1 |
23:51:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
beggar belief |
шокировать |
Игорь Миг |
2 |
23:46:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it beggars belief |
это неслыханно |
Игорь Миг |
3 |
23:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
English sundew |
росянка английская (Drosera anglica) |
Gruzovik |
4 |
23:42:14 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
embroidery |
росшивь |
Gruzovik |
5 |
23:41:57 |
eng-rus |
|
visceral |
сильный (The news story about the abandoned animals elicited such a visceral reaction in Nicole that within minutes she was on the phone offering to adopt one of the dogs.) |
VLZ_58 |
6 |
23:41:49 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
tract of land cleared of wood and ready for cultivation |
росчисть |
Gruzovik |
7 |
23:41:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
with the stroke of the pen |
единым росчерком пера |
Gruzovik |
8 |
23:39:46 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
beak |
рострум |
Gruzovik |
9 |
23:39:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
I wouldn't put it past him |
нельзя исключить, что он именно так и поступит |
Игорь Миг |
10 |
23:39:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
rostrate |
ростральный |
Gruzovik |
11 |
23:38:37 |
eng-rus |
Gruzovik археол. |
rostrocarinate |
рострально-гребенчатый |
Gruzovik |
12 |
23:37:48 |
eng-rus |
Gruzovik архит. |
rostral column |
ростра |
Gruzovik |
13 |
23:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
rostrate |
имеющий ростр |
Gruzovik |
14 |
23:35:47 |
eng-rus |
|
visceral |
бессознательный |
VLZ_58 |
15 |
23:35:19 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
rostrum of a war galley |
ростр |
Gruzovik |
16 |
23:31:43 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
thaw |
ростопель (= ростепель) |
Gruzovik |
17 |
23:31:32 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
time of bad roads in spring |
ростопель (= ростепель) |
Gruzovik |
18 |
23:26:25 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
beginning |
ростки |
Gruzovik |
19 |
23:25:53 |
eng-rus |
Gruzovik сад. |
cutting |
росток |
Gruzovik |
20 |
23:24:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
write off as |
списывать со счетов как |
Игорь Миг |
21 |
23:20:52 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
usurious |
ростовщичий (= ростовщический) |
Gruzovik |
22 |
23:18:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
moneylending |
ростовщичество |
Gruzovik |
23 |
23:17:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
usurer |
ростовщица |
Gruzovik |
24 |
23:16:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
MSM |
ведущие СМК |
Игорь Миг |
25 |
23:16:39 |
rus-ger |
лингв. |
техника перевода |
Technik der Übersetzung |
Лорина |
26 |
23:15:51 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
of hens cackle before laying eggs |
роститься |
Gruzovik |
27 |
23:13:25 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
rosterite |
ростерит (a variety of beryl of a pale rose-red color, found in the granite of the island of Elba, Italy) |
Gruzovik |
28 |
23:12:04 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
time of bad roads in spring |
ростепель |
Gruzovik |
29 |
23:11:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be appalling |
повергнуть в шок |
Игорь Миг |
30 |
23:10:30 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
rostellum |
ростеллум (a small beaklike part, such as a projection, on the stigma of an orchid) |
Gruzovik |
31 |
23:09:14 |
rus-spa |
кул. |
желе |
licuado |
VictoriaMoroz |
32 |
23:08:35 |
eng-rus |
мол.биол. |
connecting peptide |
соединяющий пептид (wikipedia.org) |
ava7 |
33 |
23:07:46 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
boat chock |
рост-блок |
Gruzovik |
34 |
23:06:53 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
interest |
рост |
Gruzovik |
35 |
23:05:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dissent |
диссидентство |
Игорь Миг |
36 |
23:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
according to size |
по росту |
Gruzovik |
37 |
23:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
of garments not the right size |
не по росту |
Gruzovik |
38 |
23:02:58 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
in all its magnitude |
во весь рост |
Gruzovik |
39 |
23:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
one's full height |
во весь рост |
Gruzovik |
40 |
23:01:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
allow for growth when buying |
покупать на рост |
Gruzovik |
41 |
23:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
of garments, etc allowing for growth |
на рост |
Gruzovik |
42 |
23:00:17 |
rus-spa |
кул. |
морской виноград водоросли |
uva de mar |
VictoriaMoroz |
43 |
22:57:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
increase in diameter |
рост в толщину |
Gruzovik |
44 |
22:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
abundance |
россыпь |
Gruzovik |
45 |
22:52:31 |
eng-rus |
Gruzovik золот. |
gold field |
золотая россыпь |
Gruzovik |
46 |
22:52:04 |
eng-rus |
трансп. |
transport frame |
транспортная рама |
Marinade |
47 |
22:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik золот. |
aurigravel |
золотоносная россыпь |
Gruzovik |
48 |
22:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
spill |
россыпь |
Gruzovik |
49 |
22:50:00 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
scattering something scattered/strewed |
россыпь |
Gruzovik |
50 |
22:49:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
alluvial |
россыпный |
Gruzovik |
51 |
22:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
at parting |
на росстанье |
Gruzovik |
52 |
22:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
parting |
росстанье |
Gruzovik |
53 |
22:47:41 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
crossroads |
росстань |
Gruzovik |
54 |
22:47:02 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
parting |
росстани (= росстанье) |
Gruzovik |
55 |
22:45:54 |
eng-rus |
рыбол. |
shoaling |
скопление рыб (the behaviour of fishes from mixed species groups which aggregate together for defence against predators) |
Val_Ships |
56 |
22:44:46 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
wolverine |
россомаха (= росомаха; Gulo gulo) |
Gruzovik |
57 |
22:41:47 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
cock-and-bull story |
россказни |
Gruzovik |
58 |
22:39:39 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
long low wagon or sledge used for transporting lumber, etc |
роспуски |
Gruzovik |
59 |
22:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
log drive |
роспуск |
Gruzovik |
60 |
22:38:28 |
eng-rus |
сл. |
three-hankie |
слёзовыжимательный |
Шер |
61 |
22:37:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
log drive |
росплывь |
Gruzovik |
62 |
22:34:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
picture |
роспись |
Gruzovik |
63 |
22:33:10 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
plowed land |
роспашь |
Gruzovik |
64 |
22:28:19 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
sloven |
росомаха |
Gruzovik |
65 |
22:25:47 |
eng-rus |
рыбол. |
stock |
промысловый запас (отдельного вида объекта лова; a subpopulation of particular species of fish that occupy a defined area of the ocean) |
Val_Ships |
66 |
22:25:21 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
drosograph |
росограф |
Gruzovik |
67 |
22:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
dewy |
росный |
Gruzovik |
68 |
22:22:28 |
rus-ger |
обр. |
основная образовательная программа |
Hauptbildungsprogramm |
Лорина |
69 |
22:20:47 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
sundew |
росница (= росянка; Drosera) |
Gruzovik |
70 |
22:18:15 |
rus-fre |
Игорь Миг |
инакомыслие |
différence (конт. Vive la difference has been replaced by cold conformity and censorship in France. -- duran.us.17) |
Игорь Миг |
71 |
22:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
lady's-mantle |
росник (= манжетка; Alchemilla) |
Gruzovik |
72 |
22:14:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out to |
ставить себе задачей |
Игорь Миг |
73 |
22:13:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out to |
ставить своей целью |
Игорь Миг |
74 |
22:13:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
lankiness |
рослость |
Gruzovik |
75 |
22:12:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
sumptuosity |
роскошь |
Gruzovik |
76 |
22:12:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out to |
стремиться к тому, чтобы |
Игорь Миг |
77 |
22:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
prodigal |
роскошный |
Gruzovik |
78 |
22:10:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out to |
задаться целью |
Игорь Миг |
79 |
22:10:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out to |
готовиться |
Игорь Миг |
80 |
22:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
luxury |
роскошность |
Gruzovik |
81 |
22:06:34 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
live in luxury |
роскошничать (= роскошествовать) |
Gruzovik |
82 |
22:06:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out to |
помышлять |
Игорь Миг |
83 |
22:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
spendthrift |
роскошник |
Gruzovik |
84 |
22:04:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out to |
стремиться |
Игорь Миг |
85 |
22:04:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be out to |
намереваться |
Игорь Миг |
86 |
22:03:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
live in luxury |
роскошествовать |
Gruzovik |
87 |
22:02:09 |
eng-rus |
энерг. |
Trip Manifold Assembly / TMA |
блок клапанов аварийного останова (freepatentsonline.com) |
crockodile |
88 |
22:01:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
exotic taste |
роскошество |
Gruzovik |
89 |
22:00:58 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
hairy crab grass |
росичка кровяная (Digitaria sanguinalis) |
Gruzovik |
90 |
22:00:29 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
smooth crab grass |
росичка кровоостанавливающая (Digitaria ischaemum) |
Gruzovik |
91 |
21:59:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
presidential hopeful |
участник президентской гонки |
Игорь Миг |
92 |
21:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
dew |
роситься |
Gruzovik |
93 |
21:58:15 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
dewret |
росить (ret [flax or hemp] by exposure to rain, dew, and sun) |
Gruzovik |
94 |
21:56:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
presidential hopeful |
лидер президентской гонки ("Не наше дело определять его [Трампа] достоинства, но он абсолютный лидер президентской гонки", – сказал Путин) |
