1 |
23:57:09 |
eng-rus |
прогр. |
generic testing processes in the software life cycle |
общие процессы тестирования в жизненном цикле программного обеспечения |
ssn |
2 |
23:55:22 |
eng-rus |
прогр. |
generic testing process |
общий процесс тестирования |
ssn |
3 |
23:54:14 |
eng-rus |
мед.тех. |
biocompatibility |
совместимость с живой тканью |
igisheva |
4 |
23:52:55 |
rus-ger |
топон. |
Смела |
Smila (город в Украине) |
Лорина |
5 |
23:52:23 |
eng-rus |
произв. |
no firearms beyond this point |
ношение оружия запрещено |
Yeldar Azanbayev |
6 |
23:51:11 |
eng-rus |
произв. |
restricted area |
запретная территория |
Yeldar Azanbayev |
7 |
23:48:58 |
eng-rus |
прогр. |
automation in testing |
автоматизация в тестировании |
ssn |
8 |
23:46:40 |
rus |
изм.пр. |
приб. |
прибор |
igisheva |
9 |
23:45:29 |
eng-rus |
прогр. |
scripted and unscripted testing |
тестирование по сценарию и тестирование без сценария |
ssn |
10 |
23:44:03 |
rus |
изм.пр. |
приб. |
приборный |
igisheva |
11 |
23:43:46 |
rus-xal |
изм.пр. |
приб. |
прибор |
igisheva |
12 |
23:42:33 |
eng-rus |
прогр. |
experience-based testing |
основанное на опыте тестирование |
ssn |
13 |
23:40:24 |
eng-rus |
прогр. |
mathematical-based testing |
математическое тестирование |
ssn |
14 |
23:36:42 |
eng-rus |
прогр. |
requirements-based testing |
основанное на требованиях тестирование |
ssn |
15 |
23:34:48 |
eng-rus |
прогр. |
model-based testing |
модельное тестирование |
ssn |
16 |
23:33:03 |
eng-rus |
торг. |
label-hanger |
этикетка-подвес |
vatnik |
17 |
23:32:53 |
rus-ger |
торг. |
центр оптовых закупок |
Großeinkaufszentrale |
ichplatzgleich |
18 |
23:20:48 |
eng-rus |
общ. |
Committee for State Control, Utilization and Protection of Historical and Cultural Landmarks |
Комитет по государственному контролю, использованию и охране памятников истории и культуры |
Liliia |
19 |
23:08:54 |
eng-rus |
ритор. |
factory floor of the world |
фабрика мира (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:56:16 |
eng-rus |
токсикол. |
toxicity behavior |
токсические свойства |
igisheva |
21 |
22:51:28 |
eng |
сокр. |
ME |
muzzle end |
smovas |
22 |
22:49:52 |
rus-ger |
авто. |
рычаг включения указателей поворота |
Blinkerhebel |
Icequeen_de |
23 |
22:44:17 |
eng-rus |
банк. |
international business unit |
Международное подразделение |
Juls! |
24 |
22:41:09 |
eng-rus |
пиар. |
senior policy advisor |
старший советник по политическим вопросам (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:39:00 |
eng-rus |
пиар. |
director of government relations |
директор по связям с государственными органами (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:37:46 |
eng-rus |
гидрол. |
auger sampler |
почвенный бур (Винтообразное буровое устройство для взятия образцов в глинах, почвах или других относительно слабо связанных приповерхностных грунтах. Международный гидрологический словарь) |
aldrignedigen |
27 |
22:37:07 |
eng-rus |
ист. |
in recent memory |
в новейшей истории (Los Angeles Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:35:43 |
eng-rus |
эк. |
keep the country's economy afloat |
удержать экономику страны от спада (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:33:56 |
eng-rus |
прогр. |
test traceability matrices |
матрицы прослеживаемости тестирований |
ssn |
30 |
22:29:53 |
eng-rus |
прогр. |
well known port number |
известный номер порта |
ssn |
31 |
22:28:14 |
eng-rus |
прогр. |
well known port |
стандартный порт |
ssn |
32 |
22:26:58 |
eng-rus |
общ. |
well known figure |
хорошо известная фигура |
ssn |
33 |
22:24:02 |
eng-rus |
общ. |
well known |
хорошо известный (Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary: well-known also well known; Oxford Dictionary of English, 3rd Edition © Oxford University Press 2010: well known – adjective known widely or thoroughly) |
ssn |
34 |
22:23:33 |
eng-rus |
общ. |
well known |
знаменитый (Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary: well-known also well known; Oxford Dictionary of English, 3rd Edition © Oxford University Press 2010: well known – adjective known widely or thoroughly) |
ssn |
35 |
22:23:02 |
eng-rus |
общ. |
well known |
общеизвестный (Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary: well-known also well known; Oxford Dictionary of English, 3rd Edition © Oxford University Press 2010: well known – adjective known widely or thoroughly) |
ssn |
36 |
22:19:58 |
eng-rus |
рекл. |
Life is full of ups and downs. We're there for both. |
Жизнь переменчива Мы с вами всегда (рекламный слоган) |
Alex_Odeychuk |
37 |
22:07:12 |
rus-dut |
рел. |
алтарник |
acoliet |
Сова |
38 |
22:06:52 |
rus-dut |
рел. |
министрант |
acoliet |
Сова |
39 |
22:06:44 |
rus-ita |
идиом. |
до мозга костей |
fino al midollo |
Timote Suladze |
40 |
22:04:51 |
eng-rus |
энерг. |
EERE |
энергоэффективность и возобновляемые источники энергии |
Krystin |
41 |
22:04:15 |
rus-dut |
рел. |
аколит |
acoliet (церковнослужитель-мирянин в Римско-католической церкви, который выполняет определенное литургическое служение.) |
Сова |
42 |
22:03:20 |
eng-rus |
стр.мт. |
Thermosquare |
Термоквадрат (элемент натяжных потолков) |
OstrichReal1979 |
43 |
22:02:32 |
eng-rus |
энерг. |
Office of Energy Efficiency and Renewable Energy |
Управление по энергоэффективности и возобновляемым источникам энергии (Министерства энергетики США (EERE)) |
Krystin |
44 |
22:01:05 |
eng-rus |
мед. |
pacitaxel |
паклитаксел (это ОЧЕНЬ распространенная опечатка ( в английском названии паклитаксела, вплоть до того, что её зачастую используют самостоятельно aacrjournals.org) |
Conservator |
45 |
21:56:27 |
eng-rus |
прогр. |
unscripted testing |
тестирование без сценария (динамическое тестирование, в котором действия тестера определены инструкциями, записанными в контрольном примере) |
ssn |
46 |
21:51:37 |
eng-rus |
общ. |
oddly shaped |
причудливой формы |
NavigatorOk |
47 |
21:49:01 |
eng-rus |
общ. |
his voice quivered |
его голос дрогнул |
SirReal |
48 |
21:48:21 |
eng-rus |
фарм. |
calibration curve |
калибровочная/градуировочная кривая (или график) |
estherik |
49 |
21:39:05 |
eng-rus |
общ. |
shadow |
нотка (нотка сожаления – shadow of remorse) |
SirReal |
50 |
21:38:32 |
eng-rus |
общ. |
with not a shadow |
без нотки |
SirReal |
51 |
21:36:15 |
eng-rus |
общ. |
with not a hint of |
без капли (with not a hint of remorse) |
SirReal |
52 |
21:35:44 |
eng-rus |
общ. |
with not a hint of |
без тени (with not a hint of irony) |
SirReal |
53 |
21:35:04 |
eng-rus |
общ. |
with not a hint of anxiety in her voice |
без тени волнения в голосе |
SirReal |
54 |
21:32:27 |
eng-rus |
общ. |
not a hint of |
ни капли |
SirReal |
55 |
21:27:19 |
rus-ger |
общ. |
руководство по сборке |
Aufbauanweisung (установке, монтажу) |
a_b_c |
56 |
21:26:04 |
eng-rus |
разг. |
illustrious |
великолепный |
ElenaBiz |
57 |
21:25:56 |
eng-rus |
разг. |
illustrious |
чудесный |
ElenaBiz |
58 |
21:25:35 |
eng-rus |
разг. |
illustrious |
славный |
ElenaBiz |
59 |
21:20:37 |
eng-rus |
мед. |
cold freon effect |
эффект холодного фреона |
ladyinred |
60 |
21:20:10 |
eng-rus |
прогр. |
dynamic allocation |
динамическое распределение памяти (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
61 |
21:19:06 |
eng-rus |
общ. |
churn the thoughts around in one's head |
перебирать мысли в голове |
NavigatorOk |
62 |
21:17:40 |
eng-rus |
разг. |
lame-o |
безнадёжно тупой |
HomerS |
63 |
21:17:12 |
eng-rus |
прогр. |
test type |
тип тестирования (совокупность тестирующих действий, которая фокусируется на определённых показателях качества. Примечание – тип тестирования может быть выполнен одиночным подпроцессом тестирования или несколькими подпроцессами тестирования (напр., тестирование производительности, выполненное в ходе подпроцесса покомпонентного тестирования и также выполненное в ходе подпроцесса тестирования системы). Примеры – тестирование защищённости, функциональное тестирование, тестирование удобства использования и тестирование производительности) |
ssn |
64 |
21:17:10 |
eng-rus |
разг. |
dime-a-dance |
дешёвый |
HomerS |
65 |
21:15:29 |
eng-rus |
вульг. |
badmouth |
обсирать |
HomerS |
66 |
21:15:20 |
eng-rus |
общ. |
badmouth |
обливать грязью |
HomerS |
67 |
21:14:28 |
eng-rus |
общ. |
take measurement |
исследовать |
HomerS |
68 |
21:14:24 |
eng-rus |
разг. |
keep you shirt on |
не гони лошадей |
VLZ_58 |
69 |
21:13:07 |
eng-rus |
общ. |
lippiness |
дерзость |
HomerS |
70 |
21:11:44 |
eng-rus |
общ. |
intractable |
своенравный |
SirReal |
71 |
21:11:28 |
eng-rus |
общ. |
intractable |
своевольный (of a person: difficult or stubborn) |
SirReal |
72 |
21:10:11 |
rus |
сокр. |
ИМП |
инструкция по медицинскому применению (синоним: листок-вкладыш (лекарственного препарата). ["package insert"] Акроним, используемый Евразийской Комиссией) |
CopperKettle |
73 |
21:09:11 |
