1 |
23:49:46 |
rus-ita |
книжн. |
сила воли |
fortitudine |
Avenarius |
2 |
23:34:59 |
rus-bel |
неол. |
влюбляться |
закохвацца (ад "каханне", "закахацца": сяброўкі пачалі хадзіць на танцы, закохвацца ave-maria.by) |
Shabe |
3 |
23:33:13 |
rus-fre |
гимн. |
переворот вперёд |
souplesse avant (В художественной гимнастике) |
qweqge |
4 |
23:24:21 |
rus-ger |
мед. |
фибролейомиома |
Fibroleiomyom |
anja2806 |
5 |
23:11:27 |
eng-rus |
общ. |
applicable |
подлежащий применению |
Stas-Soleil |
6 |
23:05:21 |
eng-rus |
геол. |
Kansan Age |
канзанское время |
MichaelBurov |
7 |
23:05:07 |
eng-rus |
геол. |
Kansan Age |
канзанский век |
MichaelBurov |
8 |
23:04:52 |
eng-rus |
геол. |
Kansan Age |
канзанский период |
MichaelBurov |
9 |
23:03:26 |
eng-rus |
геол. |
Jurassic Age |
юрский возраст |
MichaelBurov |
10 |
23:02:00 |
eng-rus |
стр. |
floating |
заглаживание бетона (ручным инструментом или затирочной машиной youtu.be) |
miss_cum |
11 |
22:58:11 |
eng-rus |
геохрон. |
Ivorian time |
ивуарское время |
MichaelBurov |
12 |
22:57:17 |
eng-rus |
страт. |
Ivorian strata |
ивуарский ярус |
MichaelBurov |
13 |
22:57:04 |
eng-rus |
страт. |
Ivorian Stage |
ивуарский ярус |
MichaelBurov |
14 |
22:56:02 |
eng-rus |
геохрон. |
Ivorian time |
ивуарский возраст |
MichaelBurov |
15 |
22:54:23 |
eng-rus |
геохрон. |
Ivorian time |
ивуарский век |
MichaelBurov |
16 |
22:53:19 |
eng |
геол. |
Ivorian Stage |
Ivo |
MichaelBurov |
17 |
22:52:47 |
eng-rus |
геохрон. |
Ivorian Age |
ивуарский возраст |
MichaelBurov |
18 |
22:52:28 |
eng-rus |
геохрон. |
Ivorian Age |
ивуарский век |
MichaelBurov |
19 |
22:51:13 |
eng-rus |
геол. |
Ivorian |
ивуарский |
MichaelBurov |
20 |
22:50:49 |
eng-rus |
геол. |
Ivorian |
ивуарский ярус |
MichaelBurov |
21 |
22:50:30 |
eng-rus |
геол. |
Ivorian |
ивуарское время |
MichaelBurov |
22 |
22:50:11 |
eng-rus |
геол. |
Ivorian |
ивуарский возраст |
MichaelBurov |
23 |
22:50:01 |
eng-rus |
геол. |
Ivorian |
ивуарский век |
MichaelBurov |
24 |
22:49:25 |
eng |
геол. |
Ivorian Age |
Ivo |
MichaelBurov |
25 |
22:48:42 |
eng-rus |
геол. |
Ivorian Age |
ивуар |
MichaelBurov |
26 |
22:46:32 |
eng-rus |
геохрон. |
Ipswichian Age |
ипсвичский интергляциал (UK) |
MichaelBurov |
27 |
22:46:17 |
eng-rus |
общ. |
catch a cold |
схватить простуду |
В.И.Макаров |
28 |
22:45:47 |
eng |
старом. |
catch cold |
catch a cold (without the article it sounds old-fashioned cambridge.org) |
Shabe |
29 |
22:45:43 |
eng-rus |
общ. |
the way you like it |
на свой вкус |
Abysslooker |
30 |
22:44:29 |
eng-rus |
старом. |
catch cold |
схватить насморк |
В.И.Макаров |
31 |
22:40:05 |
eng-rus |
геол. |
Ipswichian interglacial Stage |
ипсвичский интергляциал (UK) |
MichaelBurov |
32 |
22:39:18 |
eng-rus |
геохрон. |
Ipswichian Age |
ипсвичское межледниковье |
MichaelBurov |
33 |
22:38:53 |
eng-rus |
геохрон. |
Ipswichian Age |
ипсвичский век |
MichaelBurov |
34 |
22:31:20 |
eng-rus |
геол. |
Ionian |
ион |
MichaelBurov |
35 |
22:30:52 |
eng-rus |
геол. |
Ionian sequence |
ион |
MichaelBurov |
36 |
22:30:27 |
eng-rus |
геол. |
Ionian strata |
ион |
MichaelBurov |
37 |
22:29:57 |
eng-rus |
геол. |
Ionian time |
ион |
MichaelBurov |
38 |
22:29:02 |
eng-rus |
геол. |
Ionian Age |
ион |
MichaelBurov |
39 |
22:28:18 |
eng-rus |
геол. |
Ionian Stage |
ион |
MichaelBurov |
40 |
22:21:50 |
eng-ukr |
мед. |
confirmed positive infection test result |
підтверджений позитивний результат тесту на інфекцію (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
41 |
22:20:11 |
rus-ita |
общ. |
косметология |
cosmesi |
Avenarius |
42 |
22:19:52 |
eng-ukr |
общ. |
acceptance criteria |
критерії прийнятності (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
43 |
22:16:36 |
eng-ukr |
общ. |
declaration form |
форма заяви (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
44 |
22:12:11 |
rus |
разг. |
теплопроводная паста |
термопаста |
Shabe |
45 |
22:11:53 |
rus |
разг. |
термопаста |
теплопроводная паста |
Shabe |
46 |
22:09:34 |
eng-rus |
геол. |
Ion |
ионическое время |
MichaelBurov |
47 |
22:08:33 |
eng-rus |
геол. |
Ion |
ионический век |
MichaelBurov |
48 |
22:05:40 |
eng |
геол. |
Ionian time |
Ion |
MichaelBurov |
49 |
22:04:40 |
eng-rus |
геол. |
Ion |
ионический ярус |
MichaelBurov |
50 |
22:01:04 |
eng |
сокр. юр. |
DDQ |
due diligence questionnaire (A due diligence questionnaire, referred to by the acronym DDQ, is a list of questions designed to evaluate aspects of an organization prior to a merger, acquisition, investment or partnership. Sometimes, the due diligence questionnaire is called the due diligence checklist.: What is a due diligence questionnaire?
A due diligence questionnaire is a formal document with questions designed to ascertain a third party’s compliance with industry standards, laws and regulations, cybersecurity best practices and anything else material to the company.) |
'More |
51 |
22:00:49 |
eng |
геол. |
Ion |
Ionian sequence |
MichaelBurov |
52 |
22:00:39 |
eng |
геол. |
Ion |
Ionian strata |
MichaelBurov |
53 |
22:00:28 |
eng |
геол. |
Ion |
Ionian Stage |
MichaelBurov |
54 |
22:00:07 |
eng |
геол. |
Ion |
Ionian Age |
MichaelBurov |
55 |
21:59:42 |
eng |
геол. |
Ionian Age |
Ion |
MichaelBurov |
56 |
21:58:12 |
eng-rus |
страт. |
Ionian Stage |
ионический ярус |
MichaelBurov |
57 |
21:55:01 |
eng |
геол. |
Ion |
Ionian |
MichaelBurov |
58 |
21:48:12 |
eng-rus |
геохрон. |
Ionian time |
ионический возраст |
MichaelBurov |
59 |
21:47:42 |
eng-rus |
геохрон. |
Ionian time |
ионическое время |
MichaelBurov |
60 |
21:47:33 |
eng-rus |
геохрон. |
Ionian Age |
ионическое время |
MichaelBurov |
61 |
21:46:30 |
eng-rus |
геохрон. |
Ionian time |
ионический век |
MichaelBurov |
62 |
21:46:16 |
eng-rus |
конт. |
trespasser |
нарушитель (Использовать с осторожностью имея в виду любого нарушителя вообще. Trespass – нарушение границ частного владения, то есть, если чужой человек зашёл к вам на участок, к примеру.) |
NL1995 |
63 |
21:45:40 |
eng-rus |
геохрон. |
Ionian Age |
ионический возраст |
MichaelBurov |
64 |
21:45:23 |
eng-rus |
конт. |
trespasser |
правонарушитель (Использовать с осторожностью имея в виду правонарушителя вообще. Trespass- нарушение границ частного владения, то есть, если чужой человек зашёл к вам на участок (к примеру).) |
NL1995 |
65 |
21:44:16 |
eng-rus |
геохрон. |
Illinoian Age |
иллинойский интергляциал |
MichaelBurov |
66 |
21:42:47 |
eng-rus |
геохрон. |
Illinoian Age |
иллинойское время |
MichaelBurov |
67 |
21:42:36 |
eng-rus |
геохрон. |
Illinoian Age |
иллинойский век |
MichaelBurov |
68 |
21:42:20 |
eng-rus |
геохрон. |
Illinoian Age |
иллинойское межледниковье |
MichaelBurov |
69 |
21:23:40 |
eng-rus |
геохрон. |
Illinoian Age |
иллинойский период |
MichaelBurov |
70 |
21:19:32 |
eng-rus |
страт. |
Idwian Stage |
идвийская толща |
MichaelBurov |
71 |
21:17:48 |
eng-rus |
геол. |
Idw |
идвийское время |
MichaelBurov |
72 |
21:17:20 |
eng-rus |
геол. |
Idw |
идвийский возраст |
MichaelBurov |
73 |
21:16:19 |
eng-ukr |
мед. |
autologous blood |
аутологічна кров (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
74 |
21:15:59 |
eng-rus |
геол. |
Idw |
идвийский век |
MichaelBurov |
75 |
21:14:56 |
eng-ukr |
общ. |
traceability |
простежуваність (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
76 |
21:14:48 |
eng-rus |
геол. |
Idw |
идвий |
MichaelBurov |
77 |
21:12:35 |
eng-ukr |
мед. |
finished blood components |
кінцеві компоненти крові (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
78 |
21:11:40 |
eng-rus |
геохрон. |
Idwian time |
идвийский возраст |
MichaelBurov |
79 |
21:11:14 |
eng-rus |
геохрон. |
Idwian time |
идвийское время |
MichaelBurov |
80 |
21:10:55 |
eng-rus |
геохрон. |
Idwian time |
идвийский век |
MichaelBurov |
81 |
21:10:50 |
eng-ukr |
мед. |
intermediate blood components |
проміжні компоненти крові (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
82 |
21:10:08 |
eng-rus |
страт. |
Idwian Stage |
идвийский ярус |
MichaelBurov |
83 |
21:09:29 |
eng-rus |
геол. |
Idwian |
идвийская толща |
MichaelBurov |
84 |
21:09:05 |
eng-ukr |
мед. |
collected blood |
заготовлена кров (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
85 |
21:09:04 |
eng-rus |
геол. |
Idwian |
идвийский ярус |
MichaelBurov |
86 |
21:08:53 |
rus-ita |
налог. |
МИ ФНС по ЦОД |
Ispettorato interregionale del Servizio Federale delle Imposte per l'elaborazione centralizzata dei dati (Межрегиональная инспекция Федеральной налоговой службы по централизованной обработке данных) |
BCN |
87 |
21:08:51 |
eng-rus |
геол. |
Idwian |
идвийский возраст |
MichaelBurov |
88 |
21:08:32 |
eng-rus |
геол. |
Idwian |
идвийское время |
MichaelBurov |
89 |
21:08:09 |
eng-rus |
геол. |
Idwian |
идвийский век |
MichaelBurov |
90 |
21:07:49 |
eng-ukr |
общ. |
labelling system |
система маркування (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
91 |
21:06:51 |
eng-ukr |
мед. |
non-released unit of blood |
невипущена одиниця крові (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
92 |
21:05:54 |
eng |
геол. |
Idwian strata |
Idw |
MichaelBurov |
93 |
21:05:33 |
eng |
геол. |
Idwian |
Idw |
MichaelBurov |
94 |
21:05:13 |
eng |
геол. |
Idwian Age |
Idw |
MichaelBurov |
95 |
21:04:51 |
eng-rus |
геохрон. |
Idwian Age |
идвийский век |
MichaelBurov |
96 |
21:04:27 |
eng-rus |
геохрон. |
Idwian Age |
идвийский возраст |
MichaelBurov |
97 |
21:04:19 |
eng-ukr |
мед. |
released unit of blood |
випущена одиниця крові (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
98 |
21:04:01 |
eng-rus |
геол. |
Idwian Age |
идвий |
MichaelBurov |
99 |
21:03:05 |
eng-rus |
геол. |
Hoxnian Age |
хокснийский интергляциал |
MichaelBurov |
100 |
21:02:53 |
eng-rus |
геохрон. |
Hoxnian Age |
хокснийское межледниковье |
MichaelBurov |
101 |
21:01:18 |
eng-rus |
геохрон. |
Hoxnian time |
хокснийский век |
MichaelBurov |
102 |
21:01:06 |
eng-rus |
геохрон. |
Hoxnian Age |
хокснийский век |
MichaelBurov |
103 |
21:00:46 |
eng-rus |
геохрон. |
Hoxnian Age |
хокснийский период |
MichaelBurov |
104 |
20:55:07 |
eng-rus |
юр. |
further disclosure letter |
дополнительное письмо о раскрытии информации (В рамках предлагаемого вебинара анализируются основные элементы механизма ограничения ответственности продавца при заключении сделок купли-продажи бизнеса (установление максимального лимита ответственности, минимальная сумма требования и минимальная сумма группы требований, ограничение ответственности в случае изменения законодательства и подходов к его толкованию, письмо о раскрытии информации и дополнительное письмо о раскрытии информации, совместное ведение административных и судебных разбирательств и пр.). (из вебинара Е.В. Глухова) • "Further Disclosure Letter" means the letter in the agreed form from the Warrantors to the Investors executed and delivered immediately before Second Completion m-logos.ru) |
'More |
105 |
20:55:01 |
rus-heb |
общ. |
не всё так плохо |
לא כצעקתה |
Баян |
106 |
20:42:18 |
eng-rus |
спорт. |
artistic gymnastics |
спортивная гимнастика |
miss_cum |
107 |
20:41:31 |
eng-rus |
юр. |
Disclosure Letter |
Письмо о раскрытии (A key document in a transaction involving the acquisition of the shares in, or the business and assets of, a private limited company. The disclosure letter is prepared by the seller of the shares or assets, and includes general and specific disclosures regarding the seller's warranties in the acquisition agreement. The buyer will usually agree that the seller will not be liable for a breach of warranty where the matter giving rise to the breach has been disclosed in the disclosure letter. A bundle of documents (either in physical or electronic form, and typically referred to as the disclosure bundle) usually accompanies the disclosure letter to support the seller's disclosures. // вариант перевода; в переводе defined term для краткости "информации" нередко (но не всегда!) опускается: "Письмо о раскрытии" означает письмо, направленное. Продавцом в адрес ... • Если уже на старте понятно, что в действительности в компании не все так, как описано в разделе R&W, то стоит сразу сказать об этом инвестору. Если несоответствий немного, то можно прописать необходимые оговорки и исключения прямо в тексте. На практике чаще несоответствия выносят в отдельный документ – письмо о раскрытии (disclosure letter), в котором перечисляются все недостоверные заверения и описываются причины их недостоверности. Иногда инвестор, ознакомившись с письмом о раскрытии, может попросить устранить некоторые из перечисленных в нем недочетов в согласованные с ним сроки.) |
'More |
108 |
20:36:16 |
eng-rus |
спорт. |
Olympic gymnastics |
олимпийская гимнастика |
miss_cum |
109 |
20:27:26 |
eng-rus |
общ. |
bridge club |
клуб знакомств |
Vadim Rouminsky |
110 |
20:22:11 |
eng-rus |
общ. |
mechanical power engineering |
энергомашиностроение |
Johnny Bravo |
111 |
20:03:24 |
eng-rus |
страт. |
Holkerian sequence |
холкерская толща |
MichaelBurov |
112 |
20:02:16 |
eng |
геол. |
Holkerian time |
Hlk |
MichaelBurov |
113 |
20:02:02 |
eng-rus |
геохрон. |
Holkerian time |
холкерское время |
MichaelBurov |
114 |
20:00:47 |
eng-rus |
страт. |
Holkerian Stage |
холкерский ярус |
MichaelBurov |
115 |
20:00:32 |
eng-rus |
страт. |
Holkerian sequence |
холкерский ярус |
MichaelBurov |
116 |
20:00:21 |
eng-rus |
страт. |
Holkerian strata |
холкерский ярус |
MichaelBurov |
117 |
19:59:49 |
eng-rus |
общ.орг. |
Russian Movement of Children and Youth |
Российское движение детей и молодежи (wikipedia.org) |
Elina Semykina |
118 |
19:59:41 |
eng-rus |
геохрон. |
Holkerian time |
холкерский возраст |
MichaelBurov |
119 |
19:59:26 |