Игорь Миг |
95 |
21:54:37 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
nothing |
ни маковой росинки |
Gruzovik |
96 |
21:53:49 |
rus-ita |
|
сердцеед |
casanova |
gorbulenko |
97 |
21:53:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
presidential hopeful |
лидер предвыборной гонки |
Игорь Миг |
98 |
21:52:32 |
eng-rus |
Gruzovik ирон. |
jade |
росинант |
Gruzovik |
99 |
21:50:54 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
dewretting |
росение |
Gruzovik |
100 |
21:49:46 |
eng-rus |
Gruzovik фитопат. |
downy mildew |
роса |
Gruzovik |
101 |
21:46:43 |
rus-ger |
обр. |
справка об обучении |
Studienbescheinigung |
Лорина |
102 |
21:46:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
while the dew is still on the ground |
по росе |
Gruzovik |
103 |
21:45:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
very early in the morning |
до росы |
Gruzovik |
104 |
21:40:18 |
eng-rus |
|
post-nominal letters |
буквы-сокращения учёной степени |
Кура Иванов |
105 |
21:38:58 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
ripple |
роптать |
Gruzovik |
106 |
21:38:15 |
eng-rus |
|
designatory letters |
буквы-сокращения учёной степени (обычно пишутся после имени, доктор – PhD, магистр – MA, бакалавр – BA, также названия вузов в аббревиатуре и т.д.) |
Кура Иванов |
107 |
21:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
complaining |
роптание |
Gruzovik |
108 |
21:36:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
murmuring |
ропотный |
Gruzovik |
109 |
21:36:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
grumbling |
ропотливый |
Gruzovik |
110 |
21:35:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
grumbling |
ропотливость |
Gruzovik |
111 |
21:35:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
dissatisfaction |
ропот |
Gruzovik |
112 |
21:33:08 |
eng-rus |
пищ. |
Ostwald de Waele equation |
уравнение Освальда де Виля |
Saveta |
113 |
21:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall |
роняться |
Gruzovik |
114 |
21:32:08 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
reduce the price |
ронять цену |
Gruzovik |
115 |
21:31:23 |
rus-ger |
обр. |
период обучения по очной форме |
Direktstudienzeit |
Лорина |
116 |
21:29:48 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
humiliate |
ронять (impf of уронить) |
Gruzovik |
117 |
21:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
humble |
ронять (impf of уронить) |
Gruzovik |
118 |
21:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
injure |
ронять (impf of уронить) |
Gruzovik |
119 |
21:28:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
shed leaves |
ронять листья |
Gruzovik |
120 |
21:27:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
cry |
ронять слёзы |
Gruzovik |
121 |
21:25:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
drop |
ронять (impf of уронить) |
Gruzovik |
122 |
21:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik ихт. |
snorer |
ронка (Haemulon bonariense) |
Gruzovik |
123 |
21:23:35 |
eng-rus |
Gruzovik поэт. |
cry |
ронить слёзы |
Gruzovik |
124 |
21:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
lose |
ронить (impf and pf) |
Gruzovik |
125 |
21:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
bring down |
ронить |
Gruzovik |
126 |
21:14:45 |
eng-rus |
|
permissive environment |
благоприятная обстановка |
JuSher |
127 |
21:13:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
J pen |
рондо (indecl) |
Gruzovik |
128 |
21:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
headstall of a bridle |
рондик |
Gruzovik |
129 |
21:11:34 |
eng-rus |
Gruzovik лит. |
rondeau |
рондель (= рондо) |
Gruzovik |
130 |
21:09:57 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
romaine lettuce |
ромэн (Lactuca scariola longifolia) |
Gruzovik |
131 |
21:08:11 |
eng-rus |
Gruzovik мяс. |
rump steak |
ромстек (= ромштекс) |
Gruzovik |
132 |
21:03:32 |
rus-ita |
обув. |
Петли для шнурков |
Passalacci |
Татьяна Ярошенко |
133 |
20:47:47 |
eng-rus |
|
Hydroxyestrogen |
гидроксиэстроген |
JuSher |
134 |
20:40:24 |
rus-ger |
авто. |
карпьютер |
Carputer (онбордер) |
marinik |
135 |
20:28:17 |
eng-rus |
мед. |
penopubic |
лобково-стволовой (о гипоспадии) |
tothestarlight |
136 |
20:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
orthorhombictetrahedral |
ромбо-тетраэдрический |
Gruzovik |
137 |
20:25:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
rhombic-pyramidal |
ромбо-пирамидальный |
Gruzovik |
138 |
20:25:41 |
eng-rus |
мед. |
CORF |
центр комплексной амбулаторной реабилитации (Comprehensive Outpatient Rehabilitation Facility) |
Noia |
139 |
20:21:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
rhomboid |
ромбообразный (= ромбовидный) |
Gruzovik |
140 |
20:21:09 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
rhomb-leaved |
ромболистный |
Gruzovik |
141 |
20:20:51 |
eng-rus |
анат. |
urinal tract |
мочеиспускательный тракт |
buraks |
142 |
20:19:16 |
eng-rus |
Gruzovik геом. |
rhombic-dipyramidal |
ромбо-дипирамидальный |
Gruzovik |
143 |
20:17:38 |
eng-rus |
прогр. |
promotion-oriented engineering |
ситуация, когда инженерные решения обуславливаются не их внутренними качествами, а тем, насколько они помогут в продвижении карьеры |
Alex_Odeychuk |
144 |
20:16:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
rhombic |
ромбовый |
Gruzovik |
145 |
20:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
rhombiform |
ромбовидный |
Gruzovik |
146 |
20:15:06 |
eng-rus |
сист.без. |
fraud and abuse |
мошенничество и злоупотребления |
Alex_Odeychuk |
147 |
20:14:27 |
eng-rus |
обр.дан. |
storage infrastructure |
система резервного копирования данных |
Alex_Odeychuk |
148 |
20:14:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
diamond-shaped |
в виде ромба |
Gruzovik |
149 |
20:12:54 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
pyrethrum |
ромашник (Pyrethrum, Chrysanthemum) |
Gruzovik |
150 |
20:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
matricariaefolious |
ромашколистный |
Gruzovik |
151 |
20:09:03 |
eng-rus |
|
in all aspects of |
по всем вопросам, связанным с (Reproflexology- Specialising in all aspects of "Women's Health'. The Complete Guide to Minimalism in All Aspects of Life. At Hillcrest we promote 'British Values" in all aspects of school life to ensure all members of our community respect one another and embrace religious, cultural, ...) |
Alexander Demidov |
152 |
20:08:12 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
matricary |
ромашка (Matricaria) |
Gruzovik |
153 |
20:07:36 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
mistmaiden |
романцовия (Romanzoffia) |
Gruzovik |
154 |
20:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
romanticism |
романтичность |
Gruzovik |
155 |
20:06:04 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
romantic |
романтичка |
Gruzovik |
156 |
20:02:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
romancing |
романсный |
Gruzovik |
157 |
20:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
Romanesque |
романский стиль (a Romanesque style of architecture, painting, or sculpture) |
Gruzovik |
158 |
20:00:24 |
eng-rus |
Gruzovik лит. |
romancist |
романсист |
Gruzovik |
159 |
19:58:29 |
eng-rus |
возвыш. |
story of unrequited love |
история о безответной любви |
Novoross |
160 |
19:56:48 |
eng-rus |
|
whole-hearted apology |
искреннее извинение |
Novoross |
161 |
19:52:11 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
flat-bottomed river boat |
романовка |
Gruzovik |
162 |
19:51:24 |
eng-rus |
идиом. |
bare-faced lie |
наглая ложь |
Novoross |
163 |
19:51:21 |
eng-rus |
|
mostly |
в особенности |
Johnny Bravo |
164 |
19:50:19 |
eng-rus |
Gruzovik лит. |
novelistic |
романный |
Gruzovik |
165 |
19:49:58 |
rus |
Gruzovik уст. |
романический |
см. романтический (wiktionary.org) |
Gruzovik |
166 |
19:49:52 |
eng-rus |
идиом. |
sham of a country |
пародия на страну |
Novoross |
167 |
19:49:37 |
rus |
Gruzovik уст. |
романически |
см. романтически (wiktionary.org) |
Gruzovik |
168 |
19:48:32 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
specialist in Roman law |
романистка |
Gruzovik |
169 |
19:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik лингв. |
Romanist |
романистка |
Gruzovik |
170 |
19:48:00 |
eng-rus |
Gruzovik лит. |
novelist |
романистка |
Gruzovik |
171 |
19:46:33 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
specialist in Roman law |
романист |
Gruzovik |
172 |
19:46:16 |
eng-rus |
Gruzovik лингв. |
specialist in Romance languages |
романист |
Gruzovik |
173 |
19:45:54 |
eng-rus |
б.д. |
time entry |
затраченное время |
Alex_Odeychuk |
174 |
19:45:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
become Romanized |
романизоваться (impf and pf) |
Gruzovik |
175 |
19:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
Romanize |
романизовать (impf and pf) |
Gruzovik |
176 |
19:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik лингв. |
word borrowed from Romance languages |
романизм |
Gruzovik |
177 |
19:43:40 |
rus-ita |
тех. |
клапан сжатого воздуха |
valvola ad aria falsa |
ale2 |
178 |
19:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
become Romanized |
романизироваться (impf and pf) |
Gruzovik |
179 |
19:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
red wine imported from France |
романея |
Gruzovik |
180 |
19:42:17 |
eng-rus |
|
Accompanying research |
сопроводительные исследования (rapn.ru) |
ANIMAL |
181 |
19:41:29 |
rus-ger |
|
сопроводительные исследования |
Begleitforschung |
ANIMAL |
182 |
19:38:08 |
eng-rus |
|
paternal ancestor |
предок по отцовской линии |
Novoross |
183 |
19:35:30 |
eng-rus |
|
maternal ancestor |
предoк по материнской линии |
Novoross |
184 |
19:33:26 |
eng-rus |
|
mostly |
особенно |
Johnny Bravo |
185 |
19:32:22 |
eng-rus |
|
hectoring manner |
задиристость |
Novoross |
186 |
19:31:11 |
eng-rus |
|
convinced nationalist |
убеждённый националист |
Novoross |
187 |
19:30:14 |
eng-rus |
Gruzovik лит. |
historical romance |
исторический роман |
Gruzovik |
188 |
19:30:08 |
eng-rus |
перен. |
ardent patriot |
горячий патриот |
Novoross |
189 |
19:27:26 |
eng-rus |
|
wharf worker |
портовый рабочий |
Novoross |
190 |
19:26:56 |
eng-rus |
|
conceptual diagram |
концепт-план (A concept map or conceptual diagram is a diagram that depicts suggested relationships between concepts. It is a graphical tool that instructional designers, engineers, technical writers, and others use to organize and structure knowledge. A concept map typically represents ideas and information as boxes or circles, which it connects with labeled arrows in a downward-branching hierarchical structure. The relationship between concepts can be articulated in linking phrases such as causes, requires, or contributes to. WK) |
