Odeychuk |
116 |
21:08:47 |
rus-ger |
прир.рес. |
менеджмент рыболовства |
Fischereimanagement |
dolmetscherr |
117 |
20:54:41 |
rus-ara |
порт.хоз. |
портовая безопасность |
أمن الميناء |
Alex_Odeychuk |
118 |
20:52:54 |
rus-ara |
порт.хоз. |
объект инфраструктуры |
مرفق |
Alex_Odeychuk |
119 |
20:51:49 |
rus-ara |
|
مرفق |
مرافق (مرافق – мн.ч. от مرفق) |
Alex_Odeychuk |
120 |
20:51:29 |
rus-ara |
порт.хоз. |
средство |
مرفق (مرافق مينائية — портовые средства) |
Alex_Odeychuk |
121 |
20:48:13 |
rus-ara |
ООН. |
международный кодекс |
مدونة دولية (المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المينائية — Международный кодекс по охране судов и портовых средств) |
Alex_Odeychuk |
122 |
20:47:44 |
rus-ara |
ООН. |
кодекс |
مدونة (المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المينائية — Международный кодекс по охране судов и портовых средств) |
Alex_Odeychuk |
123 |
20:46:56 |
rus-ara |
ООН. |
охрана судов |
أمن السفن (المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المينائية — Международный кодекс по охране судов и портовых средств) |
Alex_Odeychuk |
124 |
20:45:25 |
rus-fre |
общ. |
швабра |
balai éponge |
z484z |
125 |
20:43:03 |
rus-ara |
порт.хоз. |
портовый |
مينائي (مرافق مينائية – портовые средства) |
Alex_Odeychuk |
126 |
20:42:37 |
rus-ara |
|
مينائي |
مينائية (مينائية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от مينائي) |
Alex_Odeychuk |
127 |
20:42:02 |
rus-ara |
порт.хоз. |
портовые средства |
مرافق مينائية (المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المينائية — Международный кодекс по охране судов и портовых средств) |
Alex_Odeychuk |
128 |
20:37:54 |
rus-ger |
прир.рес. |
система мониторинга рыболовства |
Fischereiüberwachungssystem |
dolmetscherr |
129 |
20:06:11 |
rus-ger |
обр. |
без диплома недействительно |
ohne Diplom ist ungültig |
Лорина |
130 |
20:01:17 |
rus-cze |
фарма. |
общая характеристика лекарственного препарата |
souhrn údajů o přípravku |
Green_Fox |
131 |
19:58:23 |
eng-rus |
парикм. |
hair uncut for a long time |
давно не стриженные волосы (Sometimes I keep my hair uncut for a long time) |
MichaelBurov |
132 |
19:53:36 |
rus-swe |
|
nivå |
nivåer (nivåer – мн.ч. от nivå) |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:52:59 |
rus-swe |
общ. |
однако |
däremot (напротив) |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:52:29 |
rus-swe |
общ. |
вообще |
alls (совсем) |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:51:21 |
rus-swe |
ИТ. |
печатать |
printa (printa från det lokala nätet — печатать из локальной сети) |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:51:01 |
rus-swe |
общ. |
в начале недели |
tidigare i veckan |
Alex_Odeychuk |
137 |
19:49:20 |
rus-ita |
общ. |
недобросовестный |
moroso (просрочивший должник; неисправный должник; злостный неплательщик арендной платы (квартиросъемщик) -inquilino moroso, ossia non pagante; inquilino che non paga; un inquilino moroso che non paga il canone d'affitto; se l'inquilino è moroso; inquilini eventualmente cattivi pagatori o per niente paganti; le morosità dovute ad inquilini non paganti per...; le spese arretrate dell'ex proprietario moroso; Acquirente non pagante (che non paga, nel caso in cui il conduttore acquirente risulti moroso; Se l'acquirente è moroso; a titolo di penale dall' acquirente moroso; conduttore/promissario acquirente moroso la procedura sommaria di convalida di sfratto – покупатель-неплательщик; debitore moroso- недобросовестный плательщик (gli adempimenti contabili e le azioni ammesse contro il debitore moroso): problematiche causate da eventuali inquilini non paganti; Acquirente non pagante in un dato tempo; cioè la possibilità di chiedere il pagamento delle spese di cui era moroso il venditore all'acquirente) |
massimo67 |
138 |
19:48:59 |
eng-rus |
парикм. |
uncut hair |
нестриженые волосы |
MichaelBurov |
139 |
19:47:40 |
rus-ita |
общ. |
неплательщик |
non pagante (просрочивший должник; неисправный должник; злостный неплательщик арендной платы (квартиросъемщик) -inquilino moroso, ossia non pagante; inquilino che non paga; un inquilino moroso che non paga il canone d'affitto; se l'inquilino è moroso; inquilini eventualmente cattivi pagatori o per niente paganti; le morosità dovute ad inquilini non paganti per...; le spese arretrate dell'ex proprietario moroso; Acquirente non pagante (che non paga, nel caso in cui il conduttore acquirente risulti moroso; Se l'acquirente è moroso; a titolo di penale dall' acquirente moroso; conduttore/promissario acquirente moroso la procedura sommaria di convalida di sfratto – покупатель-неплательщик; debitore moroso- недобросовестный плательщик (gli adempimenti contabili e le azioni ammesse contro il debitore moroso): problematiche causate da eventuali inquilini non paganti; Acquirente non pagante in un dato tempo; cioè la possibilità di chiedere il pagamento delle spese di cui era moroso il venditore all'acquirente) |