eng-rus |
геохрон. |
Holkerian Age |
холкерский возраст |
MichaelBurov |
120 |
19:58:46 |
eng |
геол. |
Holkerian |
Hlk |
MichaelBurov |
121 |
19:58:23 |
eng-rus |
геол. |
Holkerian |
холкерская толща |
MichaelBurov |
122 |
19:58:01 |
eng-rus |
геол. |
Holkerian |
холкерский ярус |
MichaelBurov |
123 |
19:57:43 |
eng-rus |
геол. |
Holkerian |
холкерское время |
MichaelBurov |
124 |
19:57:19 |
eng-rus |
геол. |
Holkerian |
холкерский возраст |
MichaelBurov |
125 |
19:56:48 |
eng-rus |
геол. |
Holkerian |
холкерский век |
MichaelBurov |
126 |
19:56:32 |
eng-rus |
геохрон. |
Holkerian time |
холкерский век |
MichaelBurov |
127 |
19:56:16 |
eng-rus |
геохрон. |
Holkerian Age |
холкерский век |
MichaelBurov |
128 |
19:55:01 |
eng-rus |
геол. |
Holkerian Age |
холкер |
MichaelBurov |
129 |
19:54:43 |
eng |
геол. |
Holkerian Age |
Hlk |
MichaelBurov |
130 |
19:53:13 |
eng-rus |
геол. |
Hirnantian |
хирнантское время |
MichaelBurov |
131 |
19:52:33 |
eng-rus |
общ. |
that's enough internet for today |
хватит на сегодня интернета |
ArcticFox |
132 |
19:50:20 |
eng-rus |
геохрон. |
Hirnantian Age |
хирнантский возраст |
MichaelBurov |
133 |
19:50:04 |
eng-rus |
геохрон. |
Hirnantian Age |
хирнантский век |
MichaelBurov |
134 |
19:49:52 |
rus-ger |
фин. |
финансово-кредитное обеспечение |
Finanz- und Kreditversorgung |
dolmetscherr |
135 |
19:49:49 |
eng-rus |
геол. |
Hirnantian Age |
хирнант |
MichaelBurov |
136 |
19:48:56 |
eng-rus |
геол. |
Hirnantian |
хирнантская толща |
MichaelBurov |
137 |
19:48:35 |
eng-rus |
геол. |
Hirnantian |
хирнантский ярус |
MichaelBurov |
138 |
19:48:22 |
eng-rus |
геол. |
Hirnantian |
хирнантский возраст |
MichaelBurov |
139 |
19:48:07 |
eng-rus |
геол. |
Hirnantian |
хирнантский век |
MichaelBurov |
140 |
19:46:34 |
eng |
геол. |
Hirnantian time |
Hir |
MichaelBurov |
141 |
19:46:24 |
eng-rus |
геохрон. |
Hirnantian time |
хирнантский возраст |
MichaelBurov |
142 |
19:46:13 |
eng-rus |
геохрон. |
Hirnantian time |
хирнантское время |
MichaelBurov |
143 |
19:46:02 |
eng-rus |
геохрон. |
Hirnantian time |
хирнантский век |
MichaelBurov |
144 |
19:45:33 |
eng-rus |
страт. |
Hirnantian strata |
хирнантский ярус |
MichaelBurov |
145 |
19:44:55 |
eng-rus |
страт. |
Hirnantian Stage |
хирнантский ярус |
MichaelBurov |
146 |
19:44:03 |
eng-rus |
страт. |
Hirnantian sequence |
хирнантская толща |
MichaelBurov |
147 |
19:43:52 |
eng-rus |
страт. |
Hirnantian sequence |
хирнантский ярус |
MichaelBurov |
148 |
19:43:12 |
eng |
геол. |
Hirnantian |
Hir |
MichaelBurov |
149 |
19:42:27 |
eng |
геол. |
Hirnantian Age |
Hir |
MichaelBurov |
150 |
19:39:28 |
eng |
геол. |
Hau |
Hauterivian |
MichaelBurov |
151 |
19:39:09 |
eng |
геол. |
Hau |
Hauterivian Age |
MichaelBurov |
152 |
19:37:34 |
eng-rus |
геохрон. |
Hauterivian time |
готеривский возраст |
MichaelBurov |
153 |
19:33:58 |
eng |
геол. |
Hauterivian Stage |
Hau |
MichaelBurov |
154 |
19:33:44 |
eng-rus |
страт. |
Hauterivian Stage |
готеривский ярус |
MichaelBurov |
155 |
19:28:25 |
eng |
геол. |
Hauterivian |
Hau |
MichaelBurov |
156 |
19:27:58 |
eng-rus |
геол. |
Hauterivian |
готеривский ярус |
MichaelBurov |
157 |
19:26:53 |
eng-rus |
геол. |
Hauterivian |
готеривский возраст |
MichaelBurov |
158 |
19:26:38 |
eng-rus |
геол. |
Hauterivian |
готеривский век |
MichaelBurov |
159 |
19:26:18 |
eng-rus |
геол. |
Hauterivian |
готеривское время |
MichaelBurov |
160 |
19:25:08 |
eng-rus |
геохрон. |
Hauterivian time |
готеривское время |
MichaelBurov |
161 |
19:24:31 |
eng-rus |
геохрон. |
Hauterivian time |
готеривский век |
MichaelBurov |
162 |
19:24:12 |
eng |
геол. |
Hauterivian time |
Hau |
MichaelBurov |
163 |
19:23:36 |
eng |
геол. |
Hauterivian Age |
Hau |
MichaelBurov |
164 |
19:23:19 |
eng-rus |
геохрон. |
Hauterivian Age |
готеривский возраст |
MichaelBurov |
165 |
19:23:15 |
eng-rus |
перен. |
lace |
отдавать (иметь какой-л. привкус, запах, оттенок: He breathed in the dry, engine-oil-laced air as he ran down the hard concrete.) |
Abysslooker |
166 |
19:23:04 |
eng-rus |
геохрон. |
Hauterivian Age |
готеривский век |
MichaelBurov |
167 |
19:22:43 |
eng-rus |
геол. |
Hauterivian Age |
готерив |
MichaelBurov |
168 |
19:15:39 |
eng-rus |
геол. |
Harnagian |
харнагский ярус |
MichaelBurov |
169 |
19:15:24 |
eng-rus |
геол. |
Harnagian |
харнагское время |
MichaelBurov |
170 |
19:15:09 |
eng-rus |
геол. |
Harnagian |
харнагский век |
MichaelBurov |
171 |
19:14:42 |
eng-rus |
геол. |
Harnagian |
харнагский возраст |
MichaelBurov |
172 |
19:13:15 |
eng-rus |
общ. |
predatory-looking |
хищного вида (...a dark blue Porsche Boxter drove out, a predatory-looking blonde in dark glasses – despite the dull, wet day – at the wheel.) |
Abysslooker |
173 |
19:11:49 |
eng |
геол. |
Har |
Harnagian |
MichaelBurov |
174 |
19:11:32 |
eng |
геол. |
Har |
Harnagian Age |
MichaelBurov |
175 |
19:11:15 |
eng |
геол. |
Har |
Harnagian Stage |
MichaelBurov |
176 |
19:09:48 |
eng |
геол. |
Harnagian time |
Har |
MichaelBurov |
177 |
19:09:28 |
eng-rus |
геохрон. |
Harnagian time |
харнагское время |
MichaelBurov |
178 |
19:09:18 |
eng-rus |
геохрон. |
Harnagian time |
харнагский век |
MichaelBurov |
179 |
19:09:09 |
eng-rus |
геохрон. |
Harnagian time |
харнагский возраст |
MichaelBurov |
180 |
19:08:42 |
eng-rus |
страт. |
Harnagian strata |
харнагский ярус |
MichaelBurov |
181 |
19:08:10 |
eng |
геол. |
Harnagian |
Har |
MichaelBurov |
182 |
19:07:20 |
eng |
геол. |
Harnagian Stage |
Har |
MichaelBurov |
183 |
19:07:06 |
eng-rus |
страт. |
Harnagian Stage |
харнагский ярус |
MichaelBurov |
184 |
19:06:34 |
eng-rus |
страт. |
Harnagian sequence |
харнагская толща |
MichaelBurov |
185 |
19:06:23 |
eng-rus |
страт. |
Harnagian sequence |
харнагский ярус |
MichaelBurov |
186 |
19:05:42 |
eng |
геол. |
Harnagian Age |
Har |
MichaelBurov |
187 |
19:05:23 |
eng-rus |
геохрон. |
Harnagian Age |
харнагское время |
MichaelBurov |
188 |
19:05:03 |
eng-rus |
геохрон. |
Harnagian Age |
харнагский век |
MichaelBurov |
189 |
19:04:45 |
eng-rus |
геохрон. |
Harnagian Age |
харнагский возраст |
MichaelBurov |
190 |
19:03:36 |
eng |
геол. |
Gri |
Griesbachian |
MichaelBurov |
191 |
19:03:18 |
eng |
геол. |
Gri |
Griesbachian Age |
MichaelBurov |
192 |
18:57:30 |
eng-rus |
страт. |
Griesbachian strata |
грисбахский ярус |
MichaelBurov |
193 |
18:56:59 |
eng |
геол. |
Griesbachian Stage |
Gri |
MichaelBurov |
194 |
18:56:45 |
eng-rus |
страт. |
Griesbachian Stage |
грисбахский ярус |
MichaelBurov |
195 |
18:56:03 |
eng |
геол. |
Griesbachian |
Gri |
MichaelBurov |
196 |
18:55:55 |
rus-spa |
юр. |
третьи лица |
terceros externos |
sankozh |
197 |
18:55:16 |
eng |
геол. |
Griesbachian Age |
Gri |
MichaelBurov |
198 |
18:54:50 |
eng-rus |
геол. |
Griesbachian Age |
грисбах |
MichaelBurov |
199 |
18:54:19 |
eng-rus |
геол. |
Griesbachian |
грисбахский ярус |
MichaelBurov |
200 |
18:54:00 |
eng-rus |
геол. |
Griesbachian |
грисбахский возраст |
MichaelBurov |
201 |
18:53:43 |
eng-rus |
геол. |
Griesbachian |
грисбахское время |
MichaelBurov |
202 |
18:53:29 |
eng-rus |
геол. |
Griesbachian |
грисбахский век |
MichaelBurov |
203 |
18:53:25 |
eng-ukr |
мед. |
microbial growth |
ріст мікроорганізмів (зростання gov.ua, europa.eu) |
bojana |
204 |
18:53:08 |
eng-rus |
геол. |
Griesbachian |
грисбах |
MichaelBurov |
205 |
18:52:20 |
eng-rus |
геохрон. |
Griesbachian time |
грисбахское время |
MichaelBurov |
206 |
18:52:04 |
eng-rus |
геохрон. |
Griesbachian Age |
грисбахское время |
MichaelBurov |
207 |
18:51:46 |
rus-ger |
общ. |
давать добро |
absegnen |
Somad |
208 |
18:51:33 |
eng-rus |
геохрон. |
Griesbachian time |
грисбахский возраст |
MichaelBurov |
209 |
18:51:16 |
eng-rus |
геохрон. |
Griesbachian Age |
грисбахский возраст |
MichaelBurov |
210 |
18:50:09 |
eng-ukr |
общ. |
technical device |
технічний пристрій (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
211 |
18:50:06 |
eng-rus |
страт. |
Griesbachian sequence |
грисбахская толща |
MichaelBurov |
212 |
18:49:03 |
eng-rus |
геохрон. |
Griesbachian time |
грисбахский век |
MichaelBurov |
213 |
18:48:42 |
eng-rus |
геохрон. |
Griesbachian Age |
грисбахский век |
MichaelBurov |
214 |
18:48:23 |
eng-ukr |
мед. |
history |
анамнез (donor with a history of transfusion – донор з трансфузією в анамнезі gov.ua, europa.eu) |
bojana |
215 |
18:46:34 |
eng-ukr |
мед. |
donor with a history of transfusion |
донор з трансфузією в анамнезі (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
216 |
18:45:57 |
eng-ukr |
мед. |
donor interview |
співбесіда з донором (крові gov.ua, europa.eu) |
bojana |
217 |
18:45:07 |
eng-ukr |
мед. |
first time donor |
первинний донор (крові gov.ua, europa.eu) |
bojana |
218 |
18:43:12 |
eng-ukr |
мед. |
blood group serology testing |
серологічне тестування груп крові (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
219 |
18:40:37 |
eng-ukr |
общ. |
proficiency testing |
перевірка рівня професійної майстерності (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
220 |
18:38:11 |
eng-ukr |
мед. |
testing of donor samples |
тестування зразків донорської крові (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
221 |
18:36:07 |
eng-ukr |
мед. |
laboratory reagent |
лабораторний реагент (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
222 |
18:34:39 |
eng-ukr |
общ. |
confirmed positive results |
підтверджені позитивні результати (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
223 |
18:24:12 |
eng-ukr |
общ. |
confirmatory testing |
підтверджувальне тестування (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
224 |
18:23:16 |
eng-ukr |
общ. |
dedicated environment |
спеціальне середовище (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
225 |
18:22:19 |
eng-ukr |
мед. |
therapeutic use |
терапевтичне використання (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
226 |
18:20:43 |
eng-ukr |
мед. |
serological screening test for infection with the viruses |
серологічний скринінговий тест на вірусні інфекції (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
227 |
18:18:32 |
eng-ukr |
мед. |
blood and blood components that have a repeatedly reactive result |
кров та її компоненти, які неодноразово демонструють реактивний результат (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
228 |
18:17:51 |
eng-ukr |
мед. |
reactive result |
реактивний результат (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
229 |
18:15:46 |
eng-ukr |
общ. |
discrepant results |
суперечливі результати (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
230 |
18:14:15 |
eng-ukr |
мед. |
laboratory testing |
лабораторне тестування (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
231 |
18:06:53 |
rus-heb |
общ. |
всячески просить |
לבקש בכל לשון של בקשה |
Баян |
232 |
18:04:22 |
eng-ukr |
мед. |
microbial contamination |
мікробне забруднення (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
233 |
17:57:00 |
eng-rus |
общ. |
best man |
первый шафер (на свадьбе) |
Abysslooker |
234 |
17:56:40 |
eng-rus |
комп. |
prefill |
заполнить |
SergeiAstrashevsky |
235 |
17:45:38 |
rus-heb |
высок. |
настолько ли всё серьёзно? |
?האם כצעקתה |
Баян |
236 |
17:45:29 |
rus-heb |
высок. |
настолько ли всё ужасно? |
?האם כצעקתה |
Баян |
237 |
17:45:18 |
rus-heb |
высок. |
настолько ли всё плохо? |
?האם כצעקתה |
Баян |
238 |
17:45:11 |
rus-heb |
высок. |
неужели всё так серьёзно? |
?האם כצעקתה |
Баян |
239 |
17:44:51 |
rus-heb |
высок. |
неужели всё так ужасно? |
?האם כצעקתה |
Баян |
240 |
17:44:39 |
rus-heb |
высок. |
неужели всё так плохо? |
?האם כצעקתה |
Баян |
241 |
17:44:32 |
rus-heb |
высок. |
действительной ли всё так серьёзно? |
?האם כצעקתה |
Баян |
242 |
17:44:24 |
rus-heb |
высок. |
действительной ли всё так ужасно? |
?האם כצעקתה |
Баян |
243 |
17:44:17 |
rus-heb |
высок. |
действительно ли всё так плохо? |
?האם כצעקתה |
Баян |
244 |
17:43:53 |
rus-heb |
высок. |
настолько ли всё серьёзно? |
?הכצעקתה |
Баян |
245 |
17:43:45 |
rus-heb |
высок. |
настолько ли всё ужасно? |
?הכצעקתה |
Баян |
246 |
17:43:36 |
rus-heb |
высок. |
настолько ли всё плохо? |
?הכצעקתה |
Баян |
247 |
17:43:21 |
rus-heb |
высок. |
неужели всё так серьёзно? |
?הכצעקתה |
Баян |
248 |
17:43:03 |
rus-heb |
высок. |
неужели всё так ужасно? |
?הכצעקתה |
Баян |
249 |
17:42:55 |
rus-heb |
высок. |
неужели всё так плохо? |
?הכצעקתה |
Баян |
250 |
17:42:44 |
rus-heb |
высок. |
действительной ли всё так серьёзно? |
?הכצעקתה |
Баян |
251 |
17:42:35 |
rus-heb |
высок. |
действительной ли всё так ужасно? |
?הכצעקתה |
Баян |
252 |
17:42:26 |
rus-heb |
высок. |
действительно ли всё так плохо? |
?הכצעקתה |
Баян |
253 |
17:37:16 |
rus-heb |
идиом. |
от которого волосы встают дыбом |
מסמר שיער |
Баян |
254 |
17:37:08 |
rus-ger |
общ. |
миросозерцание |
Weltanschauung |
Stas-Soleil |
255 |
17:34:18 |
rus-heb |
идиом. |
стоять над душой |
לעמוד מעל הראש |
Баян |
256 |
17:27:07 |
eng-rus |
унив. |
panel |
аттестационная комиссия (as if he were defending a nonexistent dissertation before a panel of imaginary senior faculty (Pandora's Box Питера Бискинда)) |
hellamarama |
257 |
17:18:26 |
eng-rus |
юр. |
discharge by agreement or consent |
прекращение обязательства по соглашению сторон (Discharge by Agreement or Consent – Contracts may also be discharged if both parties mutually agree to release one another from the contractual obligations. There are two main scenarios that lead to this happening. First, neither party is able to fulfil their contractual obligations — which is relatively a straightforward process as both parties will generally agree to release each other from the contract as it serves both of them equally to do so.