Alexander Demidov |
191 |
19:25:40 |
eng-rus |
|
Health Bill |
закон в области здравоохранения |
luiza2017 |
192 |
19:25:27 |
eng-rus |
разг. |
the godless |
безбожники |
Novoross |
193 |
19:22:33 |
eng-rus |
разг. |
casual chatter |
непринуждённая болтовня |
Novoross |
194 |
19:20:57 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
arable land |
роля |
Gruzovik |
195 |
19:19:27 |
eng-rus |
идиом. |
bend the truth |
грешить против истины |
Novoross |
196 |
19:18:00 |
rus-ger |
|
сопроводительные исследования |
Begleitforschung (rapn.ru, eval-wiki.org) |
ANIMAL |
197 |
19:16:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll |
роль |
Gruzovik |
198 |
19:14:22 |
rus-ger |
обр. |
Институт прокуратуры и уголовной юстиции |
Hochschule für Staatsanwaltschaft und Strafjustiz |
Лорина |
199 |
19:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
be of importance |
играть роль |
Gruzovik |
200 |
19:13:52 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
matter |
играть роль |
Gruzovik |
201 |
19:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
play a role |
играть роль |
Gruzovik |
202 |
19:12:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
child's scooter |
роллер |
Gruzovik |
203 |
19:12:38 |
eng-rus |
|
slip road |
примыкание к дороге (A segment of roadway that joins a motorway to ordinary road s (in either direction). WT) |
Alexander Demidov |
204 |
19:11:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
roller skating |
роликовый спорт |
Gruzovik |
205 |
19:09:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
roller skater |
роликобежец |
Gruzovik |
206 |
19:09:07 |
eng-rus |
идиом. |
good first step |
первый шаг в правильном направлении (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
207 |
19:08:34 |
eng-rus |
юр. |
specialize in religious liberty |
специализироваться на вопросах свободы совести (напр., говоря о специалисте по конституционному праву или международному праву в области прав человека; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
208 |
19:08:05 |
rus-ita |
|
повреждение |
malfunzionamento |
Avenarius |
209 |
19:08:04 |
rus-ita |
|
неполадка |
malfunzionamento |
Avenarius |
210 |
19:07:40 |
eng-rus |
|
maritime border |
морская граница |
Novoross |
211 |
19:07:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
porcelain insulator |
ролик |
Gruzovik |
212 |
19:06:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
driving roller |
ведущий ролик |
Gruzovik |
213 |
19:03:19 |
eng-rus |
разг. |
the drink |
море (airmen's slang for the sea) |
Val_Ships |
214 |
19:03:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
hollander |
рол |
Gruzovik |
215 |
19:02:53 |
eng-rus |
|
unfair criticism |
несправедливая критика |
Novoross |
216 |
19:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
litmus roccella |
рокцелла красильная (Roccella tinctoria) |
Gruzovik |
217 |
19:02:15 |
rus-fre |
дор. |
преодолевать подъём склон, косогор |
franchir une côte |
I. Havkin |
218 |
19:02:13 |
eng-rus |
брит. |
slip road |
съезд (Br.), ramp Am.) n. [c] a sloping access or exit road up to or down from a main highway: A slip road takes you straight onto the highway. This slip road leads to a parking area. KAED) |
Alexander Demidov |
219 |
18:53:00 |
eng-rus |
рел. |
religious college |
духовное училище (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
220 |
18:52:06 |
eng-rus |
рел. |
group of religious leaders |
группа религиозных деятелей (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
221 |
18:52:01 |
eng-rus |
рел. |
group of religious leaders |
группа представителей духовенства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
222 |
18:51:11 |
eng-rus |
полит. |
partisan politicking |
партийная агитация (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
223 |
18:50:16 |
eng-rus |
рел. |
clerics |
духовенство (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
224 |
18:49:55 |
eng-rus |
науч. |
expert on church/state issues |
специалист по государственно-церковным отношениям (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
225 |
18:48:51 |
eng-rus |
рел. |
house of worship |
религиозная организация (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
226 |
18:48:29 |
eng-rus |
рел. |
churches and other houses of worship |
церкви и другие религиозные организации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
227 |
18:46:08 |
rus-spa |
гидротех. |
соли жесткости |
sales de dureza |
Sergei Aprelikov |
228 |
18:44:01 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
rebellion in Poland |
рокош |
Gruzovik |
229 |
18:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
roaring |
рокочущий |
Gruzovik |
230 |
18:42:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
roaring |
рокотный |
Gruzovik |
231 |
18:41:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
tinkle |
рокотать |
Gruzovik |
232 |
18:40:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
reverberation of thunder |
рокотание грома |
Gruzovik |
233 |
18:39:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
rumble |
рокотание |
Gruzovik |
234 |
18:39:54 |
eng-rus |
мед. |
subarticular |
субартикулярная (заднебоковая зона) |
Natalya Rovina |
235 |
18:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
roar |
рокот |
Gruzovik |
236 |
18:36:49 |
eng-rus |
рел. |
representative of faith |
представитель духовенства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
237 |
18:36:18 |
eng-rus |
рел. |
religious leader |
представитель духовенства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
238 |
18:35:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
fated |
роковой |
Gruzovik |
239 |
18:34:03 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
rock-'n'-roll |
рок-н-ролл |
Gruzovik |
240 |
18:31:40 |
eng-rus |
Gruzovik карт. |
rocambole old card game |
рокамболь |
Gruzovik |
241 |
18:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
belt road |
рокадный путь |
Gruzovik |
242 |
18:27:15 |
rus-ita |
гидротех. |
пруд-охладитель |
bacino dell'acqua di raffreddamento |
Sergei Aprelikov |
243 |
18:26:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
ill fate |
злой рок |
Gruzovik |
244 |
18:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
destiny |
рок |
Gruzovik |
245 |
18:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik пчел. |
full of swarms |
ройливый (= роистый) |
Gruzovik |
246 |
18:25:11 |
eng-rus |
Gruzovik пчел. |
rich in swarms |
ройливый (= роистый) |
Gruzovik |
247 |
18:24:21 |
eng-rus |
мед. |
CCTA |
виртуальная коронарография (Coronary Computed Tomography Angiography) |
Noia |
248 |
18:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
swarming of bees |
ройка (= ройба) |
Gruzovik |
249 |
18:23:17 |
eng-rus |
мед. |
Coronary Computed Tomography Angiography |
виртуальная коронарография |
Noia |
250 |
18:22:53 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
swarming of bees |
ройба |
Gruzovik |
251 |
18:22:52 |
eng-rus |
мед. |
CTA coronary scan |
виртуальная коронарография |
Noia |
252 |
18:21:56 |
rus-fre |
авиац. |
техническая доработка |
évolution technique |
Natalie_apple |
253 |
18:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik вулк. |
cluster of volcanoes |
рой вулканов |
Gruzovik |
254 |
18:19:43 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
multitude |
рой |
Gruzovik |
255 |
18:19:04 |
rus-spa |
гидротех. |
пруд-охладитель |
estanque de agua de refrigeración |
Sergei Aprelikov |
256 |
18:17:56 |
eng-rus |
Gruzovik энт. |
nest of insects |
рой |
Gruzovik |
257 |
18:15:50 |
rus-spa |
гидротех. |
пруд-охладитель |
estanque de enfriamiento |
Sergei Aprelikov |
258 |
18:15:04 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
of thoughts, etc crowd |
роиться |
Gruzovik |
259 |
18:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik пчел. |
of bees collect a swarm |
роить (Это глагол, а не существительное) |
Gruzovik |
260 |
18:11:09 |
eng-rus |
с/х. |
precision irrigation |
точная ирригация |
leselidze |
261 |
18:05:26 |
eng-rus |
спорт. |
Islamic Solidarity Games |
Исламиада |
grafleonov |
262 |
18:04:55 |
eng-rus |
полит. |
Arab Maghreb Union |
Союз арабского Магриба |
grafleonov |
263 |
18:02:26 |
eng-rus |
Gruzovik пчел. |
full of swarms |
роистый |
Gruzovik |
264 |
18:01:38 |
rus-ita |
|
хозяин гостиницы |
locandiere |
Avenarius |
265 |
17:52:45 |
eng-rus |
рел. |
faith leader |
представитель духовенства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
266 |
17:48:38 |
eng |
сокр. |
CECA |
CEntral America and CArribean |
Samura88 |
267 |
17:48:23 |
eng |
сокр. |
CEntral America and CArribean |
CECA (возможно, используется очень редко, т.к. встретилось в переводе, но не гуглится) |
Samura88 |
268 |
17:39:58 |
eng-rus |
мед. |
Superior Labrum Anterior to Posterior |
повреждение верхней суставной губы лопатки спереди назад |
Natalya Rovina |
269 |
17:36:48 |
rus-dut |
налог. |
ИНН |
btw-nummer (belastingdienst.nl) |
Vladimir |
270 |
17:33:10 |
rus-ger |
топон. |
Химки |
Chimki (город в России) |
Лорина |
271 |
17:29:30 |
eng |
|
eat or be eaten |
kill or be killed |
Баян |
272 |
17:28:52 |
eng-rus |
|
kill or be killed |
либо ты, либо тебя |
Баян |
273 |
17:27:18 |
eng |
сокр. мед. |
Superior Labrum Anterior to Posterior |
SLAP |
Natalya Rovina |
274 |
17:26:37 |
rus-spa |
метрол. |
кДж/кг |
kJ/kg |
serdelaciudad |
275 |
17:25:29 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
ambulatory clinic |
амбулатория |
Gruzovik |
276 |
17:25:23 |
rus-spa |
ист. |
эрмитаж |
retiro |
Alexander Matytsin |
277 |
17:24:24 |
eng-rus |
хим. |
dimethylaminophenyl |
диметиламинофенил |
VladStrannik |
278 |
17:20:39 |
eng-rus |
|
disability category |
группа инвалидности (Under IDEA, younger children (ages 3 – 9) may be eligible for special education and related services under a broader disability category called "Developmental Delay." cpacinc.org) |
Alexander Demidov |
279 |
17:18:27 |
rus-fre |
мед. |
донор ооцитов |
donneuse des ovocytes |
Tati55 |
280 |
17:16:08 |
eng-rus |
|
if and when requested |
по первому требованию (If and when requested, members will act as representatives in speaking to the media, attending external meetings on the Law Society's behalf, or in writing ... submission of assessed work and to provide evidence of submission times/dates if and when requested. These documents must be available for inspection if and when requested by any authorised person. ... give to the Company all necessary instructions and approvals if and when requested by the Company) |
Alexander Demidov |
281 |
17:14:24 |
eng-rus |
|
forthwith on demand |
по первому требованию (MBAC's undertaking is to "pay forthwith on demand" and "without reference to the Contractor [ICE]") |
