1 |
23:59:31 |
eng-rus |
геол. |
mid-Triassic |
средний триас |
MichaelBurov |
2 |
23:56:16 |
rus-ger |
общ. |
в тот момент |
in dem Moment |
Ремедиос_П |
3 |
23:55:04 |
eng-ukr |
утил.отх. |
disposal of waste |
видалення відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
4 |
23:54:55 |
rus-ger |
общ. |
приносить пользу |
Gutes bewirken |
Ремедиос_П |
5 |
23:54:13 |
eng-ukr |
утил.отх. |
resource-rich waste |
ресурсно-цінні відходи (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
6 |
23:53:19 |
rus-ger |
общ. |
по зрелом размышлении |
rückblickend |
Ремедиос_П |
7 |
23:53:09 |
eng-ukr |
прир.рес. |
material and raw material resources |
матеріально-сировинні ресурси (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
8 |
23:52:14 |
eng-ukr |
экол. |
environmental safety standards |
правила екологічної безпеки (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
9 |
23:51:57 |
rus-ger |
общ. |
общение |
Austausch |
Ремедиос_П |
10 |
23:50:11 |
eng-ukr |
утил.отх. |
source of household waste |
джерело утворення побутових відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
11 |
23:48:48 |
eng-ukr |
общ. |
environmentally safe |
екологічно безпечний (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
12 |
23:47:57 |
eng-ukr |
утил.отх. |
waste processing |
оброблення відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
13 |
23:47:15 |
eng-ukr |
утил.отх. |
waste recycling |
перероблення відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
14 |
23:46:04 |
eng-ukr |
утил.отх. |
household waste removal services |
послуги з вивезення побутових відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
15 |
23:43:56 |
rus-ger |
общ. |
принимать помощь |
Hilfe annehmen |
Ремедиос_П |
16 |
23:43:20 |
rus-ger |
общ. |
помощь окружающих |
Hilfe durch andere |
Ремедиос_П |
17 |
23:23:48 |
eng-rus |
волейб. |
first-ball attack |
съём |
whysa |
18 |
23:16:44 |
eng-ukr |
полигр. |
proceedings of the conference |
матеріали конференції |
bojana |
19 |
23:15:36 |
eng-ukr |
полигр. |
abstract of papers |
тези доповідей |
bojana |
20 |
22:59:41 |
rus-spa |
общ. |
поддаваться |
atorado (Apuesto a que si el cable cediera, el poste caería directamente sobre el vagón.) |
lunuuarguy |
21 |
22:58:49 |
rus-spa |
общ. |
застрявший |
atorado (Está bien atorado.) |
lunuuarguy |
22 |
22:46:57 |
rus |
сокр. нефт. |
ЕТБ |
единый технологический блок |
peuplier_8 |
23 |
22:01:25 |
eng-rus |
азартн. |
all in |
поднимаю по умолчанию (в случае разрыва связи между игроками) |
Vadim Rouminsky |
24 |
22:00:36 |
eng-rus |
азартн. |
all in |
автоматический подъём (ставки в случае разрыва связи между игроками) |
Vadim Rouminsky |
25 |
22:00:14 |
eng-rus |
азартн. |
all in |
автоматическое увеличение (ставки в случае разрыва связи между игроками) |
Vadim Rouminsky |
26 |
21:45:51 |
eng-ukr |
утил.отх. |
transboundary movement of waste |
транскордонне перевезення відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
27 |
21:45:46 |
eng-ukr |
утил.отх. |
waste movement |
перевезення відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
28 |
21:45:38 |
eng-ukr |
утил.отх. |
waste neutralisation |
знешкодження відходів (зменшення чи усунення небезпечності відходів gov.ua, gov.ua) |
bojana |
29 |
21:45:32 |
eng-ukr |
утил.отх. |
waste burial |
захоронення відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
30 |
21:45:25 |
eng-ukr |
утил.отх. |
designated sites |
відведені місця (розміщення відходів gov.ua, gov.ua) |
bojana |
31 |
21:45:17 |
eng-ukr |
утил.отх. |
designated facilities |
відведені об'єкти (розміщення відходів gov.ua, gov.ua) |
bojana |
32 |
21:45:11 |
eng-ukr |
утил.отх. |
placement of waste |
розміщення відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
33 |
21:45:06 |
eng-ukr |
утил.отх. |
preparation of waste |
заготівля відходів (як вторинної сировини gov.ua, gov.ua) |
