1 |
23:59:04 |
eng-rus |
стом. |
tight prosthetic margin |
точная краевая подгонка |
MichaelBurov |
2 |
23:58:13 |
eng-rus |
стом. |
tight prosthetic margin |
точное краевое прилегание |
MichaelBurov |
3 |
23:57:46 |
eng-rus |
стом. |
perfect adhesion |
надёжная адгезия |
MichaelBurov |
4 |
23:57:24 |
eng-rus |
стом. |
prosthetic crown margin |
граница препарирования под коронку |
MichaelBurov |
5 |
23:56:10 |
eng-rus |
стом. |
lengthwise bisected tip |
половинчатая насадка |
MichaelBurov |
6 |
23:55:46 |
eng-rus |
стом. |
interproximal trimming |
межзубное препарирование |
MichaelBurov |
7 |
23:55:36 |
eng-rus |
прогр. |
computation structures group |
группа вычислительных структур |
ssn |
8 |
23:55:07 |
eng-rus |
стом. |
prosthetic margin finishing |
полировка границы препарирования |
MichaelBurov |
9 |
23:54:34 |
eng-rus |
прогр. |
computation structures |
вычислительные структуры |
ssn |
10 |
23:54:09 |
eng-rus |
прогр. |
computation structure |
вычислительная структура |
ssn |
11 |
23:52:53 |
eng-rus |
стом. |
IPR |
интерпроксимальное иссечение эмали |
MichaelBurov |
12 |
23:50:39 |
eng-rus |
стом. |
trimming tooth interproximal surface |
тримминг интерпроксимальной поверхности |
MichaelBurov |
13 |
23:50:25 |
eng-rus |
общ. |
spin in a centrifuge |
раскрутить в центрифуге |
Mira_G |
14 |
23:49:16 |
eng-rus |
прогр. |
modeling and analysis of systems of concurrent components |
анализ и моделирование систем, включающих параллельные компоненты |
ssn |
15 |
23:48:30 |
eng-rus |
прогр. |
systems of concurrent components |
системы, включающие параллельные компоненты |
ssn |
16 |
23:47:32 |
eng-rus |
прогр. |
modeling and analysis |
анализ и моделирование |
ssn |
17 |
23:47:31 |
eng-rus |
стом. |
shaping |
создание формы |
MichaelBurov |
18 |
23:47:12 |
eng-rus |
телеком. |
service-curve-based routing |
маршрутизация на основе кривой обслуживания (Network Calculus) |
Lysikov Andrew |
19 |
23:46:59 |
eng-rus |
общ. |
as noted by |
как отмечает (такой-то: As noted by earlier speakers, we are living in a new Great Lakes world) |
Maria Klavdieva |
20 |
23:46:57 |
eng-rus |
стом. |
stripping |
шлифование |
MichaelBurov |
21 |
23:46:45 |
rus-ger |
эк. |
Закон о международных патентных соглашениях |
Gesetz über internationale Patentübereinkommen |
Эсмеральда |
22 |
23:46:08 |
eng-rus |
стом. |
disposable pin for implant cleaning |
одноразовый пин для ухода для имплантатами |
MichaelBurov |
23 |
23:43:14 |
eng-rus |
стом. |
removal of calculus deposits |
удаление камня |
MichaelBurov |
24 |
23:42:32 |
rus-ger |
эк. |
Закон о временных трудовых договорах в науке |
Gesetz über befristete Arbeitsverträge in der Wissenschaft |
Эсмеральда |
25 |
23:41:57 |
eng-rus |
стом. |
removal of plaque |
удаление зубного налёта |
MichaelBurov |
26 |
23:41:47 |
rus-ger |
эк. |
Закон о временных трудовых договорах |
Gesetz über befristete Arbeitsverträge |
Эсмеральда |
27 |
23:41:37 |
eng-rus |
стом. |
removal of concrements |
удаление зубных камней |
MichaelBurov |
28 |
23:39:59 |
rus-fre |
общ. |
законный представитель |
représentant légal |
kopeika |
29 |
23:39:45 |
rus-ger |
эк. |
Стратегия высоких технологий |
Hightech-Strategie |
Эсмеральда |
30 |
23:39:23 |
eng-rus |
стом. |
removal of plaque |
удаление налёта |
MichaelBurov |
31 |
23:38:08 |
eng-rus |
зуб.импл. |
smooth implant neck |
гладкая шейка имплантата |
MichaelBurov |
32 |
23:36:43 |
eng-rus |
стом. |
removal of soft deposits |
удаление мягких отложений |
MichaelBurov |
33 |
23:35:56 |
eng-rus |
стом. |
removal of concrements |
удаление камней |
MichaelBurov |
34 |
23:35:10 |
eng-rus |
стом. |
management of bacteria |
бактериологический контроль |
MichaelBurov |
35 |
23:34:47 |
eng-rus |
стом. |
soft plaque removal |
удаление мягкого налёта |
MichaelBurov |
36 |
23:34:39 |
rus-ger |
общ. |
делать поспешные выводы |
voreilige Schlüsse ziehen |
Ира Чалова |
37 |
23:33:51 |
eng-rus |
прогр. |
information system theory |
теория информационных систем |
ssn |
38 |
23:31:34 |
eng-rus |
прогр. |
theoretic development of the basic concepts from which Petri nets have developed |
теоретическая разработка основных понятий, с которых начали развитие сети Петри |
ssn |
39 |
23:31:04 |
eng-rus |
стом. |
periodontal scaler |
пародонтологический скалер |
MichaelBurov |
40 |
23:30:43 |
eng-rus |
стом. |
crescent-shaped scaler |
серповидный скалер |
MichaelBurov |
41 |
23:29:39 |
eng-rus |
прогр. |
basic concepts from which Petri nets have developed |
основные понятия, с которых начали развитие сети Петри |
ssn |
42 |
23:29:13 |
eng-rus |
стом. |
removal of calculus |
удаление зубного камня |
MichaelBurov |
43 |
23:28:08 |
eng-rus |
стом. |
subgingival removal of calculus |
поддесневое удаление зубного камня |
MichaelBurov |
44 |
23:27:44 |
rus-ita |
юр. |
уполномоченный представитель |
procuratore |
massimo67 |
45 |
23:26:15 |
eng-rus |
стом. |
supragingival removal of calculus |
наддесневое удаление зубного камня |
MichaelBurov |
46 |
23:22:32 |
eng-rus |
прогр. |
description of the causal relationships between events |
описание причинных связей между событиями |
ssn |
47 |
23:22:04 |
eng-rus |
прогр. |
causal relationships between events |
причинные связи между событиями |
ssn |
48 |
23:20:29 |
eng-rus |
стом. |
air scaler |
воздушный скалер |
MichaelBurov |
49 |
23:20:03 |
eng-rus |
стом. |
reprocessing |
стерилизация |
MichaelBurov |
50 |
23:19:57 |
rus-ger |
общ. |
проявить |
zeigen (показать) |
Лорина |
51 |
23:19:43 |
eng-rus |
стом. |
rinse adapter |
адаптер для промывания |
MichaelBurov |
52 |
23:19:19 |
eng-rus |
стом. |
Miele washer |
стерилизатор Miele |
MichaelBurov |
53 |
23:18:33 |
eng-rus |
стом. |
flame tip |
пламевидная насадка |
MichaelBurov |
54 |
23:18:18 |
eng-rus |
прогр. |
causal relationships |
причинные связи (между событиями) |
ssn |
55 |
23:18:15 |
eng-rus |
общ. |
PC operator |
оператор ПК |
Alex Lilo |
56 |
23:18:03 |
eng-rus |
стом. |
surgical crown extension |
хирургическое удлинение коронки |
MichaelBurov |
57 |
23:17:23 |
eng-rus |
стом. |
crown preparation tip |
насадка для препарирования зуба под коронку |
MichaelBurov |
58 |
23:16:57 |
eng-rus |
общ. |
adjustment layer |
корректирующий слой |
WiseSnake |
59 |
23:16:52 |
eng-rus |
тех. |
diamond grit size |
абразивность алмазного инструмента |
MichaelBurov |
60 |
23:16:12 |
rus-ger |
общ. |
удалиться |
sich zurückziehen (уединиться) |
Лорина |
61 |
23:15:29 |
eng-rus |
общ. |
keyboarder |
оператор ПК (Keyboard Operators enter data into a computer or storage system) |
Alex Lilo |
62 |
23:15:27 |
rus-ger |
общ. |
удалиться |
sich entfernen (на расстояние) |
Лорина |
63 |
23:14:49 |
rus-ger |
общ. |
удалиться |
fortgehen (уйти) |
Лорина |
64 |
23:12:05 |
rus-ger |
бизн. |
БЦ |
Businesszentrum |
Лорина |
65 |
23:11:55 |
rus |
бизн. |
бизнес-центр |
БЦ |
Лорина |
66 |
23:11:24 |
rus |
сокр. бизн. |
БЦ |
бизнес-центр |
Лорина |
67 |
23:11:11 |
eng-rus |
кул. |
quinoa |
киноа |
МаринаМарина |
68 |
23:10:47 |
eng-rus |
хим. |
report |
представление результатов (название раздела аналитической методики) |
igisheva |
69 |
23:09:49 |
eng-rus |
прогр. |
basis for a theory of communication between asynchronous components of a computer system |
основные понятия теории связи асинхронных компонент вычислительной системы |
ssn |
70 |
23:09:01 |
eng-rus |
прогр. |
theory of communication between asynchronous components of a computer system |
теория связи асинхронных компонент вычислительной системы |
ssn |
71 |
23:08:05 |
eng-rus |
хим. |
calculation and report |
обработка результатов (название раздела аналитической методики) |
igisheva |
72 |
23:05:35 |
eng-rus |
прогр. |
theory of communication |
теория связи |
ssn |
73 |
23:03:50 |
rus-ger |
психол. |
некорректное поведение |
unkorrektes Verhalten |
Лорина |
74 |
23:03:41 |
eng-rus |
прогр. |
basis |
основные понятия |
ssn |
75 |
23:02:19 |
eng-rus |
прогр. |
asynchronous components |
асинхронные компоненты (вычислительной системы) |
ssn |
76 |
23:01:12 |
rus-ger |
мед. |
дыхательная экскурсия грудной клетки |
Thoraxexkursion (см. Atemexkursion) |
marinik |
77 |
22:59:55 |
rus-ger |
мед. |
дыхательная экскурсия |
Atemexkursion (грудной клетки) |
marinik |
78 |
22:59:17 |
rus-ger |
юр. |
издание приказа |
Erlass der Verordnung |
Лорина |
79 |
22:55:07 |
eng-rus |
стр. |
glued-in-rod joint |
клеештыревой стык |
Toropat |
80 |
22:52:37 |
eng-rus |
общ. |
curvature of space |
искривление пространства (Напр., General relativity relates the curvature of space (and of time) to the amount of mass (and energy) in the universe.) |
Рина Грант |
81 |
22:52:30 |
rus-ger |
юр. |
на должность |
als |
Лорина |
82 |
22:52:28 |
eng |
сокр. стом. |
IPR |
interproximal tooth enamel reduction |
MichaelBurov |
83 |
22:51:08 |
eng |
сокр. стом. |
IPR |
interproximal enamel reduction |
MichaelBurov |
84 |
22:48:24 |
eng-ger |
прогр. |
communication with automata |
Kommunikation mit Automaten |
ssn |
85 |
22:47:48 |
rus-ger |
прогр. |
связь автоматов |
Kommunikation mit Automaten (Карл Адам Петри впервые предложил сети Петри в своей докторской диссертации "Kommunikation mit Automaten" ("Связь автоматов")) |
ssn |
86 |
22:42:29 |
eng-ger |
прогр. |
communication with automata |
Kommunikation mit Automaten |
ssn |
87 |
22:41:45 |
eng-rus |
прогр. |
communication with automata |
связь автоматов (Карл Адам Петри впервые предложил сети Петри в своей докторской диссертации "Kommunikation mit Automaten" ("Связь автоматов")) |
ssn |
88 |
22:41:43 |
eng-rus |
общ. |
fundamentals of accounting |
основы бухгалтерского дела |
scherfas |
89 |
22:38:17 |
eng-rus |
общ. |
financial theory |
теория финансов |
scherfas |
90 |
22:37:22 |
eng-rus |
спорт. |
SL Paralympic |
параолимпийский слалом (компания Роза Хутор (Сочи-2014)) |
Sergey Old Soldier |
91 |
22:36:58 |
eng-rus |
рел. |
devotionalist |
богомолец |
Liv Bliss |
92 |
22:17:19 |
eng-rus |
общ. |
pet aversion |
предмет особой нелюбви |
m_rakova |
93 |
22:15:12 |
eng-rus |
общ. |
