1 |
23:56:12 |
eng-rus |
мед. |
funnel chest |
воронкообразная деформация грудной клетки |
MargeWebley |
2 |
23:54:17 |
eng-rus |
коллекц. |
sucrology |
сукрология (хобби коллекционирования пакетиков с сахаром) |
Leonid Dzhepko |
3 |
23:51:00 |
eng-rus |
коллекц. |
tegestology |
тегестология (хобби коллекционирования бирдекелей (подставок под пивные кружки)) |
Leonid Dzhepko |
4 |
23:47:37 |
rus-ger |
контр.кач. |
стратифицированная случайная выборка |
stratifizierte Zufallsstichprobe |
Andrey Truhachev |
5 |
23:46:46 |
rus-ger |
контр.кач. |
стратифицированная случайная выборка |
geschichtete Zufallsstichprobe |
Andrey Truhachev |
6 |
23:44:40 |
rus-ger |
контр.кач. |
собственно случайная выборка |
einfache Zufallsstichprobe (простая случайная выборка (метод построения выборки, при котором у каждого объекта из генеральной совокупности имеется одинаковая вероятность попадания в выборку; напр., при отборе объекты для изучения по жребию, на основе таблицы случайных чисел и т. д.) academic.ru) |
Andrey Truhachev |
7 |
23:43:43 |
rus-ger |
контр.кач. |
простая случайная выборка |
einfache Zufallsstichprobe (простая случайная выборка (метод построения выборки, при котором у каждого объекта из генеральной совокупности имеется одинаковая вероятность попадания в выборку; напр., при отборе объекты для изучения по жребию, на основе таблицы случайных чисел и т. д.) academic.ru) |
Andrey Truhachev |
8 |
23:41:12 |
rus-fre |
юр. |
постоянный запрет на въезд |
IDTF (interdiction definitive du territoire français) |
Рина Грант |
9 |
23:39:07 |
rus-spa |
общ. |
овечья покорность |
borreguismo (о людях, не думающих самостоятельно) |
votono |
10 |
23:36:42 |
rus-ger |
общ. |
метод случайного отбора |
Zufallsauswahlverfahren (Bei einem Zufallsauswahlverfahren (auch Wahrscheinlichkeitsauswahl, Zufalls-Stichprobe, Zufallsauswahl, Random-Sample) hat jedes Element der Grundgesamtheit die gleiche Wahrscheinlichkeit (größer Null), in die Stichprobe zu gelangen. de-academic.com) |
Andrey Truhachev |
11 |
23:34:25 |
eng-rus |
инт. |
premium membership |
премиум-членство |
Leonid Dzhepko |
12 |
23:28:59 |
eng-rus |
общ. |
random selection method |
метод случайного отбора (Administrative selection method usually doesn't reach illiterate people, but the random selection method gets ten percent of the illiterate.) |
Andrey Truhachev |
13 |
23:26:47 |
rus-ger |
общ. |
выбранный в произвольном порядке |
nach dem Zufallsprinzip ausgewählt |
Andrey Truhachev |
14 |
23:26:27 |
rus-ger |
общ. |
выбранный в случайном порядке |
nach dem Zufallsprinzip ausgewählt |
Andrey Truhachev |
15 |
23:24:54 |
rus-ger |
общ. |
случайный отбор |
Zufallsauswahl |
Andrey Truhachev |
16 |
23:21:18 |
eng-rus |
конт. |
old man |
старец |
Vladimir |
17 |
23:19:50 |
eng-rus |
общ. |
all the time in the world |
хоть целая вечность (- Do you have a minute? – For you, all the time in the world) |
Taras |
18 |
23:18:56 |
rus-fre |
разг. |
без прикрас |
sans fioritures |
Iricha |
19 |
23:17:13 |
rus-ger |
общ. |
выбранный произвольно |
nach dem Zufallsprinzip ausgewählt |
Andrey Truhachev |
20 |
23:15:50 |
rus-spa |
разг. |
промытые мозги |
cerebro lavado |
votono |
21 |
23:15:16 |
rus-spa |
разг. |
аж волосы на голове шевелятся |
poner los pelos de punta (от страха) |
votono |
22 |
23:15:15 |
eng-rus |
идиом. |
lock, stock and barrel |
всё и сразу |
Andy |
23 |
23:14:19 |
eng-rus |
общ. |
corporate overlord |
корпоративный босс |
Taras |
24 |
23:11:50 |
eng-rus |
филател. |
swap list |
список для обмена |
Leonid Dzhepko |
25 |
23:08:58 |
rus-swe |
общ. |
мужское имя |
mansnamn (man + s + namn) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:08:10 |
eng-rus |
мол.биол. |
synaptic vesicle protein |
белок синаптической везикулы |
aguane |
27 |
23:07:44 |
rus-ger |
общ. |
выбранный по случайной схеме |
zufällig ausgewählt |
Andrey Truhachev |
28 |
23:07:19 |
rus-swe |
имен.фам. |
Сванте |
Svante (шведское мужское имя, которое имеет славянское происхождение и существует как Святополк у русских и украинцев, Świętopełk у поляков) |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:07:03 |
eng-rus |
общ. |
randomly chosen |
выбранный наугад |
Andrey Truhachev |
30 |
23:05:44 |
rus-swe |
недвиж. |
на крыше |
på taket |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:04:45 |
rus-ger |
общ. |
выбранный в произвольном порядке |
zufällig ausgewählt |
Andrey Truhachev |
32 |
23:04:22 |
rus-ger |
общ. |
выбранный в случайном порядке |
zufällig ausgewählt |
Andrey Truhachev |
33 |
23:01:16 |
eng-rus |
общ. |
selected at random |
выбранный наугад |
Andrey Truhachev |
34 |
22:58:27 |
eng-rus |
сл. |
skeezy |
развратный |
Taras |
35 |
22:57:24 |
eng-rus |
общ. |
choose at random |
выбрать наугад (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
36 |
22:56:01 |
eng-rus |
филател. |
wish-list |
манколист |
Leonid Dzhepko |
37 |
22:54:12 |
rus-ger |
общ. |
выбрать наугад |
aufs Geratewohl wählen (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
38 |
22:53:02 |
eng-rus |
идиом. |
leap of faith |
кредит доверия |
Taras |
39 |
22:50:11 |
eng-rus |
иск. |
have one's sights on art |
всегда хотеть заниматься искусством |
Alex_Odeychuk |
40 |
22:47:21 |
spa |
сокр. |
PPUA |
pagos provisionales por utilidades absorbidas |
iglav-iglav |
41 |
22:46:57 |
rus-fre |
общ. |
плечевая сумка |
sac porté épaule |
z484z |
42 |
22:46:55 |
rus-swe |
недвиж. |
крыша дома |
hustak |
Alex_Odeychuk |
43 |
22:45:53 |
eng |
сокр. мед. |
HDU |
high-dependency unit |
iwona |
44 |
22:45:31 |
rus-swe |
общ. |
домик |
stuga |
Alex_Odeychuk |
45 |
22:44:22 |
rus-swe |
букв. |
в свои лучшие годы |
i sina bästa år |
Alex_Odeychuk |
46 |
22:44:04 |
rus-dut |
юр. |
отзыв на исковое заявление |
verweerschrift |
Wif |
47 |
22:43:21 |
rus-swe |
лит., сказк. |
в меру упитанный мужчина |
lagom tjock man |
Alex_Odeychuk |
48 |
22:42:40 |
rus-swe |
дип. |
упитанный |
tjock |
Alex_Odeychuk |
49 |
22:42:11 |
rus-swe |
общ. |
новый друг |
ny vän |
Alex_Odeychuk |
50 |
22:41:19 |
rus-swe |
психол. |
чувствовать себя одиноким |
känna sig ensam |
Alex_Odeychuk |
51 |
22:40:44 |
eng-rus |
общ. |
newly coined word |
неологизм |
Bullfinch |
52 |
22:40:29 |
rus-swe |
лит., сказк. |
Малыш |
Lillebror (из сказки "Малыш и Карлсон, который живёт на крыше") |
Alex_Odeychuk |
53 |
22:32:52 |
rus-spa |
полиц. |
в здравом уме и твёрдой памяти |
con entero y sano juicio y completa lucidez |
BCN |
54 |
22:29:27 |
rus-spa |
разг. |
какой к черту |
ni hostias (усиливает отрицание, часто пишут без h) |
votono |
55 |
22:26:43 |
eng-rus |
разг. |
ramble on |
разглагольствовать (If you say that someone is rambling on, you mean that they have been talking for a long time in a boring and rather confused way.: He stood in my kitchen drinking beer, rambling on about Lillian.) |
Andrey Truhachev |
56 |
22:21:46 |
eng-rus |
архит. |
bird shit architecture |
вертолётная архитектура (strelkamag.com) |
grafleonov |
57 |
22:21:20 |
rus-spa |
разг. |
на пять баллов |
de diez (отлично) |
votono |
58 |
22:20:26 |
eng-rus |
разг. |
ramble on |
пустословить (If you say that someone is rambling on, you mean that they have been talking for a long time in a boring and rather confused way.: She only half-listened as Ella rambled on) |
Andrey Truhachev |
59 |
22:19:21 |