massimo67 |
140 |
19:47:01 |
eng-rus |
парикм. |
short-cut hair |
короткая причёска |
MichaelBurov |
141 |
19:46:36 |
eng-rus |
парикм. |
short-cut hair |
коротко подстриженные волосы |
MichaelBurov |
142 |
19:45:06 |
eng-rus |
парикм. |
short haircut |
стриженые волосы |
MichaelBurov |
143 |
19:44:12 |
eng-rus |
парикм. |
pixie hair cut |
короткая причёска |
MichaelBurov |
144 |
19:44:03 |
eng-rus |
парикм. |
pixie haircut |
короткая причёска |
MichaelBurov |
145 |
19:43:38 |
eng-rus |
парикм. |
pixie haircut |
короткая стрижка |
MichaelBurov |
146 |
19:43:16 |
eng-rus |
парикм. |
pixie hair cut |
короткая стрижка |
MichaelBurov |
147 |
19:42:44 |
eng-rus |
парикм. |
pixie hair cut |
короткие стриженые волосы |
MichaelBurov |
148 |
19:41:34 |
eng-rus |
парикм. |
pixie haircut |
короткие стриженые волосы |
MichaelBurov |
149 |
19:41:18 |
eng-rus |
парикм. |
pixie haircut |
коротко стриженные волосы |
MichaelBurov |
150 |
19:41:08 |
eng-rus |
парикм. |
pixie hair cut |
коротко стриженные волосы |
MichaelBurov |
151 |
19:37:14 |
rus-ger |
прир.рес. |
промышленное рыболовство |
industrielle Fischerei |
dolmetscherr |
152 |
19:28:55 |
eng-rus |
парикм. |
short-cut hair |
стриженые волосы |
MichaelBurov |
153 |
19:27:58 |
eng-rus |
парикм. |
short bobbed hair |
коротко стриженные волосы |
MichaelBurov |
154 |
19:27:42 |
eng-rus |
парикм. |
short shingled hair |
коротко стриженные волосы |
MichaelBurov |
155 |
19:26:35 |
eng-rus |
парикм. |
shingled hair |
стриженые волосы |
MichaelBurov |
156 |
19:20:57 |
eng-rus |
парикм. |
short cut hair |
коротко стриженные волосы |
MichaelBurov |
157 |
19:18:35 |
eng-rus |
парикм. |
how to cut short hair? |
как подрезать короткие волосы? |
MichaelBurov |
158 |
19:16:36 |
eng-rus |
парикм. |
how to short-cut hair? |
как постричь коротко? |
MichaelBurov |
159 |
19:15:23 |
eng-rus |
парикм. |
how to short-cut hair? |
как постричься коротко? |
MichaelBurov |
160 |
19:14:11 |
eng-rus |
парикм. |
how to cut hair short? |
как постричься коротко? |
MichaelBurov |
161 |
19:12:33 |
eng-rus |
парикм. |
how to cut-short hair? |
как постричься коротко? |
MichaelBurov |
162 |
19:11:34 |
eng-rus |
парикм. |
how to cut-short hair? |
как постричь коротко? |
MichaelBurov |
163 |
19:11:09 |
rus-ita |
общ. |
граффитчик |
writer |
alesssio |
164 |
19:07:28 |
eng-rus |
парикм. |
how to cut short hair? |
как постричь коротко? |
MichaelBurov |
165 |
19:06:57 |
eng-rus |
парикм. |
how to cut hair short? |
как постричь коротко? |
MichaelBurov |
166 |
19:00:58 |
rus-heb |
общ. |
посвящённый в детали |
מעורה בפרטים |
Баян |
167 |
18:56:23 |
rus-heb |
руг. |
мразь |
חלאה |
Баян |
168 |
18:55:00 |
rus-heb |
руг. |
мерзость рода человеческого |
חלאת המין האנושי |
Баян |
169 |
18:33:39 |
eng-bul |
юр. |
take concerted action |
предприемам съгласувани действия |
алешаBG |
170 |
18:30:42 |
rus-ger |
фарма. |
гомеопатические лекарства |
homöopathische Arzneimittel |
dolmetscherr |
171 |
18:30:00 |
rus-ger |
фарма. |
лечебно-косметические средства |
medizinische Kosmetik |
dolmetscherr |
172 |
18:00:52 |
eng-rus |
рентгр. |
detective quantum efficiency |
квантовая эффективность регистрации (ГОСТ IEC 62220-1-2011) |
JamesMarkov |
173 |
17:53:14 |
eng-rus |
неол. |
weaponise |
вепонизировать (вепонизировать – использовать в качестве оружия мирные объекты, не предназначенные для боевых действий: "Наши противники могут вепонизировать (превратить в оружие) дезинформацию и заставить служить ее своим интересам," – подчеркнул Эндрю Нэггс,) |
'More |
174 |
17:51:09 |
eng-bul |
юр. |
take all reasonable actions |
предприемам всички разумни действия |
алешаBG |
175 |
17:48:54 |
eng-rus |
общ. |
traditional thinking |
расхожие мнения |
Logofreak |
176 |
17:48:11 |
eng-ukr |
проц.прав. |
procedural limb |
процедурний аспект |
interlinga |
177 |
17:47:34 |
rus-fre |
мод. |
ажурный трикотаж |
pointelle |
vitnmia |
178 |
17:35:50 |
rus-spa |
орнит. |
мурмурация |
comportamiento de enjambre |
Alexander Matytsin |
179 |
17:27:10 |
eng-rus |
юр. |
unenforceability |
неисполнимость (в некоторых контекстах: В силу принципа автономности соглашения о применимом праве недействительность, незаключенность или прекращение основного договора сами по себе не влекут недействительности или неисполнимости оговорки о применимом праве. consultant.ru) |