have a filling |
поставить пломбу (о пациенте) |
m_rakova |
94 |
22:14:20 |
eng-rus |
общ. |
have a filling |
ставить пломбу (о пациенте) |
m_rakova |
95 |
22:12:27 |
eng-rus |
архит. |
roof landscape |
ландшафт крыши |
Syrira |
96 |
22:06:01 |
rus-ger |
юр. |
дисциплинарная ответственность |
Disziplinarverantwortung |
Лорина |
97 |
22:04:46 |
eng-rus |
стр. |
one-side finger structure |
односторонняя гребенчатая конструкция (с использованием звеньев пальчиковых элементов в деформационном шве) |
nikolkor |
98 |
22:02:39 |
eng-rus |
ист. |
goblet |
стопa |
Liv Bliss |
99 |
22:02:34 |
eng-rus |
стр. |
sliding finger joint |
скользящий пальчиковый деформационный шов (в мостовых конструкциях) |
nikolkor |
100 |
22:00:34 |
eng-rus |
стр. |
anchoring system |
анкеровочная система (использующая анкерные болты для крепления конструкции) |
nikolkor |
101 |
21:55:35 |
rus-ger |
юр. |
восстановление на работе |
Wiedereinstellung am alten Arbeitsplatz |
Лорина |
102 |
21:55:34 |
eng-rus |
авиац. |
LOSA |
Проверки безопасности полётов при производстве полётов авиакомпаниями |
knadv |
103 |
21:53:43 |
eng-rus |
тур. |
injection of slope |
завоз (искусственного) снега (на склоны; компания Роза Хутор (Сочи 2014)) |
Sergey Old Soldier |
104 |
21:37:44 |
rus-fre |
общ. |
малограмотный |
plein de fautes (неправильно сделанный) |
Morning93 |
105 |
21:36:25 |
rus-ger |
с/х. |
доильное оборудование |
Melktechnik |
Maxim Pyshniak |
106 |
21:31:05 |
eng-rus |
тамож. |
require authorization of |
проводиться с разрешения |
elena.kazan |
107 |
21:27:41 |
rus-ger |
с/х. |
косилочный режущий брус |
Mähbalken |
Malyj |
108 |
21:16:25 |
eng-rus |
общ. |
State Emergency Service of Ukraine |
ГСЧС (Государственная служба Украины по чрезвычайным ситуациям) |
rescator |
109 |
21:13:32 |
eng-rus |
биотех. |
depilling |
депиллинг (Процесс биополировки целлюлозосодержащих материалов, при котором удаляются ворсинки и микродефекты) |
IrenR |
110 |
21:12:18 |
eng-rus |
юр. |
providing relevant supporting documents |
с предоставлением соответствующих подтверждающих документов |
grafleonov |
111 |
21:09:35 |
eng-rus |
спецсл. |
extraordinary rendition |
чрезвычайная передача (лица третьему государству в обход предусмотренной международным правом процедуры экстрадиции) |
margarita09 |
112 |
21:02:11 |
rus-fre |
общ. |
совершать незаконные действия |
commettre des actes illégaux |
Morning93 |
113 |
20:55:22 |
rus-ita |
общ. |
по секрету |
in segreto |
gorbulenko |
114 |
20:52:56 |
eng-rus |
психол. |
need of belonging |
потребность в социальном принятии (The need of belonging is achieved through various forms of social connections and contacts.) |
bojana |
115 |
20:50:10 |
rus-ger |
тех. |
светильник на зажиме |
Klipplampe |
abolshakov |
116 |
20:44:29 |
rus-fre |
мет. |
испарительный тигель |
creuset évaporateur |
I. Havkin |
117 |
20:36:03 |
rus-fre |
общ. |
отбирать |
soustraire (похитить) |
Morning93 |
118 |
20:31:17 |
rus-fre |
общ. |
броситься на |
se ruer sur qn |
Morning93 |
119 |
20:23:40 |
eng-rus |
консалт. |
general industry |
общеотраслевой рынок |
Moscowtran |
120 |
20:23:15 |
rus-fre |
общ. |
наказать розгами |
donner les verges à qn |
Morning93 |
121 |
20:15:11 |
eng-rus |
общ. |
come into one's own |
реализовать себя |
FairVega |
122 |
20:14:14 |
rus-fre |
общ. |
давать волю рукам |
avoir la main leste |
Morning93 |
123 |
20:13:12 |
eng-rus |
общ. |
spawn |
выкормыш (goo.gl) |
rescator |
124 |
20:12:38 |
rus-fre |
общ. |
держать в руках |
serrer la vis à qn |
Morning93 |
125 |
20:07:40 |
eng-rus |
бизн. |
under non-exclusive basis |
на неисключительной основе |
WiseSnake |
126 |
20:04:57 |
rus-ita |
общ. |
нигде |
da nessuna parte |
gorbulenko |
127 |
20:00:21 |
eng-rus |
почт. |
junk folder |
папка "Нежелательная почта" |
MichaelBurov |
128 |
19:58:51 |
eng-rus |
общ. |
costs and other expenses |
издержки и иные расходы |
Alexander Demidov |
129 |
19:57:44 |
eng-rus |
почт. |
junk folder |
нежелательная почта |
MichaelBurov |
130 |
19:55:02 |
rus-ita |
общ. |
впечатлять |
impressionare |
gorbulenko |
131 |
19:53:36 |
rus-fre |
общ. |
быть в руках |
être entre les mains de qn |
Morning93 |
132 |
19:51:21 |
rus-ita |
общ. |
прежде всего |
in primo luogo |
gorbulenko |
133 |
19:51:12 |
eng-rus |
общ. |
facilitation services |
посреднические услуги |
Alexander Demidov |
134 |
19:49:21 |
rus-fre |
общ. |
дойти до рукоприкладства |
venir aux mains |
Morning93 |
135 |
19:46:14 |
rus-ita |
тех. |
лишение водительских прав |
ritiro della patente |
gorbulenko |
136 |
19:41:27 |
rus-ita |
тех. |
доработка |
perfezionamento |
gorbulenko |
137 |
19:39:23 |
rus-ita |
общ. |
проявлять интерес |
mostrare interesse a |
gorbulenko |
138 |
19:38:42 |
rus-fre |
общ. |
всерьёз |
sérieusement |
Morning93 |
139 |
19:37:32 |
rus-ger |
перен. |
тяжесть |
Schwierigkeit (трудность) |
Лорина |
140 |
19:36:46 |
rus-ger |
перен. |
тяжесть |
Beschwerlichkeit |
Лорина |
141 |
19:33:03 |
rus-fre |
общ. |
беспрекословно |
sans objection |
Morning93 |
142 |
19:32:31 |
rus-fre |
общ. |
беспрекословное послушание |
obéissance inconditionnelle |
Morning93 |
143 |
19:32:09 |
rus-fre |
общ. |
беспрекословное повиновение |
obéissance inconditionnelle |
Morning93 |
144 |
19:31:47 |
rus-fre |
общ. |
беспрекословное повиновение |
obéissance absolue |
Morning93 |
145 |
19:30:37 |
eng-rus |
общ. |
licence to sell insurance |
лицензия на осуществление страхования |
Alexander Demidov |
146 |
19:21:22 |
eng-rus |
общ. |
be within the sole discretion |
являться исключительным правом (принятие решения является исключительным правом = the decision is within the sole discretion of ... Finally, the MPEP also notes that the decision to merge is within the "sole discretion" of the Office to facilitate/carry out the statutory mandate to conduct ...Finally, the MPEP also notes that the decision to merge is within the "sole discretion" of the Office to facilitate/carry out the statutory mandate to conduct ...) |
Alexander Demidov |
147 |
19:20:01 |
eng-rus |
обр. |
ETI |
Инспекция по образованию и профессиональной подготовке (Education and Training Inspectorate) |
Сотофа |
148 |
19:15:10 |
rus-fre |
мет. |
осаждение из паровой фазы |
dépôt par évaporation |
I. Havkin |
149 |
19:13:15 |
eng-rus |
стом. |
finisher |
финишный инструмент |
MichaelBurov |
150 |
19:13:09 |
rus-ger |
юр. |
при |
im Beisein (секретаре – des Schriftführers) |
Лорина |
151 |
19:12:41 |
eng-rus |
общ. |
use by
|
использовать до
|
MichaelBurov |
152 |
19:11:29 |
eng-rus |
сист.без. |
radiation sterilized |
простерилизованное радиацией |
MichaelBurov |
153 |
19:10:49 |
eng-rus |
тех. |
consult instructions |
следовать рекомендациям |
MichaelBurov |
154 |
19:10:18 |
rus-est |
юр. |
процессуальное право |
menetlusõigus |
boshper |
155 |
19:09:27 |
eng-rus |
общ. |
facilitation agreement |
соглашение об оказании посреднических услуг |
Alexander Demidov |
156 |
19:08:40 |
eng-rus |
бизн. |
order number |
каталожный номер |
MichaelBurov |
157 |
19:05:34 |
eng-rus |
общ. |
broking agreement |
соглашение об оказании посреднических услуг (We agree a fixed sale price and upon your acceptance of our Broking Agreement, we market these for you at this price.) |
Alexander Demidov |
158 |
19:04:33 |
eng-rus |
стом. |
Miele thermodisinfector |
термодезинфектор Miele |
MichaelBurov |
159 |
19:03:54 |
eng-rus |
стом. |
thermodisinfector |
термодезинфектор |
MichaelBurov |
160 |
19:02:21 |
eng-rus |
мет. |
evaporation crucible |
испарительный тигель |
I. Havkin |
161 |
19:02:03 |
rus-fre |
мет. |
испарительный тигель |
creuset d'évaporation |
I. Havkin |
162 |
19:00:57 |
eng-rus |
бакт. |
persister cell |
персистирующая клетка (клетка со сниженным метаболизмом, "спящая") |
Aleksyzz |
163 |
19:00:44 |
rus-fre |
общ. |
устроить привал |
bivouaquer |
Morning93 |
164 |
19:00:20 |
rus-fre |
общ. |
делать привал |
faire une halte |
Morning93 |
165 |
18:56:21 |
eng-rus |
стом. |
edge-interspersed diamonds |
вкрапления алмазов по краю |
MichaelBurov |
166 |
18:55:55 |
eng-rus |
стом. |
interspersed diamonds |
вкрапления алмазов |
MichaelBurov |
167 |
18:55:27 |
eng-rus |
стом. |
cutting tip |
режущая насадка |
MichaelBurov |
168 |
18:54:18 |
eng-rus |
стом. |
safety chamfer |
защитная фаска |
MichaelBurov |
169 |
18:53:34 |
eng-rus |
стом. |
guide pin |
направляющий пин |
MichaelBurov |
170 |
18:52:55 |
eng-rus |
стом. |
model casting technique |
техника отливки моделей |
MichaelBurov |
171 |
18:51:51 |
eng-rus |
стом. |
model casting technique |
техника отливания моделей |
MichaelBurov |
172 |
18:51:17 |
eng-rus |
стом. |
model fabrication |
изготовление моделей |
MichaelBurov |
173 |
18:49:39 |
eng-rus |
стом. |
crown technique |
обработка коронки |
MichaelBurov |
174 |
18:49:16 |
eng-rus |
стом. |
crown and bridge technique |
обработка коронок и мостов |
MichaelBurov |
175 |
18:48:05 |
eng-rus |
общ. |
demonstrate |
доказать делом |
Рина Грант |
176 |
18:47:56 |
eng-rus |
стом. |
post system |
система штифтов |
MichaelBurov |
177 |
18:47:30 |
eng-rus |
стом. |
root canal preparation |
препарирование корневого канала |
MichaelBurov |
178 |
18:46:27 |
eng-rus |
стом. |
working on a filling |
обработка пломбы |
MichaelBurov |
179 |
18:46:04 |
eng-rus |
стом. |
crown removal |
разрезание коронки |
MichaelBurov |
180 |
18:44:21 |
eng-rus |
стом. |
removal of an old filling |
удаление старой пломбы |
MichaelBurov |
181 |
18:43:57 |
eng-rus |
стом. |
crown preparation |
препарирование культи зуба под коронку |
MichaelBurov |
182 |
18:43:11 |
eng-rus |
стом. |
cavity preparation |
препарирование полости |
MichaelBurov |
183 |
18:35:40 |
eng-rus |
стом. |
rotary dental instrument |
вращающийся зубоврачебный инструмент |
MichaelBurov |
184 |
18:35:15 |
eng-rus |
стом. |
extraction of an intra-oral bone block |
забор внутриротового костного блока |
MichaelBurov |
185 |
18:34:23 |
eng-rus |
стом. |
preimplant surgery |
подготовительный имплантационный этап |
MichaelBurov |
186 |
18:33:01 |