Alexander Demidov |
282 |
17:13:30 |
eng-rus |
|
at will |
по первому требованию (whenever one wants; freely. • You're free to come and go at will. • The soldiers were told to fire their guns at will. • You can eat anything you want at will. AI) |
Alexander Demidov |
283 |
17:10:18 |
rus-ger |
|
имеющийся на данный момент |
aktuell |
Samsara |
284 |
17:09:17 |
rus-est |
сокр. |
часть статьи, закона |
lg (lґige) |
felixfortuna |
285 |
17:05:14 |
eng-rus |
|
publishing |
издательский бизнес (the activity of publishing books, magazines, software, etc.: "She's looking for a job in publishing. "The distribution costs of electronic publishing are much lower than in print publishing. CBED) |
Alexander Demidov |
286 |
17:04:13 |
eng-rus |
|
putting in the public domain |
доведение до всеобщего сведения ("Publishing" (putting in the public domain via print, internet, etc.) of listed military technology by Australian "persons". (citizens, corporations, and residents) ...) |
Alexander Demidov |
287 |
17:04:05 |
eng-rus |
мед. |
primary immune deficiency disease |
первичный иммунодефицит |
Noia |
288 |
17:03:08 |
eng-rus |
мед. |
Intravenous Immune Globulin |
внутривенный иммунный глобулин |
Noia |
289 |
16:59:34 |
rus-spa |
тех. |
рабочий показатель |
nivel de rendimiento |
serdelaciudad |
290 |
16:59:13 |
rus-ger |
мед. |
околоушная слюнная железа |
Parotiden (википедия дает термин только в отношении амфибий, мне попалось в медсправке) |
KatjaCat |
291 |
16:56:49 |
eng-rus |
мед. |
topical anesthetics |
местный анестезирующий препарат, местно-анестезирующее средство, местный анестетик |
Noia |
292 |
16:52:42 |
eng-rus |
воен. |
soft kill |
комплекс оптико-электронного подавления |
qwarty |
293 |
16:51:35 |
eng-rus |
|
display ad |
дисплейная реклама (a large colourful advertisement that is designed to attract people's attention: "The company is a leading provider of technology for delivering large display ads on websites and tracking who views them. CBED) |
Alexander Demidov |
294 |
16:49:40 |
eng-rus |
|
display advertising |
дисплейная реклама (advertising not under classified headings in a newspaper or magazine; especially: advertising that utilizes various kinds of display techniques or devices (as large print, colorful makeup, or a large spread). WTNI. Display advertising is advertising on web sites. It includes many different formats and contains items such as text, images, flash, video, and audio. The main purpose of display advertising is to deliver general advertisements and brand messages to site visitors. WK. The company is hoping to build their market share in outdoor display advertising. CBED) |
Alexander Demidov |
295 |
16:47:20 |
rus-ger |
топон. |
Анива |
Aniwa (город в России) |
Лорина |
296 |
16:46:55 |
rus-ger |
топон. |
Белогорск |
Belogorsk |
Лорина |
297 |
16:46:08 |
rus-ger |
топон. |
Белореченск |
Beloretschensk (город в России) |
Лорина |
298 |
16:45:50 |
rus-ita |
|
ёршик |
scopino (туалетный) |
spanishru |
299 |
16:45:30 |
rus |
сокр. |
НИОКР |
научно-исследовательская и опытно-конструкторская деятельность |
kentgrant |
300 |
16:41:07 |
rus-ita |
юр. |
извещение |
denuntiatio (остальных участников долевой собственности о намерении продать свою долю постороннему лицу) |
Timote Suladze |
301 |
16:37:33 |
eng-rus |
юр. |
licence term |
срок предоставления лицензии (Just prior to the expiry of the licence term we'll email you an invitation to renew/extend your licence for a further term.) |
Alexander Demidov |
302 |
16:37:16 |
eng-rus |
|
licence term |
срок, на который выдана лицензия (The licence term for the television broadcast will be for a maximum of five (5) years, with the term to commence no later than six (6) months from delivery of the ...) |
Alexander Demidov |
303 |
16:29:42 |
eng-rus |
|
you take pleasure in picking on me |
тебе нравится докапываться до меня |
Viola4482 |
304 |
16:29:28 |
rus-ger |
мед. |
позадичелюстная ямка |
fossa retromandibularis (латынь) |
KatjaCat |
305 |
16:27:36 |
eng-rus |
|
pay television |
платное TV (Pay television, subscription television, premium television, or premium channels are subscription-based television services, usually provided by both analog and digital cable and satellite television, but also increasingly via digital terrestrial and internet television. Subscription television began in the multi-channel transition and transitioned into the post-network era. WK. PAY-PER-VIEW, PAY AND FREE TELEVISION Television rights to films are generally licensed first to pay-per-view in the USA (the UK, Australian, German and ...) |
Alexander Demidov |
306 |
16:20:07 |
rus-ger |
обр. |
вечернее обучение |
Teilzeitstudium |
dolmetscherr |
307 |
16:16:52 |
eng-rus |
|
sound recording |
фонограмма (1. • the act or process of making a record of sound: sound recording for 16-millimeter films 2. • a film, disc, or tape recording of sound: sound recordings for news broadcasts. WTNI) |
Alexander Demidov |
308 |
16:12:46 |
eng-rus |
|
musical compositions |
музыкальные произведения (the act of conceiving a piece of music, the art of creating music, or the finished product. These meanings are interdependent and presume a tradition in which musical works exist as repeatable entities. In this sense, composition is necessarily distinct from improvisation. Britannica. Musical composition can refer to an original piece of music, the structure of a musical piece, or the process of creating a new piece of music. WK. The programme will kick off with Fanfare for the Common Man – a celebrated musical work by late American composer Aaron Copland. 221(b)(3), however, taxpayers who own a musical composition or copyright in a musical work created by the taxpayer (or transferred to the taxpayer by the work's creator in a transferred basis transaction) can elect to have gain or loss from the sale or exchange of the musical composition or copyright treated as capital gain or loss. In summary, the Supreme Court of Lithuania has made its final decision, not subject to appeal: the author of every musical work has the right of remuneration for each manner of use of his work, subject to interest, including for its public performance and presentation, i. thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
309 |
16:11:23 |
rus-est |
сокр. |
стр. lehekülg-страница |
lk |
felixfortuna |
310 |
16:10:57 |
eng-rus |
|
God bless |
дай Бог Вам здоровья (said when saying goodbye to someone, to say that you hope good things will happen to them) |
Franka_LV |
311 |
16:10:53 |
eng-rus |
|
enabler |
механизм реализации |
Samura88 |
312 |
16:03:51 |
eng-rus |
фарм. |
parametric release |
выпуск стерилизованной продукции на основе учёта условий стерилизации (без испытания на стерильность) Применяют, как правило, с разрешения органа нормативного контроля в тех случаях, когда правильно выполненный и контролируемый процесс стерилизации (напр., с помощью пара, радиации) может гарантировать стерильность. (с) Lapik, отсюда: qoo.by/1ffK) |
4uzhoj |
313 |
16:02:51 |
eng-rus |
|
the master |
исходная запись (Mastering, a form of audio post production, is the process of preparing and transferring recorded audio from a source containing the final mix to a data storage device (the master); the source from which all copies will be produced (via methods such as pressing, duplication or replication). In recent years digital masters have become usual although analog masters, such as audio tapes, are still being used by the manufacturing industry, notably by a few engineers who have chosen to specialize in analog mastering. WK) |
Alexander Demidov |
314 |
16:00:30 |
rus-ger |
|
обеспечивать ч.-либо |
sorgen für |
Samsara |
315 |
15:58:11 |
rus-ger |
воен. |
Институт военно-медицинской статистики и отчётности |
WehrMedStatInst |
KatjaCat |
316 |
15:56:46 |
rus-ger |
воен. |
Институт военно-медицинской статистики и отчётности |
WehrMedStatInstBw |
KatjaCat |
317 |
15:56:15 |
rus-ger |
воен. |
Институт военно-медицинской статистики и отчётности |
Institut für Wehrmedizinalstatistik und Berichtswesen (ФРГ) |
KatjaCat |
318 |
15:45:09 |
rus-spa |
тех. |
протравка |
decapado |
serdelaciudad |
319 |
15:39:46 |
eng-rus |
юр. |
in an executive order |
в указе |
Alex_Odeychuk |
320 |
15:38:21 |
eng-rus |
рел. |
faith-based organization |
религиозная организация |
4uzhoj |
321 |
15:36:28 |
rus-ita |
мед. |
гипохолестериновая диета |
dieta ipocolesterolemica |
Katia Sn |
322 |
15:30:41 |
rus-spa |
физ. |
тепловой напор |
carga térmica |
serdelaciudad |
323 |
15:29:13 |
eng-rus |
мед. |
D.O. |
врач-остеопат |
kris905 |
324 |
15:22:05 |
eng-rus |
юр. |
company in rehabilitation |
компания в состоянии санации (в состоянии финансового оздоровления (после возбуждения дела о банкротстве)) |
Alex_Odeychuk |
325 |
15:15:36 |
eng-rus |
профс. |
earnest try |
убедительная попытка |
Кунделев |
326 |
15:13:37 |
eng-rus |
бухг. |
administrative expenses |
расходы на содержание аппарата управления |
oVoD |
327 |
15:09:30 |
eng-rus |
юр. |
in rehabilitation |
в состоянии санации |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:06:48 |
rus-ita |
|
в рамках действующего законодательства |
nel rispetto delle leggi vigenti |
ulkomaalainen |
329 |
15:04:30 |
eng-rus |
мед. |
protective therapy |
защитная терапия |
buraks |
330 |
15:03:59 |
eng-rus |
юр. |
financial recovery plan |
план санации |
Alex_Odeychuk |
331 |
15:03:50 |
eng-rus |
юр. |
business financial recovery plan |
план санации предприятия |
Alex_Odeychuk |
332 |
15:03:11 |
eng-rus |
юр. |
financial recovery |
санация (финансовое оздоровление) |
Alex_Odeychuk |
333 |
15:01:09 |
rus-ger |
с/х. |
качество почвы |
Bodenqualität |
Vorbild |
334 |
15:00:00 |
eng-rus |
юр. |
Restoring a Debtor Solvency or Declaring a Debtor Bankrupt Act of Ukraine |
Закон Украины "О восстановлении платёжеспособности должника или признании его банкротом" |
Dara Arktotis |
335 |
14:59:40 |
rus |
сокр. произв. |
ПТК |
производственно-технический комплекс |
kentgrant |
336 |
14:58:00 |
eng-rus |
мед. |
Benzylideneacetone |
бензилиденацетон |
buraks |
337 |
14:55:14 |
eng-rus |
полит. |
removal from office |
снятие с должности |
Alex_Odeychuk |
338 |
14:53:19 |
eng-rus |
социол. |
attain a secular status in our society |
приобретать статус светского мероприятия в обществе (напр., говоря о том или ином празднике) |
Alex_Odeychuk |
339 |
14:51:57 |
eng-rus |
мед. |
nonketotic hyperosmolar coma |
гиперосмолярная некетоацидотическая кома |
amatsyuk |
340 |
14:48:01 |
eng-rus |
юр. |
on standing grounds |
по соображениям неподсудности (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
341 |
14:46:13 |
eng-rus |
юр. |
standing |
подсудность |
Alex_Odeychuk |
342 |
14:43:07 |
rus-ger |
тех. |
уменьшать яркость |