bojana |
34 |
21:45:00 |
eng-ukr |
утил.отх. |
waste holder |
власник відходів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
35 |
21:44:42 |
eng-ukr |
утил.отх. |
household waste |
побутові відходи (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
36 |
21:20:48 |
eng-rus |
кул. |
tanghulu |
тангулу |
mindmachinery |
37 |
21:20:03 |
eng |
|
plaster of Paris |
gypsum plaster |
'More |
38 |
21:14:28 |
eng-rus |
ген. |
autosomal recessive trait |
аутосомно-рецессивный признак |
Rada0414 |
39 |
21:12:07 |
eng-rus |
стр. |
Martin's cement |
цемент Кина (тж. Keene's cement, Keene's cement plaster, Parian cement wikipedia.org) |
'More |
40 |
20:48:33 |
eng-ukr |
юр. |
State Waste Classifier |
Державний класифікатор відходів (in Ukraine gov.ua, gov.ua) |
bojana |
41 |
20:24:22 |
eng-rus |
станк. |
EMC environment |
электромагнитная среда |
translator911 |
42 |
20:12:37 |
eng-rus |
мед. |
nodular partial remission |
узелковая частичная ремиссия |
Andy |
43 |
20:10:40 |
eng-rus |
станк. |
test bottle |
бутылка для проб |
translator911 |
44 |
19:49:26 |
eng-rus |
общ. |
dispensability |
заменяемость (We read varied but converging accounts that speak to the seeming dispensability of the elderly.) |
GeorgeK |
45 |
19:33:17 |
eng |
сокр. мед.-биол. |
DNB |
DNA nanoball |
vlad-and-slav |
46 |
19:32:31 |
eng |
сокр. мед.-биол. |
DNB |
DNA nano ball |
vlad-and-slav |
47 |
19:16:50 |
eng-rus |
станк. |
overflow flask |
колба с переливом |
translator911 |
48 |
19:10:35 |
rus-spa |
разг. |
Что вообще знают люди |
Qué sabe nadie (Qué sabe nadie es una expresión castellana con la que, en pocas palabras, se condensa una respuesta con la cual se desea transmitir el parecer contrario al valor o a la verdad de un rumor, o noticia, que se estima de poco o ningún fundamento...) |
Alexander Matytsin |
49 |
18:28:06 |
rus-spa |
общ. |
разряженный |
agotado (Las baterías deben estar agotadas.) |
lunuuarguy |
50 |
18:22:12 |
eng-rus |
станк. |
legally binding declaration |
юридически обязательное заявление |
translator911 |
51 |
18:10:54 |
rus |
сокр. банк. |
ИП |
исходящий платеж |
peuplier_8 |
52 |
18:01:09 |
eng-rus |
общ. |
strategic medicines |
стратегически значимые лекарственные средства |
capricolya |
53 |
17:59:54 |
eng-rus |
общ. |
export volume |
объём экспорта |
capricolya |
54 |
17:59:07 |
eng-rus |
общ. |
consumption level |
объём потребления |
capricolya |
55 |
17:57:54 |
eng-rus |
общ. |
removal of administrative barriers |
устранение административных барьеров |
capricolya |
56 |
17:56:13 |
eng-rus |
общ. |
non-financial support |
нефинансовая поддержка |
capricolya |
57 |
17:55:18 |
eng-rus |
тур. |
skyline |
небоскребы (как правило, именно это и подразумевается в описании крупных городов в туристических текстах) |
sankozh |
58 |
17:53:42 |
eng-rus |
общ. |
self-sufficiency in drugs |
лекарственная независимость |
capricolya |
59 |
17:49:51 |
eng-rus |
мед. |
aplastic anemia, unspecified |
апластическая анемия неуточненная |
capricolya |
60 |
17:36:08 |
rus-fre |
обр. |
рецензент |
rapporteur |
z484z |
61 |
17:34:47 |
rus-fre |
обр. |
подать диссертацию |
faire un dépôt de la thèse |
z484z |
62 |
17:34:46 |
eng-rus |
мед. |
systemic-onset juvenile arthritis |
юношеский артрит с системным началом |
capricolya |
63 |
17:32:43 |
eng-rus |
общ. |
alleviate the financial burden |
снизить финансовое бремя |
capricolya |
64 |
17:19:07 |
eng-rus |
презр. |
social justice warrior |
"правдоруб" |
Mikhail11 |
65 |
17:18:23 |
eng-rus |
конт. |
social justice warrior |
борец за мораль |
Mikhail11 |
66 |
17:17:42 |
eng-rus |
общ. |
willful blindness |
сознательное пренебрежение |
capricolya |
67 |
17:17:25 |
eng-rus |
амер. |
kill grandma for a dollar |
готов на все ради денег |
Taras |
68 |
17:16:26 |
eng-rus |
амер. |
kill grandma for a dollar |