eng-rus |
стом. |
preimplantology |
подготовительный этап имплантации |
MichaelBurov |
187 |
18:32:23 |
eng-rus |
хим. |
regulated articles |
подкарантинные материалы |
Liliia |
188 |
18:31:44 |
eng-rus |
стом. |
pre-implantology |
подготовительный этап имплантации |
MichaelBurov |
189 |
18:31:31 |
rus-fre |
общ. |
наконец мы встретились в "реале" |
nous nous sommes enfin rencontrés pour de "vrai" |
Morning93 |
190 |
18:31:15 |
eng-rus |
стом. |
work on fillings |
обработка пломб |
MichaelBurov |
191 |
18:30:52 |
eng-rus |
стом. |
rinsing tip |
насадка для промывания |
MichaelBurov |
192 |
18:30:28 |
eng-rus |
стом. |
stripping tip |
шлифовальная насадка |
MichaelBurov |
193 |
18:29:47 |
eng-rus |
стом. |
polymer pin |
полимерный пин |
MichaelBurov |
194 |
18:28:59 |
eng-rus |
стом. |
tapered tip |
коническая насадка |
MichaelBurov |
195 |
18:28:32 |
eng-rus |
стом. |
bud tip |
почкообразная насадка |
MichaelBurov |
196 |
18:27:41 |
eng-rus |
стом. |
oval tip |
овальная насадка |
MichaelBurov |
197 |
18:26:34 |
eng-rus |
стом. |
saucer-shaped tip |
блюдцеобразная насадка |
MichaelBurov |
198 |
18:25:32 |
eng-rus |
стом. |
fissure opening tip |
насадка для обработки фиссур |
MichaelBurov |
199 |
18:25:05 |
eng-rus |
стом. |
opening of fissures |
обработка фиссур |
MichaelBurov |
200 |
18:24:18 |
eng-rus |
стом. |
hard bond |
прочная связка |
MichaelBurov |
201 |
18:23:34 |
eng-rus |
стом. |
fine grit |
финишная абразивность |
MichaelBurov |
202 |
18:23:01 |
eng-rus |
тех. |
coupling dimensions |
размеры соединения |
MichaelBurov |
203 |
18:21:56 |
eng-rus |
бизн. |
ordering options |
оформление заказа |
MichaelBurov |
204 |
18:21:51 |
eng-rus |
иммун. |
GcMAF |
Gc-фактор активации макрофагов |
denikoboroda |
205 |
18:18:30 |
eng-rus |
тех. |
grit size |
размер алмазного зерна |
MichaelBurov |
206 |
18:17:14 |
eng-rus |
бизн. |
ref number |
каталожный номер |
MichaelBurov |
207 |
18:16:35 |
eng-rus |
тех. |
head portion |
рабочая часть |
MichaelBurov |
208 |
18:15:44 |
eng-rus |
стом. |
instrument cleaning |
очистка инструментов |
MichaelBurov |
209 |
18:14:43 |
eng-rus |
стом. |
auxiliary |
аксессуар |
MichaelBurov |
210 |
18:13:41 |
eng-rus |
тех. |
milling technique |
техника фрезерования |
MichaelBurov |
211 |
18:12:44 |
eng-rus |
стом. |
separating disc |
сепарационный диск |
MichaelBurov |
212 |
18:12:13 |
eng-rus |
стом. |
enamel contouring |
контурирование эмали |
MichaelBurov |
213 |
18:11:28 |
eng-rus |
стом. |
interproximal enamel contouring |
интерпроксимальное контурирование эмали |
MichaelBurov |
214 |
18:10:46 |
eng-rus |
тех. |
instructions for use |
рекомендации по работе |
MichaelBurov |
215 |
18:10:06 |
eng-rus |
межд.перевозки. |
WPON |
независимо от того, в порту или нет (wether in port or not) |
ilyas_levashov |
216 |
18:09:38 |
rus-ger |
тех. |
Отверстие для монтажа |
Befestigungsbohrung |
4es_4es |
217 |
18:08:48 |
eng-rus |
стом. |
polisher |
полир |
MichaelBurov |
218 |
18:08:24 |
eng-rus |
стом. |
cleaning and disinfection |
очистка и дезинфекция |
MichaelBurov |
219 |
18:08:01 |
eng-rus |
стом. |
polymer instrument |
полимерный инструмент |
MichaelBurov |
220 |
18:07:39 |
eng-rus |
стом. |
diamond instrument |
алмазный инструмент |
MichaelBurov |
221 |
18:07:15 |
eng-rus |
стом. |
steel instrument |
стальной инструмент |
MichaelBurov |
222 |
18:06:51 |
eng-rus |
стом. |
tungsten carbide instrument |
твердосплавный инструмент |
MichaelBurov |
223 |
18:06:20 |
eng-rus |
стом. |
bur block |
подставка для инструментов |
MichaelBurov |
224 |
18:04:58 |
rus-ita |
муз. |
рок-концерт |
concerto rock |
gorbulenko |
225 |
17:58:50 |
eng-rus |
сист.без. |
Important safety parameters |
важные для обеспечения безопасности параметры |
Rose06 |
226 |
17:54:09 |
rus-ger |
мед. |
легко уязвимый |
leicht verwundbar |
Andrey Truhachev |
227 |
17:53:46 |
ger |
мед. |
vulnerabel |
leicht verwundbar |
Andrey Truhachev |
228 |
17:53:14 |
ger |
мед. |
vulnerabel |
verletzlich |
Andrey Truhachev |
229 |
17:52:27 |
eng-ger |
мед. |
vulnerable |
vulnerabel |
Andrey Truhachev |
230 |
17:52:23 |
eng-rus |
общ. |
hit the roof |
взвиться до потолка |
fa158 |
231 |
17:52:15 |
rus-spa |
эл. |
трансивер |
Tranceptor |
Boitsov |
232 |
17:52:14 |
eng-ger |
мед. |
vulnerable |
vulnerabel |
Andrey Truhachev |
233 |
17:51:40 |
rus-ger |
мед. |
восприимчивый |
vulnerabel |
Andrey Truhachev |
234 |
17:47:59 |
eng-rus |
общ. |
cobble-stone-like |
в форме булыжника |
Andrey Truhachev |
235 |
17:47:33 |
eng-rus |
общ. |
cobble-stone-like |
булыжникообразный |
Andrey Truhachev |
236 |
17:46:49 |
rus-ger |
общ. |
булыжникообразный |
pflastersteinartig |
Andrey Truhachev |
237 |
17:45:26 |
rus-ger |
общ. |
мастер по педикюру |
Fußpflegerin |
Tiny Tony |
238 |
17:45:18 |
rus-ger |
мед. |
в форме булыжника |
pflastersteinartig |
Andrey Truhachev |
239 |
17:45:13 |
rus-ger |
общ. |
мастер по маникюру |
Handpflegerin |
Tiny Tony |
240 |
17:44:56 |
rus-ger |
общ. |
педикюрша |
Fußpflegerin |
Tiny Tony |
241 |
17:44:50 |
rus-ger |
мед. |
в форме брусчатки |
pflastersteinartig |
Andrey Truhachev |
242 |
17:42:22 |
rus-ita |
общ. |
неспешно |
senza fretta |
gorbulenko |
243 |
17:39:22 |
eng-rus |
опт. |
video tracking |
видеотелевизионное сопровождение целей |
Aiduza |
244 |
17:31:16 |
rus-ger |
тех. |
производственный контроль |
Produktionsbegleitung |
Александр Рыжов |
245 |
17:28:18 |
eng-rus |
нарк.жарг. |
fiend |
быть на измене |
AlexanderGerasimov |
246 |
17:27:30 |
rus-ger |
тех. |
интегрированный в систему управления |
steuerungsintegriert |
Александр Рыжов |
247 |
17:27:07 |
rus-ita |
общ. |
порядочный человек |
persona per bene |
gorbulenko |
248 |
17:26:35 |
eng-rus |
бизн. |
box file |
папка-регистратор |
translator911 |
249 |
17:25:42 |
eng-rus |
юр. |
charges filed against |
предъявлено обвинение (someone); к.л.) |
snowleopard |
250 |
17:24:36 |
eng-rus |
зуб.импл. |
pre-implant surgery |
подготовительный имплантационный этап |
MichaelBurov |
251 |
17:22:25 |
eng-rus |
стом. |
tooth root post |
корневой штифт |
MichaelBurov |
252 |
17:18:52 |
eng-rus |
стом. |
ceramic bone cutter |
керамическая фреза |
MichaelBurov |
253 |
17:18:38 |
eng-rus |
опт. |
unity vision |
изображение через объединяющую призму |
Aiduza |
254 |
17:15:05 |
eng-rus |
стом. |
sinus window |
окно пазухи |
MichaelBurov |
255 |
17:13:30 |
eng-rus |
стом. |
sinus window |
окно синуса |
MichaelBurov |
256 |
17:12:06 |
eng-rus |
стом. |
round ceramic bur |
шаровидный керамический бор |
MichaelBurov |
257 |
17:09:10 |
eng-rus |
юр. |
whereby |
в соответствии с условиями которого (напр., договора) |
Alexander Demidov |
258 |
17:07:23 |
eng-rus |
общ. |
none is known |
сведения о них отсутствуют (If mitigation techniques are being used, but are unknown, the middle score of 13 is given, but if no mitigation method is used or none is known to be used, the ... | ... should be made to serve on an agent when there is no agent or none is known to exist would be to make the section unworkable.) |
Alexander Demidov |
259 |
17:02:51 |
eng-rus |
общ. |
within a very short time |
в кратчайшие сроки |
Andrey Truhachev |
260 |
17:02:39 |
eng-rus |
общ. |
within a very short time |
в самые короткие сроки |
Andrey Truhachev |
261 |
17:02:23 |
eng-rus |
общ. |
in the shortest time possible |
в кратчайшие сроки |
Andrey Truhachev |
262 |
17:02:11 |
eng-rus |
общ. |
in the shortest time possible |
в самые короткие сроки |
Andrey Truhachev |
263 |
17:01:54 |
rus-ger |
общ. |
в самые короткие сроки |
innerhalb kürzester Zeit |
Andrey Truhachev |
264 |
17:01:10 |
rus-ger |
общ. |
в короткий срок |
innerhalb kürzester Zeit |
Andrey Truhachev |
265 |
17:00:57 |
eng-rus |
общ. |
within a short time |
в короткий срок |
Andrey Truhachev |
266 |
17:00:14 |
eng-rus |
общ. |
cause of action asserted |
заявленное в судебном порядке право требования |
Alexander Demidov |
267 |
16:58:53 |
rus-ger |
общ. |
в кратчайшие сроки |
innerhalb kürzester Zeit |
Andrey Truhachev |
268 |
16:58:35 |
eng-rus |
общ. |
lawsuit |
заявленное в судебном порядке право требования (a claim or dispute brought to a law court for adjudication. COED) |
Alexander Demidov |
269 |
16:57:57 |
eng-ger |
общ. |
in the shortest time possible |
innerhalb kürzester Zeit |
Andrey Truhachev |
270 |
16:57:47 |
eng-ger |
общ. |
within a short period of time |
innerhalb kürzester Zeit |
Andrey Truhachev |
271 |
16:57:19 |
eng-rus |
разг. |
down the drain |
в трубу (вылететь) |
elisevin |
272 |
16:57:12 |
eng-ger |
общ. |
within a very brief time |
innerhalb kürzester Zeit |
Andrey Truhachev |
273 |
16:57:03 |
eng-ger |
общ. |
within a short time |
innerhalb kürzester Zeit |
Andrey Truhachev |
274 |
16:56:55 |
eng-ger |
общ. |
within a very short time |
innerhalb kürzester Zeit |
Andrey Truhachev |
275 |
16:56:47 |
eng-ger |
общ. |
immediately |
innerhalb kürzester Zeit |
Andrey Truhachev |
276 |
16:56:34 |
eng-ger |
общ. |
in the shortest time possible |
innerhalb kürzester Zeit |
Andrey Truhachev |
277 |
16:55:58 |
eng-ger |
общ. |
within a short period of time |
innerhalb kürzester Zeit |
Andrey Truhachev |
278 |
16:55:35 |
eng-ger |
общ. |
within a very brief time |
innerhalb kürzester Zeit |
Andrey Truhachev |
279 |
16:55:16 |
eng-ger |
общ. |
within a short time |
innerhalb kürzester Zeit |
Andrey Truhachev |
280 |
16:55:04 |
eng-ger |
общ. |
within a very short time |
innerhalb kürzester Zeit |
Andrey Truhachev |
281 |
16:54:55 |
eng-rus |
недвиж. |
lien on a title |
ограничение права (Mechanic's liens on the title to real property are exclusively the result of legislation. WK. If there are multiple mortgage liens on the title to a property and the loan secured by a first mortgage is paid off, the second mortgage lien will move up in priority ... WK. For example, in real estate, mortgages and other liens on the title to secure the payment or repayment of money usually take their priority from the time they ... WK) |
Alexander Demidov |
282 |
16:54:50 |