eng-rus |
онк. |
payload |
цитотоксическое вещество |
chuu_totoro |
60 |
22:19:17 |
eng |
сокр. мед. |
SOT |
start of therapy |
iwona |
61 |
22:18:45 |
eng-rus |
перен. |
be in for a treat |
это вам понравится! |
Mikhail11 |
62 |
22:18:16 |
eng |
сокр. мед. |
COTS |
children's occupational therapy service |
iwona |
63 |
22:16:45 |
eng |
сокр. мед. |
COT |
chronic opioid therapy |
iwona |
64 |
22:12:45 |
eng |
сокр. мед. |
COT |
Community Outpatient Treatment |
iwona |
65 |
21:59:06 |
eng-rus |
прогр. |
build manager |
диспетчер сборки |
Alex_Odeychuk |
66 |
21:58:37 |
eng-rus |
прогр. |
controller activator |
активатор контроллера (Microsoft introduced a new abstraction in its MVC framework – a controller activator, which is similar to Castle Windsor's lifestyle managers. Сontroller factories are responsible for managing controller instances, and controller activators are responsible for creating new instances. However, this abstraction is fatally flawed, which makes it unusable. It only has a Create method, and lacks method for releasing the controllers.) |
Alex_Odeychuk |
67 |
21:54:01 |
eng-rus |
прогр. |
set up a controller factory to handle requests |
выполнить установку фабрики контроллеров для обработки запросов |
Alex_Odeychuk |
68 |
21:48:45 |
rus-fre |
юр. |
судебные прения |
débat contradictoire |
Рина Грант |
69 |
21:44:44 |
eng-rus |
перен. |
total annihilation |
ядерный апокалипсис |
Mikhail11 |
70 |
21:27:13 |
eng-rus |
общ. |
where there is cause for |
при наличии оснований для |
Stas-Soleil |
71 |
21:21:28 |
eng-rus |
прогр. |
all the controllers that are part of the assembly |
все контроллеры, которые входят в сборку |
Alex_Odeychuk |
72 |
21:20:55 |
eng-rus |
прогр. |
register component dependencies |
регистрировать зависимости компонентов |
Alex_Odeychuk |
73 |
21:19:03 |
rus-spa |
полиц. |
РОВД |
Departamento municipal distrital del Ministerio del Interior |
BCN |
74 |
21:16:52 |
eng-rus |
общ. |
in qualitative terms |
в качественном выражении |
Stas-Soleil |
75 |
21:12:16 |
eng-rus |
хим. |
reference-free analysis |
безэталонный анализ |
bix |
76 |
21:11:42 |
eng-rus |
общ. |
separately |
по отдельности |
Alex_Odeychuk |
77 |
20:52:32 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
request context |
контекст запроса |
Alex_Odeychuk |
78 |
20:46:36 |
eng-rus |
эвф. |
fuck in a bucket! |
чёрт подери! |
4uzhoj |
79 |
20:40:47 |
eng-rus |
идиом. |
ride butt |
"пилить" (кого-либо: The boss is riding everyone's butt to get the project finished by next week thefreedictionary.com) |
roman_vk |
80 |
20:40:01 |
eng-rus |
общ. |
responsibility |
сфера компетенции |
Stas-Soleil |
81 |
20:34:49 |
eng-rus |
мед.тех. |
prong |
канюля (носовая, в аппарате ИВЛ) |
iwona |
82 |
20:32:14 |
eng-rus |
пиар. |
maximum-pressure campaign |
кампания по созданию максимального давления (wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
83 |
20:29:20 |
eng-rus |
полит. |
weaken the government |
ослабить позиции правительства (wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
84 |
20:28:32 |
eng-rus |
общ. |
hostile operative |
вражеский агент |
Taras |
85 |
20:27:57 |
eng-rus |
общ. |
remain on the hunt |
продолжать поиски (for ... – ... чего-либо wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
86 |
20:24:45 |
eng-rus |
разг. |
feature |
отметиться (in, on) принять участие, проявить себя: Дэн Ласкомб из группы The Drones часто играл на гитаре на концертах Кортни и отметился в треке «How to Carve a Carrot into a Rose» и на альбоме «Sometimes I Sit and Think, and Sometimes I Just Sit», одновременно став его со-продюсером. – In concert, Dan Luscombe (of The Drones) has often played lead guitar, having featured on both, How to Carve a Carrot Into a Rose and Sometimes I Sit and Think, and Sometimes I Just Sit, the latter of which he also co-produced.) |
'More |
87 |
20:21:50 |
eng-rus |
мед.тех. |
dual-wall end-expiratory filter |
концевой фильтр линии выдоха с двойным корпусом |
iwona |
88 |
20:21:43 |
eng-rus |
воен. |
air assault platoon commander |
командир десантно-штурмового взвода |
Alex_Odeychuk |
89 |
20:20:02 |
eng-rus |
воен. |
air assault platoon |
десантно-штурмовой взвод |
Alex_Odeychuk |
90 |
20:19:14 |
eng-rus |
спецсл. |
efforts to subvert the state |
деятельность по подрыву государства изнутри (wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:18:40 |
eng-rus |
разг. |
play as |
отметиться в качестве (принять участие, проявить себя: Giles left King Crimson in December 1969, though he played as a session musician on the band's second album, In The Wake of Poseidon. • В частности, он отметился в роли сессионного гитариста на первом альбоме скандально известной группы Frankie Goes to Hollywood.) |
'More |
92 |
20:17:06 |
eng-rus |
внеш.полит. |
Europe's security architecture |
архитектура безопасности Европы (wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
93 |
20:16:29 |
eng-rus |
внеш.полит. |
redraw Europe's security architecture |
перекроить архитектуру безопасности Европы (wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
94 |
20:16:27 |
eng-rus |
разг. |
be seen in a role of |
отметиться в роли (сыграть (в фильме), часто эпизодическую роль // перен., разг. проявить себя как-либо, выделиться чем-либо или совершить что-либо заметное.: Боярский отметился в роли инспектора Лестрейда.) |
'More |
95 |
20:14:58 |
eng-rus |
дип. |
top agenda item |
первый пункт повестки дня (wsj.com) |
Alex_Odeychuk |
96 |
20:14:38 |
eng-rus |
мед.тех. |
headstrap |
головной фиксатор (аппарата ИВЛ) |
iwona |
97 |
20:02:36 |
eng-rus |
геогр. |
macroregion |
укрупнённый регион |
Alex_Odeychuk |
98 |
19:59:30 |
eng-rus |
Россия. |
harmful online content register |
реестр токсичного контента в интернете |
Alex_Odeychuk |
99 |
19:59:05 |
eng-rus |
мед.тех. |
flow driver |
вентиляционный газовый смеситель |
iwona |
100 |
19:51:44 |
eng-rus |
дип. конт. |
path of diplomacy |
путь дипломатического урегулирования (разногласий, конфликта, кризиса cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
101 |
19:51:04 |
eng-rus |
дип. |
pursue a path of diplomacy |
идти по пути дипломатического урегулирования (конфликта, кризиса cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:50:05 |
eng-rus |
дип. |
path for diplomacy |
дипломатический путь (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:49:22 |
eng-rus |
спецсл. |
deflection |
отвлечение внимания на негодный объект (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
104 |
19:48:22 |
eng-rus |
воен. |
take de-escalatory steps |
предпринять шаги в сторону деэскалации (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
105 |
19:47:01 |
eng-rus |
воен. |
pull some of the troops |
отводить часть войск (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
19:46:41 |
eng-rus |
общ. |
favorite person |
самый дорогой человек (You're my favorite person in the world) |
Taras |
107 |
19:46:00 |
eng-rus |
общ. |
be backed up |
подкрепляться (That message has to be backed up with actionbe backed up with action. – Эти слова должны подкрепляться делами. cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
108 |
19:43:58 |
eng-rus |
общ. |
unicorn |
нечто редкое и очень ценное (Something that is highly desirable but difficult to find or obtain.