бабушку родную продаст за пятак |
Taras |
69 |
17:15:36 |
eng-rus |
амер. |
kill grandma for a dollar |
готов душу продать за копейку (a hyperbolic expression used to emphasize someone's willingness to do anything for money, even if it means harming someone they love. It is often used to describe someone who is extremely greedy or desperate) |
Taras |
70 |
17:12:39 |
eng-rus |
общ. |
ignore the obvious |
игнорировать очевидное |
capricolya |
71 |
17:12:36 |
eng-rus |
амер. |
sell one's mother out for a stick of bubblegum |
мать родную продать (He (Trump) is surrounded by scum and cowards. He is surrounded by lawyers that are the filth of the planet, that would sell their mother out for a stick of bubblegum. That's what I'm telling you. And so he needs everybody to go to DC now.) |
Taras |
72 |
17:12:16 |
eng-rus |
амер. |
kill grandma for a dollar |
мать родную продать |
Taras |
73 |
17:10:30 |
eng-rus |
общ. |
blink facts |
игнорировать очевидное |
capricolya |
74 |
17:04:26 |
eng-rus |
мед. |
non-radiographic axial spondyloarthritis |
нерентгенологический аксиальный спондилоартрит |
capricolya |
75 |
17:00:09 |
eng-rus |
делов. |
Transcript |
Протокол (an exact complete written copy of something written or said: There is a transcript of the meetings. cambridge.org) |
GloomyPigeon |
76 |
16:47:12 |
eng-rus |
общ. |
mesa |
столовая гора |
Vadim Rouminsky |
77 |
16:41:13 |
eng-rus |
фарма. |
notification of rejection |
уведомление об отказе (в выдаче сертификата соответствия) |
ProtoMolecule |
78 |
16:35:42 |
eng-rus |
фарма. |
dispensing vessel |
дозирующая емкость |
ProtoMolecule |
79 |
16:29:19 |
rus-heb |
межд. прав. |
Конвенция о правах ребёнка |
האמנה בדבר זכויות הילד (альтерн. ссылка https://cms.education.gov.il/EducationCMS/Units/Zchuyot/ChukimVeamanot/amanot/AmnaOom.htm ;
http://web.archive.org/web/20200624234023/https://cms.education.gov.il/EducationCMS/Units/Zchuyot/ChukimVeamanot/amanot/AmnaOom.htm ; http://archive.is/wip/ZolSW ;
https://www.btselem.org/hebrew/international_law/convention_on_the_rights_of_the_child
nevo.co.il) |
Баян |
80 |
16:14:44 |
eng-rus |
общ. |
rejuvenate one's mind |
снять усталость мозга |
sankozh |
81 |
16:07:45 |
eng-ukr |
воен. |
chaplaincy |
капеланство |
Zafer |
82 |
16:04:44 |
eng-rus |
мед. |
regimen |
схема (treatment regimen – схема лечения) |
kriemhild |
83 |
16:02:08 |
rus-fre |
рег.выр. |
шмурдяк |
bistouille |
Vadim Rouminsky |
84 |
16:01:05 |
rus-heb |
общ. |
твёрдое решение |
החלטה נחרצת |
Баян |
85 |
16:00:21 |
rus-fre |
разг. |
бурда |
bistouille |
Vadim Rouminsky |
86 |
15:54:44 |
rus-ger |
общ. |
творческий конкурс |
Kreativitätswettbewerb |
dolmetscherr |
87 |
15:45:06 |
eng-rus |
здрав. |
physician specialty US |
специальность врача ("The phrase “physician specialties” is not a US-only term, but it is more commonly used in the US than in the UK. In the UK, the term “medical specialties” or simply “specialties” is more frequently used to refer to the different areas of medical expertise that doctors can pursue after completing their foundation training" (Copilot chat) medschools.ac.uk) |
BAR |
88 |
15:37:28 |
rus-ger |
общ. |
артист оркестра |
Orchesterkünstler |
dolmetscherr |
89 |
15:28:27 |
eng-rus |
мед. |
dipotassium phosphate |
гидроортофосфат калия |
amatsyuk |
90 |
15:25:30 |
eng-rus |
спорт. |
kitesurf |
кататься на кайте |
sankozh |
91 |
15:21:28 |
eng-rus |
конт. |
state of the art |
отвечающий современным реалиям |
vlad-and-slav |
92 |
15:18:07 |
eng-rus |
фарма. |
melting point |
температура плавления (Eur.Ph.) |
ProtoMolecule |
93 |
15:16:05 |
eng-rus |
фарма. |
alert limit |
уровень тревоги (ГФ РФ) |
ProtoMolecule |
94 |
15:15:52 |
eng-rus |
фарма. |
action limit |
уровень действия (ГФ РФ) |
ProtoMolecule |
95 |
15:15:35 |
eng-rus |
фарма. |
exposure time |
время экспозиции (ГФ РФ) |