eng-ger |
общ. |
immediately |
innerhalb kürzester Zeit |
Andrey Truhachev |
283 |
16:50:36 |
ger |
мед. |
Heliobacter - Urease - Test |
HUT-Test |
Andrey Truhachev |
284 |
16:50:32 |
eng-rus |
общ. |
Mounting Angle |
шпилька крепления (насоса) |
Traumhaft |
285 |
16:49:42 |
ger |
мед.тех. |
HUT |
Heliobacter-Urease-Test |
Andrey Truhachev |
286 |
16:48:37 |
eng-rus |
общ. |
duly paid in full |
уплаченный должным образом и в полном объёме |
Alexander Demidov |
287 |
16:45:35 |
eng-rus |
общ. |
statutory grounds |
предусмотренные законодательством обстоятельства, которые могли бы служить основанием (The statutory grounds for making formal representations or an appeal to the adjudicator are as follows.) |
Alexander Demidov |
288 |
16:44:24 |
eng-rus |
общ. |
be alone |
находиться в одиночестве |
Senior Strateg |
289 |
16:44:17 |
rus-fre |
книжн. |
место вечного успокоения |
champ de repos |
Lucile |
290 |
16:43:07 |
eng-rus |
стом. |
apposition |
зубной налёт |
Andrey Truhachev |
291 |
16:41:34 |
eng-ger |
стом. |
apposition |
Auflagerung |
Andrey Truhachev |
292 |
16:40:28 |
rus-ger |
общ. |
контейнер для батарей |
Akkubox |
Traumhaft |
293 |
16:36:08 |
rus-ger |
общ. |
контроль уровня жидкости |
Wasserstandsausgleich |
Traumhaft |
294 |
16:32:12 |
rus-ger |
бот. |
клубень растения |
Pflanzenknolle |
Andrey Truhachev |
295 |
16:31:09 |
rus-ger |
бот. |
клубень |
Pflanzenknolle |
Andrey Truhachev |
296 |
16:30:47 |
rus-ger |
бот. |
клубень |
Bulbus |
Andrey Truhachev |
297 |
16:30:11 |
rus-ger |
бот. |
луковица |
Bulbus |
Andrey Truhachev |
298 |
16:29:45 |
ger |
бот. |
Bulbus |
Zwiebel |
Andrey Truhachev |
299 |
16:29:02 |
eng-rus |
прогр. |
interacting concurrent components |
взаимодействующие параллельные компоненты |
ssn |
300 |
16:27:49 |
eng-rus |
прогр. |
concurrent components |
параллельные компоненты |
ssn |
301 |
16:27:33 |
ger |
общ. |
zwiebelartig |
zwiebelförmig |
Andrey Truhachev |
302 |
16:27:24 |
ger |
общ. |
zwiebelförmig |
zwiebelartig |
Andrey Truhachev |
303 |
16:27:12 |
rus-ger |
общ. |
луковицеобразный |
zwiebelartig |
Andrey Truhachev |
304 |
16:24:45 |
rus-fre |
тех. |
наливной патрубок |
buse de remplissage |
nevelena |
305 |
16:24:25 |
eng-ger |
общ. |
bulbous |
knollenförmig |
Andrey Truhachev |
306 |
16:23:08 |
rus-ger |
общ. |
бульбообразный |
Knollen- |
Andrey Truhachev |
307 |
16:22:55 |
rus-ger |
общ. |
бульбообразный |
knollenförmig |
Andrey Truhachev |
308 |
16:21:42 |
rus-fre |
общ. |
втискивать |
entasser |
Lucile |
309 |
16:21:23 |
rus-ger |
общ. |
бульбообразный |
zwiebelförmig |
Andrey Truhachev |
310 |
16:20:42 |
eng |
сокр. |
bulbous |
onion-shaped |
Andrey Truhachev |
311 |
16:20:22 |
eng-rus |
общ. |
onion-shaped |
луковичный |
Andrey Truhachev |
312 |
16:20:02 |
rus-ger |
общ. |
луковичный |
zwiebelförmig |
Andrey Truhachev |
313 |
16:19:09 |
rus-ger |
общ. |
округлый |
zwiebelförmig |
Andrey Truhachev |
314 |
16:18:43 |
rus-ger |
общ. |
лукообразный |
zwiebelförmig |
Andrey Truhachev |
315 |
16:18:22 |
rus-ger |
общ. |
имеющий форму луковицы |
zwiebelförmig |
Andrey Truhachev |
316 |
16:18:05 |
rus-ger |
общ. |
луковицеобразный |
zwiebelförmig |
Andrey Truhachev |
317 |
16:16:05 |
rus-ger |
общ. |
в форме луковицы |
zwiebelförmig |
Andrey Truhachev |
318 |
16:14:49 |
rus-ger |
анат. |
анатомический орган луковичной или округлой формы |
Bulbus (zwiebelförmiges, rundliches Organ (z. B. Augapfel)) |
Andrey Truhachev |
319 |
16:06:03 |
rus-ger |
общ. |
сетчатый элемент фильтра |
Filtersiebelement |
Traumhaft |
320 |
16:05:52 |
ger |
мед. |
Bulbus |
Anschwellung (http://www.duden.de/rechtschreibung/Bulbus) |
Andrey Truhachev |
321 |
16:03:08 |
eng-ger |
мед. |
ulceration |
Geschwürbildung |
Andrey Truhachev |
322 |
16:01:49 |
ger |
мед. |
Ulzeration |
Geschwürbildung |
Andrey Truhachev |
323 |
15:58:24 |
rus-ger |
мед. |
без изъязвлений |
keine Ulzeration |
Andrey Truhachev |
324 |
15:56:17 |
eng-rus |
опт. |
rangefinder graticule |
прицельная сетка с дальномерной шкалой |
Aiduza |
325 |
15:55:40 |
eng-rus |
опт. |
ballistic reticle |
прицельная сетка с баллистической шкалой |
Aiduza |
326 |
15:50:48 |
rus-ger |
анат. |
полость |
Antrum |
Andrey Truhachev |
327 |
15:50:12 |
eng-ger |
анат. |
antrum |
Antrum |
Andrey Truhachev |
328 |
15:48:01 |
ger |
мед. |
Antrum |
Ausbuchtung |
Andrey Truhachev |
329 |
15:47:23 |
ger |
анат. |
Antrum |
Höhle |
Andrey Truhachev |
330 |
15:47:00 |
eng-rus |
опт. |
graticule |
прицельная сетка |
Aiduza |
331 |
15:45:59 |
rus-ger |
общ. |
аэрационная мембрана |
Belüftermembrane (приспособление для окисления и непрерывной аэрации жидкости, оно используется при озонировании и обезжелезивании воды) |
Traumhaft |
332 |
15:45:40 |
eng-rus |
тамож. |
captioned loss |
сопроводительные расходы |
elena.kazan |
333 |
15:40:20 |
rus-ger |
общ. |
щётка для прудового фильтра |
Filterbürste |
Traumhaft |
334 |
15:39:57 |
rus |
сокр. |
ПЖиВ |
партия жуликов и воров (распространённое сокращённое обозначение российской правящей партии "Единая Россия") |
Leonid Dzhepko |
335 |
15:39:53 |
eng-rus |
общ. |
nationwide |
на всей территории |
4uzhoj |
336 |
15:39:21 |
eng-rus |
ритор. |
inspirational speaker |
мотивационный оратор (профессионал, выступления которого должны воодушевлять аудиторию) |
bojana |
337 |
15:39:10 |
eng-rus |
тамож. |
as follows |
в соответствии с нижеследующим |
elena.kazan |
338 |
15:37:39 |
eng-rus |
общ. |
free of any liens or encumbrances |
свободный от каких-либо ограничений и обременений |
Alexander Demidov |
339 |
15:37:26 |
rus-ger |
мед. |
промежуточный диск |
Z-Linie |
Andrey Truhachev |
340 |
15:36:41 |
rus-ger |
общ. |
угол светорассеяния |
Lichtstreuwinkel |
Traumhaft |
341 |
15:36:00 |
rus-ger |
анат. |
Z-линия |
Z-Linie (переходная зона между розовой слизистой оболочкой пищевода и красной – желудка) |
Andrey Truhachev |
342 |
15:35:55 |
rus |
сокр. |
ПЖВ |
партия жуликов и воров (распространённое сокращённое обозначение российской правящей партии "Единая Россия") |
Leonid Dzhepko |
343 |
15:34:14 |
eng-ger |
анат. |
Z-line |
Z-Linie |
Andrey Truhachev |
344 |
15:33:50 |
eng-rus |
общ. |
central and/or local authorities |
государственные и или местные органы |
Alexander Demidov |
345 |
15:30:39 |
eng-rus |
общ. |
cross |
проходить через |
Alexander Demidov |
346 |
15:28:49 |
rus-ger |
мед. |
в норме |
unauffällig |
Andrey Truhachev |
347 |
15:27:11 |
rus-ita |
общ. |
плечом к плечу |
spalla a spalla |
Himera |
348 |
15:25:47 |
rus-fre |
общ. |
перебить |
tuer (убить многих) |
Morning93 |
349 |
15:24:56 |
ger |
стом. |
distal |
von der Mitte / Kiefermitte weg |
Andrey Truhachev |
350 |
15:24:21 |
ger |
анат. |
distal |
von der Körpermitte entfernt liegend |
Andrey Truhachev |
351 |
15:23:43 |
ger |
стом. |
distal |
in Richtung von der Mittellinie weg |
Andrey Truhachev |
352 |
15:23:12 |
ger |
стом. |
distal |
im Zahnbogen nach hinten gelegen |
Andrey Truhachev |
353 |
15:22:58 |
rus-ita |
спорт. |
открытый ближний бой |
mischia aperta |
Himera |
354 |
15:21:40 |
eng-rus |
общ. |
easement |
права ограниченного пользования чужим земельным участком (in Anglo-American property law, a right granted by one property owner to another to use a part of his land for a specific purpose. An easement may be created expressly by a written deed of grant conveying to another the right to use for a specific purpose a certain parcel of land. An easement may also be created when one sells his land to another but reserves for himself the right to future use of a portion of that land. An easement may also be created by implication, when, for example, a term descriptive of an easement is incidentally included in a deed (such as "passageway"-a section of land to be used for passage). An easement by implication also arises when the owner of two or more adjacent parcels of land sells one lot; the buyer acquires an easement to that visible property of the seller necessary to the buyer's use and enjoyment of his lot, such as a roadway or drainage duct. When created in this manner the easement also arises as an easement of necessity. Britannica) |
Alexander Demidov |
355 |
15:20:42 |
eng |
общ. |
onion-shaped |
bulbous |
Andrey Truhachev |
356 |
15:20:15 |
eng-rus |
общ. |
easement |
право ограниченного пользования (a right to cross or otherwise use another's land for a specified purpose. COED) |
Alexander Demidov |
357 |
15:19:01 |
rus-ger |
анат. |
отдалённый от центра |
distal |
Andrey Truhachev |
358 |
15:16:52 |
rus-est |
лит. |
цитировать |
osundama |
boshper |
359 |
15:16:38 |
eng-rus |
фарм. |
for the main indication |
по показанию (DDD) the assumed average maintenance dose per day for a drug used for its main indication in adults (WHO) |
Shell |
360 |
15:15:07 |
rus-ger |
мед. |
воспаление пищевода |
Ösophagitis |
Andrey Truhachev |
361 |
15:14:55 |
rus-ger |
мед. |
воспаление пищевода |
Speiseröhrenentzündung |
Andrey Truhachev |
362 |
15:14:22 |
rus-ger |
мед. |
эзофагит |
Entzündung der Speiseröhre |
Andrey Truhachev |
363 |
15:13:32 |
rus-ger |
мед. |
воспаление пищевода |
Entzündung der Speiseröhre |
Andrey Truhachev |
364 |
15:10:47 |
eng-rus |
общ. |
requisite formalities |
необходимые формальности |
Alexander Demidov |
365 |
15:10:22 |
eng-rus |
общ. |
legal and enforceable |
юридически действительный и законный |
Alexander Demidov |
366 |
15:07:59 |
eng-rus |
общ. |
lawful and enforceable |
юридически действительный и законный |
Alexander Demidov |
367 |
15:07:25 |
rus-ita |
ед.изм. |
бушель |
staia |
Himera |
368 |
15:02:45 |
rus-ita |
общ. |
тяжёлые страдания |
forti sofferenze (pl) |
Himera |
369 |
14:56:50 |
eng-rus |
гпз. |
mill tolerance minimum wall thickness |
минимальный минусовый допуск на толщину стенки (трубы) |
Aiduza |
370 |
14:56:28 |
eng-rus |
общ. |
receivables in the amount of |
права требования на сумму |
Alexander Demidov |
371 |
14:51:51 |
rus-ita |
общ. |
граничащий |
bagnato |
Himera |
372 |
14:49:05 |
eng-rus |
гпз. |
surface mark |