: ‘an album like this is something of a unicorn') |
Bullfinch |
109 |
19:43:33 |
eng-rus |
воен. |
the massing of forces |
концентрация войск (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
110 |
19:42:22 |
eng-rus |
воен. |
wheeled vehicle maneuver |
манёвр колёсной техникой (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:40:22 |
eng-rus |
разг. |
prick |
пипетка |
Mikhail11 |
112 |
19:37:45 |
rus-ger |
воен. |
распространение оружия массового поражения |
Verbreitung von Massenvernichtungswaffen |
Лорина |
113 |
19:34:43 |
eng-rus |
внеш.полит. |
everyone is always watching everyone else |
все следят за тем, кто что говорит и делает (In international politics, everyone is always watching everyone else. cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
114 |
19:32:14 |
eng-rus |
пиар. |
chalk up as a victory |
записать на свой счёт как победу (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
115 |
19:31:09 |
eng-rus |
инвест. |
investment relationship |
инвестиционные отношения (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
116 |
19:30:23 |
eng-rus |
спецсл. |
civilian employees security program |
контрразведывательная проверка гражданского персонала |
Alex_Odeychuk |
117 |
19:29:15 |
rus-ger |
энерг. |
брикетированный отверждённый газ |
verfestigtes Gas |
viktorlion |
118 |
19:27:43 |
eng-rus |
атом.эн. |
plan for a nuclear phase-out |
план по отказу от атомной энергетики (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
119 |
19:27:15 |
rus-pol |
социол. |
гостевой брак |
chodzone małżeństwo |
Shabe |
120 |
19:26:50 |
eng-rus |
внеш.торг. |
gradual pivot of gas and coal supplies to China |
постепенное переориентирование поставок нефти и газа на Китай (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
121 |
19:25:20 |
eng-rus |
эк. |
cost of living crisis |
инфляционный кризис |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:24:17 |
eng-rus |
эк. |
inflation in energy costs |
инфляция затрат на энергетические ресурсы (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:22:10 |
eng-rus |
ритор. |
there can't not be |
не может не быть (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:16:01 |
eng-rus |
воен. хакер. |
fight cyber dimensions |
вести борьбу в киберпространстве (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:10:43 |
eng-rus |
воен. |
contemporary warfare |
современная война (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:09:40 |
eng-rus |
эк. |
grassroots enterprise |
предприятие, созданное с нуля простыми людьми (не чиновниками или топ-менеджерами) |
Valeriy_Yatsenkov |
127 |
19:04:15 |
rus-ger |
общ. |
день подачи |
Hinterlegungsdatum |
viktorlion |
128 |
19:00:35 |
eng-rus |
общ. |
have opened up new horizons |
открыть новые горизонты (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
129 |
18:59:34 |
eng-rus |
рекл. |
a country of great potential |
страна с большим потенциалом (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
130 |
18:57:56 |
eng-rus |
общ. |
anything can happen |
всякое может быть (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:56:09 |
eng-rus |
воен. |
military technical means |
военно-технические средства (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
132 |
18:55:36 |
eng-rus |
дип. |
bear no fruit |
не принести результата (напр., говоря о переговорах cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
133 |
18:55:11 |
eng-rus |
КВЭД. |
restaurants and mobile food service activities |
деятельность ресторанов и услуги по доставке продуктов питания (ОКВЭД код 56.1 europa.eu) |
'More |
134 |
18:54:25 |
eng-rus |
КВЭД. |
other accommodation |
деятельность по предоставлению прочих мест для временного проживания (ОКВЭД код 55.9 europa.eu) |
'More |
135 |
18:54:16 |
eng-rus |
рел., христ. |
St. Michael's monastery |
Михайловский златоверхий монастырь (в Киеве cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
136 |
18:53:45 |
eng-rus |
КВЭД. |
camping grounds, recreational vehicle parks and trailer parks |
деятельность по предоставлению мест для временного проживания в кемпингах, жилых автофургонах и туристических автоприцепах (ОКВЭД код 55.3 europa.eu) |
'More |
137 |
18:53:06 |
eng-rus |
КВЭД. |
holiday and other short-stay accommodation |
деятельность по предоставлению мест для краткосрочного проживания (ОКВЭД код 55.2 europa.eu) |
'More |
138 |
18:51:29 |
eng-rus |
общ. |
hellion |
сорвиголова |
Побеdа |
139 |
18:51:25 |
eng-rus |
КВЭД. |
hotels and similar accommodation |
деятельность гостиниц и прочих мест для временного проживания (ОКВЭД код 55.1 europa.eu) |
'More |
140 |
18:50:43 |
eng-rus |
КВЭД. |
food and beverage service activities |
деятельность по предоставлению продуктов питания и напитков (ОКВЭД код 56 europa.eu) |
'More |
141 |
18:49:48 |
eng-rus |
КВЭД. |
accommodation |
деятельность по предоставлению мест для временного проживания (ОКВЭД код 55 europa.eu) |
'More |
142 |
18:46:12 |
eng-rus |
ИИ. |
AI-driven |
интеллектуальный (AI-driven surgical robot – интеллектуальный хирургический робот) |
Alex_Odeychuk |
143 |
18:45:12 |
rus-est |
общ. |
текущий |
kehtiv |
platon |
144 |
18:41:12 |
eng-rus |
общ. |
portable scanner |
портативный сканер |
Taras |
145 |
18:38:16 |
ger-ukr |
с/х. |
Bauer |
аграрій |
Brücke |
146 |
18:37:30 |
ger-ukr |
наст.игр. |
Bauer |
пішак |
Brücke |
147 |
18:29:21 |
rus-swe |
защ.дан. |
Руководство по управлению информационной безопасностью |
Riktlinjer för styrning av informationssäkerhet (ISO/IEC 27002) |
Alex_Odeychuk |
148 |
18:28:35 |
rus-swe |
юр. |
руководство |
riktlinjer (för ... - по ...) |
Alex_Odeychuk |
149 |
18:28:03 |
rus-swe |
защ.дан. |
управление информационной безопасностью |
styrning av informationssäkerhet |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:26:59 |
rus-swe |
общ. |
источники |
källor (ед.ч. - källa: från en olika källor - из различных источников) |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:25:24 |
rus-swe |
защ.дан. |
работа в области информационной безопасности |
arbete med informationssäkerhet |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:24:20 |
rus-swe |
тех. |
цель в области безопасности |
säkerhetsmål |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:24:03 |
rus-swe |
тех. |
цель в области эксплуатации |
verksamhetsmål |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:23:16 |
rus-swe |
тех. |
эксплуатация |
verksamhet |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:23:00 |
rus-swe |
упр.риск. |
цели в области безопасности и эксплуатации |
säkerhets- och verksamhetsmål |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:22:38 |
rus-swe |
упр.риск. |
цели организации в области безопасности и эксплуатации |
organisationens säkerhets- och verksamhetsmål |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:22:20 |
eng-rus |
образн. |
I am not going to die on that hill |
для меня это не принципиально (A key part of the meaning is the cost-benefit analysis. How high is the issue on your list of priorities, versus how high would be the cost of fighting that fight? In military terms, fighting up a hill, with the enemy above you, can cost much time and many lives. A military commander must judge whether taking that hill is worth the high cost.: An American comedian was asked about her views on marijuana legalization during an interview. She said she supported it, but she wasn't going to die on that hill. It wasn't high enough on her list that she should be putting herself out to support its recreational use. wordreference.com) |
'More |
158 |
18:20:26 |
rus-swe |
общ. |
отслеживать |
övervaka |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:19:57 |
rus-swe |
общ. |
разрабатывать |
utforma (составлять, формировать) |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:18:43 |
rus-swe |
спецсл. |
работа по обеспечению безопасности |
säkerhetsarbetet |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:18:08 |
rus-swe |
ИТ. |
программно-аппаратные функции |
mjuk- och hårdvarufunktioner |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:17:58 |
rus-swe |
ИТ. |
программно-аппаратный |
mjuk- och hårdvaru (mjuk- och hårdvarufunktioner — программно-аппаратные функции) |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:16:55 |
rus-swe |
делов. |
общая организационная структура |
gemensam organisationsstruktur |
Alex_Odeychuk |
164 |
18:16:24 |
rus-swe |
делов. |
организационная структура |
organisationsstruktur |
Alex_Odeychuk |
165 |
18:12:25 |
eng-rus |
общ. |
draw blood |
брать кровь |
Taras |
166 |
18:09:01 |
eng-rus |
общ. |
criminal type |
уголовный тип |
Taras |
167 |
18:09:00 |
rus-swe |
сист.без. |
возможные меры безопасности |
möjliga säkerhetsåtgärder |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:08:43 |
rus-swe |
сист.без. |
меры безопасности |
säkerhetsåtgärder |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:07:42 |
rus-swe |
лингв. |
произносить |
yttra (yttra i en konversation - произносить в разговоре) |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:06:59 |
rus-swe |
лингв. |
в разговоре |
i en konversation |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:06:56 |
eng-rus |
общ. |
criminal type |
уголовник |
Taras |
172 |
18:06:30 |
rus-swe |
эл. |
электронными средствами |
med elektroniska hjälpmedel |
Alex_Odeychuk |
173 |
18:05:46 |
rus-swe |
почт. |
по почте |
med post (överföra med post — отправить по почте) |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:05:18 |
rus-swe |
общ. |
отправить |
överföra (överföra med post — отправить по почте) |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:04:56 |
rus-swe |
общ. |