addimmen (плавно) |
dolmetscherr |
343 |
14:42:06 |
eng-rus |
мед. |
tentative birth date |
ПДР |
Alex Lilo |
344 |
14:39:34 |
rus |
сокр. швейн. |
ПТМ |
производственно-трудовой менеджмент |
kentgrant |
345 |
14:37:04 |
eng-rus |
юр. |
primary effect |
основное последствие |
Alex_Odeychuk |
346 |
14:36:01 |
rus-spa |
обр. |
школьная успеваемость |
desempeño escolar |
Ahalmena |
347 |
14:35:21 |
eng-rus |
мед. |
passing stool |
дефекация |
Min$draV |
348 |
14:33:12 |
eng-rus |
юр. |
Religious Freedom and Faith-Based Organizations Act |
Закон "О свободе совести и религиозных организациях" |
Alex_Odeychuk |
349 |
14:30:44 |
eng-rus |
фарма. |
intraday precision |
внутридневная прецизионность |
ladyinred |
350 |
14:28:10 |
eng-rus |
нефт. |
Dodigen-481 |
ингибитор коррозии |
MariaKol |
351 |
14:28:00 |
eng-rus |
эк. |
sunk |
омертвлённый (о капитале; пример: ...that part of the new capital which was sunk in equipment... will be lost) |
A.Rezvov |
352 |
14:20:33 |
eng-rus |
юр. |
be planning to file a lawsuit |
планировать подать в суд исковое заявление |
Alex_Odeychuk |
353 |
14:19:59 |
eng-rus |
юр. |
file a lawsuit |
обратиться в суд с исковым заявлением (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
354 |
14:19:00 |
eng-rus |
полит. |
horrify anyone who has read the constitution |
ужаснуть всех, кто прочитал конституцию |
Alex_Odeychuk |
355 |
14:18:12 |
eng-rus |
|
horrify |
ужаснуть |
Alex_Odeychuk |
356 |
14:14:09 |
eng-rus |
общ.орг. |
charitable sector |
благотворительные организации |
Alex_Odeychuk |
357 |
14:14:02 |
eng-rus |
общ.орг. |
trust in the charitable sector |
доверие к благотворительным организациям |
Alex_Odeychuk |
358 |
14:12:21 |
eng-rus |
биотех. |
piston-operated volumetric apparatus |
устройства мерные, приводимые в действие поршнем |
CRINKUM-CRANKUM |
359 |
14:07:36 |
eng-rus |
|
go on air |
выйти на связь (в эфир) |
4uzhoj |
360 |
14:07:10 |
eng-rus |
полит. |
politicization of nonprofits |
политизация неприбыльных организаций |
Alex_Odeychuk |
361 |
13:56:00 |
eng-rus |
кул. |
clam |
клем (промысловый моллюск, кроме устрицы, мидии и гребешка) |
ravnybogu |
362 |
13:52:09 |
rus-spa |
тех. |
Кислородно-ацетиленовая сварка |
soldadura oxiacetilénica |
O_Kaz |
363 |
13:49:57 |
eng-rus |
офиц. |
reach out |
обратиться (to someone: If you run into issues or have feedback, feel free reach out to us at [number]. • Thank you for reaching out to us directly.) |
4uzhoj |
364 |
13:48:14 |
eng-rus |
мед. |
Modification of Diet in Renal Disease |
рассчитанный по уравнению исследования "Modification of Diet in Renal Disease" |
amatsyuk |
365 |
13:47:32 |
eng-rus |
|
reach out |
вытянуть руку |
Taras |
366 |
13:43:41 |
eng-rus |
тех. |
thermo contact |
термореле |
jose_miguel |
367 |
13:43:00 |
eng-rus |
|
reach out |
выйти на связь (to attempt to initiate communication with someone)) |
4uzhoj |
368 |
13:41:00 |
eng-rus |
мед. |
leukorrhea |
лейкорея |
Min$draV |
369 |
13:38:43 |
rus-ger |
мед. |
половина ободочной кишки обычно правая или левая |
Hemikolon |
Nikita S |
370 |
13:34:53 |
rus-ger |
тур. |
молодёжный тур |
Jugendreise |
dolmetscherr |
371 |
13:34:13 |
rus-ger |
тур. |
молодёжная поездка |
Jugendreise |
dolmetscherr |
372 |
13:32:03 |
eng-rus |
кард. |
jet area |
площадь струи регургитации |
MonkeyLis |
373 |
13:30:15 |
eng-rus |
бухг. |
Deposit will not incur any interest |
Депозит без начисления процентов |
Your_Angel |
374 |
13:25:16 |
eng-rus |
внеш.полит. |
in the region |
в общерегиональном масштабе |
Alex_Odeychuk |
375 |
13:05:40 |
eng-rus |
ист. |
letters patent |
акт пожалования (жалованная грамота) |
Alex_Odeychuk |
376 |
13:04:40 |
rus-est |
разг. |
грустно |
haledalt |
ВВладимир |
377 |
13:01:55 |
eng-rus |
баск. |
double |
опекать вдвоём (DOUBLING DEMAR Cleveland's defensive game plan to double-team and trap DeRozan has worked to a charm.) |
VLZ_58 |
378 |
13:01:16 |
eng-rus |
|
elaborate |
проработанный до мелочей |
Alex_Odeychuk |
379 |
12:58:51 |
eng-rus |
|
work like a charm |
возыметь действие |
VLZ_58 |
380 |
12:58:35 |
eng-rus |
|
work like a charm |
сработать (превосходно) |
VLZ_58 |
381 |
12:58:25 |
rus-ger |
психолингв. |
производство речи |
Sprachproduktion |
Tatiana_Ushakova |
382 |
12:55:20 |
eng-rus |
юр. |
power to withhold royal assent |
право на отказ в королевской санкции (отказ от одобрения монархом законопроекта, принятого законодательным (законосовещательным) органом, вследствие чего законопроект не может стать законом) |
Alex_Odeychuk |
383 |
12:52:10 |
eng-rus |
юр. |
territorial extent |
действие закона в пространстве |
Alex_Odeychuk |
384 |
12:48:15 |
eng-rus |
спорт. |
hop |
обойти (James scored 39 points, hopped Kareem Abdul-Jabbar on the career playoff scoring list and pushed the Cleveland Cavaliers to a 125-103 blowout over the Toronto Raptors in Game 2 of their Eastern Conference semifinal series on Wednesday night.) |
VLZ_58 |
385 |
12:47:35 |
eng-rus |
клин.иссл. |
experimental procedure |
экспериментальное исследование |
Овсень |
386 |
12:46:33 |
rus-fre |
насос. |
погружной дренажный насос |
pompe submersible à drainage |
Sergei Aprelikov |
387 |
12:46:23 |
rus-fre |
геогр. |
Маштеятщ |
Mashteuiatsh (индейская резервация, Лак Сен-Жан, Квебек) |
catuche |
388 |
12:43:10 |
rus-ita |
насос. |
погружной дренажный насос |
pompa sommergibile per il drenaggio |
Sergei Aprelikov |
389 |
12:36:47 |
rus-fre |
|
у разных... |
selon... (Ces pneumatiques peuvent, selon les fabricants, être utilisés à une pression comprise entre 0,4 et 2,4 bars.) |
I. Havkin |
390 |
12:33:00 |
eng-rus |
|
depending on |
у разных ... (контекстное значение) Depending on the manufacturer, the fabric width a pleater accepts varies from 5 Vi" 14cm) to 12" 30.5cm).) |
I. Havkin |
391 |
12:27:33 |
eng-rus |
психол. |
resilience |
способность человека с достоинством преодолевать жизненные трудности |
ВВладимир |
392 |
12:23:52 |
rus-spa |
|
на случай если |
en caso de que |
prokosha |
393 |
12:20:40 |
eng-rus |
юр. |
... in bankruptcy |
... при банкротстве |
Alex_Odeychuk |
394 |
12:20:08 |
eng-rus |
юр. |
... in bankruptcy |
... по делу о банкротстве |
Alex_Odeychuk |
395 |
12:19:50 |
eng-rus |
юр. |
... in bankruptcy |
конкурсный |
Alex_Odeychuk |
396 |
12:19:32 |
rus-fre |
авто. |
типоразмер шины |
dimension du pneu |
I. Havkin |
397 |
12:18:22 |
eng-rus |
юр. |
assets of estate in bankruptcy |
стоимость имущества несостоятельного должника |
Alex_Odeychuk |
398 |
12:17:46 |
eng-rus |
юр. |
adjudication in bankruptcy |
объявление в судебном порядке должника банкротом |
Alex_Odeychuk |
399 |
12:15:03 |
eng-rus |
юр. |
settlement in bankruptcy |
акт установления банкротства |
Alex_Odeychuk |
400 |
12:12:32 |
eng-rus |
разг. |
zippy |
живчик |
Kosarar |
401 |
12:09:56 |
eng-rus |
тех. |
reaction arm |
упорный рычаг |
Alex_UmABC |
402 |
12:09:42 |
eng-rus |
хим. |
isopropylpropan |
изопропилпропан |
VladStrannik |
403 |
12:04:42 |
eng-rus |
футб. |
last four |
полуфинал |
Samura88 |
404 |
11:59:13 |
eng-rus |
спектр. |
density functional theory |
теория функционала плотности |
VladStrannik |
405 |
11:57:12 |
eng-rus |
фин. |
financial assistance |
санация (по российскому праву термин "санация" означает финансовую помощь, оказываемую предприятию до возбуждения судебного производства по делу о банкротстве) |
dimock |
406 |
11:56:55 |
rus-bul |
бизн. |
вовлечённые стороны |
засегнати страни |
Soulbringer |
407 |
11:54:32 |
eng-rus |
нефт. |
Motor fuel production |
Производство моторного топлива |
MariaKol |
408 |
11:53:53 |
rus-fre |
|
групповой научный проект |
travail personnel encadré (Работа выполняется группой из 2-4 человек) |
AKarp |
409 |
11:52:45 |
rus |
сокр. нефт. |
ПМТ |
Производство моторного топлива |
MariaKol |
410 |
11:52:28 |
eng-rus |
мед. |
respiratory analeptic |
респираторный аналептик |
buraks |
411 |
11:51:07 |
eng-rus |
мед. |
cardiac analeptic |
сердечный аналептик |
buraks |
412 |
11:40:46 |
rus-spa |
юр. |
киберпреступник |
delincuente informático |
Simplyoleg |
413 |
11:40:34 |
eng-rus |
налог. |
tax-exempt status |
статус организации, не подлежащий налогообложению (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
414 |
11:39:37 |
eng-rus |
тех. |
davit arm |
поворотное устройство (для люков-лазов) |
Aleks_Teri |
415 |
11:36:41 |
eng-rus |
тех. |
earthing boss |
заземляющая бобышка (ёмкостное обрудование) |
Aleks_Teri |
416 |
11:33:42 |
rus-fre |
трансп. |
бортовой датчик |
capteur embarqué |
I. Havkin |
417 |
11:32:41 |
eng-rus |
хим. |
chlorobenzaldehyde |
хлорбензальдегид |
VladStrannik |
418 |
11:32:03 |
eng-rus |
хим. |
chlorobenzylidene |
хлорбензилиден |
VladStrannik |
419 |
11:28:42 |
eng-rus |
эк. |
unincorporated and unregistered self-employment |
самозанятость без образования юридического лица и незарегистрированная самозанятость |
A.Rezvov |
420 |
11:27:04 |
eng-rus |
|
monies paid |
уплаченные суммы (All monies paid as rent or for additional services are passed to the Owner or Agent of the reserved property or (where appropriate) to the third party service ...) |
Alexander Demidov |
421 |
11:26:43 |
rus-ger |
мед. |
химическое отравление |
chemische Vergiftung |
dolmetscherr |
422 |
11:20:41 |
eng-rus |
мед. |
Romberg's maneuver |
поза Ромберга |
IrinaKG |
423 |
11:18:43 |
rus-ger |
мед. |
эндокринные органы |
endokrine Organe |
dolmetscherr |
424 |
11:16:14 |
eng-rus |
кадр. |
compensations and benefits scheme |
схема оплаты труда (Е. Тамарченко, 04.05.2017) |
Евгений Тамарченко |
425 |
11:15:23 |
eng-rus |
кадр. |
compensations and benefits |
оплата труда (для контекстов, где допустим недословный перевод // 04.05.2017) |
Евгений Тамарченко |
426 |
11:12:54 |
eng-rus |
|
be contactable again |
выйти на связь (напр., после долгого молчания) |
4uzhoj |
427 |
11:11:07 |
eng-rus |
|
get in touch |
выйти на связь (with someone – с кем-либо: Keep trying to get in touch with that plane.) |
4uzhoj |
428 |
11:10:47 |
rus-ger |
мед. |
общая анестезиология |
allgemeine Anästhesiologie |
dolmetscherr |
429 |
11:10:31 |
eng-rus |
рел. |
on the basis of faith |
по признаку вероисповедания (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
430 |
11:09:46 |
eng-rus |
|
resulting |
возникновение в связи с этим (чего-либо. Current understandings of paedophilia and the resulting crisis in modern society.) |
Alexander Demidov |
431 |
11:06:31 |
eng-rus |
|
resulting |