eng-rus |
прогр. |
test traceability matrix |
матрица прослеживаемости тестирования (документ, электронная таблица или другой автоматизированный инструмент, используемые для идентификации в документации и программном обеспечении связанных элементов, таких как требования соответствующего тестирования. Примечания: 1) также известна как матрица перекрёстных ссылок верификации, матрица проверки требований, таблица верификации требований и др.; 2) различные матрицы прослеживаемости тестирований могут отличаться содержащейся информацией, форматами и уровнями детализации) |
ssn |
74 |
21:05:28 |
eng-rus |
общ. |
I gathered as much |
я так и подумал |
SirReal |
75 |
21:03:00 |
eng-rus |
общ. |
gather |
догадаться |
SirReal |
76 |
20:58:45 |
eng-rus |
прогр. |
test traceability |
прослеживаемость тестирования |
ssn |
77 |
20:56:00 |
rus-ita |
общ. |
утрирование |
caricatura |
Avenarius |
78 |
20:49:06 |
eng-rus |
прогр. |
test technique |
методика тестирования |
ssn |
79 |
20:48:04 |
eng-rus |
прогр. |
test sub-process |
подпроцесс тестирования (процессы менеджмента тестирования и процессы динамического (и статического) тестирования, используемые для выполнения определённого уровня тестирования (напр., тестирование системы, приёмочные испытания) или определённого типа тестирования (напр., тестирование удобства использования, тестирование производительности) обычно в контексте полного процесса тестирования для проекта тестирования. Примечание – в подпроцесс тестирования могут быть включены один или несколько типов тестирования. Обычно, в зависимости от используемой модели жизненного цикла, подпроцессы тестирования также называют фазами тестирования, уровнями тестирования, этапами тестирования или задачами тестирования) |
ssn |
80 |
20:47:57 |
eng-rus |
оруж. |
weapon rack |
оружейная стойка |
SirReal |
81 |
20:45:44 |
rus-ger |
кард. |
систолическая экскурсия кольца трёхстворчатого клапана |
TAM |
Vadim Rouminsky |
82 |
20:36:35 |
rus-dut |
общ. |
взять с собой |
steken: bij zich |
Сова |
83 |
20:36:09 |
eng-rus |
прогр. |
test strategy |
стратегия тестирования (часть плана тестирования, в которой описан подход к тестированию определённого проекта тестирования или процессам и подпроцессам тестирования. Примечания: 1) стратегия тестирования – это производная от организационной стратегии тестирования; 2) стратегия тестирования обычно определяет некоторые или все из следующих аспектов: используемые методики тестирования, реализуемые тестовые подпроцессы, повторное тестирование и регрессионное тестирование, которые будут использоваться, методы проектирования тестирования, соответствующие критерии завершения тестирования, тестовые данные, тестовую среду, требования к инструментам тестирования и ожидаемые результаты тестирования) |
ssn |
84 |
20:35:56 |
rus-ger |
пром. |
влажный образец |
Nassmuster |
Siegie |
85 |
20:34:50 |
eng-rus |
мед. |
Loma Linda University |
Университет Лома-Линда |
bizlex |
86 |
20:34:30 |
eng-ger |
пром. |
wet sample |
Nassmuster |
Siegie |
87 |
20:33:50 |
eng-rus |
прогр. |
restrictions mechanism |
механизм ограничений (for banning specific features from an application; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
88 |
20:32:28 |
eng-rus |
прогр. |
coding standards enforcement tool |
средство проверки на соответствие стандартам разработки кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
89 |
20:32:18 |
eng-rus |
прогр. |
coding standards enforcement tool |
средство проверки на соответствие стандартам оформления кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
90 |
20:29:52 |
rus-ger |
кард. |
давление систолическое |
Psyst |
Vadim Rouminsky |
91 |
20:29:51 |
rus-ita |
кино. |
триллер |
thriller |
Avenarius |
92 |
20:28:13 |
eng-rus |
прогр. |
be compiler independent |
быть независимым от компилятора (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
93 |
20:27:42 |
rus-ita |
одеж. |
открытый |
scollato |
Avenarius |
94 |
20:26:47 |
eng-rus |
прогр. |
test status report |
отчёт о ходе тестирования (отчёт, предоставляющий информацию о состоянии тестирования, которое выполняется в указанный отчётный период) |
ssn |
95 |
20:25:07 |
eng-rus |
банк. |
credit guarantee deposit account |
депозитный вклад-кредитная гарантия |
Juls! |
96 |
20:23:08 |
eng-rus |
ИИ. |
automated insights |
результаты автоматической аналитической обработки |
Alex_Odeychuk |
97 |
20:22:42 |
eng-rus |
прогр. |
test specification |
спецификация тестирования (подробная документация проекта тестирования, контрольных примеров и процедур тестирования для конкретного элемента тестирования. Примечание – спецификация тестирования может быть представлена одним документом, набором документов или другими способами, напр., записями базы данных и документами) |
ssn |
98 |
20:18:52 |
eng-rus |
прогр. |
automated code review |
автоматический обзор кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
99 |
20:18:09 |
eng-rus |
ИТ. |
heap allocations |
выделение динамической памяти (связывание ячейки или ячеек памяти с переменной во время выполнения программы, а не во время компиляции adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
100 |
20:16:10 |
eng-rus |
прогр. |
assigning to a variable |
присваивание значения переменной (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
101 |
20:15:35 |
eng-rus |
прогр. |
detect logic errors |
выявлять логические ошибки (such as assigning to a variable that is never subsequently referenced or testing a condition that always evaluates to the same true or false value; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
102 |
20:12:22 |
eng-rus |
прогр. |
calling context |
контекст вызова (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
103 |
20:10:24 |
eng-rus |
б.д. |
in isolation |
изолированно (корпорации AdaCore; из кн.: Гарсиа-Молина Г., Ульман Дж., Уидом Дж. Системы баз данных. Полный курс) |
Alex_Odeychuk |
104 |
20:08:38 |
eng-rus |
сист.без. |
safety or security certification |
сертификация на соответствие требованиям по технической и информационной безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
105 |
20:08:24 |
eng-rus |
юр. |
enforceability |
возможность возбуждения исполнительного производства |
Александр Стерляжников |
106 |
20:08:15 |
eng-rus |
общ. |
so what if |
и пусть |
SirReal |
107 |
20:08:02 |
eng-rus |
разг. |
cool it |
не гони лошадей |
VLZ_58 |
108 |
20:07:21 |
eng-rus |
прогр. |
remove latent bugs |
исправить скрытые ошибки (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
109 |
20:06:19 |
eng-rus |
прогр. |
potential bugs and vulnerabilities |
потенциальные ошибки и уязвимости (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
110 |
20:05:22 |
eng-rus |
прогр. |
test script |
сценарий тестирования (спецификация процедуры тестирования для ручного или автоматизированного тестирования) |
ssn |
111 |
20:05:16 |
eng-rus |
банк. |
authorize |
завизировать |
Juls! |
112 |
20:05:08 |
eng-rus |
идиом. |
put someone on the spot |
посадить в лужу |
VLZ_58 |
113 |
20:03:29 |
eng-rus |
прогр. |
references to uninitialized variables |
обращение к неинициализированным переменным (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
114 |
20:03:10 |
eng-rus |
идиом. |
fall flat on one's face |
сесть в лужу |
VLZ_58 |
115 |
20:03:05 |
eng-rus |
прогр. |
data-flow analysis |
анализ потоков данных (for detecting errors such as references to uninitialized variables; означает методы, собирающие информацию о потоках данных вдоль путей выполнения программы) |
ssn |
116 |
20:00:57 |
eng-rus |
прогр. |
boundary value analysis |
анализ граничных значений (for detecting errors such as buffer overflow // Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
117 |
19:59:45 |
eng-rus |
общ. |
guideline |
рекомендуемый (слово может переводиться прилагательным, когда оно определяет слудующее за ним существительное) |
Баян |
118 |
19:58:57 |
eng-rus |
общ. |
guideline |
ориентировочный |
Баян |
119 |
19:57:08 |
eng-rus |
погов. |
everything is happening for the best |
что ни делается, всё к лучшему |
VLZ_58 |
120 |
19:55:17 |
eng-rus |
идиом. |
take off for |
навострить лыжи (куда-либо) |
VLZ_58 |
121 |
19:54:31 |
eng-rus |
общ. |
a number of activities |
ряд видов деятельности (associated with ... – ..., связанных с ...; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:53:13 |
eng-rus |
авиац. |
commercial airborne system |
бортовая система летательных аппаратов гражданской авиации (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:53:10 |
eng-rus |
идиом. |
hold everything against |
всякое лыко в строку ставить (someone) |
VLZ_58 |
124 |
19:52:31 |
eng-rus |
фин. |
staples |
акции компаний-- производителей товаров повседневного спроса |
mym0use |
125 |
19:50:43 |
eng-rus |
прогр. |
standalone tool |
самостоятельное инструментальное средство (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:50:14 |