However, things get more complicated when one party has already fulfilled their end of the contract, while the other party has not. In such cases, a form of consideration is required in order to discharge the contract through mutual agreement.
To properly discharge a contract by agreement, it is essential to create a separate contract that clearly outlines the new consideration being provided. This ensures that the agreement to discharge the original contract is explicitly stated and legally recognised.
Example of Discharge by Agreement or Consent:
A software development company and its client agree to end the contract prematurely due to changing project requirements, understanding that the original scope is no longer feasible.: Прекращение обязательства по соглашению сторон. Согласно п. 3 ст. 407 ГК стороны своим соглашением вправе прекратить обязательство и определить последствия его прекращения, если иное не установлено законом или не вытекает из существа обязательства.) |
'More |
258 |
17:14:36 |
eng-rus |
юр. |
discharge by impossibility of performance |
прекращение обязательства невозможностью исполнения (Прекращение обязательства невозможностью исполнения. Принято выделять фактическую (ст. 416 ГК) и юридическую невозможность исполнения обязательства (ст. 417 ГК). Фактическая невозможность исполнения означает невозможность исполнения обязательства в натуре, например, обязательство продавца по передаче в собственность покупателю индивидуально-определенной вещи (картины известного художника, ювелирного украшения, созданного по индивидуальному заказу) прекращается в случае ее гибели. Для прекращения обязательства по этому основанию необходимо наличие двух условий в совокупности: • невозможность исполнения вызвана наступившим после возникновения обязательства обстоятельством; • ни одна из сторон не отвечает за наступление указанных обстоятельств.
Невозможность исполнения обязательства может наступить как по вине должника, так и при случайном наступлении обстоятельств.: Discharge of contract by impossibility of performance usually occurs when the contractual duty cannot be performed because of death, illness, or a reason caused by the other party. • Discharge by Impossibility of Performance –
As mentioned, contracts are generally discharged when all parties have fulfilled their legal obligations in their contractual agreements, however, contracts can also end due to an impossibility of performance.
There are many reasons why it may become impossible for a party to perform their contractual obligations, some reasons include an unforeseen change in the law, an occurrence of a natural disaster, or anything else that renders the performance of the contract illegal or fundamentally different from what was initially intended.
When circumstances change beyond each party’s control, there are a few legal remedies to help each party navigate the complexities that arise.
Example of Discharge by Impossibility of Performance:
A performer falls ill on the day of a scheduled concert, making it impossible for them to deliver the performance as contracted.) |
'More |
259 |
16:58:13 |
eng-rus |
юр. |
discharge by novation |
прекращение обязательства новацией (Прекращение обязательства новацией. Соглашение о новации (лат. novatio – обновление, изменение) – это соглашение сторон о замене первоначального обязательства, существовавшего между ними, другим обязательством между теми же лицами. Прекращение обязательства новацией допустимо, если иное не установлено законом или не вытекает из существа отношений сторон (п. 1 ст. 414 ГК). С момента заключения соглашения о новации прекращаются дополнительные обязательства, связанные с первоначальным обязательством, если иное не предусмотрено соглашением сторон (обязательство по выплате неустойки, обязательство, вытекающее из договора поручительства, и т.п.).: discharge by novation – Among the various ways of discharging one's liability under a contract, one distinctive method is by novation. In Roman law, from which the name is borrowed, novation seems to have been more of a general term for the usual forms of discharge, such as the substitution of an old by a new agreement or the formal release taking the form of a stipulatio. In English law, novation has a much more specialised meaning, largely confined to the discharge of a contractual liability by the intervention or substitution of (almost invariably) a new debtor. However, the larger problems of novation are by no means familiar.) |
'More |
260 |
16:57:09 |
eng-rus |
разг. |
relax one's mind |
проветривать мозги |
Abysslooker |
261 |
16:52:36 |
eng-rus |
общ. |
of any kind |
любого типа |
Лорина |
262 |
16:52:29 |
eng-rus |
общ. |
of any kind |
любого рода |
Лорина |
263 |
16:52:14 |
eng-rus |
общ. |
of any kind |
любой |
Лорина |
264 |
16:50:59 |
eng |
геол. |
Gor |
Gorstian sequence |
MichaelBurov |
265 |
16:50:40 |
eng |
геол. |
Gor |
Gorstian Stage |
MichaelBurov |
266 |
16:50:20 |
eng |
геол. |
Gor |
Gorstian time |
MichaelBurov |
267 |
16:50:05 |
eng |
геол. |
Gor |
Gorstian Age |
MichaelBurov |
268 |
16:49:01 |
eng |
геол. |
Gorstian time |
Gor |
MichaelBurov |
269 |
16:48:45 |
eng-rus |
геохрон. |
Gorstian time |
горстский возраст |
MichaelBurov |
270 |
16:48:16 |
eng-rus |
геохрон. |
Gorstian time |
горстское время |
MichaelBurov |
271 |
16:47:13 |
eng |
геол. |
Gorstian strata |
Gor |
MichaelBurov |
272 |
16:46:48 |
eng-rus |
страт. |
Gorstian strata |
горстский ярус |
MichaelBurov |
273 |
16:45:59 |
eng |
геол. |
Gorstian Stage |
Gor |
MichaelBurov |
274 |
16:45:40 |
eng-rus |
страт. |
Gorstian Stage |
горстский ярус |
MichaelBurov |
275 |
16:44:37 |
rus-khm |
общ. |
необщительный |
កំរខឹង |
yohan_angstrem |
276 |
16:44:18 |
rus-khm |
общ. |
необщительный |
ក្រខឹង |
yohan_angstrem |
277 |
16:44:07 |
eng-rus |
геол. |
Gorstian sequence |
горст |
MichaelBurov |
278 |
16:43:53 |
rus-khm |
общ. |
кишмя кишеть |
ក្រក្អៀច |
yohan_angstrem |
279 |
16:43:39 |
rus-khm |
общ. |
испачканный |
ក្រក្អៀច |
yohan_angstrem |
280 |
16:43:15 |
rus-khm |
общ. |
бедный |
ក្រក្រី |
yohan_angstrem |
281 |
16:42:33 |
rus-khm |
бот. |
науклея восточная |
ក្រកោះ (Nauclea orientalis wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
282 |
16:42:02 |
rus-khm |
бот. |
кардамон ворсистый |
ក្រកោ (Wurfbainia villosa, Amomum villosum wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
283 |
16:41:33 |
eng |
геол. |
Gor |
Gorstian |
MichaelBurov |
284 |
16:41:20 |
eng-rus |
юр. |
discharge by performance |
прекращение обязательств исполнением (Generally, contracts end when both parties have successfully fulfilled their contractual obligations to the best of their abilities. A discharge by performance occurs when all the terms and conditions are met satisfactorily, which leads to the completion of the agreement. This is also known as a full performance. Example of Discharge by Performance:
A construction company completes all the agreed-upon tasks, including finishing the project within the specified timeline, meeting quality standards, and delivering the final product as per the contract.: Прекращение обязательств исполнением. Данный способ прекращения обязательств (в римском частном праве – solutio) предусмотрен ст. 408 ГК и представляет собой самый распространенный способ прекращения обязательств, так как цель вступления сторон в обязательственное правоотношение заключается в желании получить исполнение по обязательству. Исполнение обязательства – это совершение должником действий (бездействия), которые составляют предмет обязательства (передача имущества, выполнение работ, оказание услуг, внесение вклада в совместную деятельность, уплата денег и т.п.). Исполнение представляет собой юридический поступок, т.е. «правомерное юридическое действие, с которым нормы права связывают юридические последствия независимо от того, было ли направлено это действие на указанные последствия или нет». Обязательство прекращается только надлежащим исполнением. Требования к надлежащему исполнению обязательства содержатся в гл. 22 ГК и предусматривают, что оно должно быть исполнено надлежащему субъекту, надлежащим способом, в месте и в срок, предусмотренные обязательством.) |
'More |
285 |
16:41:02 |
rus-khm |
бот. |
альпиния |
ក្រកី (Alpinia oxymitra wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
286 |
16:40:58 |
eng |
геол. |
Gorstian |
Gor |
MichaelBurov |
287 |
16:40:39 |
eng-rus |
геол. |
Gorstian |
горстский ярус |
MichaelBurov |
288 |
16:40:28 |
rus-khm |
общ. |
вяленый на солнце |
ហាលឲ្យក្រៀមដោយកម្ដៅថ្ងៃ |
yohan_angstrem |
289 |
16:40:15 |
eng-rus |
геол. |
Gorstian |
горстский возраст |
MichaelBurov |
290 |
16:40:13 |
rus-khm |
общ. |
колбаса в кишках |
សាច់ដែលច្រកក្នុងពោះវៀន |
yohan_angstrem |
291 |
16:40:00 |
eng-rus |
геол. |
Gorstian |
горстское время |
MichaelBurov |
292 |
16:39:32 |
eng-rus |
геол. |
Gorstian |
горстский век |
MichaelBurov |
293 |
16:39:18 |
eng-rus |
геол. |
Gorstian |
горст |
MichaelBurov |
294 |
16:38:32 |
eng |
геол. |
Gorstian Age |
Gor |
MichaelBurov |
295 |
16:38:10 |
eng-rus |
геохрон. |
Gorstian Age |
горстский век |
MichaelBurov |
296 |
16:37:56 |
eng-rus |
геохрон. |
Gorstian Age |
горстский возраст |
MichaelBurov |
297 |
16:37:41 |
eng-rus |
геол. |
Gorstian Age |
горст |
MichaelBurov |
298 |
16:36:42 |
eng |
геол. |
Gle |
Gleedon |
MichaelBurov |
299 |
16:35:44 |
eng-ukr |
мед. |
sterile blood bag systems |
стерильні системи з контейнерами для крові (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
300 |
16:34:42 |
eng-rus |
страт. |
Gleedonian strata |
глидонский ярус |
MichaelBurov |
301 |
16:33:47 |
rus-ita |
общ. |
отживший |
superato |
Olya34 |
302 |
16:33:17 |
eng-rus |
страт. |
Gleedon strata |
глидонский ярус |
MichaelBurov |
303 |
16:32:44 |
eng-rus |
страт. |
Gleedonian Stage |
глидонский ярус |
MichaelBurov |
304 |
16:32:31 |
eng-rus |
страт. |
Gleedon Stage |
глидонский ярус |
MichaelBurov |
305 |
16:25:53 |
eng |
геол. |
Gleedonian |
Gle |
MichaelBurov |
306 |
16:25:31 |
eng-rus |
геол. |
Gleedonian |
глидонское время |
MichaelBurov |
307 |
16:25:16 |
eng-rus |
геол. |
Gleedonian |
глидонский ярус |
MichaelBurov |
308 |
16:24:52 |
eng-rus |
геол. |
Gleedonian |
глидонский век |
MichaelBurov |
309 |
16:24:20 |
eng-rus |
геол. |
Gleedonian |
глидонский возраст |
MichaelBurov |
310 |
16:23:33 |
eng |
геол. |
Gleedonian Age |
Gle |
MichaelBurov |
311 |
16:23:12 |
eng-rus |
геохрон. |
Gleedonian Age |
глидонский возраст |
MichaelBurov |
312 |
16:22:49 |
eng-rus |
геохрон. |
Gleedonian Age |
глидонский век |
MichaelBurov |
313 |
16:22:31 |
eng-rus |
геол. |
Gleedonian Age |
глидон |
MichaelBurov |
314 |
16:22:02 |
eng-rus |
юр. |
discharge by set-off |
прекращение обязательств зачётом (ГК РФ регулирует прекращение обязательств зачётом; взаимозачёт и неттинг российским законодательством не регламентированы, в связи с этим возникают споры между сторонами, которые нередко переходят в суд. • 1. Discharge by set-off – If the conditions under Articles 1 and 2 are fulfilled, both parties’ obligations are discharged, as if two reciprocal payments had been made. Parties are no more obligor and obligee of each other • Discharge by set-off is only possible if mutuality of claim and counterclaim exists. (i.e. if debtor and creditor on both sides are identical).) |
'More |
315 |
16:19:28 |
rus-ita |