отправить по почте |
överföra med post |
Alex_Odeychuk |
176 |
18:04:30 |
rus-swe |
общ. |
в электронном виде |
elektroniskt |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:04:20 |
rus-swe |
общ. |
храниться в электронном виде |
vara lagrad elektroniskt |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:04:10 |
rus-swe |
общ. |
быть хранимым |
vara lagrad |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:04:00 |
rus-swe |
общ. |
храниться |
vara lagrad |
Alex_Odeychuk |
180 |
18:03:24 |
rus-swe |
общ. |
хранимый |
lagrad (lagrad procedur — хранимая процедура) |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:02:17 |
rus-swe |
общ. |
неслучайный |
icke-slumpmässigt |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:02:09 |
rus-swe |
общ. |
случайный |
slumpmässigt |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:01:47 |
eng-rus |
вульг. |
lance |
член |
Taras |
184 |
17:59:45 |
rus-swe |
общ. |
ориентированный |
orienterad |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:58:25 |
eng-rus |
общ. |
frame of reference |
система отсчёта |
Taras |
186 |
17:58:21 |
eng-rus |
КВЭД. |
postal activities under universal service obligation |
деятельность почтовой связи общего пользования (ОКВЭД код 53.1 europa.eu) |
'More |
187 |
17:58:15 |
rus-swe |
делов. |
конфиденциальная коммерческая информация |
verksamhetsorienterad konfidentiell information |
Alex_Odeychuk |
188 |
17:56:41 |
eng-rus |
КВЭД. |
service activities incidental to air transportation |
деятельность вспомогательная, связанная с воздушным и космическим транспортом (ОКВЭД код 52.23 europa.eu) |
'More |
189 |
17:56:10 |
eng-rus |
КВЭД. |
service activities incidental to water transportation |
деятельность вспомогательная, связанная с водным транспортом (ОКВЭД код 52.22 europa.eu) |
'More |
190 |
17:55:46 |
rus-swe |
делов. |
неконфиденциальная информация |
icke-konfidentiell information |
Alex_Odeychuk |
191 |
17:55:39 |
eng-rus |
общ. |
frame of reference |
система ценностей |
Taras |
192 |
17:55:35 |
rus-swe |
делов. |
неконфиденциальный |
icke-konfidentiell |
Alex_Odeychuk |
193 |
17:54:54 |
rus-swe |
грам. |
не- |
icke- (icke-konfidentiell information – неконфиденциальная информация) |
Alex_Odeychuk |
194 |
17:53:04 |
rus-swe |
спецсл. |
конфиденциальный информатор |
konfidentiell informatör |
Alex_Odeychuk |
195 |
17:52:54 |
rus-swe |
спецсл. |
информатор |
informatör |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:52:29 |
rus-swe |
спецсл. |
конфиденциальный информатор |
konfidentiell uppgiftslämnare |
Alex_Odeychuk |
197 |
17:52:03 |
rus-swe |
спецсл. |
информатор |
uppgiftslämnare |
Alex_Odeychuk |
198 |
17:50:40 |
rus-swe |
общ. |
коммерческая информация |
affärsinformation (affär + s + information) |
Alex_Odeychuk |
199 |
17:50:16 |
rus-swe |
общ. |
конфиденциальная коммерческая информация |
konfidentiell affärsinformation |
Alex_Odeychuk |
200 |
17:50:13 |
rus-ger |
юр. |
предоставлять данные |
Angaben bereitstellen |
Лорина |
201 |
17:49:41 |
rus-swe |
общ. |
доверительный |
konfidentiell |
Alex_Odeychuk |
202 |
17:48:36 |
rus-swe |
спецсл. |
конфиденциальный источник |
konfidentiell källa |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:44:00 |
rus-swe |
обр.дан. |
конфиденциальная обработка информации |
konfidentiell behandling av informationen |
Alex_Odeychuk |
204 |
17:42:57 |
rus-swe |
обр.дан. |
характер |
egenskaper (egenskaper hos den överförda informationen - характер передаваемой информации) |
Alex_Odeychuk |
205 |
17:42:36 |
rus-swe |
обр.дан. |
характер передаваемой информации |
egenskaper hos den överförda informationen |
Alex_Odeychuk |
206 |
17:41:14 |
rus-swe |
обр.дан. |
передаваемая информация |
överförda informationen |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:41:02 |
rus-swe |
обр.дан. |
передаваемый |
överförd |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:40:51 |
rus-swe |
фин. |
перенесённый |
överförd |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:39:25 |
rus-ger |
общ. |
медицинская каталка |
Trage |
Honigwabe |
210 |
17:38:53 |
rus-swe |
делов. |
коммерческий |
verksamhetsorienterad |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:34:46 |
rus-swe |
защ.дан. |
конфиденциальный |
konfidentiell |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:34:32 |
rus-swe |
защ.дан. |
конфиденциальная информация |
konfidentiell information |
Alex_Odeychuk |
213 |
17:33:34 |
eng-rus |
полиц. |
work one's leads |
отрабатывать версии |
Taras |
214 |
17:33:09 |
rus-swe |
ИТ. |
обработка информации |
behandling av informationen |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:32:38 |
eng-rus |
полиц. |
work one's lead |
отрабатывать версию (Am.E.) |
Taras |
216 |
17:32:16 |
rus-swe |
ИТ. |
быть напечатанным |
vara tryckt (vara tryckt på papper — быть напечатанным на бумаге) |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:31:35 |
rus-swe |
общ. |
на бумаге |
på papper |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:30:46 |
rus-swe |
делов. |
бизнес |
affär |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:29:51 |
rus-swe |
делов. |
возможности для бизнеса |
affärsmöjligheter (affär + s + möjlighet + er = бизнес + а + возможность + и) |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:29:22 |
rus-swe |
делов. |
для бизнеса |
affärs- (affärsmöjligheter - возможности для бизнеса) |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:28:21 |
rus-swe |
инвест. |
инвестиции |
investeringar (ед.ч. - investering) |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:27:40 |
eng-rus |
КВЭД. |
service activities incidental to land transportation |
деятельность вспомогательная, связанная с сухопутным транспортом (ОКВЭД код 52.21 europa.eu) |
'More |
223 |
17:27:17 |
eng-rus |
общ. |
discourage |
отваживать |
Vadim Rouminsky |
224 |
17:27:08 |
eng-rus |
КВЭД. |
support activities for transportation |
деятельность транспортная вспомогательная (ОКВЭД код 52.2 europa.eu) |
'More |
225 |
17:25:51 |
rus-swe |
мат. |
максимизировать |
maximera |
Alex_Odeychuk |
226 |
17:25:31 |
rus-swe |
делов. |
сводить к минимуму |
minimera |
Alex_Odeychuk |
227 |
17:25:14 |
rus-swe |
делов. |
риск для бизнеса |
verksamhetsrisk |
Alex_Odeychuk |
228 |
17:24:49 |
rus-swe |
ПО. |
критически важное для бизнеса программное обеспечение |
verksamhetskritisk programvara |
Alex_Odeychuk |
229 |
17:23:47 |
rus-swe |
делов. |
критически важный для бизнеса |
verksamhetskritisk (verksamhet +s + kritisk = бизнес + а + критический) |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:23:06 |
rus-swe |
делов. |
бизнес |
verksamhet (деятельность) |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:21:53 |
rus-swe |
защ.дан. |
доступ к исходному коду |
tillgång till källkod |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:21:03 |
eng-rus |
КВЭД. |
space transport |
деятельность космического транспорта (ОКВЭД код 51.22 europa.eu) |
'More |
233 |
17:20:16 |
eng-rus |
КВЭД. |
freight air transport |
деятельность грузового воздушного транспорта (ОКВЭД код 51.21 europa.eu) |
'More |
234 |
17:19:47 |
rus-swe |
прогр. |
конфигурационный файл исходного кода |
konfigurationsfil för källkod |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:19:35 |
eng-rus |
КВЭД. |
freight air transport and space transport |
деятельность грузового воздушного транспорта и космического транспорта (ОКВЭД код 51.2 europa.eu) |
'More |
236 |
17:19:23 |
rus-swe |
прогр. |
конфигурационный файл |
konfigurationsfil |
Alex_Odeychuk |
237 |
17:18:57 |
eng-rus |
КВЭД. |
passenger air transport |
деятельность пассажирского воздушного транспорта (ОКВЭД код 51.1 europa.eu) |
'More |
238 |
17:17:42 |
rus-swe |
прогр. |
разработка программного обеспечения с открытым исходным кодом |
utveckling av öppen källkod |
Alex_Odeychuk |
239 |
17:16:32 |
rus-swe |
прогр. |
исходный код |
källkod |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:16:19 |
rus-swe |
прогр. |
открытый исходный код |
öppen källkod |
Alex_Odeychuk |
241 |
17:15:15 |
rus-swe |
защ.дан. |
обеспечивать доступ |
säkerställa tillgång (till ... - к ...) |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:14:25 |
rus-swe |
общ. |
обеспечивать |
säkerställa |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:14:15 |
eng-rus |
КВЭД. |
air transport |
деятельность воздушного и космического транспорта (ОКВЭД 2 код 51 – в англ. названии космос не упоминается, однако в коде 51.22 он значится: 51.22 Space transport. This class includes: – launching of satellites and space vehicles; – space transport of freight and passengers europa.eu) |
'More |
244 |
17:12:43 |
rus-swe |
общ. |
при необходимости |
när den behövs |
Alex_Odeychuk |
245 |
17:12:29 |
rus-swe |
общ. |
когда это нужно |
när den behövs |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:12:23 |
eng-rus |
КВЭД. |
inland freight water transport |
деятельность внутреннего водного грузового транспорта (ОКВЭД код 50.4 europa.eu) |
'More |
247 |
17:11:45 |
eng-rus |
КВЭД. |
inland passenger water transport |
деятельность внутреннего водного пассажирского транспорта (ОКВЭД код 50.3 europa.eu) |
'More |
248 |
17:11:27 |
rus-swe |
общ. |
а также для |
och för |
Alex_Odeychuk |
249 |
17:10:39 |
eng-rus |
КВЭД. |
sea and coastal freight water transport |
деятельность морского грузового транспорта (ОКВЭД код 50.20 Эта группировка включает: – перевозку грузов в морских и прибрежных водах, осуществляемую по расписанию либо не по расписанию; – перевозку грузов на несамоходных судах методом буксировки или толкания, а также буксировку крупногабаритных объектов (напр., нефтяных платформ). Эта группировка также включает: – аренду судов с экипажем, предназначенных для эксплуатации в морских и прибрежных водах, для перевозки грузов europa.eu) |