eng-rus |
прогр. |
detect latent vulnerabilities |
выявлять потенциальные уязвимости (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
127 |
19:48:48 |
eng-rus |
прогр. |
source code analyzer |
анализатор исходного кода (A source code analyzer detects run-time and logic errors. It assesses potential bugs before program execution, serving as an automated peer reviewer, helping to find errors efficiently and early in the development life-cycle. It can also be used to perform impact analysis when introducing changes to the existing code, as well as helping vulnerability analysis. Using control-flow, data-flow, and other advanced static analysis techniques, the source code analyzer detects errors that would otherwise only be found through labor-intensive debugging) |
ssn |
128 |
19:47:03 |
eng-rus |
идиом. |
he didn't just fall off the truck |
он не лыком шит |
VLZ_58 |
129 |
19:46:01 |
eng-rus |
бизн. |
on-site consulting |
консультирование на предприятии заказчика (on topics such ... – по таким вопросам, как ...; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:44:37 |
eng-rus |
прогр. |
bundled support |
комплексная поддержка (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:42:44 |
eng-rus |
прогр. |
developer of the technology |
разработчик технологии (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:39:38 |
eng-rus |
юр. |
labor trafficking |
торговля людьми в целях трудовой эксплуатации |
Rori |
133 |
19:39:14 |
eng-rus |
прогр. |
static and dynamic verification |
статическая и динамическая верификация программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:35:15 |
eng-rus |
прогр. |
machine independent |
платформонезависимый (корпорации AdaCore; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:34:49 |
eng-rus |
прогр. |
compiler switch |
параметр компилятора (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:33:47 |
rus-dut |
общ. |
погребение |
lijkbezorging |
Сова |
137 |
19:33:32 |
eng-rus |
прогр. |
high-security system |
система с высокими требованиями по информационной безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
138 |
19:31:25 |
eng-rus |
прогр. |
safety-critical and high-security systems |
системы с особыми требованиями по технической безопасности и высокими требованиями по информационной безопасности (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
139 |
19:25:47 |
eng-rus |
прост. |
low company |
компаша |
Супру |
140 |
19:22:34 |
eng-rus |
прост. |
low company |
бражка |
Супру |
141 |
19:21:13 |
rus-dut |
общ. |
в общих чертах |
lijn: in grote lijnen |
Сова |
142 |
19:20:24 |
eng-rus |
фарма. |
perforated coating pan |
дражировочный котёл с перфорированным внешним кожухом |
Игорь_2006 |
143 |
19:16:47 |
eng-rus |
прогр. |
additional features |
дополнительные средства (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:15:35 |
eng-rus |
прогр. |
safety-critical requirements |
особые требования по функциональной безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
145 |
19:14:09 |
rus-ger |
полит. |
вражеские голоса |
Feindsender (иностранное радиовещание) |
Unc |
146 |
19:14:05 |
eng-rus |
прогр. |
predefined profile |
предопределённый профиль (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
147 |
19:09:38 |
eng-rus |
банк. |
their reference |
входящий номер |
Juls! |
148 |
19:07:01 |
eng-rus |
прогр. |
at a subprogram level |
на уровне подпрограмм (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:03:55 |
eng-rus |
сл. |
dart |
шпарить (шпарить means to move rapidly (but not suddenly); use with caution) |
SirReal |
150 |
18:59:24 |
eng-rus |
ИТ. |
high-assurance software |
программное обеспечение с высоким уровнем безопасности и доступности (программное обеспечение, требующее убедительных доказательств, что функциональные возможности программного обеспечения удовлетворяют установленным нормативным требованиям. Для достижения требуемого уровня безопасности и доступности могут применяться: тестирование на соответствие установленным нормам, тестирование на экспериментальных данных, формальные методы верификации программного обеспечения (автоматическое доказательство корректности программного обеспечения), определение оценки уровня полноты безопасности и использование средств контрактного программирования) |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:57:10 |
eng-rus |
прогр. |
high-assurance software |
программное обеспечение с гарантированной надёжностью |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:53:20 |
eng-rus |
прогр. |
meet a formal specification of the program's required behavior. |
соответствовать формальной спецификации требуемого поведения программы (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:52:38 |
eng-rus |
прогр. |
software implementation |
реализация программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:51:40 |
eng-rus |
прогр. |
prove the absence of runtime exceptions |
доказать отсутствие ошибок во время выполнения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:49:43 |
eng-rus |
прогр. |
detection of uninitialized variables |
выявление неинициализированных переменных (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:48:37 |
eng-rus |
ОТиТБ. |
Cancer Hazard |
Может вызывать рак |
SAKHstasia |
157 |
18:47:20 |
eng-rus |
шутл. |
busy and important |
при делах |
Супру |
158 |
18:47:00 |
eng-rus |
управл.проект. |
on a per-project basis |
на попроектной основе (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:46:43 |
eng-rus |
разг. |
tip someone off |
дать наводку (особ. органам правопорядка) |
SirReal |
160 |
18:46:21 |
eng-rus |
разг. |
give a tip |
навести |
SirReal |
161 |
18:45:32 |
rus-spa |
общ. |
бассейн с шариками |
piscina de bolas |
Aneskazhu |
162 |
18:45:21 |
rus-ger |
юр. |
отсрочка оформления свидетельства о смерти |
Zurückstellung der Beurkundung eines Sterbefalles |
dolmetscherr |
163 |
18:44:55 |
rus-tgk |
общ. |
несколько раз |
чанд бор |
В. Бузаков |
164 |
18:44:31 |
eng-rus |
общ. |
be on the jump |
дел невпроворот |
Супру |
165 |
18:41:19 |
rus-tgk |
общ. |
безотходный |
бепартов |
В. Бузаков |
166 |
18:37:32 |
eng-rus |
прогр. |
high-reliability |
высоконадёжный (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:37:23 |
eng-rus |
прогр. |
high-reliability application |
высоконадёжное приложение (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:37:13 |
eng-rus |
прогр. |
high-reliability application |
приложение с высокими требованиями по надёжности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:36:49 |
eng-rus |
прогр. |
software development technology |
технология разработки программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:35:59 |
eng-rus |
сист.без. |
built-in reliability |
встроенная надёжность (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:35:39 |
eng-rus |
прогр. |
concurrency facilities |
средства многопоточного программирования (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:33:31 |
eng-rus |
прогр. |
distributed systems programming |
программирование распределённых систем (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
173 |
18:33:20 |
rus-fre |
разг. |
модный, стильный |
connecté (cf. branché) |
congelee |
174 |
18:33:08 |
rus-tgk |
общ. |
бильярд |
билярд |
В. Бузаков |
175 |
18:30:55 |
rus-tgk |
общ. |
дикорастущая конопля |
бангдонаи худрӯй |
В. Бузаков |
176 |
18:28:38 |
eng-rus |
прогр. |
facilities for modular organization of code |
средства модульной организации кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:27:38 |
eng-rus |
клин.иссл. |
coordinating investigator |
координатор исследования |
iwona |
178 |
18:27:27 |
rus-spa |
общ. |
самокопирующаяся бумага |
papel quimico |
Estylo |
179 |
18:26:48 |
eng-rus |
прогр. |
modular organization of code |
модульная организация кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
180 |
18:25:47 |
rus-tgk |
общ. |
баррель |
бушка |
В. Бузаков |
181 |
18:23:33 |
eng-rus |
мед. |
pelvic nodes |
тазовые лимфоузлы |
bizlex |
182 |
18:22:45 |
eng-rus |
прогр. |
runtime checking |
проверка типов во время выполнения |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:22:31 |
eng-rus |
прогр. |
runtime checking |
проверка согласования типов во время выполнения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
184 |
18:20:47 |
eng-rus |
инвест. |
low-beta stock |
акции с низким показателем бета (investopedia.com) |
cyruss |
185 |
18:20:38 |
eng-rus |
общ. |
unimpressive |
ничем не примечательный |
Супру |
186 |
18:16:18 |
eng-rus |
общ. |
so-so |
ничем не примечательный |
Супру |
187 |
18:15:27 |
eng-rus |
нотар. |
Technical Regulation of Customs Union |
ТР ТС |
Johnny Bravo |
188 |
18:14:27 |
eng-rus |
общ. |
ordinary |
ничем не замечательный |
Супру |
189 |
18:13:13 |
rus-ger |
дерев. |
производитель окон |
Fensterbauer |
Olga_german |