общ. |
бросить жребий |
trarre il dado (il dado è tratto — жребий брошен) |
Olya34 |
316 |
16:18:52 |
eng |
геол. |
Gle |
Gleedonian |
MichaelBurov |
317 |
16:17:40 |
rus-ita |
общ. |
жулик |
ladruncolo |
Olya34 |
318 |
16:16:31 |
eng |
геол. |
Gleedon Age |
Gle |
MichaelBurov |
319 |
16:16:07 |
eng-rus |
геохрон. |
Gleedon Age |
глидонское время |
MichaelBurov |
320 |
16:15:38 |
eng-rus |
геохрон. |
Gleedon Age |
глидонский возраст |
MichaelBurov |
321 |
16:15:33 |
rus-khm |
общ. |
кусочек сушеного ореха ареки |
ស្លាក្រក |
yohan_angstrem |
322 |
16:15:11 |
eng-rus |
геохрон. |
Gleedon Age |
глидонский век |
MichaelBurov |
323 |
16:15:08 |
rus-khm |
общ. |
вяленая колбаса |
សាច់ក្រក |
yohan_angstrem |
324 |
16:14:55 |
eng-rus |
геол. |
Gleedon Age |
глидон |
MichaelBurov |
325 |
16:13:36 |
eng-rus |
геол. |
Givetian |
живетский ярус |
MichaelBurov |
326 |
16:13:30 |
rus-khm |
общ. |
вялить |
ក្រក (колбасу (и т.п.)) |
yohan_angstrem |
327 |
16:13:09 |
rus-khm |
общ. |
коптить |
ក្រក (колбасу и т.п.) |
yohan_angstrem |
328 |
16:13:06 |
eng-rus |
страт. |
Givetian strata |
живетский ярус |
MichaelBurov |
329 |
16:12:26 |
rus-khm |
общ. |
цапля |
ក្រក (вид цапли) |
yohan_angstrem |
330 |
16:12:06 |
eng-rus |
геохрон. |
Givetian time |
живетский возраст |
MichaelBurov |
331 |
16:11:54 |
eng-rus |
геол. |
Givetian |
живетский возраст |
MichaelBurov |
332 |
16:11:52 |
rus-khm |
общ. |
рис |
ស្រូវក្រលងភ្នំ (вид риса) |
yohan_angstrem |
333 |
16:11:23 |
rus-khm |
общ. |
редко встречающийся |
រកក្របាន |
yohan_angstrem |
334 |
16:11:03 |
eng-rus |
геол. |
Givetian |
живетский век |
MichaelBurov |
335 |
16:11:01 |
rus-khm |
общ. |
бедный народ |
មនុស្សក្រកន្ទប |
yohan_angstrem |
336 |
16:10:27 |
rus-khm |
общ. |
бедный народ |
មនុស្សទ័លក្រ |
yohan_angstrem |
337 |
16:10:00 |
rus-khm |
общ. |
кирка |
ចបក្រសេះ |
yohan_angstrem |
338 |
16:09:36 |
rus-khm |
общ. |
нищий |
អ្នកក្រ |
yohan_angstrem |
339 |
16:09:18 |
rus-khm |
общ. |
бедняк |
អ្នកក្រ |
yohan_angstrem |
340 |
16:08:51 |
rus-khm |
общ. |
случайность, приводящая к хаосу |
អាសន្នអន្ធក្រ |
yohan_angstrem |
341 |
16:08:50 |
eng |
геол. |
Givetian Stage |
Giv |
MichaelBurov |
342 |
16:08:36 |
eng-rus |
страт. |
Givetian Stage |
живетский ярус |
MichaelBurov |
343 |
16:08:30 |
rus-khm |
общ. |
очень бедный |
សែនក្រ |
yohan_angstrem |
344 |
16:07:49 |
rus-khm |
общ. |
собирать средства для помощи бедным |
រៃប្រាក់ជួយសង្គ្រោះពួកមនុស្សទ័លក្រ |
yohan_angstrem |
345 |
16:07:45 |
eng |
геол. |
Giv |
Givetian |
MichaelBurov |
346 |
16:07:17 |
rus-khm |
общ. |
раритет |
របស់ក្រ |
yohan_angstrem |
347 |
16:06:57 |
rus-khm |
общ. |
очень бедный |
មហាក្រ |
yohan_angstrem |
348 |
16:06:09 |
rus-khm |
общ. |
бедный |
ទីទ័ល |
yohan_angstrem |
349 |
16:05:40 |
rus-khm |
общ. |
бедный |
ទីទ័លក្រ |
yohan_angstrem |
350 |
16:05:21 |
rus-khm |
общ. |
обнищавший |
ទាល់ក្រ |
yohan_angstrem |
351 |
16:05:05 |
rus-khm |
общ. |
беднеть |
ចុះក្រ |
yohan_angstrem |
352 |
16:04:56 |
eng-rus |
геол. |
Giv |
живетский возраст |
MichaelBurov |
353 |
16:04:46 |
rus-khm |
общ. |
тяжёлые времена |
គ្រាក្រ |
yohan_angstrem |
354 |
16:04:18 |
rus-khm |
общ. |
бедность |
ក្តីក្រ |
yohan_angstrem |
355 |
16:03:57 |
rus-khm |
общ. |
обсуждать ошибки друг друга |
ក្រកៀកប្រកាន់ |
yohan_angstrem |
356 |
16:03:30 |
rus-khm |
общ. |
редко встречающийся |
ក្រ |
yohan_angstrem |
357 |
16:03:17 |
eng-rus |
геол. |
Giv |
живетское время |
MichaelBurov |
358 |
16:03:15 |
rus-khm |
общ. |
редкий |
ក្រ (редко встречающийся) |
yohan_angstrem |
359 |
16:03:00 |
eng-rus |
геол. |
Giv |
живетский ярус |
MichaelBurov |
360 |
16:02:58 |
rus-khm |
общ. |
тяжёлый |
ក្រ (о временах, периоде времени) |
yohan_angstrem |
361 |
16:02:44 |
eng-rus |
геол. |
Giv |
живетский век |
MichaelBurov |
362 |
16:02:35 |
rus-khm |
общ. |
трудный |
ក្រ (о временах, периоде времени) |
yohan_angstrem |
363 |
16:00:19 |
eng |
геол. |
Givetian |
Giv |
MichaelBurov |
364 |
15:59:57 |
eng-rus |
геол. |
Givetian |
живeт |
MichaelBurov |
365 |
15:59:21 |
eng |
геол. |
Givetian Age |
Giv |
MichaelBurov |
366 |
15:59:04 |
eng-rus |
геохрон. |
Givetian Age |
живетский век |
MichaelBurov |
367 |
15:58:48 |
eng-rus |
геохрон. |
Givetian Age |
живетский возраст |
MichaelBurov |
368 |
15:58:30 |
eng-rus |
геол. |
Givetian Age |
живeт |
MichaelBurov |
369 |
15:56:41 |
eng-rus |
геол. |
Gedinnian |
жединский возраст |
MichaelBurov |
370 |
15:55:32 |
eng-rus |
геол. |
Gedinnian |
жединское время |
MichaelBurov |
371 |
15:54:52 |
eng-rus |
геол. |
Gedinnian |
жединский ярус |
MichaelBurov |
372 |
15:54:44 |
eng-rus |
мед. |
cold atmospheric plasma |
низкотемпературная атмосферная плазма (частично ионизированный газ, под действием которого на поверхности тканей и в жидких средах образуется большое количество молекул активных форм кислорода и азота, которые в зависимости от интенсивности воздействия оказывают стимулирующее действие на пролиферацию клеток или апоптоз) |
CRINKUM-CRANKUM |
373 |
15:53:21 |
eng-rus |
геол. |
Gedinnian |
жединский век |
MichaelBurov |
374 |
15:51:38 |
eng-rus |
идиом. |
wouldn't be seen in |
никогда не сделал/сделала чего-то, в сослагательном наклонении я бы никогда не., стрёмно делать что-то (требует после себя существительного или герундия: I wouldn't be seen dead wearing a dress like that cambridge.org) |
ugolek |
375 |
15:51:07 |
eng-ukr |
мед. |
qualified health professional |
кваліфікований медичний працівник (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
376 |
15:49:51 |
eng-ukr |
общ. |
in such a way as to |
таким чином, щоб |
bojana |
377 |
15:48:55 |
eng |
геол. |
Ged |
Gedinnian strata |
MichaelBurov |
378 |
15:48:35 |
eng |
геол. |
Ged |
Gedinnian Stage |
MichaelBurov |
379 |
15:48:12 |
eng |
геол. |
Ged |
Gedinnian Age |
MichaelBurov |
380 |
15:47:49 |
eng |
геол. |
Ged |
Gedinnian |
MichaelBurov |
381 |
15:47:37 |
eng-ukr |
общ. |
comply with the requirements |
дотримуватися вимог (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
382 |
15:47:23 |
eng |
геол. |
Gedinnian time |
Ged |
MichaelBurov |
383 |
15:46:56 |
eng-rus |
геохрон. |
Gedinnian time |
жединский возраст |
MichaelBurov |
384 |
15:46:42 |
eng-rus |
геохрон. |
Gedinnian time |
жединское время |
MichaelBurov |
385 |
15:46:33 |
eng-rus |
геохрон. |
Gedinnian time |
жединский век |
MichaelBurov |
386 |
15:46:11 |
eng-ukr |
мед. |
suitability interview |
співбесіда для визначення придатності (донора gov.ua, europa.eu) |
bojana |
387 |
15:45:58 |
eng-rus |
страт. |
Gedinnian strata |
жединский ярус |
MichaelBurov |
388 |
15:45:47 |
eng-ukr |
мед. |
eligibility assessment |
оцінювання прийнятності (донора gov.ua, europa.eu) |
bojana |
389 |
15:45:12 |
eng |
геол. |
Gedinnian |
Ged |
MichaelBurov |
390 |
15:44:07 |
eng-rus |
геохрон. |
Gedinnian Age |
жединский возраст |
MichaelBurov |
391 |
15:43:44 |
eng |
геол. |
Gedinnian Age |
Ged |
MichaelBurov |
392 |
15:43:11 |
eng-rus |
геохрон. |
Gedinnian Age |
жединское время |
MichaelBurov |
393 |
15:42:29 |
eng-rus |
геохрон. |
Gedinnian Age |
жединский век |
MichaelBurov |
394 |
15:42:15 |
eng-rus |
геол. |
Gedinnian Age |
жедин |
MichaelBurov |
395 |
15:39:09 |
eng-rus |
общ. |
a long way offshore |
далеко в море |
A.Rezvov |
396 |
15:31:49 |
eng-ukr |
общ. |
handwritten |
написаний від руки (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
397 |
15:25:42 |
rus-ger |
общ. |
зооинженер |
Ingenieur für Tierzucht |
dolmetscherr |
398 |
15:24:08 |
rus-ger |
общ. |
зооинженерия |
Tierzucht |
dolmetscherr |
399 |
15:23:33 |
eng-rus |
авто. |
Dutch reach |
открывание двери автомобиля "дальней" рукой (мера безопасности при выходе из автомашины) |
Beforeyouaccuseme |
400 |
15:06:18 |
rus-ger |
мед. |
хирургическим путём |
durch einen chirurgischen Eingriff |
Ремедиос_П |
401 |
15:05:23 |
eng-rus |
общ. |
BIPOC |
афроамериканцы, представители коренных народностей и расовых меньшинств |
twinkie |
402 |
15:04:39 |
eng-rus |
общ. |
change in the underlying dimension of |
существенное изменение характера чего-либо |
A.Rezvov |
403 |
14:59:07 |
rus-ger |
общ. |
социальное образование |
soziale Bildung |
dolmetscherr |
404 |
14:57:05 |
rus-fre |
библ. |
Мамрий |
Mambré |
сергей орлов |
405 |
14:56:35 |
rus-ger |
мед. |
вызванный воспалительными процессами |
entzündlich bedingt |
Ремедиос_П |
406 |
14:55:54 |
eng-rus |
ИИ. |
margin sampling |
выборка с наименьшим зазором |
sas_proz |
407 |
14:55:18 |
rus-fre |
библ. |
Салим |
Salem |
сергей орлов |
408 |
14:54:20 |
rus-ger |
мед. |
ротовая полость |
Mundraum |
Ремедиос_П |
409 |
14:49:55 |
rus-ger |
мед. |
прилегающие ткани |
umliegendes Gewebe |
Ремедиос_П |
410 |
14:48:50 |
rus-fre |
библ. |
Мелхиседек |
Melkisédek |
сергей орлов |
411 |
14:48:34 |
rus-ger |
мед. |
хирургическим путём |
operativ (In der Regel müssen wir die Zyste operativ entfernen.) |
Ремедиос_П |
412 |
14:47:05 |
rus-fre |
библ. |
Шаве |
Shavé |
сергей орлов |
413 |
14:45:33 |
rus-fre |
библ. |
Хова |
Hoba |
сергей орлов |
414 |
14:44:58 |
eng-rus |
общ. |
pack rolling on closing |
укупоривание обжимом (укупоривание посредством необратимой деформации боковой поверхности укупорочного средства) |
CRINKUM-CRANKUM |
415 |
14:44:22 |
eng-rus |
общ. |
roll-up closure |
укупоривание закатыванием (укупоривание упаковки крышкой при подгибе фланцев крышки и корпуса упаковки или подгибе края боковой поверхности крышки под уступ венчика горловины) |
CRINKUM-CRANKUM |
416 |
14:44:11 |
rus-fre |
библ. |
Дан |
Dane |
сергей орлов |
417 |
14:43:03 |
rus-fre |
библ. |
Анер |
Aner |
сергей орлов |
418 |
14:42:11 |
rus-fre |
библ. |
Эшкол |
Eshkol |
сергей орлов |
419 |
14:40:42 |
eng-rus |
общ. |
screw capping |
укупоривание навинчиванием (укупоривание путем навинчивания винтового укупорочного средства на резьбовой венчик горловины упаковки гост 16299-2022, статья 48) |
CRINKUM-CRANKUM |
420 |
14:40:22 |
rus-spa |
общ. |
порядок управления |
procedimiento de gestión |
sankozh |
421 |
14:40:02 |
eng-rus |
общ. |
vacuum closing |
вакуумное укупоривание (укупоривание с созданием давления в упаковке ниже атмосферного.) |
CRINKUM-CRANKUM |
422 |
14:39:24 |
eng-rus |
общ. |
residual cork dust |
остаточная пробковая пыль (частицы корковой пробки менее 12 мкм, полученные в процессе производства гранулированной пробки и/или шлифования пробок и дисков) |
CRINKUM-CRANKUM |
423 |
14:39:02 |
rus-fre |
библ. |
Хацацон-Фамар |
Haceçone-Tamar |
сергей орлов |
424 |
14:38:24 |
eng-rus |
общ. |
body cap |
корпус колпачка (цилиндрическая часть колпачка, определяемая площадью боковой наружной поверхности) |
CRINKUM-CRANKUM |
425 |
14:38:13 |
rus-fre |
библ. |
аморреи |
Amorites |
сергей орлов |
426 |
14:37:45 |
rus-ger |
конт. |
серьёзный ущерб внешности |
Entstellung (In dem seltenen Fall, dass es sich um Krebs handelt, kann das Ignorieren von Schwellungen im Mund zu einer Entstellung oder zum Tod führen.) |
Ремедиос_П |
427 |
14:37:35 |
eng-rus |
упак. |
peel-off lid |
крышка с язычком для открывания (крышка упаковки, которую можно полностью удалить, потянув за язычок для открывания) |
CRINKUM-CRANKUM |
428 |
14:37:02 |
eng-rus |
общ. |
full-open tab lid |
крышка с кольцом для полного открывания |
CRINKUM-CRANKUM |
429 |
14:36:36 |
eng-rus |
общ. |
stay-on tab lid |
крышка с несрываемым кольцом для открывания (металлическая крышка с нанесенным по линиям фигурным надрезом в виде отверстия, которое можно открыть, потянув за кольцо для открывания, при этом часть крышки, ограниченная надрезом, остается на упаковке после открытия отверстия) |