'More |
250 |
17:10:04 |
rus-swe |
лингв. |
синоним |
synonym |
Alex_Odeychuk |
251 |
17:09:41 |
rus-swe |
лингв. |
антоним |
motsatsord |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:09:01 |
rus-swe |
общ. |
предложить |
föreslå |
Alex_Odeychuk |
253 |
17:08:53 |
eng-rus |
КВЭД. |
sea and coastal passenger water transport |
деятельность морского пассажирского транспорта (ОКВЭД код 50.1 europa.eu) |
'More |
254 |
17:08:39 |
rus-swe |
общ. |
новое слово |
nytt ord |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:08:10 |
rus-swe |
общ. |
искажать |
förvanska |
Alex_Odeychuk |
256 |
17:08:06 |
eng-rus |
КВЭД. |
water transport |
деятельность водного транспорта (ОКВЭД 2 код 50 europa.eu) |
'More |
257 |
17:07:42 |
rus-swe |
общ. |
извращать |
vränga (искажать) |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:07:21 |
eng-rus |
КВЭД. |
transport via pipeline |
деятельность трубопроводного транспорта (ОКВЭД код 49.5 europa.eu) |
'More |
259 |
17:07:19 |
rus-swe |
общ. |
истолковывать |
tolka (som ... – как ...) |
Alex_Odeychuk |
260 |
17:07:10 |
rus-swe |
общ. |
неверно истолковывать |
vantolka |
Alex_Odeychuk |
261 |
17:06:44 |
rus-swe |
общ. |
искажать |
korrumpera |
Alex_Odeychuk |
262 |
17:06:32 |
eng-rus |
КВЭД. |
removal services |
предоставление услуг по перевозкам (ОКВЭД код 49.42 Эта группировка включает: – услуги по перевозке на автомобильном транспорте, оказываемые при переезде физическим и юридическим лицам europa.eu) |
'More |
263 |
17:06:05 |
rus-fre |
идиом. |
как с языка снял |
tu m'enlève le mot de la bouche |
z484z |
264 |
17:05:58 |
rus-swe |
общ. |
представлять в ложном свете |
felframställa |
Alex_Odeychuk |
265 |
17:05:27 |
rus-fre |
идиом. |
как с языка сняли |
vous me l'enlevez de la bouche |
z484z |
266 |
17:05:20 |
rus-swe |
общ. |
искажать |
felframställa |
Alex_Odeychuk |
267 |
17:05:10 |
eng-rus |
КВЭД. |
freight transport by road |
деятельность автомобильного грузового транспорта (ОКВЭД код 49.41 europa.eu) |
'More |
268 |
17:05:02 |
rus-swe |
общ. |
искажать |
distordera |
Alex_Odeychuk |
269 |
17:04:45 |
rus-swe |
общ. |
обманывать |
bortfuska |
Alex_Odeychuk |
270 |
17:03:47 |
rus-swe |
общ. |
фальсифицировать |
förfalska |
Alex_Odeychuk |
271 |
17:03:45 |
eng-rus |
КВЭД. |
other passenger land transport n.e.c. |
деятельность прочего сухопутного пассажирского транспорта, не включённая в другие группировки (ОКВЭД класс 49.39 europa.eu) |
'More |
272 |
17:03:34 |
rus-fre |
идиом. |
как с языка снял |
tu me l'enlèves de la bouche |
z484z |
273 |
17:02:51 |
rus-swe |
общ. |
изменить в худшую сторону |
förändra till det sämre |
Alex_Odeychuk |
274 |
17:02:22 |
rus-swe |
общ. |
изуродовать |
vanställa |
Alex_Odeychuk |
275 |
17:02:03 |
rus-swe |
общ. |
деформировать |
deformera |
Alex_Odeychuk |
276 |
17:01:57 |
eng-rus |
КВЭД. |
taxi operation |
деятельность легкового такси и арендованных легковых автомобилей с водителем (ОКВЭД код 49.32: 49.32 Taxi operation. This class also includes: – other renting of private cars with driver europa.eu) |
'More |
277 |
17:01:48 |
rus-swe |
общ. |
искажать |
förvrida |
Alex_Odeychuk |
278 |
17:00:59 |
eng-rus |
КВЭД. |
urban and suburban passenger land transport |
деятельность сухопутного пассажирского транспорта: перевозки пассажиров в городском и пригородном сообщении (ОКВЭД код 49.31 europa.eu) |
'More |
279 |
17:00:28 |
rus-swe |
общ. |
искажение |
förvanskning |
Alex_Odeychuk |
280 |
17:00:11 |
eng-rus |
КВЭД. |
other passenger land transport |
деятельность прочего сухопутного пассажирского транспорта (ОКВЭД код 49.3 europa.eu) |
'More |
281 |
16:59:20 |
eng-rus |
КВЭД. |
freight rail transport |
деятельность железнодорожного транспорта: грузовые перевозки (ОКВЭД 2 код 49.2 europa.eu) |
'More |
282 |
16:58:14 |
eng-rus |
КВЭД. |
passenger rail transport, interurban |
деятельность железнодорожного транспорта: междугородные и международные пассажирские перевозки (ОКВЭД 49.1 europa.eu) |
'More |
283 |
16:57:25 |
eng-rus |
КВЭД. |
land transport and transport via pipelines |
деятельность сухопутного и трубопроводного транспорта (ОКВЭД код 49 europa.eu) |
'More |
284 |
16:56:23 |
rus-swe |
делов. |
мероприятие |
åtgärd |
Alex_Odeychuk |
285 |
16:56:05 |
rus-swe |
делов. |
меры |
åtgärder |
Alex_Odeychuk |
286 |
16:55:19 |
rus-swe |
инт. |
перейти к навигации |
hoppa till navigering |
Alex_Odeychuk |
287 |
16:55:07 |
rus-swe |
инт. |
навигация |
navigering |
Alex_Odeychuk |
288 |
16:54:16 |
rus-swe |
инт. |
перейти к поиску |
hoppa till sök |
Alex_Odeychuk |
289 |
16:54:04 |
rus-swe |
инт. |
перейти |
hoppa (hoppa till sök — перейти к поиску) |
Alex_Odeychuk |
290 |
16:52:40 |
rus-swe |
ИТ. |
информационные технологии |
informationsteknik |
Alex_Odeychuk |
291 |
16:52:23 |
rus-swe |
защ.дан. |
информационная безопасность |
informationssäkerhet |
Alex_Odeychuk |
292 |
16:48:56 |
eng-rus |
общ. |
medical aids |
медицинские изделия |
triumfov |
293 |
16:39:05 |
eng-rus |
воен., жарг. |
veteran |
старшак |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:37:09 |
eng-rus |
общ. |
real find |
настоящая находка (The song puts rhythm upfront in a way Genesis seldom did before, with a strong Wilson vocal and the instrumental section gathers plenty of steam as Rutherford and Banks trade riffs atop an onslaught of percussion (Israeli drummer Nir Zidkyahu was a real find). • An ugly house in a great location is a real find; an ugly house in a moderate location may still be profitable, but an ugly house in an undesirable area is far too risky, particularly for a new investor. udiscovermusic.com) |
'More |
295 |
16:34:37 |
rus |
прогр. |
составной графоэлемент |
составной графический элемент (составная алгоритмическая структура в языке программирования с управляющей графикой) |
Alex_Odeychuk |
296 |
16:32:52 |
eng-rus |
ихт. |
Alpine bullhead |
альпийский бычок |
tavarysh |
297 |
16:31:06 |
rus |
прогр. |
графоэлемент |
графический элемент (в языке программирования с управляющей графикой) |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:28:46 |
rus-ger |
общ. |
в жизни всегда есть место подвигу |
Im Leben ist stets Platz für Heldentaten (Цитата из рассказа М. Горького "Старуха Изергиль", найдена по ссылке gasteig.de) |
Евгения Ефимова |
299 |
16:27:16 |
ger-ukr |
общ. |
Stachelkeule |
булава з шипами |
Natalishka_UA |
300 |
16:19:35 |
eng-rus |
общ. |
side-by-side |
двустволка с горизонтальным расположением стволов |
LisLoki |
301 |
16:18:34 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
achieve high accuracy |
добиться высокой точности (напр., измерения, синхронизации и т.п.) |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:17:56 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
requiring high accuracy |
требующий высокой точности |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:16:13 |
rus-heb |
здрав. |
Международное агентство онкологических исследований |
הסוכנות הבינלאומית לחקר הסרטן |
Баян |
304 |
16:14:04 |
eng-rus |
хир. |
surgical task |
хирургическая задача |
Alex_Odeychuk |
305 |
16:12:57 |
eng-rus |
рбт. |
automated robotic system |
автоматизированная роботизированная система |
Alex_Odeychuk |
306 |
16:11:02 |
eng-rus |
ИИ. |
AI-driven surgical robot |
интеллектуальный хирургический робот |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:09:40 |
eng-rus |
ИИ. |
3D computer vision system |
система трёхмерного компьютерного зрения |
Alex_Odeychuk |
308 |
16:09:20 |
eng-rus |
ИИ. |
3D machine vision system |
система трёхмерного машинного зрения |
Alex_Odeychuk |
309 |
16:07:30 |
eng-rus |
ИИ. |
machine-learning-driven |
на основе машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
310 |
16:07:23 |
eng-rus |
ИИ. |
machine-learning-driven tracking algorithm |
алгоритм отслеживания на основе машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
311 |
16:06:39 |
eng-rus |
ИТ. |
tracking algorithm |
алгоритм отслеживания |
Alex_Odeychuk |
312 |
16:06:12 |
eng-rus |
ИИ. |
machine-learning-driven |
на основе средств машинного обучения |
Alex_Odeychuk |
313 |
16:05:13 |
eng-rus |
мед. ИИ. |
adjust a surgical plan in real time |
корректировать хирургический план в режиме реального времени |
Alex_Odeychuk |
314 |
16:04:49 |
eng-rus |
мед. |
adjust a surgical plan |
корректировать хирургический план |
Alex_Odeychuk |
315 |
16:04:30 |
eng-rus |
мед. |
surgical plan |
хирургический план |
Alex_Odeychuk |
316 |
16:03:15 |
rus-heb |
общ. |
полимеризовать |
לפלמר |
Баян |
317 |
16:02:25 |
rus-heb |
общ. |
полимеризоваться |
להתפלמר |
Баян |
318 |
16:01:01 |
rus-heb |
общ. |
полимеризация |
פלמור |
Баян |
319 |
15:57:36 |
rus-fre |
идиом. |
как с языка сняли |
vous m'enlevez le mot de la bouche |
z484z |
320 |
15:52:10 |
eng-rus |
марк. |
hunger marketing |
"голодный" маркетинг (маркетинговые приёмы, пробуждающие у потребителя острое желание владеть продуктом, т. е. "потребительский голод") |
Valeriy_Yatsenkov |
321 |
15:51:41 |
eng-rus |
КВЭД. |
stall |
палатка (напр., в ОКВЭД код 47.99: Other retail sale not in stores, stalls or markets – Торговля розничная прочая вне магазинов, палаток, рынков) |
'More |
322 |
15:51:06 |
rus-fre |
общ. |
всеобщее достояние |
patrimoine |
z484z |
323 |
15:50:13 |
eng-rus |
КВЭД. |
other retail sale not in stores, stalls or markets |
торговля розничная прочая вне магазинов, палаток, рынков (ОКВЭД код 47.99 europa.eu) |
'More |
324 |
15:49:35 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale via mail order houses or via Internet |