являющийся следствием (Arising, produced, or obtained as a result; resultant, consequent. 1666 Boyle Orig. Formes & Qual. 194 The resulting Qualities and Attributes of the small particles of Matter. 1684–5 – Min. Waters 35 By putting a much greater, or a much lesser, quantity of Galls, into..the Mineral Water, the resulting colour may be more or less intense. 1743 Emerson Fluxions 145 Put the Equation of the Curve into Fluxions, and the resulting Equation into Fluxions again. 1766 Blackstone Comm. II. 335 The use..returns back to him who raised it,..and is stiled a resulting use. 1797 Encycl. Brit. (ed. 3) II. 317/2 The second, because the divisor is 9, repeats the resulting figure after the dividend is exhausted. 1827 Jarman Powell's Devises II. 41 There would either be a resulting trust, or it would belong to the person who takes the estate. 1885 C. G. W. Lock Workshop Rec. Ser. iv. 361/1 A general ‘flatness' in the resulting photographs is noticeable. OED) |
Alexander Demidov |
432 |
11:05:35 |
eng-rus |
|
presentation |
парадный (об оружии, одежде и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
433 |
11:05:15 |
eng-rus |
идиом. |
come in contact |
столкнуться (to meet up with and learn about someone or something: I have never come in contact with anything so difficult. • Have you ever come into contact with trigonometry before?) |
4uzhoj |
434 |
11:03:47 |
rus-ger |
мед. |
диагностическая аппаратура |
Diagnosegeräte |
dolmetscherr |
435 |
11:03:45 |
eng-rus |
|
resulting |
возникающий в связи с этим (caused by the event or situation that you have just mentioned: " The tape was left near a magnetic source, and the resulting damage was considerable. CALD) |
Alexander Demidov |
436 |
11:02:51 |
eng-rus |
полит. |
the sea change in the party on attitudes |
коренная смена политического курса партии (toward ... – по вопросу(ам) ...) |
Alex_Odeychuk |
437 |
11:02:34 |
eng-rus |
|
resulting |
вытекающий из этого (Of something that follows as the result of something else. After the flood, the resulting epidemics killed even more. WT) |
Alexander Demidov |
438 |
11:02:30 |
rus-ger |
мед. |
наркозно-дыхательная аппаратура |
Anästhesie- und Beatmungsgeräte |
dolmetscherr |
439 |
11:02:02 |
eng-rus |
полит. |
change in the party on attitudes |
смена политического курса партии (toward ... – по вопросу(ам) ...) |
Alex_Odeychuk |
440 |
11:01:33 |
eng-rus |
|
resulting |
обусловленный этим (How would you cope with unemployment and the resulting loss of income? LDOCE) |
Alexander Demidov |
441 |
11:01:00 |
eng-rus |
полит. |
oppose discrimination |
выступать против дискриминации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
442 |
10:59:18 |
eng-rus |
|
under the guise of religious freedom |
под предлогом свободы совести |
Alex_Odeychuk |
443 |
10:58:33 |
eng-rus |
ритор. |
say derogatory things |
высказываться в уничижительном ключе (about ... – о(б) ...; CNN) |
Alex_Odeychuk |
444 |
10:58:01 |
eng-rus |
лингв. |
umbrella term |
гипероним |
Jane1smart |
445 |
10:56:29 |
eng-rus |
|
in the name of religious liberty |
во имя свободы совести |
Alex_Odeychuk |
446 |
10:54:53 |
eng-rus |
хим. |
sodium cyanotrihydroborate |
цианотригидроборат натрия |
VladStrannik |
447 |
10:54:28 |
eng-rus |
хим. |
cyanotrihydroborate |
цианотригидроборат |
VladStrannik |
448 |
10:51:56 |
eng-rus |
разг. |
there you go |
ну началось! |
Damirules |
449 |
10:51:12 |
eng-rus |
имен.фам. |
Jenner |
Дженнер |
Alex_Odeychuk |
450 |
10:50:55 |
eng-rus |
имен.фам. |
Caitlyn |
Кейтлин |
Alex_Odeychuk |
451 |
10:50:42 |
eng-rus |
редк. |
come through |
выйти на связь |
4uzhoj |
452 |
10:49:46 |
eng-rus |
полит. |
promise from the convention dais |
сказать с трибуны съезда (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
453 |
10:49:29 |
eng-rus |
полит. |
promise from the convention dais |
обещать с трибуны съезда (CNN) |
Alex_Odeychuk |
454 |
10:49:23 |
eng-rus |
эк. |
variable return to scale |
переменная отдача от масштаба |
Koretskaya |
455 |
10:48:17 |
eng-rus |
|
with good reason at the time |
вполне обоснованно в то время |
Alex_Odeychuk |
456 |
10:47:43 |
eng-rus |
|
with good reason |
вполне обоснованно |
Alex_Odeychuk |
457 |
10:46:34 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
rigless conductor driving |
забивка водоотделяющих колонн без использования буровой платформы (Frank's) |
Aleks_Teri |
458 |
10:44:29 |
eng-rus |
разг. |
give it all you've got |
постарайся! |
Damirules |
459 |
10:43:27 |
eng-rus |
разг. |
give it all you've got |
не подкачай |
Damirules |
460 |
10:39:37 |
eng-rus |
тех. |
flapwheel |
лепестковый диск |
mtovbin |
461 |
10:37:50 |
eng-rus |
|
repurpose |
изменять назначение (to use something for a different purpose to the one for which it was originally intended: "A single container could be repurposed as many as 30 times. repurpose something as something "Cities have repurposed their former downtown and industrial areas as entertainment districts. CBED) |
Alexander Demidov |
462 |
10:36:54 |
eng-rus |
|
repurposing |
изменение назначения (The act by which something is repurposed. 2011, Jonathan Harris, Globalization and Contemporary Art (page 229) One theme of the mix is the international play of loans, snatches, repurposings, retroengineerings and recirculations of beats, motifs, techniques, and melodies between musicians in the diaspora and beyond. WT) |
Alexander Demidov |
463 |
10:31:52 |
eng-rus |
ОТиТБ. |
indoor fire hydrant |
внутренний пожарный кран |
Ananaska |
464 |
10:31:18 |
eng-rus |
мед. |
guided by |
методом |
MonkeyLis |
465 |
10:30:24 |
rus-fre |
мед. |
расстройство поведения |
trouble de comportement (=устойчивая неспособность контролировать поведение в соответствии с установленными в обществе нормами (МКБ-10)) |
catuche |
466 |
10:29:02 |
eng-rus |
ген. |
paired-end library |
библиотека спаренных концевых фрагментов (русс. перевод предложен пользователем I. Havkin) |
Alex_Odeychuk |
467 |
10:28:13 |
eng-rus |
кул. |
restauranteur |
ресторатор (так это слово произносит Гордон Рэмзи (именно с буквой n)) |
BrinyMarlin |
468 |
10:25:51 |
eng-rus |
мед. |
intermittent |
эпизодический |
Min$draV |
469 |
10:25:19 |
eng-rus |
|
piss on sb's parade |
обломать кайф (кому-либо) |
BrinyMarlin |
470 |
10:24:03 |
eng-rus |
хим. |
imidodicarbonate |
имидодикарбонат |
VladStrannik |
471 |
10:20:00 |
rus-ger |
мед. |
анестезия при ожогах |
Anästhesie bei Verbrennungen |
dolmetscherr |
472 |
10:19:37 |
eng-rus |
хим. |
ethyl magnesium bromide |
этилмагния бромид |
VladStrannik |
473 |
10:17:14 |
rus-ger |
мед. |
ожоговое отделение |
Verbrennungsstation |
dolmetscherr |
474 |
10:09:59 |
eng-rus |
рентгр. |
anitscatter slit |
антирассеивающая щель |
VladStrannik |
475 |
10:09:57 |
eng-rus |
воен. |
laser spot camera |
камера обнаружения лазерной подсветки |
WiseSnake |
476 |
10:08:43 |
eng-rus |
сл., молод. |
it's like |
походу |
Alex_Odeychuk |
477 |
10:08:34 |
eng-rus |
|
it's like |
похоже |
Alex_Odeychuk |
478 |
10:08:19 |
eng-rus |
|
everything I love |
всё, что я люблю |
Alex_Odeychuk |
479 |
10:07:51 |
eng-rus |
|
pay attention |
будь внимателен (не отвлекайся) |
Alex_Odeychuk |
480 |
10:07:27 |
eng-rus |
цит.афор. |
I turned my back and out came |
но стоило мне повернуться спиной, как оказались |
Alex_Odeychuk |
481 |
10:06:40 |
eng-rus |
рентгр. |
Automatic variable divergence slit |
автоматическая переменная щель расходимости |
VladStrannik |
482 |
10:06:08 |
eng-rus |
рел. |
have the greatest faith |
свято верить (in ... – в ...) |
Alex_Odeychuk |
483 |
10:05:39 |
eng-rus |
|
don't think that |
не думай, что (e.g., don't think that I can't tell – не думай, что я не могу сказать) |
Alex_Odeychuk |
484 |
10:04:50 |
eng-rus |
идиом. |
come through |
не разочаровать (You knewlwould come through for you, didn't you? • The team came through for its loyal fans again.) |
Interex |
485 |
10:04:45 |
eng-rus |
мод. |
painted face |
накрашенное лицо |
Alex_Odeychuk |
486 |
10:04:25 |
eng-rus |
ритор. |
see straight through |
видеть всё насквозь |
Alex_Odeychuk |
487 |
10:03:59 |
eng-rus |
ритор. |
just be warned |
просто имей в виду, что |
Alex_Odeychuk |
488 |
10:03:58 |
eng-rus |
|
yellow-tinted |
желтоватый (having a light yellow colour. Ex: The yellow-tinted lights gave our apartment a relaxing and cozy atmosphere.) |
Elena_MKK |
489 |
10:03:33 |
eng-rus |
цит.афор. |
if need be I'll be |
если нужно, я буду |
Alex_Odeychuk |
490 |
10:03:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
come through |
резаться (of teeth)) |
Gruzovik |
491 |
10:03:04 |
eng-rus |
цит.афор. |
everyone's looking out for just themselves |
все заботятся только о себе |
Alex_Odeychuk |
492 |
10:02:44 |
eng-rus |
цит.афор. |
this isn't what I remember |
всё не так, как я это помню |
Alex_Odeychuk |
493 |
10:02:09 |
eng-rus |
|
to a time where |
в то время, когда |
Alex_Odeychuk |
494 |
10:01:42 |
eng-rus |
|
we'll be okay |
у нас всё будет хорошо |
Alex_Odeychuk |
495 |
10:01:18 |
eng-rus |
мед. |
with respect to |
по критерию |
amatsyuk |
496 |
10:01:13 |
eng-rus |
юр. |
damages |
компенсация (убытка) money that a court orders a person, company, etc. to pay to sb, because they have caused them harm, injury or loss: He was ordered to pay damages of €50 000. • The jury awarded the plaintiff $505 million in damages. • They brought a damages claim against the manufacturer. • She received €30 000 damages for personal injury. • to be awarded/receive/recover/win damages • to claim/seek for/sue damages • a damages action/award/claim.) |
Alexander Demidov |
497 |
10:00:42 |
eng-rus |
цит.афор. |
this isn't what we planned on |
это не то, на что мы рассчитывали |
Alex_Odeychuk |
498 |
10:00:15 |
eng-rus |
|
come on, come on! |
да ладно, брось! |
Alex_Odeychuk |
499 |
9:59:59 |
eng-rus |
юр. |
damages |
компенсация убытков (money that a court orders someone to pay to someone else for harming them or their property, or causing them financial loss: • The group is facing claims for damages after supplying faulty goods. • They are being sued for damages by clients who had been advised to invest in an insurance company that went bankrupt. • A federal jury awarded damages for breach of contract. LBED) |
Alexander Demidov |
500 |
9:59:48 |
eng-rus |
перен. |
room to breathe |
место, чтобы развернуться |
Alex_Odeychuk |
501 |
9:59:23 |
eng-rus |
идиом. |
come through |
сдержать обещание (to produce or deliver something as promised: Finally, Bob came through with the money he had promised. I knew he would come through.) |
Interex |
502 |
9:59:22 |
eng-rus |
|
but still |
тем не менее |
Alex_Odeychuk |
503 |
9:58:59 |
eng-rus |
цит.афор. |
I've given everything |
я отдал всё |
Alex_Odeychuk |
504 |
9:58:38 |
eng-rus |
цит.афор. |
I need to do things for myself |
мне нужно многое делать для себя |
Alex_Odeychuk |
505 |
9:58:21 |
eng-rus |
мат. |
diagonal averaging |
диагональное усреднение |
inplus |
506 |
9:57:04 |
eng-rus |
|
the other side of the pond |
по другую сторону океана (Oxford Dictionary: the pond (humorous) – the Atlantic Ocean.) |
Naryan |
507 |
9:56:46 |
eng-rus |
|
compensatory damages |