ProtoMolecule |
96 |
15:07:05 |
eng-rus |
общ. |
without focusing on details |
в целом |
Olga47 |
97 |
15:00:03 |
rus-heb |
общ. |
правдивый |
דובר אמת (человек) |
Баян |
98 |
14:57:42 |
eng-rus |
мат. |
limit rotation |
предельное вращение (одно из движений плоскости Лобачевского) |
sas_proz |
99 |
14:57:31 |
eng-rus |
геол. |
plough marks |
следы ледникового выпахивания (Iceberg plough marks are found at all depths in the Barents Sea, down to 450 m.) |
ArcticFox |
100 |
14:51:49 |
eng-rus |
полит. |
SLTT / SLTT entities |
структуры государственных, местных, племенных и территориальных органов власти (State, Local, Tribal, and Territorial Government Coordinating Council: State, local, tribal, and territorial (SLTT) governments are vital to protecting critical infrastructure and ensuring the resilience of the communities they serve.) |
Paul Siebert |
101 |
14:50:09 |
rus-spa |
общ. |
приемная комиссия |
oficina de admisiones (Antes de ir al manicomio, he decidido pasarme por la oficina de admisiones.) |
lunuuarguy |
102 |
14:45:33 |
eng-rus |
страт. |
Lower Triassic deposit |
нижнетриасовое отложение |
MichaelBurov |
103 |
14:43:37 |
rus-ger |
общ. |
занятый полный рабочий день |
vollzeitberufstätig |
Ремедиос_П |
104 |
14:43:29 |
eng-rus |
страт. |
Upper Triassic |
верхнетриасовый |
MichaelBurov |
105 |
14:43:10 |
rus-ger |
общ. |
санаторная программа "Мать и дитя" |
Mutter-Kind-Kur |
Ремедиос_П |
106 |
14:43:08 |
eng-rus |
страт. |
Lower Triassic |
нижнетриасовый |
MichaelBurov |
107 |
14:42:16 |
eng-rus |
страт. |
Upper Triassic |
верхний триас |
MichaelBurov |
108 |
14:41:47 |
eng-rus |
страт. |
Lower Triassic |
нижний триас |
MichaelBurov |
109 |
14:40:27 |
eng-rus |
геохрон. |
preTriassic |
дотриасовый |
MichaelBurov |
110 |
14:40:05 |
rus-ger |
общ. |
только потом |
erst danach |
Ремедиос_П |
111 |
14:38:54 |
eng-rus |
геохрон. |
preTriassic |
предтриасовый |
MichaelBurov |
112 |
14:38:45 |
rus-ger |
общ. |
метод релаксации |
Entspannungstechnik |
Ремедиос_П |
113 |
14:37:46 |
rus-ger |
общ. |
симптоматическое лечение |
Symptombehandlung |
Ремедиос_П |
114 |
14:34:54 |
rus-pol |
общ. |
прошлый |
wcześniejszy |
Elfer |
115 |
14:33:04 |
eng-rus |
косм. |
spacecraft cemetery |
кладбище космических кораблей (район Тихого океана, куда попадают остатки космических аппаратов после выведения их из эксплуатации wikipedia.org) |
bojana |
116 |
14:31:29 |
rus-ger |
общ. |
сесть на диету |
sich auf Diät setzen |
Ремедиос_П |
117 |
14:30:05 |
rus-ger |
общ. |
быть на диете |
auf Diät sein |
Ремедиос_П |
118 |
14:30:03 |
eng-ukr |
косм. |
spacecraft cemetery |
кладовище космічних кораблів (закритий для судноплавства район Тихого океану, куди потрапляють рештки космічних апаратів після виведення з експлуатації wikipedia.org) |
bojana |
119 |
14:29:42 |
rus-ger |
общ. |
на диете |
auf Diät |
Ремедиос_П |
120 |
14:28:40 |
rus-ger |
общ. |
сажать на диету |
auf Diät setzen |
Ремедиос_П |
121 |
14:25:43 |
rus-ger |
общ. |
лечебная процедура |
therapeutische Anwendung |
Ремедиос_П |
122 |
14:25:35 |
rus-ger |
общ. |
терапевтическая процедура |
therapeutische Anwendung |
Ремедиос_П |
123 |
14:22:41 |
rus-ger |
общ. |
всего лишь |
gerade mal |
Ремедиос_П |
124 |
14:18:21 |
rus-ger |
общ. |
передышка |
Auszeit |
Ремедиос_П |
125 |
14:12:13 |
rus-ger |
общ. |
вспыльчивый |
schnell gereizt |
Ремедиос_П |
126 |
14:11:56 |
eng-rus |
общ. |
disposable |
на несколько раз (когда вещь выбрасывается после нескольких применений: disposable razor) |
vbadalov |
127 |
14:10:39 |
rus-ger |
общ. |
ездить в командировки |
geschäftlich unterwegs sein |
Ремедиос_П |
128 |
14:08:56 |
rus |
спорт. |
финская ходьба |
скандинавская ходьба |
'More |
129 |
14:08:18 |
rus-ger |
перен. |
лежать |
hängenbleiben (о проблемах, заботах. На ком-л. -- an jmdm) |
Ремедиос_П |
130 |
14:06:34 |
rus-bel |
спорт. |