торговля розничная по почте или по информационно-коммуникационной сети Интернет (ОКВЭД код 47.91 europa.eu) |
'More |
325 |
15:48:45 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail trade not in stores, stalls or markets |
торговля розничная вне магазинов, палаток, рынков (ОКВЭД 2 код 47.9 europa.eu) |
'More |
326 |
15:44:48 |
eng-rus |
КВЭД. |
stall |
нестационарный торговый объект (в ОКВЭД код 47.89: Торговля розничная в нестационарных торговых объектах и на рынках прочими товарами) |
'More |
327 |
15:43:43 |
eng-rus |
КВЭД. |
stalls |
нестационарные торговые объекты (в ОКВЭД код 47.89: Торговля розничная в нестационарных торговых объектах и на рынках прочими товарами) |
'More |
328 |
15:42:46 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale via stalls and markets of other goods |
торговля розничная в нестационарных торговых объектах и на рынках прочими товарами (ОКВЭД код 47.89) |
'More |
329 |
15:41:49 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale via stalls and markets of textiles, clothing and footwear |
торговля розничная в нестационарных торговых объектах и на рынках текстилем, одеждой и обувью (ОКВЭД код 47.82 europa.eu) |
'More |
330 |
15:41:09 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale via stalls and markets of food, beverages and tobacco products |
торговля розничная в нестационарных торговых объектах и на рынках пищевыми продуктами, напитками и табачной продукцией (ОКВЭД код 47.81 europa.eu) |
'More |
331 |
15:40:44 |
rus-heb |
общ. |
растворимые |
מסיסוֹת (ж.р.) |
Баян |
332 |
15:40:17 |
rus-heb |
общ. |
растворимость |
מסיסוּת |
Баян |
333 |
15:39:27 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale via stalls and markets |
торговля розничная в нестационарных торговых объектах и на рынках (ОКВЭД код 47.8 europa.eu) |
'More |
334 |
15:38:22 |
eng-rus |
КВЭД. |
second-hand goods |
бывшие в употреблении товары (ОКВЭД 2 47.79 Торговля розничная бывшими в употреблении товарами в магазинах. Эта группировка включает: – розничную торговлю букинистическими книгами; – розничную торговлю прочими бывшими в употреблении товарами; – розничную торговлю предметами антиквариата; – предоставление услуг аукционных домов (розничная торговля) classifikators.ru) |
'More |
335 |
15:37:22 |
eng-rus |
мед. |
central venous access port |
центральный венозный катетер |
amatsyuk |
336 |
15:36:21 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of second-hand goods in stores |
торговля розничная бывшими в употреблении товарами в магазинах (ОКВЭД код 47.79 europa.eu) |
'More |
337 |
15:35:27 |
eng-rus |
КВЭД. |
other retail sale of new goods in specialised stores |
торговля розничная прочая в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.78 europa.eu) |
'More |
338 |
15:34:59 |
rus-heb |
общ. |
точка возгорания |
נקודת בעירה |
Баян |
339 |
15:34:04 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of watches and jewellery in specialised stores |
торговля розничная часами и ювелирными изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.77 europa.eu) |
'More |
340 |
15:32:51 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of flowers, plants, seeds, fertilisers, pet animals and pet food in specialised stores |
торговля розничная цветами и другими растениями, семенами, удобрениями, домашними животными и кормами для домашних животных в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.76 europa.eu) |
'More |
341 |
15:31:43 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of cosmetic and toilet articles in specialised stores |
торговля розничная косметическими и товарами личной гигиены в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.75 europa.eu) |
'More |
342 |
15:29:11 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of medical and orthopaedic goods in specialised stores |
торговля розничная изделиями, применяемыми в медицинских целях, ортопедическими изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.74 europa.eu) |
'More |
343 |
15:28:51 |
rus-heb |
общ. |
температура самовоспламенения |
נקודת ההתלקחות |
Баян |
344 |
15:28:32 |
eng-rus |
КВЭД. |
dispensing chemist in specialised stores |
торговля розничная лекарственными средствами в специализированных магазинах /аптеках/ (ОКВЭД код 47.73 europa.eu) |
'More |
345 |
15:26:48 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of footwear and leather goods in specialised stores |
торговля розничная обувью и изделиями из кожи в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.72 europa.eu) |
'More |
346 |
15:26:40 |
eng-rus |
офт. |
EDOF |
увеличенная глубина фокуса |
Miss_Madness |
347 |
15:26:24 |
rus-heb |
общ. |
температура вспышки |
נקודת הבזק |
Баян |
348 |
15:26:14 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of clothing in specialised stores |
торговля розничная одеждой в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.71 europa.eu) |
'More |
349 |
15:25:39 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of other goods in specialised stores |
торговля розничная прочими товарами в специализированных магазинах (ОКВЭД 2 код 47.7 europa.eu) |
'More |
350 |
15:24:44 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of games and toys in specialised stores |
торговля розничная играми и игрушками в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.65 europa.eu) |
'More |
351 |
15:23:27 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of sporting equipment in specialised stores |
торговля розничная спортивным оборудованием и спортивными товарами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.64 europa.eu) |
'More |
352 |
15:22:52 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of music and video recordings in specialised stores |
торговля розничная музыкальными и видеозаписями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.63 europa.eu) |
'More |
353 |
15:20:23 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of newspapers and stationery in specialised stores |
торговля розничная газетами и канцелярскими товарами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.62 europa.eu) |
'More |
354 |
15:17:25 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of books in specialised stores |
торговля розничная книгами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.61 europa.eu) |
'More |
355 |
15:16:11 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of cultural and recreation goods in specialised stores |
торговля розничная товарами культурно-развлекательного назначения в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.6 europa.eu) |
'More |
356 |
15:15:24 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of furniture, lighting equipment and other household articles in specialised stores |
торговля розничная мебелью, осветительными приборами и прочими бытовыми изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.59 europa.eu) |
'More |
357 |
15:14:33 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of electrical household appliances in specialised stores |
торговля розничная бытовыми электротоварами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.54 europa.eu) |
'More |
358 |
15:13:55 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of carpets, rugs, wall and floor coverings in specialised stores |
торговля розничная коврами, ковровыми изделиями, покрытиями для пола и стен в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.53 europa.eu) |
'More |
359 |
15:13:14 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of hardware, paints and glass in specialised stores |
торговля розничная скобяными изделиями, лакокрасочными материалами и стеклом в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.52 europa.eu) |
'More |
360 |
15:12:36 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of textiles in specialised stores |
торговля розничная текстильными изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.51 europa.eu) |
'More |
361 |
15:11:49 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of other household equipment in specialised stores |
торговля розничная прочими бытовыми изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.5 europa.eu) |
'More |
362 |
15:09:49 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of audio and video equipment in specialised stores |
торговля розничная аудио- и видеотехникой в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.43 europa.eu) |
'More |
363 |
15:08:59 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of telecommunications equipment in specialised stores |
торговля розничная телекоммуникационным оборудованием, включая розничную торговлю мобильными телефонами, в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.42 europa.eu) |
'More |
364 |
15:08:13 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of computers, peripheral units and software in specialised stores |
торговля розничная компьютерами, периферийными устройствами к ним и программным обеспечением в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.41 europa.eu) |
'More |
365 |
15:04:08 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of information and communication equipment in specialised stores |
торговля розничная информационным и коммуникационным оборудованием в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.4 europa.eu) |
'More |
366 |
15:03:21 |
rus-dut |
общ. |
независимо от |
ongeacht iets |
Wif |
367 |
15:02:03 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of automotive fuel in specialised stores |
торговля розничная моторным топливом в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.3 europa.eu) |
'More |
368 |
14:59:21 |
eng-rus |
КВЭД. |
other retail sale of food in specialised stores |