190 |
18:12:04 |
eng-rus |
общ. |
mediocrity |
серость |
Супру |
191 |
18:11:05 |
eng-rus |
общ. |
mediocrity |
ничем не замечательный |
Супру |
192 |
18:10:00 |
eng-rus |
прогр. |
contract-based programming facilities |
средства контрактного программирования (allowing the programmer to specify preconditions, and/or postconditions for subprograms, and invariants for encapsulated (private) types; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
193 |
18:08:23 |
eng-rus |
прогр. |
realtime programming |
программирование приложений реального времени (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
194 |
18:08:00 |
eng-rus |
прогр. |
concurrency features |
средства многопоточного программирования (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
195 |
18:06:00 |
eng-rus |
прогр. |
high-security application |
приложение с высокими требованиями по информационной безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
196 |
18:04:32 |
eng-rus |
прогр. |
safety-critical application |
приложение с особыми требованиями по технической безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
197 |
18:02:58 |
eng-rus |
прогр. |
rail system |
система управления железнодорожным движением (корпорации AdaCore; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:02:51 |
eng-rus |
банк. |
Fee account |
Счёт для списания (сборов, комиссии) |
Juls! |
199 |
18:02:02 |
eng-rus |
сл. |
phase inverter |
фазюк |
eugeene1979 |
200 |
18:01:36 |
eng-rus |
прогр. |
high-integrity application |
приложение с высоким уровнем полноты безопасности (с подтверждением корректного написания исходного кода, правильного взаимодействия компонентов, отсутствия скрытых ошибок, заплаток и неавторских модификаций; компании AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
201 |
18:00:49 |
rus-fre |
энт. |
головная капсула |
capsule céphalique |
kirei |
202 |
18:00:42 |
eng-rus |
прогр. |
task dispatching policy |
политика диспетчеризации задач (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:59:59 |
eng-rus |
прогр. |
protected operation |
атомарная операция (корпорации AdaCore; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
204 |
17:58:59 |
eng-rus |
прогр. |
protected object locking policy |
политика блокировки атомарных объектов (is defined using priority ceilings; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
205 |
17:58:14 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Waste Management Services contractor |
подрядчик по удалению и утилизации отходов |
ktj456 |
206 |
17:57:25 |
eng-rus |
банк. |
Discrepancy charge |
Комиссия за расхождения (Представление документов, не соответствующих условиям аккредитива) |
Juls! |
207 |
17:56:58 |
eng-rus |
коньк. |
sprint speed skating |
спринтерское многоборье |
dasha_lav19 |
208 |
17:56:39 |
eng-rus |
прогр. |
tasking features |
средства управления задачами (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:55:56 |
eng-rus |
мед. |
joint function disorder |
нарушение функции суставов |
aldrignedigen |
210 |
17:55:32 |
eng |
сокр. нефт. |
WMSC |
Waste Management Services contractor |
ktj456 |
211 |
17:52:46 |
eng-rus |
прогр. |
task interactions |
взаимодействие задач (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:52:35 |
eng-rus |
прогр. |
asynchronous task interactions |
асинхронное взаимодействие задач (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
213 |
17:52:20 |
eng-rus |
банк. |
Correspondent fee |
корреспондентский сбор |
Juls! |
214 |
17:52:04 |
eng-rus |
прогр. |
under mutual exclusion |
с установлением взаимоисключающей блокировки (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:50:57 |
eng-rus |
банк. |
processing fee |
сервисный сбор |
Juls! |
216 |
17:49:32 |
eng-rus |
банк. |
same day value charge |
валютирование "день-в-день" |
Juls! |
217 |
17:49:11 |
eng-rus |
комп.игр. |
power-leveling |
быстрая прокачка (персонажа) |
SirReal |
218 |
17:48:02 |
eng-rus |
прогр. |
protected object |
атомарный объект (корпорации AdaCore; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:47:29 |
eng-rus |
клин.иссл. |
study governance |
управление исследованием |
Andy |
220 |
17:46:16 |
eng-rus |
комп.сет. |
synchronous control |
синхронное управление |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:45:49 |
eng-rus |
ИТ. |
pipeline control |
управление конвейерной обработкой данных |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:45:29 |
eng-rus |
прогр. |
synchronous control mechanism |
механизм синхронной передачи данных (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
223 |
17:45:14 |
eng-rus |
прогр. |
synchronous control |
синхронная передача данных (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
224 |
17:43:10 |
eng-rus |
прогр. |
high-level facilities for concurrency |
средства высокоуровневого многопоточного программирования (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
225 |
17:42:29 |
eng-rus |
наст.тенн. |
high ball |
свеча |
SirReal |
226 |
17:39:14 |
rus-ger |
общ. |
постоянный стресс |
Dauerstress |
ungvarmusik |
227 |
17:37:32 |
eng-rus |
прогр. |
OOP features |
средства объектно-ориентированного программирования (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
228 |
17:37:00 |
eng-rus |
прогр. |
real-time constraints |
ограничения, связанные с функционированием в реальном времени (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
229 |
17:34:35 |
eng-rus |
прогр. |
be put into special maintenance |
быть поставленным на специальное сопровождение (говоря о программном средстве; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:32:31 |
eng-rus |
прогр. |
software assurance |
гарантия безопасности программного обеспечения (software assurance (SwA) consists of quality assurance, skill evaluation, verification and validation, and independent assessment. The goal of software assurance is to achieve a software package with a minimum level of error.) |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:31:59 |
eng-rus |
ауд. |
dishonest taxpayer |
недобросовестный налогоплательщик |
YGD |
232 |
17:31:25 |
eng-rus |
кино. |
Leonardo DiCaprio |
Леонардо Дикаприо |
KristinaAn |
233 |
17:29:22 |
rus-ger |
общ. |
страхование затрат, связанных с вынужденным отказом от поездки |
Rücktrittsversicherung |
lora_p_b |
234 |
17:25:25 |
eng-rus |
ИТ. |
moral graph |
моральный граф |
sas_proz |
235 |
17:20:36 |
eng-rus |
разг. |
try to pick up |
подкатить (usually with a pick-up line. Пока Олег думал, как бы подкатить к Марине, к ней уже подкатил Всеволод.) |
SirReal |
236 |
17:16:36 |
eng-rus |
разг. |
hairy moment |
тот неловкий момент, стремная ситуация |
Ir_Em |
237 |
17:12:27 |
eng-rus |
комп.игр. |
spell power |
сила магии |
SirReal |
238 |
17:11:57 |
eng-rus |
спорт. |
change-up |
неожиданный приём |
SirReal |
239 |
17:11:27 |
eng-rus |
мед. |
TB specialist |
фтизиатр |
Andy |
240 |
17:03:48 |
eng-rus |
общ. |
be upon |
нависать |
SirReal |
241 |
17:01:45 |
eng-rus |
общ. |
a nice change |
приятное разнообразие (from) |
SirReal |
242 |
17:01:11 |
eng-rus |
банк. |
accounting branch |
банковское отделение |
Juls! |
243 |
16:58:35 |
eng-rus |
мед. |
habitually prescribe something |
назначать препарат "на автомате" |
Эдуард Файнштейн |
244 |
16:49:48 |
rus-dut |
общ. |
один из них |
hunner een |
Veronika78 |
245 |
16:49:10 |
rus-ita |
фин. |
чистая приведенная стоимость |
VAN (https://it.wikipedia.org/wiki/Valore_attuale_netto) |
armoise |
246 |
16:48:21 |
rus-ita |
фин. |
внутренняя норма доходности |
TIR (https://it.wikipedia.org/wiki/Tasso_interno_di_rendimento) |
armoise |
247 |
16:48:20 |
rus-ger |
тех. |
регулятор расхода газа |
Gasströmungswächter |
bert85 |
248 |
16:48:08 |
eng-rus |
фин. |
provisional rating |
предварительный рейтинг |
Alexander Matytsin |
249 |
16:46:45 |
rus-dut |
общ. |
порочный |
in vergoring gezonken |
Veronika78 |
250 |
16:45:06 |
eng-rus |
общ. |
you asked, we delivered |
вы попросили – мы сделали |
SirReal |
251 |
16:44:32 |
eng-rus |
общ. |
you asked and we delivered |
вы попросили – мы сделали |
SirReal |
252 |
16:40:40 |
eng-rus |
образн. |
Persian flaw |
изъян |
Cairhien |
253 |
16:40:06 |
eng-rus |
общ. |
built-up discontent |
накопившееся недовольство |
Maria Klavdieva |
254 |
16:39:51 |
eng-rus |
общ. |
piled-up discontent |
накопившееся недовольство |
Maria Klavdieva |
255 |
16:39:26 |
eng-rus |
тех. |
standout |
выступ |
cathy90 |
256 |
16:31:15 |
eng-rus |
юр. |
acting with normal care and caution |
действуя с обычной степенью осмотрительности |
Leonid Dzhepko |
257 |
16:25:12 |
rus-ger |
разг. |
головоломка |
Knobelaufgabe |
Нина_ |
258 |
16:25:04 |
eng-rus |
обр. |
recruiting efforts |
поиск и привлечение абитуриентов |
TheSpinningOne |
259 |
16:16:19 |
rus-ger |
тех. |
остальное |
sonstige Elemente |
exsokol |
260 |
16:13:50 |
eng-rus |
тех. |
sonstige Elemente |