компенсация ущерба (compensatory damages (also actual damages) (both AmE) noun [pl.] (Law ) an amount of money that a court orders sb to pay you to help pay for the injury they have caused you or the damage to your property, not to punish them: The jury awarded $500 000 in compensatory damages and $10 million in punitive damages. OBED) |
Alexander Demidov |
508 |
9:55:38 |
eng-rus |
|
compensatory damages |
компенсация убытков (the amount of money that a court orders to be paid to someone in return for something that has been lost or damaged: "The plaintiff is seeking $20 million in compensatory damages. CBED) |
Alexander Demidov |
509 |
9:55:24 |
rus |
сокр. |
ММС |
международная миграционная служба |
kentgrant |
510 |
9:54:58 |
eng-rus |
разг. |
come through |
выручить (for someone – кого-либо: She really came through for us when the project was in trouble.) |
4uzhoj |
511 |
9:54:27 |
eng-rus |
сокр. |
WET |
принцип в программировании ('We enjoy typing'. 'Write everything twice'. (Bad, repetitive code is said to abide by the WET principle, which stands for 'Write Everything Twice', or 'We Enjoy Typing'. As opposed to DRY ('don't repeat yourself'). sololearn.com)) |
Mykael |
512 |
9:53:42 |
rus |
сокр. |
международная миграционная служба |
ММС |
kentgrant |
513 |
9:50:36 |
eng-rus |
разг. |
come through |
не подкачать (not to let somebody down, keep one's promise: I knew he would come through.) |
4uzhoj |
514 |
9:49:30 |
eng-rus |
цит.афор. |
some more of me it isn't there |
мыслями я где-то далеко |
Alex_Odeychuk |
515 |
9:49:06 |
eng-rus |
|
and every time |
и каждый раз |
Alex_Odeychuk |
516 |
9:48:41 |
eng-rus |
|
be slipping away |
ускользать (от меня) |
Alex_Odeychuk |
517 |
9:48:34 |
eng-rus |
тех. |
step-down isolating transformer box |
ящик с понижающим разделительным трансформатором |
MariaKol |
518 |
9:48:08 |
eng-rus |
цит.афор. |
been through a lot in the last year |
прошёл через многое в прошлом году |
Alex_Odeychuk |
519 |
9:47:53 |
eng-rus |
автомат. |
cord drive |
ременная передача |
Irene_Baz |
520 |
9:46:38 |
eng-rus |
мед. |
delayed-start design |
дизайн с отсроченным стартом (клиническое исследование с отсроченным назначением препарата) |
capricolya |
521 |
9:46:23 |
eng-rus |
|
by the weekend |
к концу недели |
Alex_Odeychuk |
522 |
9:46:17 |
eng-rus |
обув. |
sneakerhead |
сникерхед (фанат кроссовок bbc.com) |
bojana |
523 |
9:45:28 |
eng-rus |
|
for the week |
в течение недели |
Alex_Odeychuk |
524 |
9:45:16 |
eng-rus |
тех. |
step-down isolating transformer |
понижающий разделительный трансформатор |
MariaKol |
525 |
9:43:40 |
eng-rus |
|
be up for |
быть готовым к (чём-либо) |
Alex_Odeychuk |
526 |
9:43:37 |
rus-spa |
энерг. |
Температурный напор |
caídas de temperatura |
serdelaciudad |
527 |
9:43:30 |
eng-rus |
|
be up for |
быть заинтересованным в (чём-либо) |
Alex_Odeychuk |
528 |
9:43:17 |
eng-rus |
|
be down for |
быть заинтересованным в (чём-либо) |
Alex_Odeychuk |
529 |
9:42:54 |
eng-rus |
|
be down for |
быть готовым к (чему-либо) |
Alex_Odeychuk |
530 |
9:42:48 |
eng-rus |
мед. |
Genital trichomoniasis |
генитальный трихомониаз |
buraks |
531 |
9:42:36 |
eng-rus |
бизн. |
fitness for purpose |
годность для использования по назначению |
VLZ_58 |
532 |
9:38:56 |
eng-rus |
тех. |
block pulse |
прямоугольный импульс |
fa158 |
533 |
9:36:00 |
eng-rus |
воен., ОМП. |
widespread and systematic use of chemical weapons |
широкомасштабное и систематическое использование химического оружия |
Alex_Odeychuk |
534 |
9:34:07 |
eng-rus |
эк. |
non-resource-based |
несырьевой (Canadian non-resource-based exports saw strong growth over 2014 and 2015 – by the Canadian Trade Commissioner Service) |
Tamerlane |
535 |
9:31:35 |
eng-rus |
мед. |
pharmacological neuroprotection |
лекарственная нейропротекция |
capricolya |
536 |
9:23:12 |
eng-rus |
разг. |
maintenance interval |
периодичность технического обслуживания |
Damirules |
537 |
9:20:14 |
rus |
разг. |
периодичность ТО |
см. периодичность технического обслуживания |
Damirules |
538 |
9:18:22 |
bul |
сокр. бизн. |
ЗТР |
Закон о торговом реестре (Закон за Търговския Регистър) |
Soulbringer |
539 |
9:17:43 |
eng-rus |
хроматогр. |
X-ray powder diffraction data |
данные порошковой рентгеновской дифракции |
VladStrannik |
540 |
9:10:09 |
eng-rus |
|
was named as the best |
был назван лучшим (При переводе на англ. язык следует учитывать предлог "as". Примеры google.ru) |
Alexander Oshis |
541 |
9:07:38 |
eng-rus |
|
glass-bottomed viewing platform |
смотровая площадка со стеклянным дном |
Miyer |
542 |
9:06:02 |
eng |
сокр. бизн. |
LTO |
labour turnover (Е. Тамарченко, 04.05.2017) |
Евгений Тамарченко |
543 |
8:50:19 |
eng-rus |
хроматогр. |
normal phase silica |
силикагель для нормальной фазы |
VladStrannik |
544 |
8:48:56 |
eng-rus |
хроматогр. |
phase separator column |
колонка для фазового разделения |
VladStrannik |
545 |
8:47:06 |
eng-rus |
разг. |
bold |
уверенный в себе (confident) |
Val_Ships |
546 |
8:45:33 |
eng-rus |
мет. |
gates |
стояк (Excess material solidified in the gating system, called gates, must be removed by machining once casting has cooled.) |
VLZ_58 |
547 |
8:42:30 |
eng-rus |
разг. |
bold |
бесстрашный (fearless) |
Val_Ships |
548 |
8:38:08 |
eng-rus |
|
intrinsic |
изначальный |
Мирослав9999 |
549 |
8:38:04 |
eng-rus |
рел. |
retreat |
затвор |
slitely_mad |
550 |
8:37:37 |
eng-rus |
разг. |
steamroll over someone |
"наехать" (на кого-либо; slang) |
Val_Ships |
551 |
8:33:52 |
eng-rus |
|
the bitter end |
на всю длину (каната) |
Val_Ships |
552 |
8:28:33 |
eng-rus |
мор. |
pay out an anchor chain to the bitter end |
вытравить якорную цепь до жвака-галса (т.е. полностью) |
Val_Ships |
553 |
8:26:52 |
eng-rus |
тех. |
if the problem persists |
если проблема не устраняется |
Alex_UmABC |
554 |
8:24:31 |
eng-rus |
мор. |
pay out |
вытравить (якорную цепь или канат: pay out a rope to the bitter end) |
Val_Ships |
555 |
8:21:43 |
eng-rus |
эк. |
budget sequestration |
секвестр бюджета |
slitely_mad |
556 |
8:21:07 |
eng-rus |
эк. |
sequester |
сокращение государственных расходов |
slitely_mad |
557 |
8:15:15 |
eng-rus |
хим. |
dehydro |
дегидро |
VladStrannik |
558 |
8:15:06 |
eng-rus |
хим. |
dehydro-methionine |
дегидрометионин |
VladStrannik |
559 |
8:14:08 |
rus-spa |
тех. |
высокомолекулярный материал |
material de alto peso molecular |
serdelaciudad |
560 |
8:11:55 |
eng-rus |
хим. |
diethyl triamine |
диэтилтриамин |
VladStrannik |
561 |
8:11:40 |
eng-rus |
хим. |
diethyl triamine pentaacetic acid |
диэтилтриаминпентауксусная кислота |
VladStrannik |
562 |
8:11:01 |
eng-rus |
|
term of the lease |
срок аренды (As the relationship between the tenant and the landlord is called a tenancy, this term generally is also used for informal and shorter leases. The right to possession by the tenant is sometimes called a leasehold interest. A lease can be for a fixed period of time (called the term of the lease). WK) |
Alexander Demidov |
563 |
8:10:38 |
eng-rus |
мед. |
dehydro-ascorbate |
дегидроаскорбат |
VladStrannik |
564 |
8:00:50 |
rus-spa |
|
на согласовании |
en validación |
mummi |
565 |
7:58:05 |
eng-rus |
юр. |
statutory |
закреплённый в законодательстве (1. of or relating to formal laws or statutes: statutory acts 2. controlled or determined by a law or rule: He had reached the statutory age of retirement. [=the age at which retirement was required by law]. MWALD) |
Alexander Demidov |
566 |
7:56:51 |
eng-rus |
|
statutory |
определённый законом (1. of or relating to a statute or statutes: a ~ provision 2. enacted, created, regulated, or defined by statute: a ~ presumption; a ~ insider. MWDL) |
Alexander Demidov |
567 |
7:55:01 |
eng-rus |
|
statutory |
обязательный в соответствии с законодательством (1. relating to or created by statutes (Freq. 4) – statutory matters – statutory law • Pertains to noun: ^statute 2. prescribed or authorized by or punishable under a statute – statutory restrictions – a statutory age limit – statutory crimes – statutory rape • Similar to: legal. WN3) |
Alexander Demidov |
568 |
7:54:58 |
eng-rus |
дор.стр. |
low-volume road |
дорога с низкой интенсивностью движения |
Alexgrus |
569 |
7:53:58 |
rus-ita |
мед. |
сухость кожи |
secchezza cutanea |
Lantra |
570 |
7:53:32 |
eng-rus |
|
statutory |
предъявляемый законом (decided, controlled, or required by law:: "There is no escape from these charges since they are statutory. • The government wants to increase the turnover threshold above which companies are required to have a statutory audit of their annual accounts. CBED • The Board of Management will submit the annual statutory accounts. • Unions want a statutory right to time off for training. • When managing agents are dealing with other people's money, it is vital that this is covered by statutory regulation. • You have no statutory authority to order anybody to make a refund. • statutory duty/obligations/responsibilities • In France everybody is entitled to a statutory 25 days a year holiday.) |
Alexander Demidov |
571 |
7:52:54 |
eng-rus |
|
statutory |
установленный законодательством (fixed or controlled by law: • Some trustees have special statutory powers of investment. • This statement does not affect the statutory rights of the consumer. LBED) |
Alexander Demidov |
572 |
7:52:34 |
rus |
сокр. здрав. |
УЗ |
учреждение/орган здравоохранения |
kentgrant |
573 |
7:51:53 |
eng-rus |
|
statutory |
указанный законом (fixed by law; that must be done by law:: Temporary workers now have the same statutory rights as permanent employees. • There is a statutory time limit of two years for unfair dismissal claims. OBED • The union want to see the introduction of a statutory minimum wage. • the statutory retirement age • The employers failed to carry out their statutory duties.) |
Alexander Demidov |
574 |
7:50:58 |
eng-rus |
|
statutory |
определённый государством (required, permitted, or enacted by statute: statutory controls over prices ▪ having come to be required or expected through being done or made regularly:: the statutory Christmas phone call to his mother. NODE) |
Alexander Demidov |
575 |
7:50:56 |
rus |
сокр. обр. |
УЗ |
учебное заведение |
kentgrant |
576 |
7:50:40 |
rus-ita |
мед. |
аллергопроба |
allergotest |
Lantra |
577 |
7:49:02 |
eng-rus |
юр. |
statutory |
общеобязательный (fixed or controlled by law SYN mandatory: statutory employment rights. She’s below the statutory age for school attendance. LDOCE) |
Alexander Demidov |
578 |
7:48:25 |
eng-rus |
профс. |
losing camp |
лагерь проигравших |
Кунделев |
579 |
7:47:54 |
eng-rus |
|
statutory |
нормативный правовой (prescribed, authorised or recognised by a statute. CDL. Нормати́вный правово́й акт [statutory act/statute]– официальный документ установленной формы, принятый в пределах компетенции уполномоченного государственного ... WK) |