поверхностный дефект |
Aiduza |
373 |
14:47:34 |
eng-rus |
налог. |
limitation of benefits |
ограничение льгот |
Ремедиос_П |
374 |
14:46:09 |
rus-ita |
эл.тех. |
оперативная память |
memoria RAM |
Himera |
375 |
14:46:00 |
eng-rus |
общ. |
hereinafter and hereinbefore |
далее и выше в тексте |
Alexander Demidov |
376 |
14:43:59 |
rus-ita |
ПО. |
расширенная версия |
versione potenziata |
Himera |
377 |
14:42:50 |
rus-ita |
эл. |
серверная система |
sistema server |
Himera |
378 |
14:33:07 |
rus |
мед. |
избирательный ингибитор обратного захвата серотонина-норэпинефрина |
СИОЗСН |
MichaelBurov |
379 |
14:32:35 |
rus |
мед. |
избирательный ингибитор обратного захвата серотонина-норэпинефрина |
СИ-ОЗС-Н |
MichaelBurov |
380 |
14:32:15 |
eng-rus |
мед. |
SNRI |
СИ-ОЗС-Н |
MichaelBurov |
381 |
14:31:21 |
rus |
мед. |
избирательный ингибитор обратного захвата серотонина |
СИОЗС |
MichaelBurov |
382 |
14:31:06 |
rus |
мед. |
избирательный ингибитор обратного захвата серотонина |
СИ-ОЗС |
MichaelBurov |
383 |
14:30:50 |
eng-rus |
мед. |
selective serotonin reuptake inhibitor |
СИ-ОЗС |
MichaelBurov |
384 |
14:21:03 |
rus-ita |
эл. |
двухъядерная архитектура |
architettura dual core |
Himera |
385 |
14:20:20 |
rus-ita |
эл. |
двухпроцессорный |
biprocessore |
Himera |
386 |
14:20:00 |
rus-ita |
эл. |
двухпроцессорная система |
sistema biprocessore |
Himera |
387 |
14:07:10 |
eng-rus |
юр. |
having heard...be it resolved |
слушали ... постановили |
Elina Semykina |
388 |
14:06:44 |
rus-ita |
мед. |
слабый набор веса |
scarso aumento di peso |
Himera |
389 |
14:04:42 |
rus-ger |
обр. |
экзамены |
Vordiplom (обычно после 2 курса в ФРГ) |
Лорина |
390 |
14:04:25 |
rus-ita |
мед. |
сильное обезвоживание |
disidratazione grave |
Himera |
391 |
14:01:26 |
eng-rus |
юр. |
have heard...resolved |
слушали ... постановили |
Elina Semykina |
392 |
14:00:52 |
rus-ita |
общ. |
тяжёлая форма |
grave forma (болезни) |
Himera |
393 |
13:59:23 |
rus-ita |
биол. |
наследственный дефект |
difetto ereditario |
Himera |
394 |
13:58:50 |
rus-ita |
биол. |
мутация гена |
mutazione del gene |
Himera |
395 |
13:58:14 |
rus-fre |
общ. |
роптать |
murmurer contre qn |
Morning93 |
396 |
13:56:19 |
rus-ita |
анат. |
кора надпочечников |
corteccia surrenale |
Himera |
397 |
13:55:28 |
rus |
геогр. |
Северо-Западный федеральный округ |
СЗФО |
Лорина |
398 |
13:55:25 |
rus-ita |
анат. |
клубочковая зона |
zona glomerulare |
Himera |
399 |
13:54:01 |
rus-ger |
геогр. |
Северо-Западный федеральный округ |
Föderationskreis Nordwestrussland |
Лорина |
400 |
13:53:42 |
rus-ger |
геогр. |
СЗФО |
Föderationskreis Nordwestrussland |
Лорина |
401 |
13:53:41 |
rus-ita |
биол. |
митохондриальная мембрана |
membrana mitocondriale |
Himera |
402 |
13:52:43 |
eng-rus |
общ. |
verify compliance with conditions |
провести проверку соблюдения условий |
Alexander Demidov |
403 |
13:52:09 |
rus-ita |
геогр. |
тропические воды |
acque tropicali |
Himera |
404 |
13:51:23 |
rus-ita |
зоол. |
карликовая длинноносая акула |
squalo pigmeo nasolungo |
Himera |
405 |
13:51:01 |
rus-ita |
зоол. |
длинноносая акула |
squalo nasolungo |
Himera |
406 |
13:50:20 |
rus-ita |
зоол. |
карликовая акула |
squalo pigmeo |
Himera |
407 |
13:49:06 |
eng-rus |
гемат. |
hemocoagulogram |
гемокоагулограмма |
MichaelBurov |
408 |
13:48:06 |
eng-rus |
общ. |
GEEREF |
Глобальный фонд энергоэффективности и источников возобновляемой энергии в (Global Energy Efficiency and Renewable Energy Fund; Создан Оранизацией экономического сотрудничества и развития для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой) |
25banderlog |
409 |
13:43:04 |
eng-rus |
иммун. |
immunity status test |
анализ иммунологического статуса |
MichaelBurov |
410 |
13:42:19 |
eng-rus |
общ. |
conduct a title search |
провести юридическую проверку правового статуса (Once you identify the piece of property you are interested in, the very first step would be to conduct a title search on it to reveal any information that might be ... | Title insurers conduct a title search on public records before they agree to insure the purchaser or mortgagee of land. WK) |
Alexander Demidov |
411 |
13:40:04 |
rus-ger |
мед. |
АСБ |
atherosklerotische Plaques (Атеросклеротические бляшки) |
Siegie |
412 |
13:38:46 |
eng-rus |
общ. |
title search |
юридическая проверка правового статуса |
Alexander Demidov |
413 |
13:37:22 |
eng-rus |
сл. |
A&O guy |
парень, склоняющий девушек к анальному и оральному сексу (утверждая, что это не настоящий секс, и так можно сохранить девственность) |
elisevin |
414 |
13:34:39 |
eng-rus |
общ. |
title search |
проверка правового статуса (regarding the findings of a title search on the property and appraised value.) |
Alexander Demidov |
415 |
13:33:07 |
rus |
сокр. мед. |
СИОЗСН |
избирательный ингибитор обратного захвата серотонина-норэпинефрина |
MichaelBurov |
416 |
13:32:35 |
rus |
сокр. мед. |
СИ-ОЗС-Н |
избирательный ингибитор обратного захвата серотонина-норэпинефрина |
MichaelBurov |
417 |
13:32:19 |
rus-ger |
телеком. |
модуль интерфейсов |
Interface-Baugruppe |
art_fortius |
418 |
13:31:49 |
eng |
сокр. мед. |
SNRI |
serotonin norepinephrine reuptake inhibitor |
MichaelBurov |
419 |
13:31:21 |
rus |
сокр. мед. |
СИОЗС |
избирательный ингибитор обратного захвата серотонина |
MichaelBurov |
420 |
13:31:18 |
rus-ger |
телеком. |
модуль аудиопроцессоров |
Audioprozessorbaugruppe |
art_fortius |
421 |
13:31:06 |
rus |
сокр. мед. |
СИ-ОЗС |
избирательный ингибитор обратного захвата серотонина |
MichaelBurov |
422 |
13:30:48 |
rus-ger |
мед. |
плотность костной ткани |
Knochengewebsdichte |
marinik |
423 |
13:30:34 |
eng-rus |
ЕС. |
Mediterranean Solar Plan |
Средиземноморский солнечный план (MSP; Разработан в 2008 г. в рамках деятельности Средиземноморского Союза) |
25banderlog |
424 |
13:24:27 |
rus-ita |
физ. |
вертикальный проводник |
conduttore verticale |
Himera |
425 |
13:23:57 |
rus-ita |
физ. |
природный электрический разряд |
scarica elettrica atmosferica |
Himera |
426 |
13:22:44 |
rus-ita |
общ. |
воспроизводить эксперименты |
riprodurre gli esperimenti |
Himera |
427 |
13:20:06 |
rus-ita |
трансп. |
трамвайное сообщение |
servizio tranviario |
Himera |
428 |
13:19:09 |
rus-ita |
трансп. |
трамвайная линия |
linea tranviaria |
Himera |
429 |
13:17:27 |
rus-ger |
общ. |
показатель поглощения |
Absorptionswert |
marinik |
430 |
13:11:46 |
rus-ita |
общ. |
хижина |
rifugio |
Himera |
431 |
13:10:36 |
rus-ita |
эмоц. |
безжизненное тело |
corpo esanime |
Himera |
432 |
13:09:36 |
rus-ita |
общ. |
полукруглая форма |
forma semicircolare |
Himera |
433 |
13:08:52 |
rus-ita |
общ. |
четвёрка лошадей |
quattro cavalli |
Himera |
434 |
13:08:24 |
eng-rus |
поэт. |
regurge |
отрыгивать (сокращённый синоним слова regurgitate. Встретил в поэме (1870, James Thomson, The City of Dreadful Night)) |
CopperKettle |
435 |
13:08:12 |
rus-ita |
ист. |
гонки на колесницах |
carri nei circhi |
Himera |
436 |
13:07:13 |
rus-ita |
арх. |
боевая колесница |
cocchio da guerra |
Himera |
437 |
13:06:02 |
rus-ita |
спорт. |
чемпионат мира |
campionato mondiale |
Himera |
438 |
13:02:11 |
rus-ita |
общ. |
дополнительная защита |
protezione addizionale |
Himera |
439 |
13:01:31 |
rus-ita |
эл.тех. |
случайный контакт |
contatto accidentale |
Himera |
440 |
12:59:32 |
rus-ita |
эл.тех. |
замыкание электрической цепи |
chiusura di un circuito elettrico |
Himera |
441 |
12:57:59 |
rus-ita |
астр. |
оранжевый гигант |
stella gigante arancione |
Himera |
442 |
12:55:30 |
rus-ita |
геогр. |
полярный круг |
polare artico |
Himera |
443 |
12:53:14 |
rus-ita |
астр. |
световой год |
anno luce |
Himera |
444 |
12:52:17 |
rus |
сокр. нефт.газ. |
ГВТ |
газопровод внешнего транспорта |
masizonenko |
445 |
12:50:50 |
rus-ita |
астр. |
созвездие Весов |
costellazione della Bilancia |
Himera |
446 |
12:50:44 |
rus |
сокр. нефт.газ. |
ОДСИ |
оборудование длительного срока изготовления |
masizonenko |
447 |
12:50:16 |
rus-ita |
астр. |
оранжевая звезда-гигант |
stella gigante arancione |
Himera |
448 |
12:49:36 |
rus-dut |
грам. |
неправильное спряжение |
onregelmatige vervoeging |
oxiarh |
449 |
12:48:09 |
rus-spa |
юр. |
полное владение |
plena posesión |
ines_zk |
450 |
12:48:06 |
rus-ita |
миф. |
Персей |
Perseo |
Himera |
451 |
12:46:53 |
rus-ita |
миф. |
греческая мифология |
mitologia greca |
Himera |
452 |
12:44:41 |
rus-ita |
церк. |
церковные песнопения |
litanie ecclesiastiche (pl) |
Himera |
453 |
12:43:46 |
rus-ger |
общ. |
очень скоро |
sehr bald |
Лорина |
454 |
12:43:21 |
rus-ita |
мед. |
учащённый пульс |
scoccante |
etar |
455 |
12:42:29 |
eng-rus |
общ. |
bask in reflected glory |
греться в лучах чужой славы (Cialdini, R. B. Influence: The Psychology of Persuasion) |
Gernss |
456 |
12:41:09 |
rus-ita |
общ. |
гниющая древесина |
legno marcescente |
Himera |
457 |
12:38:43 |
eng-rus |
мет. |
pipe segregation |
подусадочная ликвация |
Toropat |
458 |
12:37:46 |
rus-ita |
зоол. |
надкрылья |
elitre (pl) |
Himera |
459 |
12:33:00 |
eng-rus |
нефт.газ. |
R/u |
монтировать (rig up) |
YMedentsii |
460 |
12:32:36 |
eng |
нефт.газ. |
r/d |
rig down |
YMedentsii |
461 |
12:31:28 |
rus-fre |
эл.тех. |
глухозаземленная нейтраль |
terre relié au neutre (Системы с глухозаземлённой нейтралью принято называть TN-системами (Terre-Neutre)) |
Natalia Nikolaeva |
462 |
12:28:12 |
eng-rus |
юр. |
non-coercion statement |
заявление о добровольном согласии |
a320neo |
463 |
12:24:53 |
rus-fre |
эл.тех. |
глухозаземленная нейтраль |
neutre relié directement à la terre (Системы с глухозаземлённой нейтралью принято называть TN-системами) |
Natalia Nikolaeva |
464 |
12:24:15 |
rus-spa |
общ. |
исходить из, отталкиваться от |
tomar por defecto |
JK11 |
465 |
12:22:53 |
rus-spa |
юр. |
раздел закона |
título de la ley |
ines_zk |
466 |
12:11:54 |
eng-rus |
общ. |
coordination |
совместная работа (working together. to facilitate better coordination between departments. OCD) |