остальное (хим.состав gindre.com) |
exsokol |
261 |
16:12:53 |
eng-rus |
общ. |
full of oneself |
самодовольный |
Рина Грант |
262 |
16:10:32 |
eng-rus |
общ. |
the brand of Cain |
каиново клеймо |
Супру |
263 |
16:10:00 |
eng-rus |
общ. |
mark of Cain |
каиново клеймо |
Супру |
264 |
15:57:41 |
eng-rus |
труб. |
equal tee |
равнозначный тройник |
yesley |
265 |
15:40:11 |
rus-fre |
тех. |
манометр |
capteur de pression |
ROGER YOUNG |
266 |
15:25:00 |
eng-rus |
мед. |
management of disease |
ведение заболевания (9sargb.ru) |
Anisha |
267 |
15:21:57 |
eng-rus |
общ. |
long-term residence centers |
ПДП |
eugeene1979 |
268 |
15:20:04 |
eng-rus |
страх. |
absolute beneficiary |
абсолютный бенефициар |
oVoD |
269 |
15:18:38 |
eng-rus |
общ. |
muddle |
бестолковщина |
Супру |
270 |
15:17:43 |
eng-rus |
общ. |
inefficacy |
бестолковщина |
Супру |
271 |
15:17:03 |
rus-fre |
мор. |
киповая планка |
chaumard |
Natalia Nikolaeva |
272 |
15:17:00 |
eng-rus |
общ. |
inefficiency |
бестолковщина |
Супру |
273 |
15:11:05 |
eng-rus |
фин. |
bank deposit rating |
рейтинг банковских вкладов (Вклады включают в себя депозиты, ибо бывают вклады до востребования и срочные, а депозиты суть только срочные вклады.) |
Alexander Matytsin |
274 |
15:09:48 |
eng-rus |
перен. |
pretend that nothing happened |
не подавать вида |
Damirules |
275 |
15:07:17 |
eng-rus |
прогр. |
unit of concurrency |
единица многопоточной обработки (задача или атомарный обеъект; Tasks can communicate implicitly via shared data or explicitly via a synchronous control mechanism known as the rendezvous. A shared data item can be defined abstractly as an atomic object, with operations executed under mutual exclusion when invoked from multiple tasks. Asynchronous task interactions are also supported, specifically timeouts and task termination; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
276 |
15:06:54 |
eng-rus |
перен. |
pretend nothing happened |
не подавать вида (he pretended as if (or (that)) nothing happened) |
Damirules |
277 |
15:05:58 |
eng-rus |
прогр. |
program entity |
программная единица (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
278 |
15:03:11 |
eng-rus |
прогр. |
facilities for concurrency |
средства многопоточного программирования (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:02:26 |
eng-rus |
прогр. |
concurrent programming |
многопоточное программирование (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
280 |
15:02:23 |
rus-ger |
авто. |
осевой модулятор |
Achsmodulator |
Icequeen_de |
281 |
15:01:33 |
eng-rus |
прогр. |
storage reclamation operation |
операция освобождения динамической памяти (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
282 |
15:00:34 |
eng-rus |
прогр. |
require automatic garbage collection |
требовать автоматического управления освобождением динамической памяти (корпорации AdaCore; из кн.: Михалкович С.С. Объектно-ориентированное программирование на языке C#: учебное пособие. – Ростов-на-Дону: Изд-во ЮФУ, 2008) |
Alex_Odeychuk |
283 |
14:59:36 |
eng-rus |
прогр. |
automatic garbage collection |
автоматическое управление освобождением динамической памяти (корпорации AdaCore; из кн.: Михалкович С.С. Объектно-ориентированное программирование на языке C#: учебное пособие. – Ростов-на-Дону: Изд-во ЮФУ, 2008) |
Alex_Odeychuk |
284 |
14:58:35 |
eng-rus |
прогр. |
large real-time system |
большая система реального времени (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
285 |
14:57:56 |
eng-rus |
прогр. |
in the real-time domain |
в приложениях реального времени (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
286 |
14:53:56 |
eng-rus |
сыр. |
tyromancy |
тиромантия |
Translucid Mushroom |
287 |
14:49:44 |
eng-rus |
общ. |
in a drunken state |
в подвыпитом состоянии |
dimock |
288 |
14:48:51 |
eng-rus |
прогр. |
mutual references between package specifications |
взаимные ссылки в спецификациях пакетов (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
289 |
14:48:14 |
eng-rus |
прогр. |
modularization facilities |
средства модульной организации кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
290 |
14:47:50 |
eng-rus |
прогр. |
encapsulation and modularization |
инкапсуляция и модуляризация (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
291 |
14:46:16 |
eng-rus |
прогр. |
features for code modularization |
средства модульной организации кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
292 |
14:45:52 |
eng-rus |
прогр. |
code modularization |
модульная организация кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
293 |
14:44:56 |
eng-rus |
прогр. |
language's standardization |
стандартизация языка программирования (корпорации AdaCore; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
294 |
14:44:15 |
eng-rus |
прогр. |
in the area of real-time technologies |
в сфере технологий разработки приложений реального времени (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
295 |
14:43:22 |
eng-rus |
прогр. |
high-security |
с высокими требованиями по информационной безопасности |
Alex_Odeychuk |
296 |
14:39:19 |
eng-rus |
прогр. |
verify compliance with a coding standard |
выполнять проверку на соответствие стандарту разработки кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
297 |
14:39:14 |
eng-rus |
прогр. |
verify compliance with a coding standard |
выполнять проверку на соответствие стандарту оформления кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
298 |
14:39:05 |
eng-rus |
фин. |
structured product |
структурированный финансовый продукт |
Alexander Matytsin |
299 |
14:38:29 |
eng-rus |
прогр. |
final executable file |
выполняемый файл окончательной версии программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
300 |
14:37:40 |
eng-rus |
прогр. |
software's maintenance |
сопровождение программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
301 |
14:36:19 |
eng-rus |
сист.без. |
independent assessment |
независимое оценивание |
Alex_Odeychuk |
302 |
14:35:11 |
eng-rus |
ПО. |
requirements for software safety functions |
требования по функциям безопасности программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
303 |
14:34:14 |
eng-rus |
тлв. |
looking room |
пространство обозрения (пространство кадра, определяемое расстоянием от головы человека в кадре до края кадра со стороны, в которую направлен взгляд изображаемого) |
Сергій Саржевський |
304 |
14:31:28 |
eng-rus |
ПО. |
requirements for software safety integrity |
требования по полноте безопасности программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
305 |
14:31:04 |
eng-rus |
прогр. |
software safety integrity requirements |
требования по полноте безопасности программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
306 |
14:30:57 |
eng-rus |
ПО. |
software safety integrity requirements |
требования к полноте безопасности программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
307 |
14:29:10 |
eng-rus |
прогр. |
software application |
программное средство (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
308 |
14:28:46 |
eng-rus |
прогр. |
software application |
программный продукт (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
309 |
14:27:05 |
eng-rus |
прогр. |
safety-related software |
программное обеспечение с особыми требованиями по функциональной безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
310 |
14:26:21 |
eng-rus |
прогр. |
safety-related |
с особыми требованиями по функциональной безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
311 |
14:26:08 |
rus-spa |
общ. |
отменить регистрацию чего-л.;где-либо |
darse de baja |
Alexander Matytsin |
312 |
14:25:56 |
eng-rus |
сист.без. |
safety-related domain |
область применения с особыми требованиями по технической безопасности |
Alex_Odeychuk |
313 |
14:25:37 |
eng-rus |
сист.без. |
non-safety-related domain |
область применения без особых требований по технической безопасности |
Alex_Odeychuk |
314 |
14:25:31 |
eng-rus |
сист.без. |
non-safety-related domain |
область применения без особых требований по функциональной безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
315 |
14:25:15 |
eng-rus |
сист.без. |
safety-related domain |
область применения с особыми требованиями по функциональной безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
316 |
14:24:56 |
eng-rus |
мед. |
therapeutic target dose |
терапевтическая целевая доза |
Andy |
317 |
14:24:28 |
rus-spa |
общ. |
регистрироваться где-либо |
darse de alta |
Alexander Matytsin |
318 |
14:23:24 |
eng-rus |
юр. |
Anti-Hybrid Rules |
Правила нейтрализации последствий использования гибридных структур |
Praskovya |
319 |
14:22:21 |
eng-rus |
иммун. |
fresh solution |
свежий раствор |
Анна Ф |
320 |
14:21:47 |
eng-rus |
ж/д. |
in the rail sector |
на железнодорожном транспорте (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