'More |
180 |
17:26:46 |
rus-swe |
общ. |
похоже, это то, что нужно |
låter som något (för ... – для ...) |
Alex_Odeychuk |
181 |
17:19:01 |
eng-rus |
филос. |
floating signifier |
скользящее означающее |
xmoffx |
182 |
17:18:34 |
eng-rus |
филос. |
floating signifier |
плавающее означающее |
xmoffx |
183 |
17:17:05 |
eng-rus |
уст. |
riding hood |
шапочка для верховой езды |
xmoffx |
184 |
17:17:03 |
eng-rus |
делов. |
breakdown |
расшифровка (a breakdown of what it does — расшифровка того, что он делает) |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:13:00 |
rus-swe |
обр.дан. |
удалённый пользователь |
raderad användare |
Alex_Odeychuk |
186 |
17:01:57 |
rus-khm |
общ. |
против провокации |
ប្រឆាំងជំទាស់ចំពោះការបង្ករឿងហេតុ |
yohan_angstrem |
187 |
17:01:15 |
rus-khm |
геогр. |
Филиппины |
ប្រទេសហ្វីលីពីន |
yohan_angstrem |
188 |
17:00:36 |
rus-khm |
общ. |
провокатор |
ជនបង្កហេតុ |
yohan_angstrem |
189 |
17:00:08 |
rus-khm |
общ. |
подстрекательство |
ការបង្កហេតុអុជអាល |
yohan_angstrem |
190 |
16:59:49 |
rus-khm |
общ. |
провоцировать |
បណ្ដាលហេតុ |
yohan_angstrem |
191 |
16:59:25 |
rus-khm |
общ. |
провоцировать |
បង្កហេតុ |
yohan_angstrem |
192 |
16:59:03 |
rus-khm |
общ. |
провоцирование |
ការបង្កហេតុ |
yohan_angstrem |
193 |
16:58:41 |
rus-khm |
общ. |
провокация |
កិច្ចបង្កហេតុ |
yohan_angstrem |
194 |
16:58:23 |
rus-khm |
общ. |
говорить о чём-либо |
បក |
yohan_angstrem |
195 |
16:58:08 |
rus-khm |
общ. |
расшифровывать |
បកស្រាយអក្សរសំងាត់ |
yohan_angstrem |
196 |
16:57:46 |
rus-khm |
общ. |
профессиональный перевод |
ការបកប្រែអាជីព (на другой язык) |
yohan_angstrem |
197 |
16:57:26 |
rus-khm |
общ. |
машинный перевод |
ការបកប្រែដោយម៉ាស៊ីន (на другой язык) |
yohan_angstrem |
198 |
16:57:02 |
rus-khm |
общ. |
автоматизированный перевод |
ការបកប្រែដោយមានជំនួយពីកុំព្យួទ័រ (на другой язык) |
yohan_angstrem |
199 |
16:56:34 |
rus-khm |
общ. |
дословный перевод |
ការបកប្រែតាមន័យត្រង់ៗ |
yohan_angstrem |
200 |
16:56:16 |
rus-khm |
общ. |
синхронный перевод |
ការបកប្រែព្រមគ្នា |
yohan_angstrem |
201 |
16:55:25 |
rus-khm |
общ. |
переводчик |
អ្នកបកប្រែ (на другой язык) |
yohan_angstrem |
202 |
16:54:16 |
rus-khm |
общ. |
переведи это на кхмерский язык |
បកសេចក្ដីនេះជាខ្មែរ |
yohan_angstrem |
203 |
16:53:59 |
rus-khm |
общ. |
переводить на кхмерский язык |
បកប្រែជាភាសាខ្មែរ (переведи это на кхмерский язык បកសេចក្ដីនេះជាខ្មែរ) |
yohan_angstrem |
204 |
16:53:12 |
rus-khm |
общ. |
переводить |
ប្រែ (на другой язык) |
yohan_angstrem |
205 |
16:52:36 |
rus-khm |
общ. |
последовательный перевод |
ការបកប្រែបណ្តាក់ (на другой язык) |
yohan_angstrem |
206 |
16:51:50 |
eng-rus |
гос. |
antidumping duty investigation |
антидемпинговое расследование (вариант перевода на русский язык) |
Alexander Oshis |
207 |
16:50:56 |
rus-khm |
общ. |
перевод |
ការបកប្រែ (на другой язык) |
yohan_angstrem |
208 |
16:50:28 |
eng-rus |
мед. |
disposal |
уничтожение остатков |
amatsyuk |
209 |
16:49:50 |
eng-rus |
общ. |
splashback |
скиналь (a panel behind a sink or cooker that protects the wall from splashes) |
hellbourne |
210 |
16:44:50 |
eng |
гос. сокр. |
ADD investigation |
antidumping duty investigation |
Alexander Oshis |
211 |
16:18:46 |
eng-rus |
мед. |
haemostatic resuscitation |
гемостатическая реанимация |
bigmaxus |
212 |
16:17:16 |
eng-rus |
мед. |
damage control resuscitation |
реанимация с контролем повреждений |
bigmaxus |
213 |
16:16:23 |
eng-rus |
мед. |
daily water balance |
суточный водный баланс |
bigmaxus |
214 |
16:15:29 |
rus |
|
стратпланирование |
стратегическое планирование (Стратпланирование и инструменты развития – два ключа к Арктике. • Очевидно, что стратпланирование переживает не лучшие времена.) |
'More |
215 |
16:15:25 |
eng-rus |
мед. |
controlled resuscitation |
контролируемая реанимация |
bigmaxus |
216 |
16:13:58 |
eng |
мед. |
conservative late fluid management |
CLFM |
bigmaxus |
217 |
16:13:13 |
eng-rus |
мед. |
active name |
название лекарственного средства по активному ингредиенту |
amatsyuk |
218 |
16:12:30 |
eng-rus |
мед. |
GIPS |
синдром глобального увеличения капиллярной проницаемости |
bigmaxus |
219 |
16:11:39 |
eng-rus |
мед. |
flow phase |
фаза прилива |
bigmaxus |
220 |
16:11:15 |
eng-rus |
мед. |
ebb phase |
фаза отлива |
bigmaxus |
221 |
15:58:55 |
rus |
сокр. мед. |
ВПНК |
время повторного наполнения капилляров |
bigmaxus |
222 |
15:58:19 |
eng |
мед. |
capillary refill time |
CRT |
bigmaxus |
223 |
15:57:10 |
eng-rus |
мед. |
Calculated plasma osmolality |
Расчетная осмоляльность плазмы |
bigmaxus |
224 |
15:56:30 |
eng-rus |
мед. |
fluid resuscitation |
жидкостная ресусцитация |
bigmaxus |