торговля розничная прочими пищевыми продуктами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.29 europa.eu) |
'More |
369 |
14:58:38 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of tobacco products in specialised stores |
торговля розничная табачными изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.26 europa.eu) |
'More |
370 |
14:57:34 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of beverages in specialised stores |
торговля розничная напитками в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.25 europa.eu) |
'More |
371 |
14:56:53 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of bread, cakes, flour confectionery and sugar confectionery in specialised stores |
торговля розничная хлебом и хлебобулочными изделиями и кондитерскими изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.24 europa.eu) |
'More |
372 |
14:50:41 |
ger-ukr |
общ. |
sich in der Ferne abzeichnen |
мріти |
Brücke |
373 |
14:50:36 |
eng-rus |
фант. |
food printer |
пищевой принтер |
Abysslooker |
374 |
14:46:00 |
rus-ger |
мед. |
диссертант |
Dissertationsschreiber |
Aprela |
375 |
14:43:51 |
ger-ukr |
общ. |
in der Ferne zu erkennen sein |
мріти |
Brücke |
376 |
14:42:51 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of fish, crustaceans and molluscs in specialised stores |
торговля розничная рыбой, ракообразными и моллюсками в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.23 europa.eu) |
'More |
377 |
14:42:00 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of meat and meat products in specialised stores |
торговля розничная мясом и мясными продуктами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.22 europa.eu) |
'More |
378 |
14:40:37 |
rus-tur |
общ. |
возрождение |
yeniden doğuş |
Natalya Rovina |
379 |
14:39:56 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of fruit and vegetables in specialised stores |
торговля розничная фруктами и овощами в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.21) |
'More |
380 |
14:39:19 |
rus-tur |
общ. |
появление |
doğuş |
Natalya Rovina |
381 |
14:38:13 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale of food, beverages and tobacco in specialised stores |
торговля розничная пищевыми продуктами, напитками и табачными изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД 2 код 47.2 europa.eu) |
'More |
382 |
14:37:46 |
rus-tur |
общ. |
возникновение астрологии |
astrolojinin doğuşu |
Natalya Rovina |
383 |
14:37:33 |
rus-tur |
общ. |
возникновение |
doğuş |
Natalya Rovina |
384 |
14:37:21 |
eng-rus |
КВЭД. |
other retail sale in non-specialised stores |
торговля розничная прочая в неспециализированных магазинах (ОКВЭД код 47.19 europa.eu) |
'More |
385 |
14:36:55 |
rus-tur |
общ. |
зарождение |
doğuş |
Natalya Rovina |
386 |
14:36:45 |
ger-ukr |
общ. |
es sich gemütlich machen |
вмоститися |
Brücke |
387 |
14:34:53 |
rus-tur |
общ. |
зарождение астрологии |
astrolojinin doğuşu |
Natalya Rovina |
388 |
14:34:21 |
ger-ukr |
метеор. |
Schneeregen |
мокрий сніг із дощем |
Brücke |
389 |
14:33:10 |
rus-tur |
общ. |
звездное небо |
yıldızlı gökyüzü |
Natalya Rovina |
390 |
14:32:56 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale in non-specialised stores with food, beverages or tobacco predominating |
торговля розничная преимущественно пищевыми продуктами, включая напитки, и табачными изделиями в неспециализированных магазинах (ОКВЭД код 47.11
europa.eu) |
'More |
391 |
14:31:49 |
rus-tur |
общ. |
впечатлиться |
etkilenmek |
Natalya Rovina |
392 |
14:30:43 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail sale in non-specialised stores |
торговля розничная в неспециализированных магазинах (ОКВЭД код 47.1 europa.eu) |
'More |
393 |
14:29:58 |
eng-rus |
КВЭД. |
retail trade, except of motor vehicles and motorcycles |
торговля розничная, кроме торговли автотранспортными средствами и мотоциклами (ОКВЭД 2 код 47 europa.eu) |
'More |
394 |
14:29:08 |
eng-rus |
напит. |
kombucha |
чайный квас (напиток из чайного гриба) |
ВосьМой |
395 |
14:27:51 |
ger-ukr |
метеор. |
Auflockerung |
прояснення |
Brücke |
396 |
14:27:19 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of waste and scrap |
торговля оптовая отходами и ломом (ОКВЭД код 46.77 europa.eu) |
'More |
397 |
14:26:46 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of other intermediate products |
торговля оптовая прочими промежуточными продуктами (ОКВЭД код 46.76 europa.eu) |
'More |
398 |
14:26:10 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of chemical products |
торговля оптовая химическими продуктами (ОКВЭД код 46.75 europa.eu) |
'More |
399 |
14:25:52 |
rus-heb |
общ. |
боже упаси |
רַחְמָנָא לִצְלַן (суеверн.) |
Баян |
400 |
14:25:37 |
eng-rus |
управл.проект. |
stage gate model |
модель "контрольных ворот" |
Valeriy_Yatsenkov |
401 |
14:25:32 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of hardware, plumbing and heating equipment and supplies |
торговля оптовая скобяными изделиями, водопроводным и отопительным оборудованием и принадлежностями (ОКВЭД код 46.74 europa.eu) |
'More |
402 |
14:24:55 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of wood, construction materials and sanitary equipment |
торговля оптовая лесоматериалами, строительными материалами и санитарно-техническим оборудованием (ОКВЭД код 46.73 europa.eu) |
'More |
403 |
14:24:15 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of metals and metal ores |
торговля оптовая металлами и металлическими рудами (ОКВЭД код 46.72 europa.eu) |
'More |
404 |
14:23:40 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of solid, liquid and gaseous fuels and related products |
торговля оптовая твёрдым, жидким и газообразным топливом и подобными продуктами (ОКВЭД код 46.71 europa.eu) |
'More |
405 |
14:23:00 |
eng-rus |
КВЭД. |
other specialised wholesale |
торговля оптовая специализированная прочая (ОКВЭД 2 код 46.7 europa.eu) |
'More |
406 |
14:22:13 |
ger-ukr |
общ. |
Marke |
позначка (Bitcoin fällt unter 8000-Dollar-Marke) |
Brücke |
407 |
14:20:40 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of other office machinery and equipment |
торговля оптовая прочей офисной техникой и оборудованием (ОКВЭД код 46.66 europa.eu) |
'More |
408 |
14:18:50 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of office furniture |
торговля оптовая офисной мебелью (ОКВЭД код 46.65 europa.eu) |
'More |
409 |
14:18:15 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of machinery for the textile industry and of sewing and knitting machines |
торговля оптовая машинами и оборудованием для текстильного, швейного и трикотажного производств (ОКВЭД код 46.64 europa.eu) |
'More |
410 |
14:16:24 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of machine tools |
торговля оптовая станками (ОКВЭД код 46.62 europa.eu) |
'More |
411 |
14:15:46 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of agricultural machinery, equipment and supplies |
торговля оптовая машинами, оборудованием и инструментами для сельского хозяйства (ОКВЭД код 46.61 europa.eu) |
'More |
412 |
14:14:19 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of electronic and telecommunications equipment and parts |
торговля оптовая электронным и телекоммуникационным оборудованием и его запасными частями (ОКВЭД код 46.52 europa.eu) |
'More |
413 |
14:13:43 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of computers, computer peripheral equipment and software |
торговля оптовая компьютерами, периферийными устройствами к компьютерам и программным обеспечением (ОКВЭД код 46.51 europa.eu) |
'More |
414 |
14:12:47 |
eng-rus |
эк. |
cost-effectiveness acceptability curve |
кривая приемлемости экономической эффективности |
ННатальЯ |
415 |
14:12:07 |
eng-rus |
эк. |
cost-effectiveness plane |
плоскость экономической эффективности |
ННатальЯ |
416 |
14:09:24 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of information and communication equipment |
торговля оптовая информационным и коммуникационным оборудованием (ОКВЭД 2 код 46.5 europa.eu) |
'More |
417 |
14:07:38 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of other household goods |
торговля оптовая прочими бытовыми товарами (ОКВЭД код 46.49 europa.eu) |
'More |
418 |
14:07:05 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of watches and jewellery |
торговля оптовая часами и ювелирными изделиями (ОКВЭД код 46.48 europa.eu) |
'More |
419 |
14:06:27 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of furniture, carpets and lighting equipment |
торговля оптовая мебелью, коврами и осветительным оборудованием (ОКВЭД код 46.47 europa.eu) |
'More |
420 |
14:05:51 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of pharmaceutical goods |
торговля оптовая фармацевтической продукцией (ОКВЭД код 46.46 europa.eu) |
'More |
421 |
14:05:17 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of perfume and cosmetics |
торговля оптовая парфюмерными и косметическими товарами (ОКВЭД код 46.45 europa.eu) |
'More |
422 |
14:04:40 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of china and glassware and cleaning materials |
торговля оптовая изделиями из керамики и стекла и чистящими средствами (ОКВЭД код 46.44 europa.eu) |
'More |
423 |
14:03:20 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of clothing and footwear |
торговля оптовая одеждой и обувью (ОКВЭД код 46.42 europa.eu) |
'More |
424 |
14:02:47 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of textiles |
торговля оптовая текстильными изделиями (ОКВЭД код 46.41 europa.eu) |
'More |
425 |
14:02:07 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of household goods |