321 |
14:21:25 |
eng-rus |
ж/д. |
railway control |
управление железнодорожным движением (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
322 |
14:21:22 |
eng-rus |
общ. |
pull something out of the ground |
добывать |
MichaelBurov |
323 |
14:20:11 |
eng-rus |
фин. |
loss given default |
ожидаемые потери при дефолте |
Alexander Matytsin |
324 |
14:20:04 |
rus-spa |
авто. |
защитная краска от ударов мелкими камнями |
pintura antigravilla |
serdelaciudad |
325 |
14:19:42 |
eng-rus |
кадр. |
competency management |
управление профессиональной подготовкой, поддержанием и повышением квалификации персонала (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
326 |
14:18:29 |
eng-rus |
фин. |
loss given default assessment |
оценка ожидаемых потерь при дефолте |
Alexander Matytsin |
327 |
14:17:57 |
eng-rus |
прогр. |
high-integrity product line for railway software |
схема разработки программного продукта с высоким уровнем полноты безопасности, предназначенного для управления железнодорожным движением (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
328 |
14:15:04 |
eng-rus |
ЦБ. |
special purpose vehicle |
специализированное общество (см. ФЗ о рынке ценных бумаг consultant.ru) |
Alexander Matytsin |
329 |
14:11:45 |
eng-rus |
прогр. |
security- and safety-critical |
с особыми требованиями по информационной и технической безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
330 |
14:11:23 |
eng-rus |
прогр. |
security- and safety-critical |
с особыми требованиями к безопасности (как информационной, так и технической безопасности; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
331 |
14:11:00 |
eng-rus |
фин. |
commercial mortgage-backed security |
ценная бумага, обеспеченная коммерческой ипотекой |
Alexander Matytsin |
332 |
14:09:16 |
eng-rus |
общ. |
review of the field |
обзор месторасположения |
MichaelBurov |
333 |
14:08:49 |
eng-rus |
прогр. |
unit testing framework generator |
генератор каркаса блочного тестирования (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
334 |
14:07:57 |
eng-rus |
общ. |
brashly |
нахально |
NGGM |
335 |
14:07:50 |
rus-ger |
общ. |
любитель |
Quereinsteiger |
Vas Kusiv |
336 |
14:07:09 |
eng-rus |
прогр. |
coding standard checker |
средство проверки на соответствие стандарту разработки кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
337 |
14:07:00 |
eng-rus |
прогр. |
coding standard checker |
средство проверки на соответствие стандарту оформления кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
338 |
14:06:54 |
eng-rus |
фин. |
structured finance issuer rating |
рейтинг эмитента ценных бумаг по сделкам структурированного финансирования |
Alexander Matytsin |
339 |
14:06:20 |
eng-rus |
геол. |
field |
месторождение нефти или газа (Словом field обозначаются только месторождения нефти и газа (иногда подземных вод). В остальных случаях – mineral deposit. То есть без прилагательного (oil, gas) слово field не переводится как "месторождение".) |
MichaelBurov |
340 |
14:06:18 |
rus-ger |
общ. |
дилетант |
Quereinsteiger |
Vas Kusiv |
341 |
14:05:57 |
eng-rus |
прогр. |
potential run-time error |
возможная ошибка во время выполнения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
342 |
14:04:55 |
rus-fre |
общ. |
алфавитный список |
liste alphabétique |
Lyra |
343 |
14:04:52 |
eng-rus |
прогр. |
perform formal proof and verification on code |
выполнять формальное доказательство корректности и верификацию кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
344 |
14:04:23 |
rus-ger |
общ. |
новичок |
Quereinsteiger |
Vas Kusiv |
345 |
14:04:17 |
eng-rus |
прогр. |
compilable imperative language |
компилируемый язык императивного программирования (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
346 |
14:03:46 |
eng-rus |
нефт. |
post-frac works |
очистка скважины после ГРП (промывка/свабирование) |
Yerki |
347 |
14:03:42 |
eng-rus |
прогр. |
correctness of the implementation against a formally defined specification |
корректность реализации в соответствии с формально определённой спецификацией (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
348 |
14:03:08 |
eng-rus |
сл. |
big baller |
человек, живущий на широкую ногу |
NGGM |
349 |
14:02:45 |
eng-rus |
прогр. |
absence of run-time exceptions |
отсутствие исключений во время выполнения (such as divide-by-zero, numeric overflow, buffer overflow or out-of-bounds array indices adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
350 |
14:02:10 |
eng-rus |
общ. |
review of the field |
обзор темы |
MichaelBurov |
351 |
13:54:37 |
eng-rus |
общ. |
be all in |
полностью поддерживать |
MichaelBurov |
352 |
13:52:45 |
eng-rus |
общ. |
all in |
полностью за |
MichaelBurov |
353 |
13:46:23 |
rus-spa |
юр. |
АПК РФ |
Código de Procedimiento Arbitral de la Federación de Rusia |
Maripositochka |
354 |
13:43:34 |
eng-rus |
телеком. |
tapping |
отвод (на мощность; в линейном трансформаторе) |
Sergey Old Soldier |
355 |
13:40:55 |
eng |
прогр. |
artificial intelligence |
AI |
MichaelBurov |
356 |
13:39:18 |
eng-rus |
прогр. |
independent of platform |
платформонезависимый (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
357 |
13:27:45 |
eng-rus |
юр. |
authority |
приоритет (версии договора, существующего на нескольких языках) |
Баян |
358 |
13:19:11 |
rus-ger |
дерев. |
деревянные элементы |
Holzteile |
Olga_german |
359 |
13:16:28 |
eng-rus |
эк. |
investment group |
инвестиционная группа |
ParanoIDioteque |
360 |
13:15:34 |
rus-ita |
стр. |
нормативная прочность |
resistenza caratteristica |
Avenarius |
361 |
13:12:32 |
eng-rus |
общ. |
business presence |
бизнес-присутствие |
natnox |
362 |
13:03:07 |
eng-rus |
общ. |
self-driving car |
автопилотируемый автомобиль |
Agasphere |
363 |
13:02:47 |
eng-rus |
юр. |
Companies Law |
Закон о хозяйственных обществах |
Polinahentai |
364 |
12:57:16 |
eng-rus |
разг. |
earbob |
серёжка (Jewellery) Southern US a ring or ornamentation for the ear) |
Ole-sandra |
365 |
12:56:26 |
rus-ger |
уст. |
проклинать |
vermaledeien |
solo45 |
366 |
12:52:48 |
rus-ger |
тех. |
разъёмный |
-fach |
Reischel |
367 |
12:47:04 |
eng-rus |
иск. |
the rule of thirds |
правило третей (упрощённый вариант золотого сечения для изображений) |
Сергій Саржевський |
368 |
12:46:41 |
eng-rus |
прогр. |
safety- and mission-critical system |
ответственная система с особыми требованиями по технической безопасности и ответственные системы |
Alex_Odeychuk |
369 |
12:44:43 |
eng-rus |
общ. |
CSP |
КСЭ |
natnox |
370 |
12:43:50 |
eng-rus |
бизн. |
leveraged lease |
аренда с привлечением заёмных средств |
Alex_Odeychuk |
371 |
12:43:22 |
eng-rus |
нефт.газ. |
POD, Pipeline Operation Department |
УЭТ (управление эксплуатации труб) |
Racooness |
372 |
12:41:42 |
eng-rus |
юр. |
maintain |
продлять (напр., разрешение) |
Александр Стерляжников |
373 |
12:39:43 |
eng-rus |
мед. |
Corneotherapy |
Корнеотерапия (corneotherapy.org) |
st_ginger |
374 |
12:37:18 |
eng-rus |
идиом. |
the men in grey suits |
люди в сером (закулисные вершители судеб в политике и деловой жизни) |
Сергій Саржевський |
375 |
12:34:33 |
rus-ita |
общ. |
завсегдатай |
cliente abituale |
Assiolo |
376 |
12:34:07 |
eng-rus |
общ. |
woodenness |
растяпистость |
Супру |
377 |
12:33:59 |
rus-ita |
общ. |
человек привычки |
abitudinario |
Assiolo |
378 |
12:30:11 |
eng-rus |
общ. |
the problem is this |
проблема вот в чём |
Assiolo |
379 |
12:28:45 |
eng-rus |
общ. |
indexterity |
растяпистость |
Супру |
380 |
12:27:16 |
eng-rus |
общ. |
here's why |
вот почему |
Assiolo |
381 |
12:23:56 |
eng-rus |
мед. |
dual infusion |
двукратная инфузия |
Andy |
382 |
12:23:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
depressed |
переживающий глубокий кризис |
Игорь Миг |
383 |
12:22:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
depressed |
в упадочном состоянии |
Игорь Миг |
384 |
12:21:43 |
eng-rus |
мед. |
cardiac dysfunction |
кардиальная дисфункция |
Andy |
385 |
12:20:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
depressed |
в упадке |
Игорь Миг |
386 |
12:19:49 |
eng-rus |
прогр. |
design, development and verification activities |
деятельность по проектированию, разработке и верификации программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
387 |
12:18:46 |
eng-rus |
бизн. |
business development activities |
деятельность по привлечению клиентов (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
388 |
12:17:48 |
eng-rus |
тлв. |
still picture |
заставка (British usage) |
Сергій Саржевський |
389 |
12:17:38 |
eng-rus |
авто. |
go into a skid |
пойти юзом |
Andrey Truhachev |
390 |
12:16:02 |
eng-rus |
авто. |
start skidding |
начать скользить |
Andrey Truhachev |
391 |
12:14:41 |
eng-rus |
прогр. |
safety- and mission-critical system |