225 |
15:55:48 |
eng-rus |
мед. |
fluid creep |
перегрузка жидкостью |
bigmaxus |
226 |
15:55:20 |
eng-rus |
мед. |
burn shock |
вызванный термическими повреждениями шок |
bigmaxus |
227 |
15:54:17 |
eng |
мед. |
brain-type natriuretic peptide |
BNP |
bigmaxus |
228 |
15:53:47 |
rus-ara |
|
رسم |
رسوم (رسوم – мн.ч. от رسم) |
Alex_Odeychuk |
229 |
15:53:08 |
eng-rus |
мед. |
Anion gap high metabolic acidosis |
высокий АР при метаболическом ацидозе |
bigmaxus |
230 |
15:52:48 |
rus-ara |
тамож. |
таможенный пост |
جمرك |
Alex_Odeychuk |
231 |
15:52:21 |
rus-ara |
тамож. |
таможенные посты |
جمارك |
Alex_Odeychuk |
232 |
15:51:51 |
eng-rus |
мед. |
Alveolar-Arterial Oxygen Gradient |
альвеолярно-артериальный градиент по кислороду |
bigmaxus |
233 |
15:51:47 |
rus-ara |
|
جمرك |
جمارك (جمارك – мн.ч. от جمرك) |
Alex_Odeychuk |
234 |
15:49:03 |
rus-ara |
юр. |
гражданство |
جنسية |
Alex_Odeychuk |
235 |
15:44:09 |
eng |
экол. |
RFNBOs |
renewable fuels of non-biological origin (топливо из возобновляемых источников небиологического происхождения) |
amorgen |
236 |
15:36:25 |
eng |
экол. |
AaaS |
Auction-as-a-Service |
amorgen |
237 |
15:33:34 |
eng-ukr |
общ. |
spiritual bonds |
духовні скріпи ((часто "духовні скрєпи" від рос. "духовные скрепы")) |
Zafer |
238 |
15:32:08 |
eng-rus |
мед. |
ceiling effect |
эффект достижения максимального уровня (например, содержания в крови) |
amatsyuk |
239 |
15:22:53 |
eng-rus |
мед. |
gastric chief cell |
клетка слизистой оболочки желудка |
baloff |
240 |
15:21:36 |
rus-fre |
мод. |
брюки карго |
pantalon battle |
vitnmia |
241 |
15:19:45 |
eng-rus |
мед. |
drug-device combination product |
комбинированное изделие "лекарственное средство и устройство" |
amatsyuk |
242 |
15:08:14 |
eng |
сокр. экол. |
EHB |
European Hydrogen Bank |
amorgen |
243 |
15:01:50 |
eng-rus |
мед. |
class effect |
характерный для группы препаратов эффект (class -- это группа ЛС, а не класс) |
amatsyuk |
244 |
15:01:38 |
eng |
сокр. экол. |
APS |
Announced Pledges Scenario |
amorgen |
245 |
15:00:56 |
eng |
сокр. экол. |
STEPS |
Stated Policies Scenario |
amorgen |
246 |
14:58:24 |
eng |
сокр. трансп. |
SAF |
Sustainable Aviation Fuels |
amorgen |
247 |
14:52:09 |
eng-rus |
полит. Россия. |
Gulagian |
гулаговский (тж. GULAGian washingtontimes.com) |
'More |
248 |
14:50:30 |
rus-fre |
общ. |
супрефектура |
s/p |
alicante23 |
249 |
14:49:33 |
rus-fre |
общ. |
Министерство юстиции и прав человека |
Ministère de la Justice et des Droits de l'Homme |
alicante23 |
250 |
14:47:09 |
rus-fre |
общ. |
справка об отсутствии факта государственной регистрации заключения брака |
certificat de célibat |
alicante23 |
251 |
14:45:01 |
eng-rus |
общ. |
be looking |
стремиться (to + inf. infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
252 |
14:44:22 |
eng-rus |
общ. |
get ahead of |
опередить (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
253 |
14:43:57 |
eng-rus |
общ. |
looming problem |
надвигающаяся проблема (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
254 |
14:43:19 |
eng-rus |
ИТ. марк. |
early market |
ранний рынок (where the customer base is made up of technology enthusiasts and visionaries who are looking to get ahead of either an opportunity or a looming problem infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
255 |
14:42:35 |
eng-rus |
науч.-ис. |
identify ideas |
выявлять идеи (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
256 |
14:42:10 |
eng-rus |
лит. |
book of the same name |
одноименная книга (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
257 |
14:41:39 |
eng-rus |
науч. |
pioneered |
впервые предложенный (by ... – ... кем-л. infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
258 |
14:40:39 |
eng-rus |
общ. |
cross the chasm |
пересечь пропасть (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
259 |
14:39:44 |
eng-rus |
делов. |
have been tracking trends |
отслеживать тенденции развития (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
260 |
14:39:05 |
eng-rus |
СМИ. |
have received ample news coverage |
уже не раз освещаться в новостях (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
261 |
14:39:04 |
rus-fre |
общ. |
орган выдачи |
autorité d'émission de délivrance |
alicante23 |
262 |
14:38:13 |
eng-rus |
общ. |
invest their time |
рационально использовать своё время (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
263 |
14:35:08 |
eng-rus |
ИИ. |
framework for artificial intelligence and machine learning |
инфраструктура разработки моделей искусственного интеллекта и машинного обучения (such as Semantic Kernel, Deeplearning4J, djl, and Tribuo infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