скандинавская ходьба |
скандынаўская хада |
'More |
131 |
14:06:16 |
eng-rus |
тех. |
retaining clip |
крепежная клипса |
Sagiyan |
132 |
14:05:59 |
rus |
сокр. |
ИС ЕГКН |
Информационная система "Единый государственный кадастр недвижимости" |
Johnny Bravo |
133 |
14:05:13 |
rus-spa |
общ. |
средневековье |
medievo (Todas las estatuas son de piedra y parecen muy antiguas, como de la época del medievo.) |
lunuuarguy |
134 |
14:04:49 |
rus-ukr |
спорт. |
скандинавская ходьба |
скандинавська ходьба |
'More |
135 |
14:03:39 |
rus-jpn |
спорт. |
скандинавская ходьба |
ノルディックウォーキング |
'More |
136 |
14:01:28 |
rus-ger |
перен. |
получить поверхностное представление |
an der Oberfläche kratzen |
Ремедиос_П |
137 |
14:00:50 |
rus-dut |
спорт. |
скандинавская ходьба |
Nordic walking |
'More |
138 |
14:00:07 |
eng-rus |
горн. |
exploration drive |
разведочный штрек (ED) |
Madi Azimuratov |
139 |
13:58:45 |
eng-rus |
горн. |
exploration drive |
РШ (разведочный штрек) |
Madi Azimuratov |
140 |
13:58:13 |
rus-por |
спорт. |
скандинавская ходьба |
Nordic Walking |
'More |
141 |
13:57:28 |
rus-swe |
спорт. |
скандинавская ходьба |
stavgång |
'More |
142 |
13:56:58 |
rus-dan |
спорт. |
скандинавская ходьба |
Stavgang |
'More |
143 |
13:56:38 |
eng-rus |
горн. |
water collector |
ВСБ (водосборник) |
Madi Azimuratov |
144 |
13:56:31 |
rus-tur |
спорт. |
скандинавская ходьба |
kuzey yürüyüşü |
'More |
145 |
13:54:47 |
eng-rus |
горн. |
water collector |
водосборник ВСБ |
Madi Azimuratov |
146 |
13:52:50 |
eng-rus |
горн. |
water column |
водяной став |
Madi Azimuratov |
147 |
13:51:47 |
eng-rus |
горн. |
air column |
воздушный став |
Madi Azimuratov |
148 |
13:50:28 |
eng-rus |
горн. |
column |
став |
Madi Azimuratov |
149 |
13:49:20 |
epo-fin |
спорт. |
Bastonmarŝado |
Sauvakävely |
'More |
150 |
13:48:20 |
nob-fin |
спорт. |
Stavgang |
Sauvakävely |
'More |
151 |
13:47:48 |
rus-heb |
общ. |
скрестив ноги |
ברגליים משוכלות |
Баян |
152 |
13:47:39 |
swe-fin |
спорт. |
Stavgång |
Sauvakävely |
'More |
153 |
13:46:44 |
eng-rus |
горн. |
services |
коммуникации |
Madi Azimuratov |
154 |
13:46:27 |
pol-fin |
спорт. |
Nordic walking |
Sauvakävely |
'More |
155 |
13:45:23 |
dan-fin |
спорт. |
Stavgang |
Sauvakävely |
'More |
156 |
13:44:58 |
rus-pol |
общ. |
переходить |
przestępować |
Elfer |
157 |
13:44:47 |
bul-fin |
спорт. |
Скандинавското ходене |
Sauvakävely |
'More |
158 |
13:43:52 |
rus-ger |
общ. |
нанимать |
engagieren |
Ремедиос_П |
159 |
13:43:50 |
dut-fin |
спорт. |
Nordic walking |
Sauvakävely |
'More |
160 |
13:43:22 |
eng-rus |
горн. |
change room |
раздевалка |
Madi Azimuratov |
161 |
13:43:03 |
por-fin |
спорт. |
Nordic Walking |
Sauvakävely |
'More |
162 |
13:41:31 |
tur-fin |
спорт. |
kuzey yürüyüşü |
Sauvakävely |
'More |
163 |
13:40:46 |
fre-fin |
спорт. |
marche nordique |
Sauvakävely |
'More |
164 |
13:40:16 |
spa-fin |
спорт. |
caminata nórdica |
Sauvakävely |
'More |
165 |
13:39:31 |
eng-fin |
спорт. |
Nordic walking |
Sauvakävely |
'More |
166 |
13:38:47 |
rus-fin |
спорт. |
скандинавская ходьба |
Sauvakävely |
'More |
167 |
13:36:18 |
rus-ger |
общ. |
заниматься спортивной ходьбой |
walken |
Ремедиос_П |
168 |
13:35:51 |
rus-ger |
общ. |
спортивная ходьба |
Walken |
Ремедиос_П |
169 |
13:28:52 |
eng-rus |
горн. |
shaft |
ствол |
Madi Azimuratov |
170 |
13:27:03 |
eng-rus |
горн. |
cubby |
ниша |
Madi Azimuratov |
171 |
13:24:28 |
eng-rus |
горн. |
shaft station |
руддвор |
Madi Azimuratov |
172 |
13:21:20 |
eng-rus |
станк. |
open hair |
неприбранные волосы (ТБ) |
translator911 |
173 |
13:19:12 |
eng-rus |
горн. |
pre-shift room |
нарядная |
Madi Azimuratov |
174 |
13:18:18 |
rus-ger |
общ. |
фруктовый сад |
Obstwiese |
Ремедиос_П |
175 |
13:11:47 |
rus-ger |
общ. |
давать импульс |
anstoßen (какому-л. процессу) |
Ремедиос_П |
176 |
13:07:48 |
rus-heb |
анат. |