CRINKUM-CRANKUM |
430 |
14:35:28 |
eng-rus |
общ. |
bar-top stopper |
пробка с дополнительным верхом (состоящая из цилиндрического или конического корпуса, соединенного с фланцем, при этом корпус пробки, изготовленный из натуральной, кольматированной, агломерированной, микроагломерированной пробковой коры или из полимерного материала, имеет диаметр меньше диаметра фланца) |
CRINKUM-CRANKUM |
431 |
14:34:49 |
eng-rus |
общ. |
snap-on cap |
защелкивающаяся крышка (укупорочное средство, состоящее из корпуса, соединенного с откидной крышкой подвижно с помощью шарнирного механизма, позволяющего открывать и закрывать крышку путем нажатия до щелчка) |
CRINKUM-CRANKUM |
432 |
14:34:12 |
eng-rus |
общ. |
bugel clasp |
бугельный затвор |
CRINKUM-CRANKUM |
433 |
14:33:37 |
eng-rus |
общ. |
wire-bale top |
бугельный затвор (дугообразный металлический прижимной зажим многоразового использования, служащий для укупоривания бутылок или банок, закрепляемый на венчике горловины после укупоривания их пробкой или крышкой) |
CRINKUM-CRANKUM |
434 |
14:29:22 |
eng-rus |
общ. |
warm hand-off |
теплая передача (также warm handoff) |
twinkie |
435 |
14:28:43 |
eng-rus |
общ. |
warm handoff |
теплая передача (можно в кавычках – не самый удачный перевод, но есть в документах ВОЗ unodc.org) |
twinkie |
436 |
14:26:58 |
rus-fre |
библ. |
амаликитяне |
Amalécites |
сергей орлов |
437 |
14:25:51 |
rus-fre |
библ. |
Кадес |
Cadès |
сергей орлов |
438 |
14:25:12 |
rus-fre |
библ. |
Эн-Мишпат |
source du Jugement |
сергей орлов |
439 |
14:23:55 |
rus-fre |
библ. |
источник Мишпат |
source du Jugement |
сергей орлов |
440 |
14:20:51 |
rus-fre |
библ. |
Эл-Фаран |
chêne de Parane |
сергей орлов |
441 |
14:20:19 |
rus-ger |
общ. |
безопасность человека |
Sicherheit der Menschen |
dolmetscherr |
442 |
14:20:11 |
rus-fre |
общ. |
мастер |
Meister (Meister des Permanent Make-up ; Meister des Shugarings) |
z484z |
443 |
14:11:00 |
eng-rus |
разг. |
wrapped up in |
не замечать ничего, кроме (I am a man very wrapped up in his own hobby. • He was all wrapped up in his new love, his new baby.) |
Knipickdk |
444 |
14:04:06 |
eng-rus |
упак. |
tertiary packaging components |
компоненты третичной упаковки |
CRINKUM-CRANKUM |
445 |
14:03:44 |
eng-rus |
общ. |
cautionary tale |
поучительный (поучительная история; a story that gives a warning – Cambridge Dictionary: "Frankenstein" is a cautionary tale about the dangers of science. cambridge.org) |
echech |
446 |
14:02:06 |
eng-rus |
фарм. |
liner |
уплотнительная прокладка (жесткий рельефный или плоский горизонтальный вкладыш в виде диска из полимерных или комбинированных материалов, предназначенный для обеспечения плотного соединения укупорочного средства с торцевой поверхностью венчика горловины упаковки) |
CRINKUM-CRANKUM |
447 |
13:53:02 |
eng-rus |
свет. |
signatures |
сигнальные последовательности (Fresnel’s apparatus could rotate and so, with varying speed, could send out flashing light signatures whose length depended on the distance from the coast. Fresnel also helped navigation by giving each lighthouse a different signature.) |
A.Rezvov |
448 |
13:52:23 |
rus-ger |
общ. |
моделирование ногтей |
Nagelmodellage |
dolmetscherr |
449 |
13:50:33 |
eng-rus |
фарм. |
primary packaging components |
компоненты первичной упаковки |
CRINKUM-CRANKUM |
450 |
13:38:38 |
rus |
сокр. атом.эн. |
БРСП |
блок распределения силового питания |
Boris54 |
451 |
13:37:54 |
rus-fre |
библ. |
Сеир |
Séïr |
сергей орлов |
452 |
13:21:54 |
rus-ger |
общ. |
парикмахер-модельер |
Haarstylist |
dolmetscherr |
453 |
13:20:23 |
rus-fre |
библ. |
хорреи |
Horites |
сергей орлов |
454 |
13:18:18 |
rus-ita |
юр. |
оперативно-справочная картотека |
sistema d'indagine investigativo (Sistema d'Indagine (SDI); SDI (sistema d'indagine investigativo); Il casellario giudiziale (detto anche casellario giudiziario); оперативно-справочная картотека – систематизированное собрание карточек со сведениями о лицах, проходящих по делам оперативного учета (действующим и хранящимся в архивах) и по оперативным подборкам, а также о других лицах, взятых на учет... ; La "catalogazione delle informazioni" che pervengono al C.E.D. avviene mediante un "Sistema Di Indagine" (S.D.I.) che non prevede schedari ma si fonda sulla memorizzazione dell'evento che ha dato origine all'inserimento e dal quale derivano, automaticamente e logicamente, i collegamenti con i soggetti in esso coinvolti, con gli oggetti che lo riguardano (armi, auto, documenti o altri beni), con le denuncie e i provvedimenti (misure pre-cautelari, cautelari o di sicurezza) che ne sono discesi nonché, infine, con qualsiasi altra segnalazione utile per individuare le caratteristiche dei soggetti interessati (pericolosità, soprannomi, alloggi e passaporti utilizzati, controlli cui sono stati sottoposti (art. 7 D.P.R. 378/1982): I dati statistici in materia di delittuosità sono desunti dal Sistema d'Indagine (SDI) del CED Interforze del Ministero dell'Interno) |
massimo67 |
455 |
13:16:09 |
rus-ita |
юр. |
Информационный Центр МВД |
Centro di elaborazione dati del Ministero dell'Interno (Il C.E.D è il Centro di elaborazione dati istituito presso il dipartimento di pubblica sicurezza del Ministero dell'Interno dall'articolo 8 della legge 121/1981: Una breve guida su come cancellare i precedenti di polizia registrati presso il Centro di elaborazione dati del Ministero dell'Interno; Precedenti di polizia e la cancellazione dal C.E.D; CED Interforze del Ministero dell'Interno) |
massimo67 |
456 |
13:15:26 |
rus-ita |
юр. |
Информационный Центр |
CED (Информационный Центр МВД; Il C.E.D è il Centro di elaborazione dati istituito presso il dipartimento di pubblica sicurezza del Ministero dell'Interno dall'articolo 8 della legge 121/1981:: Una breve guida su come cancellare i precedenti di polizia registrati presso il Centro di elaborazione dati del Ministero dell'Interno; Precedenti di polizia e la cancellazione dal C.E.D; I dati statistici in materia di delittuosità sono desunti dal Sistema d'Indagine (SDI) del CED Interforze del Ministero dell'Interno) |
massimo67 |
457 |
13:15:08 |
eng-rus |
геохрон. |
Fronian time |
фронский возраст |
MichaelBurov |
458 |
13:14:29 |
eng-rus |
геохрон. |
Fronian time |
фронское время |
MichaelBurov |
459 |
13:14:14 |
eng-rus |
геохрон. |
Fronian time |
фронский век |
MichaelBurov |
460 |
13:13:40 |
eng-rus |
страт. |
Fronian strata |
фронский ярус |
MichaelBurov |
461 |
13:13:06 |
eng-rus |
страт. |
Fronian Stage |
фронский ярус |
MichaelBurov |
462 |
13:12:40 |
rus-fre |
библ. |
Шаве-Кирафаим |
Shaveh-Quiriataïm |
сергей орлов |
463 |
13:12:16 |
eng-rus |
страт. |
Fronian sequence |
фронский ярус |
MichaelBurov |
464 |
13:12:05 |
eng-rus |
страт. |
Fronian sequence |
фронская толща |
MichaelBurov |
465 |
13:11:34 |
eng |
геол. |
Fronian |
Fro |
MichaelBurov |
466 |
13:11:22 |
rus-fre |
библ. |
эмимы |
Émim |
сергей орлов |
467 |
13:11:19 |
eng-rus |
геол. |
Fronian |
фронская толща |
MichaelBurov |
468 |
13:11:01 |
eng-rus |
геол. |
Fronian |
фронский ярус |
MichaelBurov |
469 |
13:10:46 |
eng-rus |
геол. |
Fronian |
фронский возраст |
MichaelBurov |
470 |
13:10:32 |
eng-rus |
геол. |
Fronian |
фронское время |
MichaelBurov |
471 |
13:10:17 |
eng-rus |
геол. |
Fronian |
фронский век |
MichaelBurov |
472 |
13:09:58 |
eng-rus |
геол. |
Fronian |
фрон |
MichaelBurov |
473 |
13:09:13 |
eng |
геол. |
Fronian Age |
Fro |
MichaelBurov |
474 |
13:08:43 |
eng-rus |
геохрон. |
Fronian Age |
фронский век |
MichaelBurov |
475 |
13:08:25 |
eng-rus |
геохрон. |
Fronian Age |
фронский возраст |
MichaelBurov |
476 |
13:08:07 |
rus-fre |
библ. |
Гам |
Ham |
сергей орлов |
477 |
13:08:06 |
eng-rus |
геол. |
Fronian Age |
фрон |
MichaelBurov |
478 |
13:07:53 |
rus-heb |
юр. |
обжалованию не подлежит |
אינו ניתן לערעור |
Баян |
479 |
13:03:14 |
eng-rus |
геохрон. |
Frasnian time |
франский возраст |
MichaelBurov |
480 |
13:03:02 |
eng-rus |
геохрон. |
Frasnian time |
франское время |
MichaelBurov |
481 |
13:02:53 |
eng-rus |
геохрон. |
Frasnian time |
франский век |
MichaelBurov |
482 |
13:02:24 |
eng-rus |
страт. |
Frasnian strata |
франский ярус |
MichaelBurov |
483 |
13:01:47 |
eng-rus |
страт. |
Frasnian Stage |
франский ярус |
MichaelBurov |
484 |
13:01:07 |
eng-rus |
страт. |
Frasnian sequence |
франская толща |
MichaelBurov |
485 |
13:00:57 |
eng-rus |
страт. |
Frasnian sequence |
франский ярус |
MichaelBurov |
486 |
13:00:17 |
eng |
геол. |
Frasnian |
Frs |
MichaelBurov |
487 |
13:00:12 |
rus-fre |
библ. |
зузимы |
Zouzim |
сергей орлов |
488 |
12:59:45 |
eng-rus |
геол. |
Frasnian |
франский ярус |
MichaelBurov |
489 |
12:59:19 |
eng-rus |
геол. |
Frasnian |
франская толща |
MichaelBurov |
490 |
12:59:04 |
eng-rus |
геол. |
Frasnian |
франский возраст |
MichaelBurov |
491 |
12:58:54 |
eng-rus |
геол. |
Frasnian |
франское время |
MichaelBurov |
492 |
12:58:42 |
eng-rus |
геол. |
Frasnian |
франский век |
MichaelBurov |
493 |
12:58:26 |
rus-fre |
библ. |
Аштероф-Карнаим |
Ashtaroth-Qarnayim |
сергей орлов |
494 |
12:58:09 |
eng-rus |
геохрон. |
Frasnian Age |
франский возраст |
MichaelBurov |
495 |
12:57:45 |
eng-rus |
геохрон. |
Frasnian Age |
франский век |
MichaelBurov |
496 |
12:57:30 |
eng-rus |
геол. |
Frasnian Age |
фран |
MichaelBurov |
497 |
12:57:19 |
rus-fre |
библ. |
рефаимы |
Refaïtes |
сергей орлов |
498 |
12:54:52 |
rus-spa |
юр. |
ревизионная комиссия |
comisión de auditoría (в обществе) |
sankozh |
499 |
12:54:29 |
rus |
сокр. атом.эн. |
КПВС |
узел внешней кабельной коммутации |
Boris54 |
500 |
12:51:38 |
rus |
сокр. атом.эн. |
КПРВ |
комбинированный пульт ручного ввода |
Boris54 |
501 |
12:51:36 |
eng-rus |
оптометр. |
ISNT rule inferior ≥ superior ≥ nasal ≥ temporal |
Правило I.S.N.T. (https://umedp.ru/articles/diagnostika_lechenie_i_taktika_vedeniya_patsientov_pri_pervichnoy_otkrytougolnoy_glaukome.html: Согласно международному правилу I.S.N.T., которое позволяет определить относительный размер пояска в различных областях, окружающих диск. eyepress.ru) |
Irina_Smirnova |
502 |
12:51:33 |
eng-rus |
геол. |
Flandrian Age |
фландрская межледниковая эпоха (UK) |
MichaelBurov |
503 |
12:51:05 |
eng-rus |
геол. |
Flandrian Age |
фландрское межледниковье (UK) |
MichaelBurov |
504 |
12:50:50 |
eng-rus |
геол. |
Flandrian Age |
фландрий (редк.; UK) |
MichaelBurov |
505 |
12:50:31 |
eng-rus |
геол. |
Flandrian Age |
фландрский возраст (UK) |
MichaelBurov |
506 |
12:50:26 |
rus-fre |
библ. |
Солёное море |
mer Morte |
сергей орлов |
507 |
12:50:18 |
eng-rus |
геол. |
Flandrian Age |
фландрская эпоха (UK) |
MichaelBurov |
508 |
12:50:05 |
eng-rus |
геол. |
Flandrian Age |
фландрский век (UK) |
MichaelBurov |
509 |
12:49:32 |
rus-fre |
библ. |
Сиддим |
Siddim |
сергей орлов |
510 |
12:48:51 |
eng-rus |
геол. |
Flandrian Age |
фландрский период (UK) |
MichaelBurov |
511 |
12:48:09 |
rus-fre |
библ. |
Сигор |
Soar |
сергей орлов |
512 |
12:47:36 |
eng |
геол. |
Eocene Age |
Eo |
MichaelBurov |
513 |
12:47:22 |
rus-fre |
библ. |
Бела |
Bèla |
сергей орлов |
514 |
12:47:07 |
eng-rus |
геол. |
Eocene Age |
эоценовый возраст |
MichaelBurov |
515 |
12:46:54 |
eng-rus |
геол. |
Eocene Age |
эоценовый отдел |
MichaelBurov |
516 |
12:46:39 |