264 |
14:34:15 |
eng |
ИИ. |
framework for AI and ML |
framework for artificial intelligence and machine learning |
Alex_Odeychuk |
265 |
14:33:18 |
eng-rus |
прогр. |
application of generative artificial intelligence for code generation |
применение генеративного искусственного интеллекта для генерации кода (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
266 |
14:32:56 |
rus-fre |
общ. |
внутренний паспорт |
passeport interne |
alicante23 |
267 |
14:32:47 |
eng |
сокр. мед. |
AIFR |
adequate initial fluid resuscitation |
bigmaxus |
268 |
14:31:30 |
eng-rus |
прогр. |
microservice framework |
инфраструктура разработки приложений на основе микрослужб (such as Spring Boot, Quarkus, and Jakarta EE infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
269 |
14:31:21 |
eng-rus |
мед. |
de-resuscitation |
де-ресусцитация |
bigmaxus |
270 |
14:30:08 |
rus-fre |
общ. |
соблюдать формальности |
remplir les formalités |
alicante23 |
271 |
14:28:05 |
eng-rus |
прогр. |
evolve the Java language |
развивать язык Java (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
272 |
14:27:41 |
eng-rus |
делов. |
have made a commitment |
взять на себя обязательство (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
273 |
14:20:43 |
ger-ukr |
обр., предм. |
diskrete Mathematik |
дискретна математика |
Anuvadak |
274 |
14:10:59 |
ger-ukr |
обр., предм. |
Grundlagen des Verfassungsrechtes |
основи конституційного права |
Anuvadak |
275 |
14:00:55 |
rus-heb |
общ. |
аккумуляторная батарея |
סוללה נטענת |
Баян |
276 |
13:55:00 |
eng-rus |
мол.ген. |
VCN |
количество копий вектора ((на геном клетки-хозяина в анализах методом ПЦР)) |
Germaniya |
277 |
13:45:12 |
rus-heb |
общ. |
технологичный |
רווי טכנולוגיות |
Баян |
278 |
13:35:23 |
eng-rus |
СМИ. |
key takeaway |
основной вывод (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
279 |
13:33:52 |
rus-heb |
общ. |
массовое мероприятие |
אירוע המוני |
Баян |
280 |
13:32:07 |
eng-rus |
ИИ. |
generative ai-powered assistant |
помощник с генеративным искусственным интеллектом (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
281 |
13:30:46 |
eng-rus |
ИТ. |
adoption of technology |
внедрение технологии |
Alex_Odeychuk |
282 |
13:30:38 |
rus-heb |
сист.без. |
критическая инфраструктура |
תשתיות קריטיות |
Баян |
283 |
13:26:29 |
rus-heb |
воен. |
радиоэлектронная борьба |
לוחמה אלקטרונית |
Баян |
284 |
13:20:13 |
rus-heb |
оруж. |
противодронное ружьё |
רובה נגד רחפנים |
Баян |
285 |
13:10:39 |
eng-rus |
общ. |
clear depth |
глубина в чистоте |
emirates42 |
286 |
13:07:30 |
eng |
сокр. мед. |
MFR |
myocardial flow reserve |
amatsyuk |
287 |
13:06:22 |
eng |
мед. |
myocardial flow reserve |
MFR |
amatsyuk |
288 |
13:05:51 |
eng-rus |
мед. |
myocardial flow reserve |
резерв миокардиального кровотока |
amatsyuk |
289 |
12:47:09 |
eng |
сокр. мед. |
ADCA |
anterior descending coronary artery |
amatsyuk |
290 |
12:20:07 |
rus-khm |
общ. |
промышленность |
ឧស្សាហកម្ម |
yohan_angstrem |
291 |
12:04:39 |
rus-ger |
обр. |
логопсихология |
Sprachpsychologie |
lora_p_b |
292 |
12:01:31 |
eng-rus |
общ. |
mutually redundant equipment |
взаиморезервное оборудование |
emirates42 |
293 |
12:01:10 |
eng-rus |
общ. |
like a new man |
как заново родился |
Taras |
294 |
11:51:27 |
rus-khm |
общ. |
историк |
អ្នកប្រវត្តិវិទូ |
yohan_angstrem |
295 |
11:49:35 |
rus-khm |
общ. |
скотоводство |
ការចិញ្ចឹមសត្វ |
yohan_angstrem |
296 |
11:49:17 |
rus-khm |
общ. |
разводить скот |
ចិញ្ចឹមសត្វ |
yohan_angstrem |
297 |
11:46:28 |
rus-khm |
общ. |
выращивать рис |
ធ្វើការដាំដុះស្រូវ |
yohan_angstrem |
298 |
11:45:04 |
eng-rus |
общ. |
cage the tiger |
контролировать гнев |
Taras |
299 |
11:41:59 |
eng-rus |
общ. |
cage the tiger |
сдерживать гнев |
Taras |
300 |
11:39:52 |
eng-rus |
общ. |
cage the rage |
держать себя в руках |
Taras |
301 |
11:37:56 |
eng-rus |
общ. |
cage the rage |
сдерживать гнев |
Taras |
302 |
11:23:11 |
eng-rus |
мед. |
tube and line repair |
восстановление проходимости сосудов |
bigmaxus |
303 |
11:22:21 |
eng-rus |
мед. |
biliary repair |
восстановление проходимости желчевыводящих путей |
bigmaxus |
304 |
11:20:25 |
eng-rus |
мед. |
obstruction |
кишечная непроходимость (контекстуально) |
bigmaxus |
305 |
11:19:30 |
eng-rus |
мед. |
line complications |
осложнения после установки проводника |
bigmaxus |
306 |
11:19:03 |
eng-rus |
мед. |
tube complications |
осложнения после установки катетера |
bigmaxus |
307 |
11:17:01 |
eng-rus |
общ. |
in real life |