Alexander Demidov |
467 |
12:10:49 |
rus-ger |
мед. |
СКЛ |
MCL (Medioclavicularlinie / среднеключичная линия) |
Siegie |
468 |
12:06:34 |
rus-ger |
мед. |
на четырёхкамерном изображении |
im Vierkammerblick |
darwinn |
469 |
12:05:57 |
eng-rus |
изм.пр. |
Galilean thermometer |
термометр Галилея (запаянный стеклянный цилиндр с жидкостью, в которой плавают сферические поплавки с бирками, на которых указана температура) |
bojana |
470 |
12:05:49 |
eng-rus |
изм.пр. |
Galileo thermometer |
термометр Галилея (запаянный стеклянный цилиндр с жидкостью, в которой плавают сферические поплавки с бирками, на которых указана температура) |
bojana |
471 |
12:01:50 |
eng-rus |
мед. |
suprachoroid lamina |
супрахориоидальная пластинка |
ZarinD |
472 |
12:01:28 |
eng-rus |
мед. |
AFLP |
Полиморфизм длины амплифицированных фрагментов (Amplified Fragment Length Polymorphism) |
Maryana_s |
473 |
12:01:05 |
eng-rus |
сл. |
cut through the BS |
сразу перейти к делу |
elisevin |
474 |
12:00:45 |
eng-rus |
сл. |
cut through the bullshit |
сразу перейти к делу |
elisevin |
475 |
12:00:34 |
rus-fre |
мед. |
кардиостимулятор |
pace maker |
transland |
476 |
11:57:27 |
rus-spa |
ИТ. |
натяг |
par de apriete |
JK11 |
477 |
11:55:53 |
rus-spa |
ИТ. |
утилита служебная программа |
utilidad |
JK11 |
478 |
11:55:46 |
eng-rus |
общ. |
requested change |
изменение по требованию (изменение по требованию Покупателя = Buyer-requested change. A Buyer requested change to Buyer's purchase order may only be made in writing to Seller, which writing may be made by email.) |
Alexander Demidov |
479 |
11:55:35 |
rus-ger |
телеком. |
проекционное телевидение |
Videoprojektion |
art_fortius |
480 |
11:54:57 |
rus-ger |
телеком. |
установка видеонаблюдения |
Videobeobachtungsanlage |
art_fortius |
481 |
11:54:01 |
rus-ger |
эл. |
питающая пара |
Versorgungspaar |
art_fortius |
482 |
11:53:55 |
eng-rus |
межд.перевозки. |
NNOBI |
включительно, за исключением севера |
ilyas_levashov |
483 |
11:51:19 |
rus-ger |
маш.мех. |
приямок лифта |
Unterfahrt |
art_fortius |
484 |
11:48:05 |
rus-ger |
маш.мех. |
грузовая подъёмно-опускная площадка |
Transportpodium |
art_fortius |
485 |
11:46:40 |
rus-ger |
звукозап. |
перезапись |
Tonübernahme |
art_fortius |
486 |
11:45:53 |
rus-ger |
звукозап. |
звуковая партитура |
Тonkonserve |
art_fortius |
487 |
11:43:37 |
rus-ita |
общ. |
белая отметина |
tacca bianca |
Himera |
488 |
11:42:46 |
rus-ger |
эл.тех. |
заземление для звукового оборудования |
Tonerde |
art_fortius |
489 |
11:40:18 |
rus-ger |
маш.мех. |
подъёмно-опускная площадка |
Tischversenkung |
art_fortius |
490 |
11:39:08 |
rus-ger |
телеком. |
установка оконечного сопротивления |
Terminierung |
art_fortius |
491 |
11:38:22 |
rus-ita |
общ. |
серо-чёрный |
grigio-nero |
Himera |
492 |
11:37:52 |
rus-ger |
комп. |
стилус графического планшета |
Tablettstift |
art_fortius |
493 |
11:37:38 |
rus-ita |
зоол. |
характерная окраска |
caratteristica colorazione |
Himera |
494 |
11:37:02 |
rus-ita |
зоол. |
жук |
coleottero |
Himera |
495 |
11:36:48 |
eng-rus |
идиом. |
as witnessed by |
о чём свидетельствует |
vertepa |
496 |
11:36:22 |
rus-ita |
зоол. |
бронзовка обыкновенная |
cetonia dorata |
Himera |
497 |
11:36:06 |
rus-ita |
зоол. |
золотистая бронзовка |
cetonia dorata |
Himera |
498 |
11:35:24 |
rus-ger |
телеком. |
ограничительный диод |
Suppressordiode |
art_fortius |
499 |
11:34:48 |
rus-ger |
телеком. |
суперкардиоидный микрофон |
Superniere |
art_fortius |
500 |
11:34:12 |
rus-ger |
телеком. |
суммирующая шина |
Summierbus |
art_fortius |
501 |
11:29:13 |
eng-rus |
общ. |
arrangements |
совершение действий |
Alexander Demidov |
502 |
11:28:46 |
rus-ita |
общ. |
расписанный вручную |
dipinto a mano |
Himera |
503 |
11:27:19 |
rus-ger |
сантех. |
стояк |
Steigpunkt |
art_fortius |
504 |
11:26:04 |
rus-dut |
общ. |
индивидуальный предприниматель |
burgerlijke BVBA (если перевод для РФ) |
4uzhoj |
505 |
11:25:26 |
eng-rus |
ЕС. |
RSFF Risk Sharing Financing Facility |
Финансовый механизм распределения рисков |
25banderlog |
506 |
11:24:30 |
rus-ger |
телеком. |
режим активации голосом |
sprachgesteuertes Einschalten |
art_fortius |
507 |
11:23:19 |
eng-rus |
общ. |
under the statutory procedure |
в порядке, установленном законодательством |
Alexander Demidov |
508 |
11:23:10 |
eng-rus |
опт. |
digital chart |
проектор знаков |
leahengsell |
509 |
11:21:52 |
eng-rus |
общ. |
traffic flow diagram |
транспортная схема |
Alexander Demidov |
510 |
11:21:13 |
eng-rus |
общ. |
road traffic management plan |
проект организации дорожного движения |
Alexander Demidov |
511 |
11:20:45 |
eng-rus |
общ. |
management plan |
проект организации (проект организации дорожного движения = road traffic management plan) |
Alexander Demidov |
512 |
11:20:32 |
eng-rus |
телеком. |
seаmless switch |
свитч без подрывов изображений |
art_fortius |
513 |
11:20:07 |
rus-ger |
театр. |
система боковых фигурных занавесов |
Seitenschalsystem |
art_fortius |
514 |
11:17:51 |
rus-ita |
мет. |
сплющивание |
fungatura |
Rossinka |
515 |
11:16:32 |
rus-ger |
телеком. |
обратная акустическая связь |
Rückwirkungsschleife |
art_fortius |
516 |
11:15:11 |
rus-ger |
телеком. |
возвратный канал |
Returnweg |
art_fortius |
517 |
11:14:15 |
rus-ger |
телеком. |
шина коммуникации |
Recordbus |
art_fortius |
518 |
11:13:20 |
rus-ger |
стр. |
архитектурно-планировочное решение помещения |
Raumprogramm |
art_fortius |
519 |
11:10:45 |
rus-ger |
телеком. |
проекционное телевидение |
Projektionsfernsehen |
art_fortius |
520 |
11:08:10 |
eng-rus |
ЕС. |
INTERREG |
Инициатива по стимулированию сотрудничества между регионами ЕС |
25banderlog |
521 |
11:07:37 |
rus-ger |
телеком. |
плазменная панель |
Plasmabildschirm |
art_fortius |
522 |
11:06:45 |
eng-rus |
общ. |
vendor-agnostic |
независимый от поставщика |
crimea |
523 |
11:06:42 |
rus-ger |
телеком. |
распиновка |
Pin-Belegung |
art_fortius |
524 |
11:05:38 |
rus-ger |
акуст. |
индикатор пиковых уровней |
Peakmeter |
art_fortius |
525 |
10:59:10 |
rus-ger |
архит. |
нулевой план |
Nullgasse |
art_fortius |
526 |
10:57:47 |
rus-ger |
телеком. |
мультисигнальное распределение |
Multisignalverteilung |
art_fortius |
527 |
10:56:34 |
rus-ger |
телеком. |
микрофон прослушивания |
Mithörmikrophon |
art_fortius |
528 |
10:55:59 |
rus-ita |
общ. |
подрывать положение |
corrodere la posizione |
Himera |
529 |
10:52:36 |
eng |
сокр. тех. |
EPFM |
Engineering, plant and facilities management (Engineering Plant and Facility Management - новое решение на платформе EMC Documentum xCP для нефтегазовой отрасли, энергетики и капитального строительства; система) |
lorantalasa |
530 |
10:52:08 |
rus-ger |
архит. |
второй свет |
Luftraum |
art_fortius |
531 |
10:51:07 |
rus-ger |
телеком. |
вывод под пайку |
Lötkelch |
art_fortius |
532 |
10:50:00 |
eng-rus |
муз. |
line array system |
система линейных массивов |
art_fortius |
533 |
10:48:44 |
rus-ger |
телеком. |
аппаратная художника по свету |
Lichtregie |
art_fortius |
534 |
10:46:50 |
rus-ger |
телеком. |
световое индикаторное кольцо |
Leuchtringanzeige (напр., микрофона) |
art_fortius |
535 |
10:44:50 |
rus-ger |
телеком. |
бинауральный микрофон |
Kunstkopfstereomikrophon |
art_fortius |
536 |
10:43:21 |
rus-ger |
телеком. |
конусный драйвер |
Konustreiber |
art_fortius |
537 |
10:42:11 |
rus-ger |
телеком. |
модулятор |
Kompaktempfänger |
art_fortius |
538 |
10:40:12 |
rus-ger |
телеком. |
гнездо подключения типа "jack" |
Кlinkenbuchse |
art_fortius |
539 |
10:38:59 |
eng-rus |
общ. |
take a poke at |
попытаться ударить кого л. кулаком |
КГА |
540 |
10:38:25 |
eng-rus |
юр. |
period for retaining personal data |
срок хранения персональных данных |
Sirenya |
541 |
10:38:11 |
rus-ger |
телеком. |
фрейм |
Kartenträger |
art_fortius |
542 |
10:37:09 |
rus-ita |
общ. |
производственный план |
piano di manifattura |
Himera |
543 |
10:36:59 |
rus-ger |
эл.тех. |
распиновка кабельного разъёма |
Kabelkonfektionierung |
art_fortius |
544 |
10:36:56 |
eng-rus |
общ. |
acquisition of companies |
приобретение 100% долей акций обществ |
Alexander Demidov |
545 |
10:36:22 |
rus-ita |
общ. |
спад в производстве |
rallentamento nella produzione |
Himera |
546 |
10:35:51 |
rus-ita |
общ. |
резкий спад |
forte rallentamento |
Himera |
547 |
10:35:08 |
rus-ger |
прогр. |
образ |
Image (напр., диска) |
art_fortius |
548 |
10:33:37 |
rus-ger |
акуст. |
гиперкардиола |
Hyperniere |
art_fortius |
549 |
10:33:05 |
eng-rus |
общ. |
Prefecture of Troitsky and Novomoskovsky Administrative Districts |
ТиНАО (Префектура Троицкого и Новомосковского административных округов) |
rechnik |
550 |
10:32:11 |
rus-ger |
театр. |
амфитеатр |
Hochparkett |
art_fortius |
551 |
10:31:20 |
eng-rus |
общ. |
monument to bygone epoch |
памятник ушедшей эпохи |
Ying |
552 |
10:30:11 |
eng-rus |
общ. |
heritage |
традиции |
СЮШ |
553 |
10:29:00 |
rus-ger |
тех. |
тамбур |
Hinterraum |
art_fortius |
554 |
10:26:59 |
eng-rus |
ж/д. |
connecting pin |
валик (хомута автосцепки) |
Vlada Tytarenko |
555 |
10:26:31 |
rus-ger |
тех. |
коэффициент одновременности |
Gleichzeitigkeitswert (напр., включения) |
art_fortius |
556 |
10:24:23 |
rus-ger |
прогр. |
вкладка |
Folie |
art_fortius |
557 |
10:22:58 |
rus-ger |
телеком. |
шлейфовый кабель |
Flachbandkabel |
art_fortius |
558 |
10:20:25 |
eng-rus |
телеком. |
frequency impuls response |
индекс импульсной реверберации |
art_fortius |
559 |
10:18:39 |
rus-ger |
телеком. |
выход напряжения индикатора неисправности |
Fehlerspannungsausgang |
art_fortius |
560 |
10:12:02 |
rus-ger |
телеком. |
записывающее устройство |
Einspielgerät |
art_fortius |
561 |
10:10:57 |
rus-ger |
телеком. |
вход с аудиотрансформаторным симметрированием |
trafosymmetrischer Eingang |
art_fortius |
562 |
10:09:19 |
rus-ger |
телеком. |
проходная сквозная клемма |
Durchschleifklemme |
art_fortius |
563 |
10:08:30 |
rus-ger |
телеком. |
система служебного оповещения |
Durchsageanlage |