воротная вена |
וריד השער |
Баян |
177 |
13:04:32 |
rus-ger |
общ. |
работающий полный рабочий день |
vollzeitberufstätig |
Ремедиос_П |
178 |
13:02:34 |
rus-ger |
общ. |
кормить |
bekochen (в смысле готовить еду для) |
Ремедиос_П |
179 |
12:59:12 |
eng-rus |
гос. |
CPI |
индекс восприятия коррупции |
A.Rezvov |
180 |
12:58:10 |
eng |
сокр. гос. |
CPI |
corruption perception index |
A.Rezvov |
181 |
12:53:51 |
eng-ukr |
общ. |
monumentology |
пам'яткознавство |
Zafer |
182 |
12:53:37 |
rus-ger |
общ. |
оперативно |
prompt |
Ремедиос_П |
183 |
12:49:05 |
eng-rus |
ИТ. |
be openly licensed to |
открытая лицензия на что-либо предоставляется кому-либо (Thus, the study found that, while "Google does not directly make any revenue from Android itself (which is openly licensed to manufacturers), it is able to extract revenue from the ads business around the ecosystem.) |
A.Rezvov |
184 |
12:46:41 |
rus-ger |
общ. |
директор школы |
Rektor |
Ремедиос_П |
185 |
12:45:39 |
eng-rus |
свар. |
rounding |
притупление ((более предпочтительно, чем blunting)) |
CBET |
186 |
12:43:05 |
rus-ger |
общ. |
запустить процесс изменений |
einen Veränderungsprozess anstoßen |
Ремедиос_П |
187 |
12:42:06 |
rus-ger |
общ. |
запустить процесс изменений |
Veränderungen anstoßen |
Ремедиос_П |
188 |
12:31:24 |
rus-fre |
комп.игр. |
плащ-невидимка |
toile furtive |
eugeene1979 |
189 |
12:26:04 |
rus-fre |
комп.игр. |
плащ-невидимка |
cape d'invisibilité |
eugeene1979 |
190 |
12:08:41 |
eng-rus |
станк. |
ramp profile |
профиль упаривания (испарителя) |
translator911 |
191 |
11:59:09 |
rus-heb |
общ. |
контролёр |
בַּקָּר |
Баян |
192 |
11:45:15 |
eng-rus |
общ. |
clean-living |
приличный |
Carol_Coral |
193 |
11:43:43 |
eng-rus |
станк. |
foam brake |
ловушка для пены (для испарителя) |
translator911 |
194 |
11:24:09 |
eng-rus |
общ. |
kindly disposed |
благожелательно расположенный (He had always been kindly disposed towards his stepdaughter.
) |
'More |
195 |
11:18:35 |
eng-rus |
общ. |
observer effect |
эффект наблюдателя |
Anastach |
196 |
11:10:42 |
eng-rus |
разг. |
this is common practice |
так принято |
diyaroschuk |
197 |
10:34:14 |
eng-rus |
обр. |
sentence starter |
шаблонная вводная фраза (для составления предложения) |
twinkie |
198 |
10:28:48 |
rus-ger |
менедж. |
управление нововведениями |
Innovationsmanagement |
dolmetscherr |
199 |
10:25:51 |
eng-rus |
общ. |
respond promptly |
своевременно реагировать |
diyaroschuk |
200 |
10:17:32 |
eng-rus |
общ. |
crowned |
признанный (crowned as...) |
sankozh |
201 |
10:16:53 |
eng-rus |
общ. |
crowned as |
признанный (crowned as the tallest roller coaster) |
sankozh |
202 |
10:14:15 |
eng-rus |
общ. |
cuddle up |
поддержать (The United States again has taken up the cuddle of colonialism =Соединенные Штаты снова поддержали колониализм.) |
nadine3133 |
203 |
9:58:01 |
eng-rus |
общ. |
in our home |
у нас дома (We don't have A/C in our home.) |
ART Vancouver |
204 |
9:57:42 |
eng-rus |
общ. |
at our house |
у нас дома (We met at our house.) |
ART Vancouver |
205 |
9:55:25 |
eng-rus |
клиш. |
a man of the world |
умудрённый житейским опытом человек |
ART Vancouver |
206 |
9:50:40 |
eng-rus |
иммигр. |
value |
сумма оценки (Securities: Status: LOST | Tag #: – | Type: PASSPORTS | Value: $0) |
ART Vancouver |
207 |
9:43:41 |
eng-rus |
общ. |
thrust sth. into one's hand |
сунуть кому-л. в руку что-л. |
ART Vancouver |
208 |
9:43:22 |
eng-rus |
редк. |
wordly |
словесный ((rare) Of, relating to, or resembling a word; verbal.) |
'More |
209 |
9:39:12 |
eng-rus |
гпз. |
corrective measures |
корректирующие мероприятия |
maystay |
210 |
9:36:58 |
eng-rus |
бур. |
pick horizon |
отбить пласт (правильно определить границы продуктивного горизонта (интервала залегания нефтегазового пласта) в нефтегазоносной скважине: One of the major goals of the geological service is to correctly identify the pay reservoir or "pick the horizon") |