ответственная система с особыми требованиями по функциональной безопасности (в ответственной системе (системе жёсткого реального времени) все времена обработки должны каждый раз гарантироваться и соблюдаться, иначе система не будет правильно и своевременно функционировать, что может привести к тяжким последствиям, включая гибель людей или разрушение объектов техники, поставленных под управление указанной системы; компании AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
392 |
12:14:20 |
eng-rus |
иммун. |
protein target |
белок-мишень |
Анна Ф |
393 |
12:13:29 |
eng-rus |
ИТ. |
safety for hardware architectures |
техническая безопасность архитектур аппаратного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
394 |
12:12:57 |
eng-ger |
авто. |
start skidding |
ins Rutschen kommen |
Andrey Truhachev |
395 |
12:12:45 |
eng-rus |
прогр. |
industrial use of formal methods |
применение методов формальной верификации программного обеспечения промышленного назначения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
396 |
12:12:39 |
eng-ger |
авто. |
go into a skid |
ins Rutschen kommen |
Andrey Truhachev |
397 |
12:12:11 |
eng-rus |
иммун. |
albumen target |
белок-мишень |
Анна Ф |
398 |
12:11:34 |
eng-rus |
прогр. |
safety-critical software in railway systems |
программное обеспечение с особыми требованиями по технической безопасности, предназначенное для управления железнодорожным движением |
Alex_Odeychuk |
399 |
12:11:17 |
eng-rus |
прогр. |
safety-critical software in railway systems |
программное обеспечение с особыми требованиями по функциональной безопасности, предназначенное для управления железнодорожным движением (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
400 |
12:07:52 |
ger |
сокр. |
MELANI |
Melde- und Analysestelle Informationssicherung (Schweiz) |
nerzig |
401 |
12:02:52 |
eng-rus |
|
for his/her/its/our/their part |
в свой черёд |
Супру |
402 |
12:02:15 |
eng-rus |
|
also |
в свой черёд |
Супру |
403 |
11:59:34 |
eng-rus |
|
in its turn |
в свой черёд |
Супру |
404 |
11:55:59 |
eng-rus |
прост. |
chuck down |
схарчить |
Супру |
405 |
11:55:12 |
eng-rus |
прост. |
consume |
схарчить |
Супру |
406 |
11:54:31 |
eng-rus |
прост. |
eat up |
схарчить |
Супру |
407 |
11:53:57 |
rus-ger |
юр. |
нарушение права участия в слушании дела |
Gehörsverstoß |
Anli8 |
408 |
11:49:51 |
eng-rus |
мед. |
tear production |
выработка слёзной жидкости |
Andy |
409 |
11:47:55 |
eng-rus |
|
and that's all |
и всё тут |
Супру |
410 |
11:47:41 |
eng-rus |
ПО. |
development of safety-critical software |
разработка программного обеспечения с особыми требованиями по технической безопасности |
Alex_Odeychuk |
411 |
11:47:20 |
eng-rus |
ПО. |
safety-critical software |
программное обеспечение с особыми требованиями по технической безопасности |
Alex_Odeychuk |
412 |
11:44:21 |
eng-rus |
|
slide over |
подвинуться |
chilin |
413 |
11:40:49 |
rus-est |
|
лоббирование |
lobistamine (https://et.wikipedia.org/wiki/Lobitöö) |
ВВладимир |
414 |
11:38:39 |
eng-rus |
жарг. |
death penalty |
вышак |
Супру |
415 |
11:36:48 |
eng-rus |
сист.без. |
high-profile |
жизненно важный |
Alex_Odeychuk |
416 |
11:33:52 |
eng-rus |
сист.без. |
high-profile |
исключительной важности |
Alex_Odeychuk |
417 |
11:33:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
materialize |
увидеть свет (= появляться) |
Игорь Миг |
418 |
11:33:25 |
eng-rus |
хим. |
ppm mol |
мкмоль/моль |
Yuriy Melnikov |
419 |
11:32:26 |
eng-rus |
хим. |
ppm wt |
мг/кг |
Yuriy Melnikov |
420 |
11:32:23 |
rus-ita |
|
распыляться |
disperdersi |
Assiolo |
421 |
11:32:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
materialize |
реализовываться |
Игорь Миг |
422 |
11:31:58 |
rus-ita |
|
теряться |
disperdersi (например, о тепле) |
Assiolo |
423 |
11:30:35 |
eng-rus |
хим. |
mol ppm |
мкмоль/моль |
Yuriy Melnikov |
424 |
11:29:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
materialize |
проявиться |
Игорь Миг |
425 |
11:27:49 |
eng-rus |
прогр. |
high-profile safety-critical system |
жизненно важная система с особыми требованиями по технической безопасности |
Alex_Odeychuk |
426 |
11:27:25 |
eng-rus |
хим. |
wt ppm |
мг/кг |
Yuriy Melnikov |
427 |
11:26:27 |
eng-rus |
прогр. |
research in the area of safety-critical software development |
научные исследования в сфере разработки программного обеспечения с особыми требованиями по технической безопасности |
Alex_Odeychuk |
428 |
11:26:18 |
rus-spa |
банк. |
совладение |
participación recíproca (случай, когда две фирмы обладают независимо друг от друга пакетами акций какой-либо третьей фирмы) |
serdelaciudad |
429 |
11:26:09 |
eng-rus |
прогр. |
in safety-critical environments |
в областях применения с особыми требованиями по технической безопасности |
Alex_Odeychuk |
430 |
11:24:53 |
eng-rus |
прогр. |
with formal proof via |
с формальной верификацией кода с помощью (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
431 |
11:23:54 |
eng-rus |
разг. |
and everything |
и все дела (и прочая, и прочая) |
Alex_Odeychuk |
432 |
11:23:49 |
rus-spa |
банк. |
убытки по кредитам |
pérdidas sobre deudores |
serdelaciudad |
433 |
11:21:45 |
rus-ita |
|
рождественский вертеп |
presepio (реже) |
Assiolo |
434 |
11:21:14 |
rus-ita |
|
рождественский вертеп |
presepe |
Assiolo |
435 |
11:20:59 |
rus-spa |
банк. |
убытки по курсу |
pérdida del curso (потери при реализации акций, когда ее биржевой курс падает) |
serdelaciudad |
436 |
11:20:27 |
eng-rus |
|
in the aims of |
в целях |
Glebson |
437 |
11:19:07 |
rus-spa |
банк. |
банковский домицилий |
plaza bancaria |
serdelaciudad |
438 |
11:18:16 |
rus-spa |
юр. |
размещение на международном рынке капиталов |
colocación internacional de acciones |
serdelaciudad |
439 |
11:16:31 |
rus-spa |
банк. |
портфель ликвидов |
portafolio cambiario |
serdelaciudad |
440 |
11:15:04 |
rus-spa |
юр. |
реализация залога |
persecución judicial por vía de realización de prenda (вступление во владение залогом в случае, когда дебитор не исполняет условий оплаты кредита) |
serdelaciudad |
441 |
11:14:33 |
eng-rus |
разг. |
ride hard |
гонять в хвост и в гриву |
lady_west |
442 |
11:14:10 |
rus-ger |
мед. |
сосудистый окклюдер Амплацера |
AVP |
darwinn |
443 |
11:12:56 |
rus-spa |
юр. |
долговой иск |
persecución |
serdelaciudad |
444 |
11:12:30 |
eng-rus |
ПО. |
safety-critical |
с особыми требованиями к обеспечению безопасности (система, сбой или некорректная работа которой может привести к гибели людей или ущербу здоровью, бизнесу, программам, собственности или окружающей среде; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
445 |
11:01:04 |
rus-ger |
геогр. |
Вольфсталь |
Wolfsthal |
Kainah |
446 |
10:56:47 |
eng-rus |
яд.физ. |
open radionuclide source |
источники ионизирующего излучения радионуклидный открытый |
shpak_07 |
447 |
10:56:23 |
eng-rus |
яд.физ. |
sealed radionuclide source |
источник ионизирующего излучения радионуклидный закрытый |
shpak_07 |
448 |
10:54:08 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
closure actions |
устранение замечаний, выявленных в ходе проверки |
Askhat Urazimbetov |
449 |
10:50:54 |
rus-ger |
|
добыть информацию |
sich Informationen beschaffen |
wanderer1 |
450 |
10:49:46 |
rus-ger |
|
получить информацию |
sich Informationen beschaffen |
wanderer1 |
451 |
10:44:17 |
eng-rus |
орг.хим. |
Harmonic Oscillator Model of Aromaticity index |
индекс ароматичности для углеводородов (HOMA index) |
DmitriySoshnikov |
452 |
10:43:34 |
rus-ger |
комп. |
с помощью кнопки |
über den Button (Über den Button rechts unten kannst du die Umfrage starten.) |
wanderer1 |
453 |
10:40:44 |
rus-ger |
|
обновлять информацию |
Informationen aktualisieren |
wanderer1 |
454 |
10:33:38 |
rus-ger |
юр. |
хранить информацию |
Informationen aufbewahren |
wanderer1 |
455 |
10:24:57 |
eng-rus |
|
come from |
быть связанным (с чем-либо; Stabilization of this form comes from the central ring.) |
DmitriySoshnikov |
456 |
10:22:37 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
actuator |
пилот регулятора (Пилот регулятора разгружен – Actuator discharged) |
azuy |
457 |
10:14:19 |
eng-rus |
посл. |
give a piece of one's mind |
всем сестрам по серьгам |
kozelski |
458 |
10:04:47 |
eng-rus |
прогр. |
test automation pyramid |
пирамида автоматизации тестов |
ssn |
459 |
10:00:29 |
eng-rus |
прогр. |
automation test categories |
категории автоматизации тестов |
ssn |
460 |
9:56:47 |
eng-rus |
прогр. |
test automation strategy |
стратегия автоматизации тестирования |
ssn |
461 |
9:53:04 |
eng-rus |
прогр. |
agile approach to test automation |
гибкий подход к автоматизации тестов |
ssn |
462 |
9:52:59 |
eng-rus |
хим.соед. |
PBPP |
поли (бисфеноксифосфазен; poly(bisphenoxyphosphazene)) |
silver_glepha |
463 |
9:49:53 |
eng-rus |
прогр. |
test automation |
автоматизация тестов |
ssn |
464 |
9:49:35 |
eng-rus |
хим.соед. |
PBFP |
полибистрифторэтоксифосфазен (poly(bistrifluoroethoxyphosphazene)) |