в жизни (Michael Landon may have spread a Christian message through his character on the show, but in real life, he identified as Jewish. His real name was Eugene Maurice Orowitz, which is pretty telling.) |
ART Vancouver |
308 |
11:16:05 |
eng-rus |
кино. |
off-set |
в жизни (Despite that the storyline depicted Liz and Norma to be rivals in the movie, the two actresses were very good friends off-set.) |
ART Vancouver |
309 |
11:07:00 |
eng-bul |
юр. |
grant of title of honor |
предоставяне на титла почетна |
алешаBG |
310 |
11:02:04 |
rus-fre |
банк. |
кредит |
découvert (youtu.be) |
z484z |
311 |
10:59:46 |
eng-rus |
делов. |
local businesses |
местные компании |
Tatiana_Ts_ |
312 |
10:58:08 |
eng-rus |
общ. |
little wonder |
неудивительно |
Tatiana_Ts_ |
313 |
10:53:34 |
eng-rus |
воен. |
deployment of forces |
развертывание сил |
itsanastasia |
314 |
10:51:14 |
eng-rus |
общ. |
abound |
предостаточно |
MiniJack |
315 |
10:49:45 |
rus-ita |
общ. |
непредставление |
omessa presentazione (неподача налоговой декларации: (In caso di omessa dichiarazione dei redditi; sanzione per ritardata o omessa comunicazione dell’indirizzo di posta elettronica certificata (domanda di iscrizione; presentazione della comunicazione obbligatoria dei redditi); Штраф за непредставление или несвоевременное предоставление сведений) |
massimo67 |
316 |
10:48:03 |
eng-rus |
общ. |
little wonder |
ничего удивительного |
multilateralism |
317 |
10:43:21 |
rus-fre |
общ. |
получать пособие |
percevoir des allocations |
z484z |
318 |
10:41:07 |
rus-ita |
общ. |
штраф за за неуплату или несвоевременную уплату взносов |
sanzione per ritardato od omesso pagamento dei contributi (страховых, отчислений; с опозданием; за опоздание с отчетностью; за поздно представленные уведомления, отчеты; за непредставление в срок документов; за просрочку со сдачей; за несвоевременный ответ на требование; за нарушение срока предоставления; за неподачу налоговой декларации: sanzione per ritardata o omessa comunicazione dell’indirizzo di posta elettronica certificata (domanda di iscrizione; presentazione della comunicazione obbligatoria dei redditi); Штраф за непредставление или несвоевременное предоставление сведений) |
massimo67 |
319 |
10:40:16 |
rus-ita |
общ. |
неподача налоговой декларации |
omessa dichiarazione dei redditi (In caso di omessa dichiarazione dei redditi; sanzione per ritardata o omessa comunicazione dell’indirizzo di posta elettronica certificata (domanda di iscrizione; presentazione della comunicazione obbligatoria dei redditi); Штраф за непредставление или несвоевременное предоставление сведений) |
massimo67 |
320 |
10:39:47 |
eng-rus |
общ. |
offshore dumping |
береговой беспредел |
MiniJack |
321 |
10:34:46 |
rus-ita |
общ. |
несвоевременный |
ritardato (с опозданием; поздно представляющих уведомления отчеты; за непредставление в срок документов; за просрочку со сдачей; за нарушение срока предоставления: derivanti da omessa o ritardata comunicazione da parte di; sanzione per ritardata o omessa comunicazione dell’indirizzo di posta elettronica certificata (domanda di iscrizione; presentazione della comunicazione obbligatoria dei redditi)) |
massimo67 |
322 |
10:30:37 |
eng-rus |
клиш. |
especially given that |
особенно если учесть то, что |
ART Vancouver |
323 |
10:28:35 |
eng-rus |
гос. |
policy directive |
положение (напр., Положение ЦБ РФ №262-П от 19.08.2004г. "Об идентификации кредитными организациями клиентов и выгодоприобретателей в целях противодействия легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, и финансированию терроризма") |
ART Vancouver |
324 |
10:27:11 |
eng-rus |
клиш. |
let's face it |
положа руку на сердце |
ART Vancouver |
325 |
10:24:58 |
rus |
сокр. фин. |
КОД |
кредитно-обеспечительная документация |
sliteli_mad |
326 |
10:21:56 |
eng-rus |
общ. |
things |
положение дел (a general state of affairs: Things are even worse now for the automotive industry. • There's no crystal ball in real estate but for now things seem stable.) |
ART Vancouver |
327 |
10:20:24 |
eng-rus |
разг. |
thing |
то, в чём человек хорошо разбирается (That's my thing, I know what to do. – Я же как раз в этом разбираюсь , я знаю, что нужно делать.) |
ART Vancouver |
328 |
10:20:18 |
rus-pol |
общ. |
вживую |
na żywo |
sankozh |
329 |
10:20:09 |
eng-rus |
общ. |
things |
особенности (One of the many remarkable things about the human newborn is that they enter into the world ready to learn any language they're given.) |
ART Vancouver |
330 |
10:02:56 |
eng-rus |
юр. |
under the supervision of a parent |
под присмотром родителя (under the supervision of a parent or guardian) |
ART Vancouver |
331 |
10:01:11 |
eng-rus |
общ. |
presided by judge |