art_fortius |
564 |
10:07:38 |
rus-ger |
тех. |
прозванивать |
durchklingeln |
art_fortius |
565 |
10:06:43 |
rus-ger |
тех. |
вентиляционная камера |
Druckboden |
art_fortius |
566 |
10:06:19 |
eng-rus |
нефт.газ. |
transmissivity |
проводимость пласта (произведение проницаемости пласта на его мощность) |
MKT |
567 |
10:04:45 |
rus-ger |
телеком. |
акустическая система с двумя разнонаправленными громкоговорителями |
Doppelabstrahllautsprecher |
art_fortius |
568 |
10:03:49 |
eng-rus |
телеком. |
3D-perceptual modelling |
трёхмерное моделирование восприятия |
art_fortius |
569 |
10:02:48 |
rus-ita |
общ. |
бывший |
gia |
Himera |
570 |
10:02:38 |
rus-ger |
телеком. |
регулируемый канал |
Dimmerkanal |
art_fortius |
571 |
10:02:09 |
eng-rus |
нефт.газ. |
pressure conductivity |
пьезопроводность |
MKT |
572 |
10:00:54 |
rus-ger |
воен. |
складной стул |
Klappstühlchen |
anoctopus |
573 |
10:00:16 |
rus-ger |
телеком. |
витая пара |
Datenpaar |
art_fortius |
574 |
9:58:18 |
rus-ger |
телеком. |
плата синхронизации |
Clock-Karte |
art_fortius |
575 |
9:57:09 |
eng-rus |
общ. |
State Property and Privatization Committee |
Комитет государственного имущества и приватизации (Казахстан) |
Mag A |
576 |
9:54:02 |
eng-rus |
эл.тех. |
cinch |
разъём типа "тюльпан" |
art_fortius |
577 |
9:52:11 |
eng-rus |
телеком. |
channel metering |
графическое отображение параметров канала |
art_fortius |
578 |
9:49:59 |
rus |
сокр. мед. |
ВЛОК |
внутрисосудистое лазерное облучение крови |
Brücke |
579 |
9:40:51 |
eng-rus |
общ. |
four poster |
кровать с балдахином |
fa158 |
580 |
9:32:54 |
eng-rus |
общ. |
inattentiveness |
невнимательность |
Fallen In Love |
581 |
9:23:09 |
eng-rus |
стр. |
final shop drawing |
чертёж КМД |
E. Khatit |
582 |
9:22:11 |
rus-ger |
воен. |
лётчики-истребители, прикрывающие бомбардировщики |
Bomberschützen |
anoctopus |
583 |
9:15:11 |
rus-ita |
общ. |
собственного производства |
autoprodotto |
Himera |
584 |
9:13:17 |
rus-ita |
общ. |
мужская аудитория |
pubblico maschile |
Himera |
585 |
9:12:24 |
rus-ita |
общ. |
спутниковый канал |
canale satellitare |
Himera |
586 |
9:08:41 |
rus-ita |
общ. |
плохое поведение |
cattivo comportamento |
Himera |
587 |
9:06:53 |
eng-rus |
банк. |
Department of legal entity operations |
Отдел Обслуживания Юридических Лиц |
Vickyvicks |
588 |
9:06:43 |
rus-ita |
общ. |
к своему ужасу |
con orrore |
Himera |
589 |
9:05:48 |
rus-ita |
общ. |
изменить своё отношение |
cambiare il proprio atteggiamento |
Himera |
590 |
9:04:39 |
eng-rus |
общ. |
expediently |
целесообразно |
CSB |
591 |
9:04:32 |
eng-rus |
общ. |
worldwide capacity |
мировые возможности |
Mag A |
592 |
9:03:52 |
rus-ita |
общ. |
плохой друг |
pessimo amico |
Himera |
593 |
9:01:43 |
rus-ita |
общ. |
оставить в покое |
lasciare solo |
Himera |
594 |
9:01:06 |
rus-ita |
общ. |
голос разума |
ragione |
Himera |
595 |
8:59:06 |
rus-ita |
общ. |
прекрасно проводить время без |
stare divertendo un mondo senza di |
Himera |
596 |
8:57:03 |
rus-ita |
лит., сказк. |
Пасхальный кролик |
coniglio di Pasqua |
Himera |
597 |
8:54:59 |
rus-ita |
лит., сказк. |
дремучий лес |
bosco dei cento acri |
Himera |
598 |
8:52:55 |
eng-rus |
нефт.газ. |
transient test |
гидродинамические исследования на неустановившемся режиме |
MKT |
599 |
8:51:41 |
rus-ita |
общ. |
непрерывная болтовня |
chiacchierio incessante |
Himera |
600 |
8:51:29 |
eng-rus |
нефт.газ. |
steady flow test |
гидродинамические исследования на установившемся режиме |
MKT |
601 |
8:49:56 |
rus-ita |
общ. |
самый продаваемый |
piu venduto |
Himera |
602 |
8:49:14 |
rus-spa |
хим. |
аскорбат натрия |
ascorbato de sodio |
I.Negruzza |
603 |
8:47:58 |
rus-ita |
тех. |
фаза зажигания |
fase di accensione |
Himera |
604 |
8:46:54 |
rus-ita |
мет. |
листовая сталь |
lamiera di acciaio |
Himera |
605 |
8:46:01 |
rus-ger |
воен. |
интимное освещение |
Intimbeleuchtung |
anoctopus |
606 |
8:45:40 |
rus-ita |
тех. |
открытый сосуд |
vaso aperto |
Himera |
607 |
8:45:01 |
rus-ita |
тех. |
воздушный канал |
canaletta d'aria |
Himera |
608 |
8:43:36 |
rus-ita |
тех. |
принудительная вентиляция |
ventilazione forzata |
Himera |
609 |
8:42:46 |
rus-ita |
тех. |
система принудительной вентиляции |
sistema di ventilazione forzata |
Himera |
610 |
8:42:07 |
rus-ita |
тех. |
воздушный зазор |
intercapedine di aria |
Himera |
611 |
8:40:13 |
rus-ita |
общ. |
камин |
termocamino |
Himera |
612 |
8:38:37 |
eng |
сокр. авиац. |
Visual Docking Guidance System |
VDGS |
Strider |
613 |
8:35:15 |
rus-ita |
библ. |
Ветхий Завет |
Antico Testamento |
Himera |
614 |
8:33:13 |
rus-ita |
мяс. |
красное мясо |
carne rosso |
Himera |
615 |
8:32:51 |
rus-ita |
мяс. |
белое мясо |
carne bianco |
Himera |
616 |
8:31:18 |
rus-ita |
общ. |
историческая справка |
Cenni storici |
Himera |
617 |
8:29:35 |
rus-ita |
общ. |
последовательная нумерация |
numerazione progressiva |
Himera |
618 |
8:28:02 |
rus-ita |
тех. |
приводной механизм |
meccanismo motore |
Himera |
619 |
8:24:19 |
rus-ita |
тех. |
система нагревания паром |
sistema di surriscaldamento del vapore |
Himera |
620 |
8:22:32 |
rus-ita |
пренебр. |
старый скряга |
vecchio avaro |
Himera |
621 |
8:19:36 |
rus-ita |
мет. |
медно-никелевый |
rame-nickel (сплав) |
Himera |
622 |
8:17:50 |
eng-rus |
мед. |
blood thinning |
разжижение крови (напр., aspirin – blood thinner) |
vidordure |
623 |
8:17:10 |
rus-ita |
общ. |
исток реки |
sorgenti del fiume |
Himera |
624 |
8:10:14 |
rus-ger |
воен. |
юнгфольк лагерь |
Jungvolklager |
anoctopus |
625 |
8:09:55 |
eng-rus |
ист. |
minuteman |
минитмен (wikipedia.org) |
AMlingua |
626 |
8:04:25 |
rus |
сокр. банк. |
ООЮЛ |
Отдел Обслуживания Юридических Лиц |
Vickyvicks |
627 |
7:44:54 |
eng-rus |
общ. |
footsies |
подследник |
Crescent |
628 |
7:38:37 |
eng |
сокр. авиац. |
VDGS |
Visual Docking Guidance System |
Strider |
629 |
7:21:21 |
rus-ger |
воен. |
сражения за овладение какими-то позициями |
Eroberungskämpfe |
anoctopus |
630 |
6:30:51 |
eng-rus |
фарм. |
receive standard therapy / treatment |
получать стандартную терапию |
Ying |
631 |
6:21:49 |
rus-ger |
кард. |
нарушение реполяризации |
Erregungsrückbildungsstörung |
Andrey Truhachev |
632 |
6:19:33 |
eng-rus |
кард. |
repolarisation disturbances |
нарушение реполяризации миокарда |
Andrey Truhachev |
633 |
6:19:11 |
eng-rus |
кард. |
disturbance of repolarisation |
нарушение реполяризации миокарда |
Andrey Truhachev |
634 |
6:17:15 |
eng-ger |
мед.тех. |
repolarization disturbances |
Erregungsrückbildungsstörung |
Andrey Truhachev |
635 |
6:17:07 |
eng-ger |
мед.тех. |
repolarisation disturbances |
Erregungsrückbildungsstörung |
Andrey Truhachev |
636 |
6:16:59 |
eng-ger |
мед.тех. |
disturbance of repolarisation |
Erregungsrückbildungsstörung |
Andrey Truhachev |
637 |
6:16:52 |
eng-ger |
мед.тех. |
disturbance of repolarization |
Erregungsrückbildungsstörung |
Andrey Truhachev |
638 |
6:16:43 |
eng-ger |
мед.тех. |
repolarization disturbances |
Erregungsrückbildungsstörung |
Andrey Truhachev |
639 |
6:16:29 |
eng-ger |
мед.тех. |
repolarisation disturbances |
Erregungsrückbildungsstörung |
Andrey Truhachev |
640 |
6:16:13 |
eng-ger |
мед.тех. |
disturbance of repolarisation |
Erregungsrückbildungsstörung |
Andrey Truhachev |
641 |
6:16:00 |
eng-ger |
мед.тех. |
disturbance of repolarization |
Erregungsrückbildungsstörung |
Andrey Truhachev |
642 |
6:15:23 |
ger |
мед.тех. |
ERBS |
Erregungsrückbildungsstörung |
Andrey Truhachev |
643 |
6:12:10 |
eng-rus |
текст. |
slubby |
ткань грубого плетения (часто-лен или шерсть; прилагательное от существительного "slub" – непропрядка) |
BestTeacher17 |
644 |
6:08:52 |
eng-ger |
мед.тех. |
sinus rhythm |
Sinusrhythmus |
Andrey Truhachev |
645 |
5:59:17 |
eng-rus |
мед.тех. |
cumulative findings |
сводные данные (обследований; исследований итд) |
Andrey Truhachev |
646 |
5:57:10 |
rus-ger |
мед.тех. |
сводные данные |
Kumulativbefund (обследований , исследований итд) |
Andrey Truhachev |
647 |
5:52:26 |
eng-rus |
анат. |
renal bed |
ложе почки |
Andrey Truhachev |
648 |
5:51:53 |
eng-rus |
бейсб. |
doubleheader |
две бейсбольных игры в один день (проведенных одной (двумя) и той же командой перед той же аудиторией; результат откладывая матча из-за плохой погоды) |
Night Fury |
649 |
5:49:46 |
eng-ger |
анат. |
renal bed |
Nierenloge |
Andrey Truhachev |
650 |
5:40:26 |
rus-ger |
мед.тех. |
результаты исследований |
UntersuchungsBefund |
Andrey Truhachev |
651 |
5:38:38 |
eng-rus |
мед. |
findings |
заключение (специалиста) |
Andrey Truhachev |
652 |
5:37:53 |
eng-rus |
мед.тех. |
cumulative findings |
суммарное заключение |
Andrey Truhachev |
653 |
5:37:12 |
rus-ger |
мед.тех. |
суммарное заключение |
Kumulativbefund |
Andrey Truhachev |
654 |
5:34:21 |
eng-rus |
мед. |
medical findings |
медицинское заключение |
Andrey Truhachev |
655 |
5:28:25 |
eng-ger |
мед. |
clinical report |
Befund |
Andrey Truhachev |
656 |
5:28:13 |
eng-ger |
мед. |
report |
Befund |
Andrey Truhachev |
657 |
5:28:03 |
eng-ger |
мед. |
medical finding |
Befund |
Andrey Truhachev |
658 |
5:27:24 |
eng-ger |
мед. |
clinical report |
Befund |
Andrey Truhachev |
659 |
5:27:07 |
eng-ger |
мед. |
report |
Befund |
Andrey Truhachev |
660 |
5:26:47 |
eng-ger |
мед. |
medical finding |
Befund |
Andrey Truhachev |
661 |
5:19:01 |
rus-ger |
общ. |
суммарный |
Kumulativ- |
Andrey Truhachev |
662 |
5:18:10 |
rus-ger |
общ. |
суммарный |
kumulativ |
Andrey Truhachev |
663 |
5:15:59 |
eng-ger |
мед. |
cumulative findings |
Kumulativbefund |
Andrey Truhachev |
664 |
5:03:32 |
rus-ger |
мед. |
ритмичная работа сердца |
Herzreaktion rhythmisch |
Andrey Truhachev |
665 |
4:58:18 |
rus-ger |
мед. |
реакция сердца |
Herzreaktion |
Andrey Truhachev |
666 |
4:57:55 |
eng-rus |
мед. |
heart reaction |
реакция сердца |
Andrey Truhachev |
667 |
4:57:12 |
eng-ger |
мед. |
heart reaction |
Herzreaktion |
Andrey Truhachev |
668 |
4:53:11 |
rus-ger |
мед. |
дыхательные шумы |
Atemgeräusche |