eng-rus |
геол. |
Eocene Age |
эоценовое время |
MichaelBurov |
517 |
12:46:25 |
eng-rus |
геол. |
Eocene Age |
эоценовая эпоха |
MichaelBurov |
518 |
12:45:56 |
eng-rus |
геол. |
Eocene Age |
эоцен |
MichaelBurov |
519 |
12:43:48 |
rus-fre |
библ. |
Шемевер |
Shémeéber |
сергей орлов |
520 |
12:43:22 |
eng-rus |
геол. |
Emsian |
эмский ярус |
MichaelBurov |
521 |
12:41:37 |
eng-rus |
геол. |
Emsian |
эмский возраст |
MichaelBurov |
522 |
12:41:04 |
eng-rus |
геол. |
Emsian |
эмский век |
MichaelBurov |
523 |
12:40:03 |
eng-rus |
геол. |
Emsian |
эмсский ярус |
MichaelBurov |
524 |
12:39:19 |
eng-rus |
геол. |
Emsian |
эмсский возраст |
MichaelBurov |
525 |
12:38:41 |
eng-rus |
геол. |
Emsian |
эмсский век |
MichaelBurov |
526 |
12:38:32 |
rus-ita |
общ. |
детский дом |
istituto per l'infanzia |
Lantra |
527 |
12:38:27 |
rus-fre |
библ. |
Шинав |
Shineab |
сергей орлов |
528 |
12:37:33 |
eng-rus |
геохрон. |
Emsian time |
эмское время |
MichaelBurov |
529 |
12:37:22 |
eng-rus |
геохрон. |
Emsian time |
эмсское время |
MichaelBurov |
530 |
12:36:47 |
rus-fre |
библ. |
Бирша |
Birsha |
сергей орлов |
531 |
12:36:00 |
eng |
геол. |
Emsian Age |
Ems |
MichaelBurov |
532 |
12:34:03 |
rus-fre |
библ. |
Бера |
Béra |
сергей орлов |
533 |
12:33:32 |
eng-rus |
геохрон. |
Eifelian time |
эйфельское время |
MichaelBurov |
534 |
12:33:22 |
eng-rus |
геохрон. |
Eifelian time |
эйфельский век |
MichaelBurov |
535 |
12:32:52 |
rus-heb |
юр. |
оставить без движения |
להשאיר ללא בירור (раб. вариант) |
Баян |
536 |
12:32:35 |
eng-rus |
страт. |
Eifelian Stage |
эйфельский ярус |
MichaelBurov |
537 |
12:32:31 |
rus-fre |
библ. |
Гоим |
Goïm |
сергей орлов |
538 |
12:31:40 |
eng |
геол. |
Eifelian sequence |
Eif |
MichaelBurov |
539 |
12:31:26 |
eng-rus |
страт. |
Eifelian sequence |
эйфельская толща |
MichaelBurov |
540 |
12:31:14 |
rus-fre |
библ. |
Фидал |
Tidéal |
сергей орлов |
541 |
12:30:50 |
eng |
геол. |
Eifelian |
Eif |
MichaelBurov |
542 |
12:29:57 |
rus-fre |
библ. |
Кедорлаомер |
Kedorlahomer |
сергей орлов |
543 |
12:29:50 |
eng |
геол. |
Eifelian Age |
Eif |
MichaelBurov |
544 |
12:29:34 |
eng-rus |
геохрон. |
Eifelian Age |
эйфельский возраст |
MichaelBurov |
545 |
12:29:14 |
eng-rus |
геохрон. |
Eifelian Age |
эйфельский век |
MichaelBurov |
546 |
12:29:08 |
rus-fre |
библ. |
Елласар |
Ellasar |
сергей орлов |
547 |
12:29:00 |
eng-rus |
геол. |
Eifelian Age |
эйфель |
MichaelBurov |
548 |
12:27:53 |
eng |
геол. |
Early Llanvirnian Age |
Lin1 |
MichaelBurov |
549 |
12:27:36 |
eng-rus |
геохрон. |
Early Llanvirnian Age |
ранний лланвирнский век |
MichaelBurov |
550 |
12:27:32 |
rus-fre |
библ. |
Ариох |
Ariok |
сергей орлов |
551 |
12:27:21 |
eng-rus |
геохрон. |
Early Llanvirnian Age |
ранний лланвирнский возраст |
MichaelBurov |
552 |
12:26:42 |
rus-fre |
библ. |
Амрафел |
Amrafel |
сергей орлов |
553 |
12:26:21 |
eng |
геол. |
Early Llandeilian Age |
Llo1 |
MichaelBurov |
554 |
12:25:54 |
eng-rus |
геохрон. |
Early Llandeilian Age |
ранний лландейлский век |
MichaelBurov |
555 |
12:25:38 |
rus-fre |
общ. |
сочувствующий идеям социализма |
socialisant ((Politique) Favorable au ou proche du socialisme.) |
Rys' |
556 |
12:23:22 |
rus-fre |
библ. |
Мамре |
Mambré |
сергей орлов |
557 |
12:23:12 |
eng |
геол. |
Early Langhian |
Lan1 |
MichaelBurov |
558 |
12:22:39 |
rus-fre |
библ. |
Хеврон |
Hébron |
сергей орлов |
559 |
12:22:22 |
eng-rus |
геохрон. |
Early Llanvirn Age |
ранний лланвирнский век |
MichaelBurov |
560 |
12:22:00 |
eng-rus |
геохрон. |
Early Llanvirn Age |
ранний лланвирнский возраст |
MichaelBurov |
561 |
12:21:41 |
eng |
геол. |
Early Llanvirn Age |
Lin1 |
MichaelBurov |
562 |
12:21:38 |
eng-rus |
общ. |
underdress |
одеться недостаточно тепло (To dress without sufficient warmth (Encarta): Когда на улице холодно и мы недостаточно тепло одеты, это может привести к простуде и застуде. • Do you get sick from being underdressed in the cold or ..) |
'More |
563 |
12:20:01 |
eng-rus |
общ. |
underdressed |
недостаточно тепло одетый (To dress without sufficient warmth (Encarta): Когда на улице холодно и мы недостаточно тепло одеты, это может привести к простуде и застуде. • Do you get sick from being underdressed in the cold or ...) |
'More |
564 |
12:17:48 |
rus-khm |
редк. |
кхмерский |
ក្មែរ |
yohan_angstrem |
565 |
12:15:19 |
eng |
|
with immediate effect |
effective immediately |
'More |
566 |
12:15:01 |
eng-rus |
геохрон. |
Dorogomilovskian time |
дорогомиловское время |
MichaelBurov |
567 |
12:14:51 |
eng-rus |
геохрон. |
Dorogomilovskian Age |
дорогомиловское время |
MichaelBurov |
568 |
12:13:49 |
eng-rus |
страт. |
Dorogomilovskian strata |
дорогомиловский ярус |
MichaelBurov |
569 |
12:12:59 |
eng-rus |
геохрон. |
Dorogomilovskian time |
дорогомиловский возраст |
MichaelBurov |
570 |
12:12:47 |
eng-rus |
геохрон. |
Dorogomilovskian Age |
дорогомиловский возраст |
MichaelBurov |
571 |
12:12:06 |
eng-rus |
страт. |
Dorogomilovskian sequence |
дорогомиловская толща |
MichaelBurov |
572 |
12:11:15 |
rus-khm |
общ. |
вытаскивать ребёнка из воды |
ស្រង់ក្មេងលង់ទឹក |
yohan_angstrem |
573 |
12:10:59 |
rus-khm |
общ. |
пугать детей |
រំអែងក្មេងឲ្យខ្លាច |
yohan_angstrem |
574 |
12:10:38 |
rus-khm |
общ. |
детство |
វ័យក្មេង |
yohan_angstrem |
575 |
12:10:22 |
rus-khm |
общ. |
молодые люди |
មនុស្សក្មេង |
yohan_angstrem |
576 |
12:10:08 |
rus-khm |
общ. |
дети |
ពួកក្មេង |
yohan_angstrem |
577 |
12:10:06 |
eng-rus |
фарм. |
in-use stability studies |
исследования стабильности лекарственных препаратов во время их применения |
CRINKUM-CRANKUM |
578 |
12:10:03 |
eng-rus |
страт. |
Dorogomilovskian Stage |
дорогомиловский ярус |
MichaelBurov |
579 |
12:09:51 |
rus-khm |
общ. |
с детства |
ពីក្មេង |
yohan_angstrem |
580 |
12:09:34 |
rus-khm |
общ. |
ветка бамбука для ремонта |
បង់ក្មេង (корзины или пола) |
yohan_angstrem |
581 |
12:09:11 |
rus-khm |
общ. |
стар и млад |
ទាំងចាស់ទាំងក្មេង |
yohan_angstrem |
582 |
12:08:52 |
rus-khm |
общ. |
наставник |
គ្រូអប់រំក្មេង |
yohan_angstrem |
583 |
12:08:31 |
rus-khm |
общ. |
маленький ребёнок |
កូនក្មេង |
yohan_angstrem |
584 |
12:08:16 |
rus-khm |
общ. |
маленькие дети |
ក្មេងល្ហក់ល្ហាច |
yohan_angstrem |
585 |
12:07:58 |
rus-khm |
общ. |
защищённый от детей |
ក្មេងមិនអាចប្រើបាន |
yohan_angstrem |
586 |
12:07:40 |
rus-khm |
общ. |
приёмный ребёнок |
ក្មេងចិញឹ្ចម |
yohan_angstrem |
587 |
12:07:35 |
eng-rus |
геохрон. |
Dorogomilovskian time |
дорогомиловский век |
MichaelBurov |
588 |
12:07:23 |
eng-rus |
геохрон. |
Dorogomilovskian Age |
дорогомиловский век |
MichaelBurov |
589 |
12:07:21 |
rus-khm |
общ. |
младенец |
ក្មេងអាយុតិចជាង១ឆ្នាំ |
yohan_angstrem |
590 |
12:07:03 |
rus-khm |
общ. |
трудновоспитуемый ребёнок |
ក្មេងមិនចុះសំរុងនិងគេ |
yohan_angstrem |
591 |
12:06:45 |
rus-khm |
общ. |
дети |
ក្មេងតូចៗ |
yohan_angstrem |
592 |
12:06:28 |
rus-khm |
общ. |
детский |
ដែលក្មេង |
yohan_angstrem |
593 |
12:06:12 |
rus-khm |
общ. |
ребёнок в возрасте 12 лет |
ក្មេងអាយុមួយជួរ |
yohan_angstrem |
594 |
12:05:35 |
rus-khm |
общ. |
ребёнок с плохим поведением |
ក្មេងឥតរបប |
yohan_angstrem |
595 |
12:05:25 |
eng |
геол. |
Dorogomilovskian |
Dor |
MichaelBurov |
596 |
12:05:06 |
rus-khm |
общ. |
новый |
ក្មេងសេចក្ដី |
yohan_angstrem |
597 |
12:05:03 |
eng-rus |
геол. |
Dorogomilovskian |
дорогомиловский ярус |
MichaelBurov |
598 |
12:04:51 |
eng-rus |
геол. |
Dorogomilovskian |
дорогомиловский возраст |
MichaelBurov |
599 |
12:04:49 |
rus-khm |
общ. |
ребёнок, проживающий при храме |
ក្មេងវត្ត (и помогающий монахам за постой и еду) |
yohan_angstrem |
600 |
12:04:37 |
eng-rus |
геол. |
Dorogomilovskian |
дорогомиловское время |
MichaelBurov |
601 |
12:04:22 |
eng-rus |
геол. |
Dorogomilovskian |
дорогомиловский век |
MichaelBurov |
602 |
12:04:17 |
rus-khm |
общ. |
маленький ребёнок |
ក្មេងល្ហក់ |
yohan_angstrem |
603 |
12:04:08 |
eng-rus |
геол. |
Dorogomilovskian |
дорогомилово |
MichaelBurov |
604 |
12:03:59 |
rus-khm |
общ. |
молодой побег дерева |
ត្រួយឈើខ្ចីល្វក់ |
yohan_angstrem |
605 |
12:03:31 |
rus-khm |
общ. |
молодой |
ក្មេងល្វក់ |
yohan_angstrem |
606 |
12:03:20 |
eng |
геол. |
Dor |
Dorogomilovskian time |
MichaelBurov |
607 |
12:03:10 |
rus-khm |
общ. |
преувеличивать страдания |
រំអែរំអួយ |
yohan_angstrem |
608 |
12:01:40 |
rus-khm |
общ. |
плакса |
ក្មេងរំអួយ |
yohan_angstrem |
609 |
12:01:32 |
eng |
геол. |
Dor |
Dorogomilovskian strata |
MichaelBurov |
610 |
12:01:09 |
eng |
геол. |
Dor |
Dorogomilovskian Age |
MichaelBurov |
611 |
12:00:52 |
eng |
геол. |
Dor |
Dorogomilovskian |
MichaelBurov |
612 |
12:00:17 |
rus-khm |
общ. |
подкидыш |
ក្មេងរើសបាន |
yohan_angstrem |
613 |
12:00:03 |
rus-khm |
общ. |
подобранный ребёнок |
ក្មេងរើសពីផ្លូវ |
yohan_angstrem |
614 |
11:59:44 |
rus-khm |
общ. |
сорванец |
ក្មេងរពឹស |
yohan_angstrem |
615 |
11:59:27 |
rus-khm |
общ. |
приёмный ребёнок |
ក្មេងរបើស |
yohan_angstrem |
616 |
11:59:07 |
rus-khm |
общ. |
хорошо воспитанный ребёнок |
ក្មេងរបប |
yohan_angstrem |
617 |
11:59:05 |
eng-rus |
перен. |
get cold feet |
соскочить |
diyaroschuk |
618 |
11:58:45 |
eng-rus |
геол. |
Dorogomilovskian Age |
дорогомилово |
MichaelBurov |
619 |
11:58:40 |
rus-khm |
общ. |
хорошо воспитанный ребёнок |
ក្មេងមានរបប |
yohan_angstrem |
620 |
11:58:21 |
rus-khm |
общ. |
отродье |
ក្មេងឥតពូជ |
yohan_angstrem |
621 |
11:58:08 |
eng-rus |
поясн. |
underdressed |
одетый не в соответствии с дресс-кодом (контекстуальный перевод: Игроку, одетому не в соответствии с дресс-кодом, может быть отказано в присутствии на церемониях открытия или закрытия соревнования.) |
'More |
622 |
11:58:04 |
rus-khm |
общ. |
отпрыск |
ក្មេងពូជ |
yohan_angstrem |
623 |
11:57:40 |
rus-khm |
общ. |
отпрыск |
កូនពូជ |
yohan_angstrem |
624 |
11:57:21 |
rus-khm |
общ. |
ребёнок |
ក្មេងពាល (в возрасте до 8 лет) |
yohan_angstrem |
625 |
11:56:26 |
rus-khm |
общ. |
малолетний преступник |
ក្មេងពាល |
yohan_angstrem |
626 |
11:56:21 |
eng-rus |
геохрон. |
Dolgellian time |
долгельское время |
MichaelBurov |
627 |
11:56:05 |
rus-khm |
общ. |
малолетний хулиган |
ក្មេងបាតផ្សារ |
yohan_angstrem |
628 |
11:55:47 |
rus-khm |
общ. |
храп |
ការស្រមុក |
yohan_angstrem |
629 |
11:55:39 |
eng-rus |
страт. |
Dolgellian sequence |
долгельская толща |
MichaelBurov |
630 |
11:55:29 |
rus-khm |
общ. |
храпеть громко |
ស្រមុកង៉កៗ |
yohan_angstrem |
631 |
11:55:13 |
rus-khm |
общ. |
храпеть |
ស្រមុក |
yohan_angstrem |
632 |
11:54:51 |
eng-rus |
страт. |
Dolgellian strata |
долгельский ярус |
MichaelBurov |
633 |
11:54:50 |
rus-khm |
общ. |
ребёнок спит |
ក្មេងដេក (ребёнок спит, похрапывая – знак опасности ក្មេងដេកស្រមុក សញ្ញាប្រកាសអាសន្ន) |
yohan_angstrem |
634 |
11:54:37 |
eng-rus |
страт. |
Dolgellian Stage |
долгельский ярус |
MichaelBurov |
635 |
11:54:16 |
eng-rus |
геол. |
Dolgellian |
долгельский ярус |
MichaelBurov |
636 |
11:53:58 |
eng-rus |
геол. |
Dolgellian |
долгельское время |
MichaelBurov |
637 |
11:53:56 |
rus-khm |
общ. |
в беспорядке |
រវាម (о движении) |
yohan_angstrem |
638 |
11:53:36 |
eng-rus |
геол. |
Dolgellian |
долгельский возраст |
MichaelBurov |
639 |
11:53:35 |
rus-khm |
общ. |
оцарапанный |
រវាម |
yohan_angstrem |
640 |
11:53:20 |
eng-rus |
геол. |
Dolgellian |
долгельский век |
MichaelBurov |
641 |
11:53:05 |
rus-khm |
общ. |
дети идут беспорядочно |
ក្មេងដើររវាម |
yohan_angstrem |
642 |
11:52:59 |
eng-rus |
геол. |
Dolgellian |
долгель |