Zamatewski |
211 |
9:32:11 |
rus-ita |
общ. |
ссориться |
scannarsi |
nemico401 |
212 |
9:31:04 |
eng |
ошиб. |
wordly |
worldly (possibly misspelling of "worldly" "meaning "relating to the ordinary activities of life, rather than to spiritual things" etc.) |
'More |
213 |
9:28:00 |
rus-ger |
мед. |
анализ мочи |
USt. (Urinstatus: Leyko im USt.) |
hagzissa |
214 |
9:23:10 |
eng-rus |
тех. |
time scheduling |
подготовка временных графиков |
Lialia03 |
215 |
9:17:02 |
eng-rus |
мед.-биол. |
sacrouterine ligament |
КМС (крестцово-маточная связка) |
denikoboroda |
216 |
9:05:48 |
rus-ger |
мед. |
выход камня |
Steinabgang (выход почечного или желчного камня) |
hagzissa |
217 |
8:24:53 |
eng-rus |
общ.пит. |
kid's menu |
детский стол |
sankozh |
218 |
8:20:31 |
rus-ger |
гос. |
госпошлина уплачена |
Gebühren bezahlt |
nikol@us |
219 |
8:09:23 |
rus-ger |
менедж. |
внутрифирменный менеджмент |
unternehmensinternes Management |
dolmetscherr |
220 |
8:06:23 |
eng-rus |
офиц. |
be committed to |
неустанно стремиться (to sth.- к чему-л.: For twenty-five years we have been committed to bringing top-quality medical care to our patients. -- неустанно стремимся) |
ART Vancouver |
221 |
8:01:33 |
rus-ger |
тех. |
термический участок |
Thermalabteilung |
dolmetscherr |
222 |
8:01:09 |
eng-rus |
клиш. |
constantly seek |
неустанно стремиться (As a contemporary artist, I constantly seek to enhance my practice by experimenting with other mediums such as printmaking, installation, textiles, ceramics, and human and animal body parts.) |
ART Vancouver |
223 |
7:58:56 |
eng-rus |
клиш. |
had hardly |
не успел ..., как (+ past participle + before: He had hardly been in the house five minutes before the police arrived. – Не успел он пробыть в доме и пяти минут, как приехала полиция. • "The hall door had hardly slammed behind our visitor before Holmes had descended the stair." – Sir Arthur Conan Doyle) |
ART Vancouver |
224 |
7:57:56 |
eng-rus |
клиш. |
hardly had ... than |
не успел ..., как (Hardly had the Count departed London than the owner of the hotel received a call from his banker that the Count's cheque had bounced. – Не успел граф отбыть из Лондона, как ...) |
ART Vancouver |
225 |
7:53:32 |
eng-rus |
общ. |
not lose sight of the fact that |
не упускать из вида то, что (Don't lose sight of the fact that your home is a long-term investment.) |
ART Vancouver |
226 |
7:53:19 |
eng-rus |
общ. |
not lose sight of the fact that |
не упускать из вида тот факт, что (You shouldn't lose sight of the fact that your home is your biggest investment.) |
ART Vancouver |
227 |
7:49:51 |
eng-rus |
разг. |
have one's back |
прикрывать кого-либо, приходить на помощь в трудных обстоятельствах (be constantly prepared to offer support or assistance to someone: my parents always have my back) |
КГА |
228 |
7:47:01 |
eng-rus |
изм.пр. |
inch " |
дюйм |
shamild7 |
229 |
7:46:48 |
eng-rus |
тур. |
insight |
рассказ гида (insight on the heritage of...) |
sankozh |
230 |
7:38:48 |
eng-rus |
общ. |
fight back against |
отбиться от (нападающих на кого-л.: "Yet one may wonder if there are those who have actually managed to fight back against these sinister beings, to overcome the supernatural fear they emanate and manage to chase them off. If some accounts are to be believed, this is not only possible, but has already happened on rare occasions." – удалось отбиться от ЧГД mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
231 |
7:37:48 |
eng-rus |
пренебр. |
rough characters |
отбросы (I sobered up in a recovery house on the Downtown East Side so I’ve seen some rough characters but nothing like what I saw today on East Pender near Hastings.) |
ART Vancouver |
232 |
7:13:20 |
rus |
сокр. пульм. |
ДЖЕЛ |