Alexander Demidov |
580 |
7:46:37 |
eng-rus |
|
statutory |
нормативно обоснованный (required, relating to, enacted, permitted or regulated by a statute (=a formal written enactment of a legislative body; a written law): The copyright owner retains the option of requesting the court to award actual or statutory damages. Common Mistakes ⃝ Statutorial is sometimes used instead of statutory but it is not found in any dictionaries. Phrase Bank ⃝ The court did not have the statutory authority to order him to pay child support. ⃝ There are three statutory exceptions that excuse the late filing of a petition. ⃝ The ongoing costs will result from the statutory requirements. ⃝ The statutory text contains no intent requirement. ⃝ They had no statutory duty to create the data compilation. ⃝ The court examined the intent of the legislature under the rule of statutory construction. ⃝ statutory penalty ⃝ statutory prohibition ⃝ statutory minimum Additional Notes ⃝ Statutory rape is the crime of having sex with a person who is under the age of consent, whether or not it is voluntary. ⃝ A statutory instrument is a British English term referring to rules and regulations made by ministers under powers given to them by Acts of Parliament. This sort of delegated legislation is called an executive order or agency regulation in the US. TED) |
Alexander Demidov |
581 |
7:42:54 |
eng-rus |
профс. |
latent tension |
скрытая напряжённость |
Кунделев |
582 |
7:41:35 |
eng-rus |
|
utility charges |
расходы по оплате коммунальных платежей (If there is any confusion surrounding the utility charges on your park, your first port of call should be your written agreement or written statement. You should check whether the agreement refers to a separate charge for utilities. If this is the case it may state that any charge in respect of electricity, gas, water, telephone and other services, should be proportionate to the use by the park home owner; in other words a pro-rata calculation. In addition to this, you must check whether the agreement expressly provides that the pitch fee includes any utility charges, for example sewerage charges. If the agreement does not expressly make provision for such a charge, the site owner would not be able to recover any amount towards sewerage charges within the pitch fee. | Landlords' responsibilities for utility charges on empty properties are something of a grey area.) |
Alexander Demidov |
583 |
7:39:09 |
eng-rus |
|
there's nothing we can do about that |
мы не можем это контролировать |
SirReal |
584 |
7:34:01 |
eng-rus |
сл. |
normie |
нормоблядь (оскорбительное название "нормальных", социально активных людей – противоположность социофобным, замкнутым людям) |
K48 |
585 |
7:32:29 |
eng-rus |
воен. |
bunkhouse |
спальный барак (временный) |
Val_Ships |
586 |
7:24:18 |
eng-rus |
мор. |
pelican hook |
глаголь-гак (to provide instantaneous release for anchor chain in emergency) |
Val_Ships |
587 |
7:22:31 |
eng-rus |
|
utilities expenses |
расходы по оплате коммунальных платежей (The cost of usage of utilities such as lighting, water, and heat. These expenses are included on all financial statements. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
588 |
7:15:04 |
eng-rus |
мор. |
bitter end |
коренной конец якорной цепи (the final six fathoms of anchor chain before the point of attachment in the chain locker) |
Val_Ships |
589 |
7:04:51 |
eng-rus |
|
computational demands |
требования к вычислительной мощности |
SirReal |
590 |
7:02:26 |
eng-rus |
авиац. |
deposit invoice |
депозитный инвойс |
Your_Angel |
591 |
7:01:07 |
eng-rus |
воен. |
barrack |
армейская казарма (a building or group of buildings for lodging soldiers) |
Val_Ships |
592 |
6:54:42 |
eng-rus |
воен. |
bunkhouse |
временная казарма (a building offering basic sleeping accommodations) |
Val_Ships |
593 |
6:50:56 |
eng |
сокр. |
COMAC |
Commercial Aircraft Corporation of China |
Val_Ships |
594 |
6:42:43 |
eng-rus |
|
possible options |
варианты |
SirReal |
595 |
4:24:43 |
eng-rus |
мед. |
Y-incision |
Y-образный разрез |
Andy |
596 |
3:22:21 |
eng-rus |
биол. |
semelparity |
единовременное икрометание (Раз в жизни) |
Victor_G |
597 |
3:21:21 |
eng-rus |
сокр. |
AUDPC |
ПКРБ (площадь под кривой развития болезни; area under disease progress curve) |
Victor_G |
598 |
3:17:24 |
eng-rus |
с/х. |
area under disease progress curve |
площадь под кривой развития болезни |
Victor_G |
599 |
3:07:54 |
rus-ita |
мед. |
вызывать неприязнь/отвращение |
fare senso |
mariya_arzhanova |
600 |
3:06:59 |
rus-ita |
мед. |
вызывать неприязнь/отвращение |
fare senso (http://dizionari.repubblica.it/Italiano/S/senso.php) |
mariya_arzhanova |
601 |
1:48:42 |
rus-ger |
мед. |
звукоизречение |
Lautäußerungen |
LiudmilaLy |
602 |
1:46:30 |
eng-rus |
|
beyond all measure |
без меры |
Andrey Truhachev |
603 |
1:45:33 |
rus-ger |
|
без меры |
über die Maßen |
Andrey Truhachev |
604 |
1:43:57 |
rus-ger |
|
не в меру |
unangemessen |
Andrey Truhachev |
605 |
1:42:12 |
eng-rus |
|
exceedingly |
безмерно |
Andrey Truhachev |
606 |
1:41:52 |
eng-rus |
|
unduly |
безмерно |
Andrey Truhachev |
607 |
1:41:21 |
eng-rus |
|
beyond measure |
безмерно |
Andrey Truhachev |
608 |
1:40:26 |
rus-dut |
юр. |
закрытое общество с ограниченной ответственностью |
besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid (разумеется — акционерное, однако я считаю необходимым писать в точном соответствии с нидерландским текстом // Е. Тамарченко, 20.12.2011) |
Евгений Тамарченко |
609 |
1:39:40 |
eng-rus |
|
unduly |
сверх меры |
Andrey Truhachev |
610 |
1:38:28 |
rus-ger |
|
через меру |
über die Maßen |
Andrey Truhachev |
611 |
1:38:27 |
rus-ger |
|
безмерно |
über die Maßen |
Andrey Truhachev |
612 |
1:32:52 |
eng-ger |
|
her ambition knows no bounds |
sie ist über alle Maßen ehrgeizig |
Andrey Truhachev |
613 |
1:32:36 |
rus-ger |
|
её честолюбие не знает границ |
sie ist über alle Maßen ehrgeizig |
Andrey Truhachev |
614 |
1:31:58 |
eng-rus |
|
her ambition knows no bounds |
её честолюбие не знает границ |
Andrey Truhachev |
615 |
1:31:34 |
rus-ger |
юр. |
Департамент информационных технологий |
Abteilung für Informationstechnologien |
Лорина |
616 |
1:25:21 |
rus-ger |
топон. |
Андрушёвка |
Andruschiwka (город в Украине) |
Лорина |
617 |
1:02:28 |
eng-rus |
|
beyond all measure |
непомерно |
Andrey Truhachev |
618 |
1:02:13 |
eng-rus |
|
beyond all measure |
без всякой меры |
Andrey Truhachev |
619 |
1:01:20 |
eng-rus |
|
beyond all measure |
чрезмерно |
Andrey Truhachev |
620 |
1:01:14 |
rus-ita |
тех. |
управляющий клапан |
valvola pilota |
ale2 |
621 |
1:00:52 |
eng-rus |
|
beyond all measure |
сверх меры |
Andrey Truhachev |
622 |
0:59:52 |
eng-rus |
|
beyond all measure |
сверх всякой меры |
Andrey Truhachev |
623 |
0:58:02 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
continuous condition monitoring |
непрерывный мониторинг состояния |
Aiduza |
624 |
0:50:24 |
eng-rus |
|
misappropriation of funds |
нецелевое расходование средств |
Mosley Leigh |
625 |
0:49:53 |
eng-rus |
мед., эпид. |
CSAVR |
Надзор за случаями ВИЧ-инфекции и регистрация смертности (Case Surveillance and Vital Registration Data) |
Yakov F. |
626 |
0:49:52 |
eng-rus |
идиом. |
employ a double standard |
применять двойные стандарты |
Andrey Truhachev |
627 |
0:49:38 |
eng-rus |
идиом. |
operate a double standard |
применять двойные стандарты |
Andrey Truhachev |
628 |
0:49:24 |
eng-rus |
идиом. |
apply double standards |
применять двойные стандарты |
Andrey Truhachev |
629 |
0:48:32 |
eng-rus |
идиом. |
apply double standards |
подходить с двойными стандартами |
Andrey Truhachev |
630 |
0:47:55 |
eng-ger |
идиом. |
employ a double standard |
mit zweierlei Maß messen |
Andrey Truhachev |
631 |
0:45:48 |
rus-ger |
перен. |
подходить с двойными стандартами |
mit zweierlei Maß messen |
Andrey Truhachev |
632 |
0:45:12 |
rus-ita |
|
грубый плагиат |
scopiazzatura |
Yasmina7 |
633 |
0:39:24 |
eng-rus |
психол. |
self pity |
самосожаление |
Andrey Truhachev |
634 |
0:38:50 |
eng-rus |
психол. |
self-pity |
самосожаление |
Andrey Truhachev |
635 |
0:38:33 |
eng-rus |
психол. |
self-pitying |
самосожаление |
Andrey Truhachev |
636 |
0:37:13 |
eng-ger |
психол. |
self-pitying |
Selbstmitleid |
Andrey Truhachev |
637 |
0:36:48 |
eng-rus |
психол. |
self-pitying |
жалость к самому себе |
Andrey Truhachev |
638 |
0:36:04 |
rus-ger |
психол. |
жалость к себе |
Selbstmitleid |
Andrey Truhachev |
639 |
0:33:26 |
eng-rus |
|
self-pitying |
жалость к себе |
Muslimah |
640 |
0:33:13 |
rus-ger |
авто. |
автостоянка |
Parkbox |
Andrey Truhachev |
641 |
0:32:50 |
rus-ger |
авто. |
автомобильная стоянка |
Parkbox |
Andrey Truhachev |
642 |
0:32:17 |
rus-ger |
авто. |
место парковки автомобиля |
Parkbox |
Andrey Truhachev |
643 |
0:30:06 |
eng-rus |
авто. |
car-parking space |
автопарковка |
Andrey Truhachev |
644 |
0:30:05 |
eng-rus |
авто. |
car parking space |
автопарковка |
Andrey Truhachev |
645 |
0:29:39 |
eng-rus |
авто. |
car parking space |
автомобильная стоянка |
Andrey Truhachev |
646 |
0:29:24 |
eng-rus |
авто. |
car parking space |
автостоянка |
Andrey Truhachev |
647 |
0:28:05 |
eng-rus |
авто. |
car parking space |
место парковки |
Andrey Truhachev |
648 |
0:27:46 |
eng-rus |
авто. |
car parking space |
место стоянки |
Andrey Truhachev |
649 |
0:27:30 |
rus-spa |
|
из ничего |
de la nada |
kozavr |
650 |
0:27:15 |
eng-rus |
авто. |
car-parking space |
место парковки автомобиля |
Andrey Truhachev |
651 |
0:26:48 |
eng-rus |
авто. |
car parking space |
место для стоянки |
Andrey Truhachev |
652 |
0:25:11 |
rus-ita |
мед. |
Воронка гипофиза |
Infundibolo dell'ipofisi |
mariya_arzhanova |
653 |
0:24:41 |
rus-ger |
авто. |
место для стоянки |
Parkbox |
Andrey Truhachev |
654 |
0:23:54 |
rus-ger |
авто. |
машиноместо |
Parkplatz |
Andrey Truhachev |
655 |
0:23:31 |
rus-ger |
авто. |
место парковки |
Parkbox |
Andrey Truhachev |
656 |
0:23:06 |
rus-ger |
авто. |
место стоянки |
Parkbox |
Andrey Truhachev |
657 |
0:22:45 |
rus-ger |
авто. |
площадка для парковки |
Parkbox |
Andrey Truhachev |
658 |
0:22:12 |
rus-ger |
авто. |
место для парковки |
Parkbox |
Andrey Truhachev |
659 |
0:19:36 |
eng-rus |
|
act of completed works |
акт выполненных работ |
elena.kazan |
660 |
0:18:55 |
eng-rus |
вело. |
bicycle parking lot |
стоянка велосипедов (Am.) |
Andrey Truhachev |
661 |
0:16:59 |
rus-ita |
мед. |
ликвороотток |
deflusso di liquor |
mariya_arzhanova |
662 |
0:16:00 |
rus-ger |
авто. |
парковочное место |
Parkfläche |
Andrey Truhachev |
663 |
0:07:09 |
rus-fre |
комп., Майкр. |
вперёд |
suivant |
Natalia Nikolaeva |
664 |
0:06:31 |
rus-fre |
комп., Майкр. |
вперёд и назад |
suivant et précédent |
Natalia Nikolaeva |