MichaelBurov |
643 |
11:52:43 |
rus-khm |
общ. |
слуга |
ក្មេងបម្រើ |
yohan_angstrem |
644 |
11:52:31 |
eng |
геол. |
Dolgellian Age |
Dol |
MichaelBurov |
645 |
11:52:21 |
rus-khm |
общ. |
слуга |
ក្មេងឈ្នួល |
yohan_angstrem |
646 |
11:52:07 |
eng-rus |
геохрон. |
Dolgellian Age |
долгельский возраст |
MichaelBurov |
647 |
11:51:58 |
rus-khm |
общ. |
жидкий |
រាវ |
yohan_angstrem |
648 |
11:51:53 |
eng-rus |
геохрон. |
Dolgellian Age |
долгельский век |
MichaelBurov |
649 |
11:51:44 |
rus-khm |
общ. |
кровь |
ឈាម |
yohan_angstrem |
650 |
11:51:35 |
eng-rus |
геол. |
Dolgellian Age |
долгель |
MichaelBurov |
651 |
11:51:27 |
rus-khm |
общ. |
импульсивный |
ឈាមរាវ |
yohan_angstrem |
652 |
11:51:09 |
rus-khm |
общ. |
импульсивный ребёнок |
ក្មេងឈាមរាវ |
yohan_angstrem |
653 |
11:50:51 |
rus-khm |
общ. |
молодёжь следующего поколения |
ក្មេងជាន់ក្រោយ |
yohan_angstrem |
654 |
11:50:28 |
rus-khm |
общ. |
умный ребёнок |
ក្មេងឆ្លាត |
yohan_angstrem |
655 |
11:50:09 |
rus-khm |
общ. |
вежливый |
គួរសម |
yohan_angstrem |
656 |
11:49:54 |
rus-khm |
общ. |
вежливый ребёнок |
ក្មេងគួរសម |
yohan_angstrem |
657 |
11:49:28 |
rus-khm |
общ. |
новорождённый |
ក្មេងខ្ចី |
yohan_angstrem |
658 |
11:48:57 |
rus-khm |
общ. |
молодой человек |
ក្មេងកំលោះ |
yohan_angstrem |
659 |
11:48:32 |
rus-khm |
общ. |
сирота |
ក្មេងកំព្រា |
yohan_angstrem |
660 |
11:48:16 |
rus-khm |
общ. |
в юности |
កាលពីក្មេង |
yohan_angstrem |
661 |
11:47:57 |
rus-khm |
общ. |
молодой и растущий |
ល្ហក់ល្ហាវ |
yohan_angstrem |
662 |
11:47:42 |
rus-khm |
общ. |
в молодом и растущем возрасте |
ល្ហក់ |
yohan_angstrem |
663 |
11:47:25 |
rus-khm |
общ. |
молодая и привлекательная |
រហក់ (о девушке) |
yohan_angstrem |
664 |
11:47:05 |
rus-khm |
общ. |
свежий и вкусный |
រហក់ (о листьях овощей) |
yohan_angstrem |
665 |
11:47:03 |
eng-rus |
общ. |
vastly |
неизмеримо |
diyaroschuk |
666 |
11:45:49 |
rus-khm |
общ. |
когда я был молод |
កាលខ្ញុំនៅក្មេង |
yohan_angstrem |
667 |
11:45:16 |
rus-khm |
общ. |
всё ещё молодой |
នៅក្មេង (когда я был молод; в молодости កាលខ្ញុំនៅក្មេង) |
yohan_angstrem |
668 |
11:44:55 |
rus-khm |
общ. |
молодой человек |
មនុស្សក្មេង |
yohan_angstrem |
669 |
11:44:30 |
rus-khm |
общ. |
каждый человек |
ម្នាក់ៗ |
yohan_angstrem |
670 |
11:44:12 |
rus-khm |
общ. |
самостоятельно |
ដោយម្នាក់ឯង |
yohan_angstrem |
671 |
11:43:35 |
rus-khm |
общ. |
одинокий |
ម្នាក់ឯង |
yohan_angstrem |
672 |
11:42:42 |
rus-khm |
общ. |
ещё один человек |
ម្នាក់ទៀត |
yohan_angstrem |
673 |
11:42:18 |
rus-khm |
общ. |
один человек против другого |
ម្នាក់តទល់ |
yohan_angstrem |
674 |
11:41:51 |
rus-khm |
общ. |
один человек |
មនុស្សម្នាក់ |
yohan_angstrem |
675 |
11:40:02 |
rus-khm |
общ. |
один человек |
មួយនាក់ |
yohan_angstrem |
676 |
11:39:28 |
rus-khm |
общ. |
один человек |
ម្នាក់ |
yohan_angstrem |
677 |
11:39:10 |
rus-khm |
общ. |
ребёнок |
ក្មេងម្នាក់ |
yohan_angstrem |
678 |
11:37:53 |
rus-khm |
общ. |
молодой |
ក្មេង |
yohan_angstrem |
679 |
11:37:29 |
rus-khm |
общ. |
сноха |
កូនប្រសាស្រី |
yohan_angstrem |
680 |
11:37:12 |
rus-khm |
общ. |
зять |
កូនប្រសាប្រុស |
yohan_angstrem |
681 |
11:36:56 |
rus-khm |
общ. |
тёща |
ម្ដាយក្មេក |
yohan_angstrem |
682 |
11:35:56 |
rus-khm |
общ. |
дядя жены |
មាក្មេក |
yohan_angstrem |
683 |
11:35:37 |
rus-khm |
общ. |
тесть |
ឪពុកក្មេក |
yohan_angstrem |
684 |
11:35:14 |
rus-khm |
общ. |
тесть |
បិតាក្មេក |
yohan_angstrem |
685 |
11:34:52 |
rus-khm |
общ. |
свойственник |
ក្មេក |
yohan_angstrem |
686 |
11:34:35 |
rus-khm |
общ. |
племянница |
ក្មួយ (обращение к молодой девушке) |
yohan_angstrem |
687 |
11:33:55 |
rus-khm |
общ. |
племянник |
ក្មួយ (обращение к молодому человеку) |
yohan_angstrem |
688 |
11:33:28 |
rus-khm |
монах. |
племянник |
លោកក្មួយ (обращение к племяннику-монаху) |
yohan_angstrem |
689 |
11:32:59 |
rus-khm |
общ. |
супруга племянника |
ក្មួយថ្លៃ |
yohan_angstrem |
690 |
11:32:17 |
rus-khm |
общ. |
племянник |
កូនរបស់បង ឬ កូនរបស់ប្អូន |
yohan_angstrem |
691 |
11:31:50 |
rus-khm |
общ. |
дети |
កូនក្មួយ (Сомдать встретился с более чем тысячей детей рабочих провинции Кандаль. សម្តេចអញ្ជើញជួបសំណេះសំណាលជាមួយកូនក្មួយកម្មករនៅ ខេត្តកណ្តាលជាង១ពាន់នាក់។) |
yohan_angstrem |
692 |
11:31:17 |
rus-khm |
общ. |
племянница |
ក្មួយ |
yohan_angstrem |
693 |
11:30:44 |
rus-khm |
общ. |
сверчок полевой |
ក្មូរ (вид сверчка, роющего норы) |
yohan_angstrem |
694 |
11:30:15 |
rus-khm |
общ. |
быть отталкивающим |
ក្មិត (неприятный) |
yohan_angstrem |
695 |
11:30:03 |
eng |
|
turn key solution |
turnkey solution |
'More |
696 |
11:29:41 |
rus-khm |
общ. |
подростки |
ក្មេងក្មាង |
yohan_angstrem |
697 |
11:29:19 |
rus-khm |
общ. |
подростки |
ក្មាង (самостоятельно не употребляется, только с ក្មេង; ក្មេងក្មាង) |
yohan_angstrem |
698 |
11:28:02 |
rus-khm |
общ. |
развитая грудь |
ដោះក្បំ |
yohan_angstrem |
699 |
11:27:38 |
rus-khm |
общ. |
полностью распустившийся |
ក្បំ (о цветке, принявший круглую форму) |
yohan_angstrem |
700 |
11:27:14 |
rus-khm |
общ. |
полностью созревший |
ក្បំ (о фрукте, принявшем круглую форму) |
yohan_angstrem |
701 |
11:21:57 |
rus-ger |
общ. |
экономист-бухгалтер |
Wirtschaftswissenschaftler für Rechnungswesen |
dolmetscherr |
702 |
11:18:22 |
rus-fre |
разг. |
проспать |
rater le réveil |
z484z |
703 |
11:16:10 |
eng-rus |
воен., арт. |
50 percent rectangle |
прямоугольник 50% попаданий (twenty–five percent rectangle (A) A rectangle, eight probable deflection errors wide and one range
probable error deep, within which will fall 25 percent of a large number of shots fired with the same setting. One range limit of this rectangle is the center of impact of a large number of shots fired with the same setting. There are two 25 percent rectangles, one on either side of the center of impact. These two rectangles form the 50 percent rectangle. fas.org) |
'More |
704 |
11:06:03 |
eng-rus |
общ. |
peer specialist |
наставник |
twinkie |
705 |
11:04:22 |
rus-fre |
библ. |
Гай |
Aï |
сергей орлов |
706 |
11:02:42 |
rus-fre |
библ. |
хананеи |
Cananéens |
сергей орлов |
707 |
11:00:14 |
rus-fre |
библ. |
Море |
Moré |
сергей орлов |
708 |
10:46:26 |
eng-rus |
инж. |
MGF Multi Grade Filter |
многослойный фильтр |
angryberry |
709 |
10:41:57 |
eng-rus |
ИИ. |
context stuffing |
контекстное наполнение (способ составления промптов, подсказывающих языковой модели правильный контекст при помощи примеров контекста) |
Valeriy_Yatsenkov |
710 |
10:35:46 |
eng |
сокр. юр. |
CTO |
compensatory time off |
Игорь_2006 |
711 |
10:34:59 |
rus-ita |
юр. |
арест |
custodia cautelare in carcere (иногда используется в справках; Арест, как наиболее суровая мера пресечения, на предварительном следствии регулируется статьей 108 УПК РФ и применяется в отношении подозреваемых и...; УПК РФ, Статья 108. Заключение под стражу. 1. Заключение под стражу в качестве меры пресечения применяется по судебному решению в отношении подозреваемого или обвиняемого в совершении .. ; "Custodia cautelare in carcere"? Misura cautelare di tipo coercitivo, di massima afflittività, comportante la totale privazione della libertà personale del soggetto che viene condotto in un istituto di custodia per rimanervi (art. 285)) |
massimo67 |
712 |
10:23:30 |
eng-rus |
бизн. |
well designed |
оформлен |
Lialia03 |
713 |
10:15:45 |
eng-rus |
общ. |
hopes run high |
большие надежды (Hopes ran high for a new era of cooperation and friendship between the United States and Russia, and in the world more broadly.- The Nation) |
diyaroschuk |
714 |
10:13:33 |
eng-rus |
общ. |
gain impetus |
получить толчок (For almost eight decades, Americans and Russians have been schooled to hate each other—a process that has gained massive new impetus as a result of the war in Ukraine, now entering its third year. – The Nation) |
diyaroschuk |
715 |
10:13:23 |
rus-ita |
юр. |
оперативно-справочная картотека |
casellario giudiziale (Il casellario giudiziale (detto anche casellario giudiziario), nell'ordinamento giuridico italiano, è un archivio presso la Procura della Repubblica di ogni tribunale ordinario della Repubblica italiana, con lo scopo di raccogliere e conservare gli estratti dei provvedimenti emessi dell'autorità giudiziaria italiana a carico di un soggetto; Il Casellario giudiziale consiste in un'anagrafe giudiziaria ove vengono annotati vari provvedimenti in materia penale, ...Оперативно-справочная картотека – алфавитный каталог, содержащий регистрационные карточки в письменной форме в отношении лиц, подвергавшихся уголовному преследованию до 1 марта 2021 г.. оперативно-справочная картотека – систематизированное собрание карточек со сведениями о лицах, проходящих по делам оперативного учета (действующим и хранящимся в архивах) и по оперативным подборкам, а также о других лицах, взятых на учет...) |
massimo67 |
716 |
10:10:29 |
eng-rus |
образн. |
sour grapes |
зелен виноград |
diyaroschuk |
717 |
10:01:27 |
rus-ita |
юр. |
талон-уведомление о приеме и регистрации заявления |
visto per la ricezione di denuncia (в полиции) |
spanishru |
718 |
9:57:19 |
eng-rus |
радиоакт. |
hand-foot-clothing radiation monitor |
монитор проверки загрязнения рук/ног и одежды |
Lialia03 |
719 |
9:52:57 |
eng-rus |
эл.тех. |
three-pin outlet |
тройной разъем |
Lialia03 |
720 |
9:44:47 |
eng-rus |
фарма. |
full face-piece respirator |
полнолицевой респиратор |
ProtoMolecule |
721 |
9:44:26 |
rus-fre |
библ. |
Сихем |
Sichem |
сергей орлов |
722 |
9:42:05 |
eng-rus |
стр. |
sandwich type panels |
многослойные панели |
Lialia03 |
723 |
9:40:37 |
rus-ger |
общ. |
профессиональная реализация |
berufliche Erfüllung |
dolmetscherr |
724 |
9:39:32 |
eng-rus |
клиш. |
let alone |
не говоря о том, чтобы (+ gerund: I hear so many families and friends talking about going to BC for the May long weekend or just for camping or for vacation. It's a pandemic. You shouldn't be leaving your immediate area, let alone going to another province. (Reddit) • “I was surprised because I’ve never seen an octopus in the wild before to begin with, let alone in a battle with a sea lion,” she says. Between the two, Bryant believes the sea lion won the fight. timescolonist.com) |
ART Vancouver |
725 |
9:32:35 |
eng-rus |
разг. |
weirdly |
странное дело (разг. вводное выражение: Weirdly, cars are more prone to obeying a crosswalk if the pedestrian is holding up their cellphone (like they're taking a video). It's as if the drivers had control all along and the "I didn't notice" defense is total BS. (Twitter)) |
ART Vancouver |
726 |
9:19:55 |
eng-rus |
общ. |
with ease and confidence |
легко и уверенно |
ART Vancouver |
727 |
9:18:59 |
eng-rus |
неодобр. |
carefree attitude |
легкомысленное отношение (adopted a carefree attitude) |
ART Vancouver |
728 |
9:18:12 |
eng-rus |
идиом. |
make light of |
легкомысленно отзываться о |
ART Vancouver |
729 |
8:57:52 |
rus |
сокр. атом.эн. |
ПЦО |
промежуточная цель обучения |
Boris54 |
730 |
8:57:17 |
rus |
сокр. атом.эн. |
КЦО |
конечная цель обучения |
Boris54 |
731 |
8:56:59 |
rus-fre |
библ. |
Харран |
Harane |
сергей орлов |
732 |
8:55:05 |
rus-fre |
библ. |
Иска |
Yiska |
сергей орлов |
733 |
8:53:07 |
rus-fre |
библ. |
Милка |
Milka |
сергей орлов |
734 |
8:40:42 |
rus |
сокр. атом.эн. |
ЦИ |
целевой инструктаж |
Boris54 |
735 |
8:24:01 |
eng-rus |
мед. |
hearing clinic |
клиника диагностики слуха |
ART Vancouver |
736 |
8:20:51 |
eng-rus |
мед. |
hearing clinic |