Andrey Truhachev |
669 |
4:52:41 |
eng-rus |
мед. |
breath sounds |
шумы дыхания |
Andrey Truhachev |
670 |
4:52:11 |
rus-ger |
мед. |
шумы дыхания |
Atemgeräusche |
Andrey Truhachev |
671 |
4:50:42 |
rus-ger |
мед. |
везикулярные шумы дыхания |
vesikuläre Atemgeräusche |
Andrey Truhachev |
672 |
4:48:31 |
eng-rus |
общ. |
brand recognition |
узнаваемость бренда |
tlumach |
673 |
4:46:53 |
eng-rus |
хим. |
xylenol orange |
ксиленовый оранжевый (индикатор, применяемый при комплексонометрическом титровании. Окраска до титрования – красная, после – желтая.) |
Ying |
674 |
4:43:23 |
rus-ger |
мед. |
показатели в норме |
Normalbefund |
Andrey Truhachev |
675 |
4:42:52 |
eng-rus |
мед. |
normal finding |
без патологии |
Andrey Truhachev |
676 |
4:39:46 |
eng-ger |
мед. |
normal result |
Normalbefund |
Andrey Truhachev |
677 |
4:39:38 |
eng-ger |
мед. |
normal finding |
Normalbefund |
Andrey Truhachev |
678 |
4:39:29 |
eng-ger |
мед. |
normal result |
Normalbefund |
Andrey Truhachev |
679 |
4:39:13 |
eng-ger |
мед. |
normal finding |
Normalbefund |
Andrey Truhachev |
680 |
4:38:16 |
eng-rus |
хим. |
with constant stirring |
при постоянном помешивании |
Ying |
681 |
4:35:52 |
rus-ger |
мед. |
с высоким пищевым статусом |
in gutem Ernährungszustand |
Andrey Truhachev |
682 |
4:34:37 |
eng-rus |
мед. |
Patient is fully oriented |
пациент полностью ориентирован |
Andrey Truhachev |
683 |
4:34:14 |
rus-ger |
мед. |
пациент полностью ориентирован |
Patient ist voll orientiert |
Andrey Truhachev |
684 |
4:33:11 |
rus-ger |
мед. |
полностью ориентирован |
voll orientiert |
Andrey Truhachev |
685 |
4:32:56 |
eng-rus |
мед. |
fully oriented |
полностью ориентирован |
Andrey Truhachev |
686 |
4:30:33 |
eng-ger |
мед. |
fully oriented |
voll orientiert |
Andrey Truhachev |
687 |
4:22:33 |
eng-rus |
мед. |
good nutritional condition |
высокий диетарный статус |
Andrey Truhachev |
688 |
4:22:19 |
eng-rus |
мед. |
good nutritional status |
высокий диетарный статус |
Andrey Truhachev |
689 |
4:21:39 |
eng-ger |
мед. |
good nutritional status |
guter Ernährungszustand |
Andrey Truhachev |
690 |
4:21:32 |
eng-ger |
мед. |
good nutritional condition |
guter Ernährungszustand |
Andrey Truhachev |
691 |
4:21:22 |
eng-ger |
мед. |
good nutritional status |
guter Ernährungszustand |
Andrey Truhachev |
692 |
4:20:15 |
eng-ger |
мед. |
good nutritional condition |
guter Ernährungszustand |
Andrey Truhachev |
693 |
4:19:40 |
rus-ger |
мед. |
высокий диетарный статус |
guter Ernährungszustand |
Andrey Truhachev |
694 |
4:17:45 |
eng-rus |
мед. |
well nourished |
с повышенным пищевым статусом |
Andrey Truhachev |
695 |
4:17:28 |
rus-ger |
мед. |
с повышенным пищевым статусом |
in gutem Ernährungszustand |
Andrey Truhachev |
696 |
4:14:56 |
eng-rus |
мед. |
nutritional condition |
пищевой статус |
Andrey Truhachev |
697 |
4:14:32 |
eng-rus |
мед. |
nutritional condition |
диетарный статус |
Andrey Truhachev |
698 |
4:13:48 |
eng-rus |
мед. |
nutritional status |
диетарный статус |
Andrey Truhachev |
699 |
4:13:37 |
eng-rus |
мед. |
dietary condition |
диетарный статус |
Andrey Truhachev |
700 |
4:13:24 |
rus-ger |
мед. |
диетарный статус |
Ernährungszustand |
Andrey Truhachev |
701 |
4:08:40 |
eng-ger |
общ. |
well-fed |
gutgenährt |
Andrey Truhachev |
702 |
4:07:04 |
eng |
сокр. мед. |
well-fed |
well nourished |
Andrey Truhachev |
703 |
4:05:50 |
eng-ger |
мед. |
well nourished |
in gutem Ernährungszustand |
Andrey Truhachev |
704 |
4:04:45 |
eng-rus |
мед. |
reduced nutritional status |
низкий пищевой статус |
Andrey Truhachev |
705 |
4:04:23 |
eng-rus |
мед. |
reduced nutritional condition |
низкий пищевой статус |
Andrey Truhachev |
706 |
4:04:08 |
rus-ger |
мед. |
низкий пищевой статус |
reduzierter Ernährungszustand |
Andrey Truhachev |
707 |
4:03:24 |
rus-ger |
мед. |
пищевой статус |
Ernährungszustand |
Andrey Truhachev |
708 |
4:02:58 |
eng-rus |
мед. |
dietary condition |
пищевой статус |
Andrey Truhachev |
709 |
4:00:20 |
eng-rus |
науч. |
accelerated drying |
ускоренное высушивание |
igisheva |
710 |
3:59:38 |
eng-rus |
мед. |
nutritional status |
алиментарный статус |
Andrey Truhachev |
711 |
3:58:39 |
eng-rus |
мед. |
reduced nutritional status |
пониженный алиментарный статус |
Andrey Truhachev |
712 |
3:58:10 |
rus-ger |
мед. |
пониженный алиментарный статус |
reduzierter Ernährungszustand |
Andrey Truhachev |
713 |
3:56:28 |
rus-ger |
мед. |
пониженное состояние упитанности |
reduzierter Ernährungszustand |
Andrey Truhachev |
714 |
3:56:06 |
eng-rus |
мед. |
reduced nutritional status |
пониженное состояние упитанности |
Andrey Truhachev |
715 |
3:55:15 |
eng-rus |
хим. |
cautiously add |
осторожно прибавить |
Ying |
716 |
3:54:26 |
eng-ger |
общ. |
reduced nutritional status |
reduzierter Ernährungszustand |
Andrey Truhachev |
717 |
3:54:16 |
eng-ger |
общ. |
reduced nutritional condition |
reduzierter Ernährungszustand |
Andrey Truhachev |
718 |
3:54:05 |
eng-ger |
общ. |
reduced nutritional status |
reduzierter Ernährungszustand |
Andrey Truhachev |
719 |
3:53:19 |
eng-ger |
общ. |
reduced nutritional condition |
reduzierter Ernährungszustand |
Andrey Truhachev |
720 |
3:49:39 |
ger |
мед. |
EZ |
Eineiige Zwillinge |
Andrey Truhachev |
721 |
3:46:40 |
rus-ger |
мед. |
состояние общей ослабленности |
reduzierter Allgemeinzustand |
Andrey Truhachev |
722 |
3:46:17 |
eng-rus |
мед. |
reduced general condition |
общее состояние здоровья ослаблено |
Andrey Truhachev |
723 |
3:44:17 |
rus-ger |
мед. |
общее состояние здоровья ослаблено |
reduzierter Allgemeinzustand |
Andrey Truhachev |
724 |
3:35:22 |
eng-ger |
мед. |
debilitated general condition |
reduzierter Allgemeinzustand |
Andrey Truhachev |
725 |
3:18:36 |
ger |
мед. |
Entlassungsbrief |
Patientenbrief |
Andrey Truhachev |
726 |
3:16:51 |
eng-ger |
мед. |
discharge letter |
Entlassungsbrief |
Andrey Truhachev |
727 |
3:07:24 |
eng-rus |
мед. |
blood admixtures in the excrement |
примесь крови в кале |
Andrey Truhachev |
728 |
3:07:04 |
eng |
мед. |
well nourished |
well-fed |
Andrey Truhachev |
729 |
3:06:57 |
rus-ger |
мед. |
примесь крови в кале |
Blutbeimengungen im Kot |
Andrey Truhachev |
730 |
3:05:46 |
eng-rus |
мед. |
admixture of blood |
примесь крови |
Andrey Truhachev |
731 |
3:05:31 |
eng-rus |
мед. |
blood admixture |
примесь крови |
Andrey Truhachev |
732 |
3:05:12 |
eng-ger |
мед. |
blood admixture |
Blutbeimengung |
Andrey Truhachev |
733 |
3:05:04 |
eng-ger |
мед. |
admixture of blood |
Blutbeimengung |
Andrey Truhachev |
734 |
3:04:55 |
eng-ger |
мед. |
blood admixture |
Blutbeimengung |
Andrey Truhachev |
735 |
3:04:34 |
eng-ger |
мед. |
admixture of blood |
Blutbeimengung |
Andrey Truhachev |
736 |
3:02:55 |
rus-ger |
мед. |
примесь крови |
Blutbeimischung |
Andrey Truhachev |
737 |
2:56:37 |
rus-ger |
мед. |
рецидивирующая диарея |
rezidivierender Durchfall |
Andrey Truhachev |
738 |
2:56:11 |
rus-ger |
мед. |
рецидивирующий понос |
rezidivierender Durchfall |
Andrey Truhachev |
739 |
2:22:23 |
rus-ger |
офиц. |
организация |
Behörde |
Andrey Truhachev |
740 |
2:18:36 |
ger |
мед. |
CGD |
chronische granulomatöse Erkrankung |
Andrey Truhachev |
741 |
2:18:19 |
rus-ger |
мед. |
хроническая гранулематозная болезнь |
chronische granulomatöse Erkrankung |
Andrey Truhachev |
742 |
2:17:14 |
eng-rus |
мед. |
chronic granulomatous disease |
хроническая гранулематозная болезнь |
Andrey Truhachev |
743 |
2:16:27 |
rus-ger |
мед. |
гранулематозная болезнь |
granulomatöse Erkrankung |
Andrey Truhachev |
744 |
2:14:42 |
rus-ger |
мед. |
гранулематозная болезнь |
Crohn Krankheit |
Andrey Truhachev |
745 |
2:14:30 |
rus-ger |
мед. |
гранулематозная болезнь |
Morbus Crohn |
Andrey Truhachev |
746 |
2:02:38 |
rus-ger |
мед. |
регионарный энтерит |
Morbus Crohn (иное название болезни Крона) |
Andrey Truhachev |
747 |
2:00:09 |
ger |
мед. |
Morbus Crohn |
Crohn Krankheit |
Andrey Truhachev |
748 |
1:59:40 |
rus-ger |
мед. |
болезнь Крона |
Crohn Krankheit |
Andrey Truhachev |
749 |
1:56:55 |
ger |
мед. |
Crohn' Krankheit |
Morbus Crohn |
Andrey Truhachev |
750 |
1:39:02 |
rus-spa |
мед. |
флегмонозный аппендицит, например |
flemonoso |
mummi |
751 |
1:37:26 |
rus-ger |
мед. |
гастрит ассоциированный с хеликобактер пилори |
Gastritis durch Helicobacter pylori |
Andrey Truhachev |
752 |
1:26:32 |
eng-rus |
общ. |
full set of documents |
полный пакет документов |
tlumach |
753 |
1:25:08 |
eng-rus |
юр., АУС |
Minimum Revenue Target |
минимальный план продаж |
Serge1985 |
754 |
1:17:29 |
eng |
сокр. мед. |
CGD |
chronic granulomatous disease |
Andrey Truhachev |
755 |
0:57:46 |
eng-rus |
общ. |
hectic |
суматошный |
MichaelBurov |
756 |
0:56:53 |
eng-rus |
опт. |
eye relief |
удаление зрачка выхода (в оптическом прицеле, см. ak-info.ru) |
Aiduza |
757 |
0:54:26 |
eng-rus |
мед. |
subtalar |
подтаранный сустав |
Александр Стерляжников |
758 |
0:49:11 |
eng-rus |
опт. |
eye relief |
удаление выходного зрачка (в оптическом прицеле. "Расстояние, на котором ваш глаз должен находиться от линзы окуляра, чтобы вы могли получить максимально полную и четкую картину, называется удалением выходного зрачка или рабочим расстоянием от глаза.") |
Aiduza |
759 |
0:44:20 |
eng-rus |
мед. |
stationary treatment |
стационарное лечение |
Andrey Truhachev |
760 |
0:41:35 |
eng-rus |
общ. |
isolation |
оторванность |
MichaelBurov |
761 |
0:39:59 |
eng-rus |
опт. |
eyepiece focus |
предел перефокусировки окуляра |
Aiduza |
762 |
0:24:28 |
rus-ger |
бизн. |
производитель марочной брендовой продукции |
Markenartikler |
Bedrin |
763 |
0:18:00 |
eng-rus |
тех. |
grating panel |
решётчатая панель |
Andy |
764 |
0:13:01 |
eng-rus |
комп. |
cloud technology |
технология вычислений в удалённой среде |
Sloneno4eg |
765 |
0:00:49 |
eng-rus |
бизн. |
client-centric |
клиентоориентированный (A client-centric company is one that focuses on its clients more than its products or sales. Customer-centric has the same meaning.) |
Moscowtran |