silver_glepha |
465 |
9:48:45 |
eng-rus |
жарг. |
petition for mercy |
помиловка |
Супру |
466 |
9:44:27 |
eng-rus |
прогр. |
agile approach |
гибкий подход |
ssn |
467 |
9:44:05 |
eng-rus |
лаб. |
Ross-Miles foam analyzer |
прибор Росс-Майлса (для определения пенообразующей способности) |
lxu5 |
468 |
9:17:17 |
eng-rus |
груб. |
fucking |
сволочной |
Супру |
469 |
8:54:06 |
eng-rus |
ИТ. |
index allocation map |
карта распределения индекса |
vlad-and-slav |
470 |
8:41:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
materialize |
наступить |
Игорь Миг |
471 |
8:39:41 |
eng-rus |
|
solid-state relay |
твёрдотельное реле (ТТР; SSR) |
Yellenochka |
472 |
8:37:19 |
eng-rus |
|
Dungan |
дунганка |
russiangirl |
473 |
8:36:57 |
eng-rus |
|
Dungan |
дунганин |
russiangirl |
474 |
8:35:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
materialize |
появляться |
Игорь Миг |
475 |
8:09:32 |
eng-rus |
горн. |
longwall face extraction |
очистная добыча |
E_Mart |
476 |
7:41:11 |
eng-rus |
горн. |
installation chamber |
монтажная камера |
E_Mart |
477 |
7:16:40 |
eng-rus |
сист.без. |
crowded areas |
многолюдные объекты |
SWexler |
478 |
7:03:33 |
rus-ger |
мед. |
сосудистая лигатура |
Gefäßzügel |
folkman85 |
479 |
6:34:18 |
rus-ger |
мед. |
с большим просветом |
großlumig |
folkman85 |
480 |
6:29:11 |
rus-ger |
мед. |
перевязка |
Anzügeln (leo.org) |
folkman85 |
481 |
6:11:45 |
rus-ger |
мед. |
вскрытие латерального канала брюшной полости |
Laterocolische Inzision (academic.ru) |
folkman85 |
482 |
6:03:35 |
eng-rus |
наст.тенн. |
table tennis ball |
мяч для настольного тенниса |
SirReal |
483 |
6:02:16 |
eng-rus |
наст.тенн. |
short side |
ближняя часть стола (т. е. не по диагонали) |
SirReal |
484 |
5:55:50 |
eng-rus |
мед. |
mucomyst |
мукомист |
Conservator |
485 |
5:26:36 |
rus-ger |
|
подбор мебели |
Möbelauswahl |
Baaghi |
486 |
5:19:49 |
rus-ger |
|
дизайн аксессуаров |
Zubehördesign |
Baaghi |
487 |
5:15:08 |
eng-rus |
гастр. |
erythematous gastritis |
эритематозный гастрит |
Ying |
488 |
3:42:14 |
eng-ger |
фам. |
Holy shit! |
heilige Scheiße! |
Andrey Truhachev |
489 |
3:41:30 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Social Rating Synchronization Job |
задание синхронизации социальных рейтингов (A timer job that synchronizes rating values between the social database and content database.) |
Rori |
490 |
3:40:44 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Job Status Tracking window |
окно отслеживания состояния заданий (A window, opened by using the My Jobs command, that enables administrators to monitor detailed status of their current jobs while working in any view.) |
Rori |
491 |
3:40:15 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
kanban job consumption |
потребление для задания канбана (The withdrawal of product components from inventory in order to complete the kanban production jobs.) |
Rori |
492 |
3:39:43 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Elastic Database job |
задание обработки эластичных баз данных (An Azure service enabling SaaS developers to run T-SQL scripts against all of the databases in an elastic database pool.) |
Rori |
493 |
3:39:00 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
synchronization job |
задание синхронизации (A scheduled synchronization task.) |
Rori |
494 |
3:38:20 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
job market pricing |
ценообразование рынка рабочих мест (A method of determining compensation by comparing individual jobs to market benchmark data for similar jobs in order to identify a value-relative basis. With this method, a specific pay range is associated with an individual job, but not with a compensation level (grade or band). Job market pricing is a feature of broad-banding compensation structures, but not of grades or steps.) |
Rori |
495 |
3:37:25 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
multiserver job |
многосерверное задание (A job that runs in a multiserver environment, first defined on the master server and then downloaded to the target servers.) |
Rori |
496 |
3:35:34 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
job template |
шаблон задания (A template that is used to define and store instructions for a job. A job template can be used to run a job more than once.) |
Rori |
497 |
3:34:35 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
job manager |
диспетчер заданий (A service that creates, submits, monitors, and manages jobs.) |
Rori |
498 |
3:33:51 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
kanban job |
задание канбана (A process or transfer activity in a production flow that is triggered by a kanban.) |
Rori |
499 |
3:33:05 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Job Units |
единицы использования заданий (The unit of measure to run Business Analytics jobs in Azure.) |
Rori |
500 |
3:31:40 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
sync job |
задание синхронизации (A scheduled synchronization task.) |
Rori |
501 |
3:31:08 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
timer job |
задание таймера (A trigger to start to run a specific Windows service for one of the Microsoft SharePoint Products and Technologies. It contains a definition of the service to run and specifies how frequently the service should be started.) |
Rori |
502 |
3:30:22 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
job group |
группа заданий (A series of jobs that perform a complex action in Virtual Machine Manager, such as performing a physical-to-virtual machine conversion.) |
Rori |
503 |
3:20:47 |
rus-ger |
стр. |
кулисы шумоглушителя |
Schalldämpferkulissen |
Baaghi |
504 |
3:10:14 |
rus-ger |
стр. |
вращающиеся подмостки |
Umlaufbühnen |
Baaghi |
505 |
2:50:03 |
eng-rus |
авто. |
Aero seat |
воздушное сиденье |
Sagoto |
506 |
2:49:30 |
rus-ger |
стр. |
струйная очистка |
Reinigungs- und Strahlarbeiten |
Baaghi |
507 |
2:34:45 |
rus-ger |
стр. |
заделывание швов |
Fugensanierung |
Baaghi |
508 |
2:24:56 |
eng-rus |
прогр. |
testing web based applications |
тестирование веб-приложений |
ssn |
509 |
2:03:20 |
eng-rus |
прогр. |
testing process overview |
обзор процесса тестирования |
ssn |
510 |
2:01:05 |
eng-rus |
прогр. |
development process overview |
обзор процесса разработки |
ssn |
511 |
1:59:29 |
rus-ger |
стр. |
водяная струя высокого давления |
Wasserhochdruckstrahl |
Baaghi |
512 |
1:58:59 |
eng-rus |
прогр. |
planning for testing |
планирование работ по тестированию |
ssn |
513 |
1:56:21 |
eng-rus |
|
RV |
автодача |
yuliya zadorozhny |
514 |
1:54:49 |
eng-rus |
|
motorhome |
автодача |
yuliya zadorozhny |
515 |
1:48:38 |
eng-rus |
разг. |
floor skimming dress |
платье "в пол" (разг. рус.) |
Aiduza |
516 |
1:48:00 |
eng-rus |
идиом. |
no less |
более того |
VLZ_58 |
517 |
1:44:40 |
eng-rus |
авто. |
quality feeling |
дорогой вид |
Sagoto |
518 |
1:39:28 |
eng-rus |
|
attribute |
присваивать (The number of points attributed to a competitor or team.) |
Morning93 |
519 |
1:39:20 |
eng-rus |
разг. |
scavenger |
подметала |
Супру |
520 |
1:37:40 |
eng-rus |
разг. |
wiper |
подметала |
Супру |
521 |
1:37:18 |
rus-ger |
|
железобетонная конструкция |
Stahlbetonbauwerk |
Baaghi |
522 |
1:21:52 |
rus-ger |
|
средства обеспечения безопасности |
Sicherheitsschutz |
Baaghi |
523 |
1:21:36 |
eng-rus |
|
revitalize |
возобновлять (relationships) |
VLZ_58 |
524 |
1:14:13 |
eng-rus |
|
in large measure |
в значительной мере |
VLZ_58 |
525 |
1:11:28 |
eng-rus |
редк. |
paracriminal |
заблатнённый |
Супру |
526 |
1:09:52 |
eng-rus |
авто. |
variable section spring |
пружина переменного сечения |
Sagoto |
527 |
0:49:40 |
eng-rus |
мед. |
etiopathogenetic |
этиопатогенетический (имеющий отношение как к инициирующему фактору, так и механизму развития болезни) |
Nidarat |
528 |
0:46:52 |
eng-rus |
авто. |
composite fiberboard |
композитный фибролит |
Sagoto |
529 |
0:36:39 |
rus-ger |
|
строительство, возведение дымовых труб, дымоходов |
Schornsteinbau |
Baaghi |
530 |
0:35:53 |
rus-ger |
мед. |
ретрактор Буквальтера |
Bookwalter-Rahmen |
folkman85 |
531 |
0:31:34 |
eng-rus |
мед. |
intended |
имеющий показания |
Conservator |
532 |
0:23:19 |
rus-ger |
|
строительная компания |
Baufachbetrieb |
Baaghi |
533 |
0:13:03 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
scan job |
задание сканирования (A scan that has a unique ID associated with it for reporting and tracking purposes.) |
Rori |
534 |
0:11:05 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
route distinguisher |
идентификатор маршрута (An address qualifer used only within a single Internet service provider's multi-protocol label switching (MPLS) network. It is used to distinguish the distinct virtual private network (VPN) routes of separate customers who connect to the provider.) |
Rori |