центр диагностики слуха |
ART Vancouver |
737 |
8:17:49 |
eng-rus |
мор. |
ICRIS Integrated Companies Registry Information System |
интегрированная информационная система реестра компаний Гонконга |
Emergency |
738 |
8:17:41 |
eng-rus |
кино. |
Bipoc |
акроним "чёрные индейцы и цветные" (Распространено в Голливуде: 'Bipoc' – an acronym for Black, Indigenous and People of Colour christopherfountain.com) |
Vicomte |
739 |
8:15:26 |
eng-rus |
кино. |
Bipoc |
индейцы и цветные" (Распространено в Голливуде: 'Bipoc' – an acronym for Black, Indigenous and People of Colour christopherfountain.com) |
Vicomte |
740 |
8:14:50 |
rus-ger |
энерг. |
учёт энергии |
Energieerfassung |
dolmetscherr |
741 |
8:11:55 |
rus-fre |
библ. |
Ур Халдейский |
Our des Chaldéens |
сергей орлов |
742 |
8:11:49 |
eng-rus |
кино. |
menemy |
Гибрид слов men + enemy (Белые мужчины традиционной ориентации, слово распространено среди феминисток Голливуда: 'Menemy', which means a white, male enemy of the diversity movement christopherfountain.com) |
Vicomte |
743 |
8:09:37 |
rus-fre |
библ. |
Лот |
Loth |
сергей орлов |
744 |
8:08:56 |
rus-ger |
стр. |
технология изоляционных защитных покрытий |
Technologie isolierender Schutzbeschichtungen |
dolmetscherr |
745 |
8:08:32 |
rus-fre |
библ. |
Аран |
Harane |
сергей орлов |
746 |
8:07:42 |
rus-fre |
библ. |
Аврам |
Abram |
сергей орлов |
747 |
8:06:48 |
rus-fre |
библ. |
Фарра |
Tèrah |
сергей орлов |
748 |
8:05:48 |
rus-fre |
библ. |
Нахор |
Nahor |
сергей орлов |
749 |
8:04:48 |
rus-fre |
библ. |
Серух |
Seroug |
сергей орлов |
750 |
8:03:38 |
rus-fre |
библ. |
Рагав |
Réou |
сергей орлов |
751 |
7:08:49 |
rus-ger |
общ. |
инженер-технолог |
Technologieingenieur |
dolmetscherr |
752 |
6:05:30 |
eng-rus |
культур. |
milestones |
памятные даты (Every year there are countless cultural milestones worth celebrating.) |
ART Vancouver |
753 |
5:31:46 |
eng-rus |
аэроп. |
self-service station |
киоск самостоятельной регистрации |
sankozh |
754 |
5:24:08 |
eng-rus |
общ. |
lightly-clothed |
легко одетый (A video of a lightly-clothed yogi meditating in the middle of a snowstorm in the Himalayas has gone viral online sparking a heated debate about its authenticity. odditycentral.com) |
ART Vancouver |
755 |
5:17:18 |
eng-rus |
общ. |
stolen property |
ворованная вещь |
TranslationHelp |
756 |
5:11:01 |
eng-rus |
юр. |
criminal career |
криминальная карьера |
TranslationHelp |
757 |
4:41:18 |
eng-rus |
акуп. |
intramuscular stimulation IMS |
акупунктура путём внутримышечной стимуляции (основана на западной анатомии, а не на меридианах) |
Yanick |
758 |
4:39:56 |
eng-rus |
акуп. |
dry needling |
акупунктура путём внутримышечной стимуляции (Основана на западной анатомии, а не на меридианах.) |
Yanick |
759 |
4:39:04 |
eng |
сокр. акуп. |
IMS |
intramuscular stimulation |
Yanick |
760 |
4:24:34 |
eng-rus |
общ. |
icon |
знаковый |
TRANSKRAFT |
761 |
4:13:13 |
eng-rus |
общ. |
as many of them as |
столько, сколько |
Alex_Odeychuk |
762 |
4:08:35 |
eng-rus |
идиом. |
hundred to one |
сто против одного (a hundred to one it will be a failure – сто против одного, что это не удастся) |
В.И.Макаров |
763 |
3:16:53 |
eng-rus |
общ. |
groomsman |
друг жениха (на свадьбе) |
Shabe |
764 |
2:32:31 |
eng |
сокр. |
number |
nbr |
Vosoni |
765 |
2:23:36 |
eng |
|
one hundred and one |
you may be looking for 101 |
Shabe |
766 |
2:22:51 |
eng-ukr |
общ. |
function failure |
збій (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
767 |
2:22:42 |
eng |
|
one hundred and one |
you may be looking for 101 |
Shabe |
768 |
2:22:19 |
eng-ukr |
общ. |
down time |
вимкнення (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
769 |
2:20:57 |
eng-ukr |
общ. |
unauthorised changes |
несанкціоновані зміни (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
770 |
2:20:31 |
eng-rus |
геохрон. |
Dienerian time |
динерское время |
MichaelBurov |
771 |
2:20:07 |
eng-ukr |
общ. |
unauthorised use |
несанкціоноване використання (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
772 |
2:19:54 |
eng-rus |
страт. |
Dienerian strata |
динерский ярус |
MichaelBurov |
773 |
2:19:42 |
eng |
Gruzovik психиатр. |
mysophobia |
dread of filth |
Gruzovik |
774 |
2:19:30 |
eng-ukr |
|
validated state |
валідований стан (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
775 |
2:19:10 |
eng |
геол. |
Dienerian Stage |
Die |
MichaelBurov |
776 |
2:18:45 |
eng-rus |
страт. |
Dienerian Stage |
динерский ярус |
MichaelBurov |
777 |
2:17:14 |
eng-ukr |
комп. |
back-up procedure |
процедура резервного копіювання (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
778 |
2:14:58 |
eng-rus |
страт. |
Dienerian sequence |
динерская толща |
MichaelBurov |
779 |
2:14:42 |
eng-ukr |
мед. |
inventory record |
інвентарний запис (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
780 |
2:14:30 |
eng |
геол. |
Dienerian |
Die |
MichaelBurov |
781 |
2:14:06 |
eng-rus |
геол. |
Dienerian |
динерский ярус |
MichaelBurov |
782 |
2:13:50 |
eng-rus |
геол. |
Dienerian |
динерское время |
MichaelBurov |
783 |
2:13:37 |
eng-rus |
геол. |
Dienerian |
динерский возраст |
MichaelBurov |
784 |
2:13:18 |
eng-rus |
геол. |
Dienerian |
динерский век |
MichaelBurov |
785 |
2:13:06 |
eng-rus |
геол. |
Dienerian |
динер |
MichaelBurov |
786 |
2:11:58 |
eng |
геол. |
Dienerian Age |
Die |
MichaelBurov |
787 |
2:11:33 |
eng-rus |
геохрон. |
Dienerian Age |
динерское время |
MichaelBurov |
788 |
2:11:16 |
eng-rus |
геохрон. |
Dienerian Age |
динерский возраст |
MichaelBurov |
789 |
2:10:58 |
eng-rus |
геохрон. |
Dienerian Age |
динерский век |
MichaelBurov |
790 |
2:10:44 |
eng-rus |
геол. |
Dienerian Age |
динер |
MichaelBurov |
791 |
2:10:30 |
eng-ukr |
мед. |
rejected blood |
забракована кров (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
792 |
2:09:16 |
eng-ukr |
|
safe disposal of waste |
безпечна утилізація відходів (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
793 |
2:07:34 |
eng-ukr |
|
power failure |
відключення електроенергії (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
794 |
2:06:07 |
eng-ukr |
|
equipment failure |
вихід обладнання з ладу |
bojana |
795 |
2:04:46 |
eng-ukr |
|
equipment failure |
вихід з ладу обладнання (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
796 |
2:03:04 |
rus-fre |
|
клише |
cliché |
cada |
797 |
2:01:10 |
eng-rus |
геохрон. |
Danian time |
датское время |
MichaelBurov |
798 |
2:00:26 |
eng |
геол. |
Danian Stage |
Dan |
MichaelBurov |
799 |
2:00:09 |
eng-rus |
страт. |
Danian Stage |
датский ярус |
MichaelBurov |
800 |
1:59:49 |
eng-ukr |
|
under special criteria |
відповідно до особливих вимог (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
801 |
1:59:22 |
eng |
геол. |
Danian |
Dan |
MichaelBurov |
802 |
1:59:12 |
eng-ukr |
мед. |
autologous donation |
аутологічна донація (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
803 |
1:58:34 |
eng |
геол. |
Danian Age |
Dan |
MichaelBurov |
804 |
1:58:10 |
eng-rus |
геохрон. |
Danian Age |
датский возраст |
MichaelBurov |
805 |
1:57:52 |
eng-rus |
геохрон. |
Danian Age |
датский век |
MichaelBurov |
806 |
1:57:49 |
eng-ukr |
мед. |
unit of blood |
одиниця крові (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
807 |
1:57:36 |
eng-rus |
геол. |
Danian Age |
дан |
MichaelBurov |
808 |
1:55:48 |
eng-ukr |
|
released materials |
випущені матеріали (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
809 |
1:54:29 |
eng-rus |
геол. |
Cromerian interglacial |
кромерский период |
MichaelBurov |
810 |
1:51:45 |
eng-rus |
геол. |
Cromerian |
кромерский интергляциал |
MichaelBurov |
811 |
1:51:35 |
eng-rus |
геол. |
Cromerian |
кромерское время |
MichaelBurov |
812 |
1:51:24 |
eng-rus |
геол. |
Cromerian |
кромерский век |
MichaelBurov |
813 |
1:51:01 |
eng-rus |
геол. |
Cromerian |
кромерский период |
MichaelBurov |
814 |
1:50:22 |
eng-rus |
геол. |
Cromerian Age |
кромерский интергляциал |
MichaelBurov |
815 |
1:50:09 |
eng-rus |
геол. |
Cromerian Age |
кромерское межледниковье |
MichaelBurov |
816 |
1:49:57 |
eng-rus |
геол. |
Cromerian Age |
кромерское время |
MichaelBurov |
817 |
1:49:48 |
eng-rus |
геол. |
Cromerian Age |
кромерский век |
MichaelBurov |
818 |
1:49:38 |
eng-ukr |
|
access restricted to authorised personnel |
доступ лише для уповноваженого персоналу (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
819 |
1:49:37 |
eng-rus |
геол. |
Cromerian Age |
кромерский период |
MichaelBurov |
820 |
1:48:34 |
eng-rus |
геохрон. |
Costonian time |
костонское время |
MichaelBurov |
821 |
1:48:10 |
eng-ukr |
|
access restricted to authorised personnel |
доступ має лише уповноважений персонал (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
822 |
1:46:17 |
eng-rus |
геохрон. |
Costonian time |
костонский век |
MichaelBurov |
823 |
1:45:49 |
eng-rus |
геохрон. |
Costonian time |
костонский возраст |
MichaelBurov |
824 |
1:44:58 |
eng-rus |
страт. |
Costonian strata |
костонский ярус |
MichaelBurov |
825 |
1:44:07 |
eng-rus |
страт. |
Costonian Stage |
костонский ярус |
MichaelBurov |
826 |
1:43:23 |
eng-ukr |
|
in such a way as to |
у такий спосіб, щоб (organised in such a way as to ensure the safety – організованій у такий спосіб, щоб гарантувати безпеку gov.ua, europa.eu) |
bojana |
827 |
1:43:07 |
eng |
геол. |
Costonian strata |
Cos |
MichaelBurov |
828 |
1:42:33 |
eng |
геол. |
Costonian Age |
Cos |
MichaelBurov |
829 |
1:42:15 |
eng-rus |
геохрон. |
Costonian Age |
костонское время |
MichaelBurov |
830 |
1:42:01 |
eng-rus |
геохрон. |
Costonian Age |
костонский век |
MichaelBurov |
831 |
1:41:48 |
eng-rus |
геохрон. |
Costonian Age |
костонский возраст |
MichaelBurov |
832 |
1:41:37 |
eng-rus |
геол. |
Costonian Age |
костон |
MichaelBurov |
833 |
1:41:18 |
eng-ukr |
мед. |
blood donation |
донація крові (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
834 |
1:40:28 |
eng-ukr |
мед. |
initial treatment |
перша допомога (the initial treatment of donors experiencing adverse reactions or injuries – надання донорам першої допомоги у разі виникнення у них побічних реакцій або травм gov.ua, europa.eu) |
bojana |
835 |
1:39:08 |
eng-ukr |
мед. |
withdrawal of blood from donors |
забирання крові у донорів (gov.ua, europa.eu) |
bojana |
836 |
1:37:59 |
eng |
геол. |
Costonian |
Cos |
MichaelBurov |
837 |
1:37:40 |
eng-rus |
геол. |
Costonian |
костон |
MichaelBurov |
838 |
1:37:27 |
eng-rus |
геол. |
Costonian |
костонский ярус |
MichaelBurov |
839 |
1:37:10 |
eng-rus |
геол. |
Costonian |
костонское время |
MichaelBurov |
840 |
1:37:00 |
eng-rus |
геол. |
Costonian |
костонский век |
MichaelBurov |
841 |
1:36:46 |
eng-rus |
геол. |
Costonian |
костонский возраст |
MichaelBurov |
842 |
1:34:01 |
eng-rus |
геохрон. |
Cheremshanskian time |
черемшанское время |
MichaelBurov |
843 |
1:33:51 |
eng-rus |
геохрон. |
Cheremshanskian time |
черемшанский век |
MichaelBurov |
844 |
1:33:41 |
eng-rus |
геохрон. |
Cheremshanskian time |
черемшанский возраст |
MichaelBurov |
845 |
0:32:55 |
eng-ukr |
|
necessitate |
зумовлювати необхідність |
bojana |
846 |
0:31:10 |
eng-rus |
образн. |
metaphorically |
выражаясь метафорически (Говорил он загадками, намёками, витиевато и метафорично. Это всё, выражаясь метафорически, "змеи сердечной угрызенья".) |
'More |
847 |
0:09:19 |
rus-ita |
|
не обещаю |
non faccio promesse |
Taras |