под председательством судьи (presided by judge NN -- под председательством судьи НН) |
ART Vancouver |
332 |
9:55:50 |
eng-rus |
клиш. |
touch on a subject |
затронуть тему (How do people just vanish with no clues to what happen? Finally someone has finally touched on that subject providing hundreds of bone-chilling, hair-raising cases of people who have vanished without a trace. – затронул эту тему) |
ART Vancouver |
333 |
9:54:28 |
rus-ita |
общ. |
сумма дохода |
importo reddituale (доход: La comunicazione di un reddito professionale e/o di un volume di affari professionale è infedele quando viene dichiarato un importo reddituale inferiore a quello dichiarato agli Uffici Fiscali.) |
massimo67 |
334 |
9:51:27 |
rus-ita |
общ. |
декларация о доходах |
dichiarazione reddituale (La normativa Inarcassa pone a carico degli ingegneri ed architetti determinati obblighi, quali la dichiarazione reddituale e il pagamento dei contributi previdenziali, stabilendo i termini entro cui l’interessato deve adempiere) |
massimo67 |
335 |
9:44:34 |
eng-rus |
клиш. |
generate considerable interest |
вызывать значительный интерес (from sb. – у кого-л.) |
ART Vancouver |
336 |
9:42:19 |
rus-ger |
общ. |
продукция и услуги |
Produkte und Services |
dolmetscherr |
337 |
9:39:42 |
eng-rus |
общ. |
the weather turned bad |
погода испортилась |
capricolya |
338 |
9:38:50 |
eng-rus |
общ. |
the weather broke |
погода испортилась (change suddenly, especially after a fine spell) |
capricolya |
339 |
9:36:19 |
rus-ger |
общ. |
дразнить |
anlocken |
Alexey_A_translate |
340 |
9:32:47 |
eng-rus |
общ. |
wet-blanketry |
нагнетание обстановки (The discouraging attitude of a wet blanket.) |
capricolya |
341 |
9:23:26 |
eng-rus |
здрав. |
Global Harmonization Working Party |
рабочая группа по глобальной гармонизации международных стандартов для медицинских изделий |
CRINKUM-CRANKUM |
342 |
9:22:31 |
eng |
сокр. здрав. |
GHWP |
Global Harmonization Working Party |
CRINKUM-CRANKUM |
343 |
9:19:11 |
eng-rus |
общ. |
break in the weather |
улучшение погоды |
capricolya |
344 |
9:19:01 |
eng-rus |
общ. |
break in the weather |
перемена погоды (a change from unpleasant to more pleasant weather) |
capricolya |
345 |
8:48:51 |
eng-rus |
рекл. |
less is more |
меньше – значит больше (an advertising campaign slogan) |
ART Vancouver |
346 |
8:47:08 |
rus-ger |
общ. |
дорогой |
geschätzter (обращение) |
Alexey_A_translate |
347 |
8:31:46 |
rus-spa |
общ. |
блуждание |
deambulacion |
mswudu |
348 |
8:25:43 |
eng-rus |
общ. |
presumably |
можно допустить, что (Guys with a hundred million dollars live a peculiar life, behind a screen of servants, bodyguards, secretaries, lawyers, and tame executives. Presumably they eat, sleep, get their hair cut, and wear clothes. But you never know for sure. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
349 |
8:22:55 |
eng-rus |
общ. |
fade from view |
исчезнуть из поля зрения |
ART Vancouver |
350 |
7:40:33 |
eng-rus |
хим.пром. |
quench oil tower |
колонна закалочного масла |
Paul_K |
351 |
7:40:10 |
eng-rus |
хим.пром. |
quench water tower |
колонна закалочной воды |
Paul_K |
352 |
7:34:59 |
eng-rus |
|
dig in |
dig in heels |
SirReal |
353 |
7:33:11 |
eng-rus |
перен. |
dig in |
упрямиться |
SirReal |
354 |
7:18:39 |
eng-rus |
общ. |
styled |
уложенный (о волосах: I reach out my hand to touch her hair, styled in elegant, sculptural waves. (Globe and Mail)) |
ART Vancouver |
355 |
7:09:17 |
eng-rus |
общ. |
contact |
обратиться в (by contacting the User Support Services – обратившись в службу поддержки Пользователей) |
ART Vancouver |
356 |
7:08:14 |
rus-ger |
мед. |
церебральный паралич |
Hirnlähmung |
Panacelsus |
357 |
6:36:57 |
eng-rus |
общ. |
reach out to |
обратиться в (seek to establish communication with someone, with the aim of offering or obtaining assistance or cooperation: You can also reach out to a community policing office with your questions.) |
ART Vancouver |
358 |
6:34:54 |
eng-rus |
общ. |
reach out to |
обратиться к (seek to establish communication with someone, with the aim of offering or obtaining assistance or cooperation: You can reach out to your member of Parliament.) |
ART Vancouver |
359 |
6:15:10 |
eng-rus |
общ. |
main topic of sb.'s speech |
главная тема выступления (Jobs was the main topic of President Obama's speech.) |
ART Vancouver |
360 |
5:34:18 |
rus-pol |
общ. |
бытовая техника |
artykuły gospodarstwa domowego |
ВосьМой |
361 |
5:23:27 |
eng-rus |
тлв. |
newscast |