должная жизненная ёмкость лёгких |
peuplier_8 |
233 |
7:07:55 |
eng-rus |
общ. |
dominantly |
преимущественно |
Post Scriptum |
234 |
7:03:56 |
rus-ita |
общ. |
у меня вопрос |
ho una curiosità |
spanishru |
235 |
7:03:07 |
rus-ita |
общ. |
вопрос |
curiosità (ж.р.) |
spanishru |
236 |
6:57:17 |
eng-bul |
юр. |
provisional remedies |
предварителни и обезпечителни мерки |
алешаBG |
237 |
6:47:19 |
eng-rus |
клиш. |
your guess is as good as mine |
спроси что-нибудь полегче |
ART Vancouver |
238 |
6:39:25 |
eng-rus |
офиц. |
be in possession of |
располагать (информацией или чем-л. материальным: US government possesses a 'variety' of alien bodies, claims David Grusch. Grusch, who previously worked with the National Geospatial-Intelligence Agency and held top-level clearance at the Unidentified Aerial Phenomena Task Force, entered the public eye earlier this year when he made the startling claim that the US government had long been in possession of "intact and partially intact vehicles of non-human origin". unexplained-mysteries.com) |
ART Vancouver |
239 |
4:43:15 |
eng-rus |
одобр. |
check this out! |
вот это да! (Check this out!! A pod of five stunning orcas came to swim right along the seawall park and put on quite the show! They were chasing harbour seals! • Wow check this out! Epic battle between octopus and sea lion off Vancouver Island captured on video. youtube.com) |
ART Vancouver |
240 |
2:55:00 |
eng-rus |
угол. |
reckless endangerment |
преступная небрежность (преступление или правонарушение, выражающееся в безрассудном и опасном для жизни и здоровья окружающих (иногда себя самого) поведении) |
Lernos |
241 |
2:21:39 |
eng-rus |
тайск. |
moo |
сокр. от muban деревня (в адресах) |
Ying |
242 |
1:47:59 |
eng-rus |
волейб. |
return |
приём на чужую сторону |
whysa |
243 |
0:52:34 |
eng-rus |
мед. |
breakthrough hemolysis |
прорывной гемолиз |
Olga47 |
244 |
0:48:00 |
eng-rus |
сл. |
retail |
рейтейловый (чаще "ритейловый" (хотя словари рекомендуют написание "ре-")) |
'More |
245 |
0:47:18 |
rus |
сл. |
ритейловый |
рейтейловый (словари рекомендуют написание "ре-", однако более распространённым написанием в интернете является написание "ри-") |
'More |
246 |
0:45:05 |
rus |
сл. |
ретейл |
ритейл (большинство словарей рекомендуют написание "ретейл", однако более распространённым написанием (по количеству результатов в гугле) является "ритейл") |
'More |
247 |
0:17:41 |
eng-rus |
муз.инстр. |
combo |
комбо (комбик, комбоусилитель: Современные технологии позволили существенно снизить вес гитарного комбо, одновременно сохранив и даже увеличив его мощность . Теперь многие 50 и 100 ваттные модели можно перемещать «на руках».) |
'More |
248 |
0:15:39 |
eng-rus |
муз.инстр. |
combo amp |
комбоусилитель (combo amplifier, тж. разг. "комбик") |
'More |
249 |
0:12:13 |
eng-heb |
мед. |
mass |
תהליך תופס מקום (Когда на снимке видно что-то, чего быть не должно, но понять, что это, невозможно. Это может быть опухоль, гематома и т.п.) |
xx007 |
250 |
0:09:43 |
eng-rus |
муз.инстр. |
guitar cab |
гитарный кабинет (Гитарный кабинет – это пассивная акустическая система для гитары, заранее просчитанная и сконструированная инженерами особым образом и с учетом определенных параметров. Кабинет отличается от обычной акустической системы частотным диапазоном.(...) Ещё одна особенность, отличающая гитарный кабинет от обыкновенной акустической системы, это направленная широкополосность.) |
'More |
251 |
0:08:26 |
eng-rus |
идиом. |
lie beneath the sod |
покоиться в земле |
Abysslooker |
252 |
0:05:50 |
eng |
сокр. мед. |
CAB |
coronary artery bypass |
Vosoni |
253 |
0:03:10 |
eng |
муз.инстр. |
cab |
guitar cab (also guitar cabinet: A guitar cabinet, or cab for short, is essentially a speaker housed in a wooden enclosure used to hook up to your guitar amp to output your guitar's sound.) |
'More |