выпуск новостей (Veteran anchorman Tony Parsons does his final local newscast for the station at 6 p.m. • Hi there! Jason McGill from Global BC News here. Whereabouts in Kelowna is it? And is there a chance we can use this video for our newscast tonight?) |
ART Vancouver |
362 |
5:22:25 |
pol |
сокр. |
AGD |
artykuły gospodarstwa domowego |
ВосьМой |
363 |
5:09:06 |
rus-ara |
порт.хоз. |
портовая безопасность |
أمن المنافذ (gov.ae) |
Alex_Odeychuk |
364 |
5:07:08 |
rus-ara |
|
منفذ |
منافذ (منافذ – мн.ч. от منفذ) |
Alex_Odeychuk |
365 |
5:06:01 |
rus-ara |
гос. |
Федеральное управление по вопросам идентификации, гражданства, таможни и портовой безопасности |
الاتحادية (ОАЭ wam.ae, gov.ae) |
Alex_Odeychuk |
366 |
5:05:48 |
rus-ara |
гос. |
Федеральное управление по вопросам идентификации, гражданства, таможни и портовой безопасности |
الهيئة الاتحادية (ОАЭ wam.ae, gov.ae) |
Alex_Odeychuk |
367 |
5:05:00 |
rus-ara |
гос. |
Федеральное управление по вопросам идентификации, гражданства, таможни и портовой безопасности |
الهيئة الاتحادية للهوية والجنسية والجمارك وأمن المنافذ (ОАЭ wam.ae, gov.ae) |
Alex_Odeychuk |
368 |
5:04:57 |
rus-ara |
гос. |
Федеральное управление по вопросам идентификации, гражданства, таможни и портовой безопасности |
الهيئة الاتحادية للهوية والجنسية والجمارك وأمن المنافذ (ОАЭ gov.ae) |
Alex_Odeychuk |
369 |
5:01:51 |
rus-ara |
гос. |
федеральный орган |
هيئة اتحادية (gov.ae) |
Alex_Odeychuk |
370 |
5:01:47 |
rus-ara |
гос. |
федеральный орган |
هيئة الاتحادية (gov.ae) |
Alex_Odeychuk |
371 |
4:57:16 |
eng-rus |
разг. неол. |
buff |
бафик |
Alex_Odeychuk |
372 |
4:54:04 |
rus-ara |
|
يوم |
أيام (أيام – мн.ч. от يوم) |
Alex_Odeychuk |
373 |
4:53:32 |
rus-ara |
|
مقبل |
مقبلة (مقبلة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от مقبل) |
Alex_Odeychuk |
374 |
4:52:19 |
rus-ara |
общ. |
ближайший |
مقبل (في الأيام المقبلة — в ближайшие дни alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
375 |
4:48:52 |
rus-ara |
общ. |
удерживание |
احتجاز (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
376 |
4:45:28 |
rus-ara |
внеш.полит. воен. |
прекращение огня |
وقف إطلاق النار (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
377 |
4:43:56 |
rus-ara |
общ. |
по вопросу |
حول (اختلاف في وجهات النظر حول وقف إطلاق النار — различие во взглядах по вопросу о прекращении огня alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
378 |
4:43:17 |
rus-ara |
дип. |
различие во взглядах |
اختلاف في وجهات النظر (اختلاف في وجهات النظر حول وقف إطلاق النار — различие во взглядах по вопросу о прекращении огня alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
379 |
4:41:00 |
rus-ara |
общ. |
в ближайшие дни |
في الأيام المقبلة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
380 |
4:40:09 |
rus-ara |
клиш. |
что касается |
أما فيما يتعلق (...+ب – ... кого-л., чего-л. alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
381 |
4:39:05 |
rus-ara |
|
اختلاف |
اختلافات (اختلافات – мн.ч. от اختلاف) |
Alex_Odeychuk |
382 |
4:38:13 |
rus-ara |
общ. |
точка зрения |
وجهة النظر (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
383 |
4:37:54 |
rus-ara |
|
وجهة النظر |
وجهات النظر (وجهات النظر – мн.ч. от وجهة النظر) |
Alex_Odeychuk |
384 |
4:35:39 |
rus-ara |
общ. |
различие |
اختلاف (اختلافات في وجهات النظر — различия во взглядах alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
385 |
4:33:51 |
rus-ara |
спецсл. |
национальная безопасность |
أمن قومي (الأمن القومي alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
386 |
4:33:19 |
rus-ara |
воен. |
масштаб и характер военных операций |
نطاق وطبيعة العمليات العسكرية (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
387 |
4:32:35 |
rus-ara |
|
عملية عسكرية |
عمليات عسكرية (عمليات عسكرية – мн.ч. от عملية عسكرية) |
Alex_Odeychuk |
388 |
4:31:37 |
rus-ara |
ритор. |
масштабы |
نطاق (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
389 |
4:31:08 |
rus-ara |
связь. |
постоянный контакт |
اتصال مستمر (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
390 |
4:29:25 |
rus-ara |
гос. |
советник по национальной безопасности |
مستشار الأمن القومي (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
391 |
2:45:44 |
eng-rus |
общ. |
Walkway |
Прогулочная галерея |
aminova05 |
392 |
1:11:35 |
rus-cze |
мед. |
системно-органный класс |
třída orgánových systémů |
Green_Fox |
393 |
0:47:24 |
eng-rus |
поясн. |
buff |
универсальный бесшовный шарф, имеющий цилиндрическую форму (от испанского слова "bufanda", означающего "шарф") |
multilinguist |
394 |
0:34:54 |
rus-ara |
общ. |
у вас |
عندك (هل عندك اعتراض على هذه الخطة؟ — У вас есть возражения против этого плана?) |
Alex_Odeychuk |
395 |
0:21:36 |
eng-rus |
общ. |
happy coincidence |
удачное совпадение |
Abysslooker |