торговля оптовая непродовольственными потребительскими товарами (ОКВЭД 2 код 46.4 europa.eu) |
'More |
426 |
14:01:14 |
eng-rus |
КВЭД. |
non-specialised wholesale of food, beverages and tobacco |
торговля оптовая неспециализированная пищевыми продуктами, напитками и табачными изделиями (ОКВЭД код 46.39 europa.eu) |
'More |
427 |
14:00:28 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of other food, including fish, crustaceans and molluscs |
торговля оптовая прочими пищевыми продуктами, включая рыбу, ракообразных и моллюсков (ОКВЭД код 46.38 europa.eu) |
'More |
428 |
14:00:01 |
rus-ger |
общ. |
только и |
erst recht |
Евгения Ефимова |
429 |
13:59:53 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of coffee, tea, cocoa and spices |
торговля оптовая кофе, чаем, какао и пряностями (ОКВЭД код 46.37 europa.eu) |
'More |
430 |
13:59:10 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of sugar and chocolate and sugar confectionery |
торговля оптовая сахаром, шоколадом и сахаристыми кондитерскими изделиями (ОКВЭД код 46.36 europa.eu) |
'More |
431 |
13:58:17 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of tobacco products |
торговля оптовая табачными изделиями (ОКВЭД код 46.35 europa.eu) |
'More |
432 |
13:57:42 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of beverages |
торговля оптовая напитками (ОКВЭД код 46.34 europa.eu) |
'More |
433 |
13:57:08 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of dairy products, eggs and edible oils and fats |
торговля оптовая молочными продуктами, яйцами и пищевыми маслами и жирами (ОКВЭД код 46.33 europa.eu) |
'More |
434 |
13:57:07 |
ita-ukr |
юр. |
parte in causa |
учасник справи |
Anderrek |
435 |
13:56:21 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of meat and meat products |
торговля оптовая мясом и мясными продуктами (ОКВЭД код 46.32 europa.eu) |
'More |
436 |
13:55:46 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of fruit and vegetables |
торговля оптовая фруктами и овощами (ОКВЭД код 46.31 europa.eu) |
'More |
437 |
13:55:11 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of food, beverages and tobacco |
торговля оптовая пищевыми продуктами, напитками и табачными изделиями (ОКВЭД 2 код 46.3 europa.eu) |
'More |
438 |
13:53:24 |
ita-ukr |
юр. |
imputato |
відповідач |
Anderrek |
439 |
13:52:56 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of hides, skins and leather |
торговля оптовая шкурами и кожей (ОКВЭД код 46.24 europa.eu) |
'More |
440 |
13:52:19 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of live animals |
торговля оптовая живыми животными (ОКВЭД код 46.23 europa.eu) |
'More |
441 |
13:51:40 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of flowers and plants |
торговля оптовая цветами и растениями (ОКВЭД код 46.22 europa.eu) |
'More |
442 |
13:51:01 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of grain, unmanufactured tobacco, seeds and animal feeds |
торговля оптовая зерном, необработанным табаком, семенами и кормами для сельскохозяйственных животных (ОКВЭД код 46.21 europa.eu) |
'More |
443 |
13:50:03 |
eng-rus |
КВЭД. |
wholesale of agricultural raw materials and live animals |
торговля оптовая сельскохозяйственным сырьем и живыми животными (ОКВЭД 2 код 46.2 europa.eu) |
'More |
444 |
13:49:50 |
rus-ger |
мед. |
трансцеллюлярный |
transzellulär |
marinik |
445 |
13:48:59 |
eng-rus |
КВЭД. |
agents specialised in the sale of other particular products |
деятельность агентов, специализирующихся на оптовой торговле прочими отдельными видами товаров (ОКВЭД код 46.18 europa.eu) |
'More |
446 |
13:47:56 |
eng-rus |
КВЭД. |
agents involved in the sale of food, beverages and tobacco |
деятельность агентов по оптовой торговле пищевыми продуктами, напитками и табачными изделиями (ОКВЭД код 46.17 europa.eu) |
'More |
447 |
13:47:17 |
eng-rus |
КВЭД. |
agents involved in the sale of textiles, clothing, fur, footwear and leather goods |
деятельность агентов по оптовой торговле текстильными изделиями, одеждой, обувью, изделиями из кожи и меха (ОКВЭД код 46.16 europa.eu) |
'More |
448 |
13:46:34 |
eng-rus |
КВЭД. |
agents involved in the sale of furniture, household goods, hardware and iron-mongery |
деятельность агентов по оптовой торговле мебелью, бытовыми товарами, скобяными, ножевыми и прочими металлическими изделиями (ОКВЭД код 46.15 europa.eu) |
'More |
449 |
13:45:02 |
eng-rus |
КВЭД. |
agents involved in the sale of timber and building materials |
деятельность агентов по оптовой торговле лесоматериалами и строительными материалами (ОКВЭД код 46.13 europa.eu) |
'More |
450 |
13:44:37 |
ita-ukr |
юр. |
tassa di giustizia |
судовий збір |
Anderrek |
451 |
13:43:33 |
eng-rus |
КВЭД. |
agents involved in the sale of agricultural raw materials, live animals, textile raw materials and semi-finished goods |
деятельность агентов по оптовой торговле сельскохозяйственным сырьем, живыми животными, текстильным сырьем и полуфабрикатами (ОКВЭД 2 код 46.11. europa.eu) |
'More |
452 |
13:39:03 |
eng-rus |
науч.-ис. жарг. |
dig into |
забуриться в (тему) |
Alex_Odeychuk |
453 |
13:38:26 |
rus-heb |
хим. |
углекислый газ |
פחמן דו-חמצני |
Баян |
454 |
13:37:08 |
eng-rus |
перен. |
dig into |
копнуть глубже |
Alex_Odeychuk |
455 |
13:36:24 |
rus-ger |
мед. |
экстрацеллюлярное пространство |
Extrazellulärraum |
marinik |
456 |
13:36:03 |
rus-heb |
общ. |
пульверизатор |
מתיז מים (водный) |
Баян |
457 |
13:35:48 |
rus-ger |
мед. |
экстрацеллюлярное пространство |
Extrazellularraum (внеклеточное) |
marinik |
458 |
13:35:20 |
eng-rus |
ИИ. |
it's worth |
есть смысл (It's worth digging into what exactly that means for a moment.) |
Alex_Odeychuk |
459 |
13:33:29 |
rus-heb |
идиом. |
приписывать слова |
לשים מילים בפה של (кому-л.) |
Баян |
460 |
13:30:23 |
eng-rus |
ИТ. |
at a top speed |
с пиковой производительностью (at a top speed of 5 exaflops – с пиковой производительностью 5 эксафлопс singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
461 |
13:28:54 |
rus-ger |
мед. |
интраваскулярное пространство |
IVR (внутрисосудистое: Intravasalraum) |
marinik |
462 |
13:27:21 |
eng-rus |
ИТ. |
tech's biggest player |
технологический гигант (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
463 |
13:17:51 |
eng-rus |
общ. |
Your fly is open |
у тебя расстёгнута ширинка |
alenushpl |
464 |
12:53:56 |
ita-ukr |
юр. |
certificato penale |
довідка про несудимість |
Anderrek |
465 |
12:52:07 |
rus-tur |
археол. |
изобретение книгопечатания |
matbaanın icadı |
Natalya Rovina |
466 |
12:50:13 |
rus-tur |
археол. |
доисторическая эпоха |
Tarih Öncesi Çağlar |
Natalya Rovina |
467 |
12:47:36 |
rus-tur |
археол. |
период до возникновения письменности |
yazının icadından önceki dönem (доисторическая эпоха) |
Natalya Rovina |
468 |
12:45:34 |
rus-tur |
археол. |
возникновение письменности |
yazının icadı |
Natalya Rovina |
469 |
12:43:31 |
ita-ukr |
эк. |
pianificazione strategica dei costi, degli investimenti, delle spese di un'azienda |
бюджетування |
Anderrek |
470 |
12:42:22 |
ita-ukr |
эк. |
budgeting |
бюджетування |
Anderrek |
471 |
12:39:11 |
rus-ger |
мед. |
внутриклеточное пространство |
Intrazellulärraum |
marinik |
472 |
12:37:39 |
rus-tur |
археол. |
мероитское письмо |
Meroitik yazı |
Natalya Rovina |
473 |
12:36:23 |
rus-tur |
археол. |
алфавитно-слоговое письмо |
alfaheceleme yazısı |
Natalya Rovina |
474 |
12:35:08 |
rus-tur |
археол. |
абугида |
Abugida |
Natalya Rovina |
475 |
12:33:39 |
rus-tur |
археол. |
геэзский алфавит |
Ge'ez alfabesi |
Natalya Rovina |
476 |
12:33:20 |
eng-rus |
конт. |
largest-to-date |
беспрецедентный |
Abysslooker |
477 |
12:31:04 |
rus-tur |
археол. |
слоговая письменность |
hece yazısı |
Natalya Rovina |
478 |
12:30:44 |
rus-tur |
археол. |
индийское письмо |
Hint yazısı |
Natalya Rovina |
479 |
12:29:53 |
rus-tur |
археол. |
греческое письмо |
Yunan yazısı |
Natalya Rovina |
480 |
12:29:49 |
eng-rus |
общ. |
diminish |
утрачивать позиции |
Abysslooker |
481 |
12:29:04 |
rus-tur |
археол. |
арабское письмо |
Arap yazısı |
Natalya Rovina |
482 |
12:29:02 |
ita-ukr |
эк. |
consulenza manageriale |
управлінське консультування |
Anderrek |
483 |
12:28:16 |
rus-tur |
археол. |
абджад |
ebced |
Natalya Rovina |
484 |
12:27:12 |
ita-ukr |
эк. |
organizzazione della gestione di un'impresa industriale |
організація управління промисловим підприємством |
Anderrek |
485 |
12:24:49 |
rus-ger |
общ. |
общая вода тела |
Gesamtkörperwasser |
marinik |
486 |
12:24:24 |
rus-tur |
археол. |
финикийское письмо |
Fenike yazısı |
Natalya Rovina |
487 |
12:23:13 |
rus-ger |
мед. |
общее содержание воды в организме |
Gesamtkörperwasser |
marinik |
488 |
12:22:57 |
rus-ger |
мед. |
общая вода в организме |
Gesamtkörperwasser (Das Gesamtkörperwasser setzt sich aus der Intrazellularflüssigkeit und der Extrazellularflüssigkeit zusammen.) |
marinik |
489 |
12:21:53 |
ita-ukr |
эк. |
gestione delle crisi aziendali |
антикризове управління підприємством |
Anderrek |
490 |
12:21:03 |
rus-tur |
археол. |
логографическое письмо |
logografik yazı (Древнекитайское иероглифическое письмо) |
Natalya Rovina |
491 |
12:19:25 |
eng-rus |
общ. |
diminish |
сдавать (ослабевать) |
Abysslooker |
492 |
12:18:48 |
rus-tur |
археол. |
иероглифическое письмо |
hiyeroglif yazısı |
Natalya Rovina |
493 |
12:16:52 |
rus-ger |
мед. |
вода в организме |
Körperwasser (общая) |
marinik |
494 |
12:16:24 |
rus-tur |
археол. |
акрофония |
akrofoni |
Natalya Rovina |
495 |
12:16:11 |
rus-tur |
археол. |
буквенное письмо |
harf yazısı |
Natalya Rovina |
496 |
12:13:23 |
rus-tur |
археол. |
фонографическое письмо |
fonografi |
Natalya Rovina |
497 |
12:12:49 |
rus-tur |
археол. |
слоговое письмо |
hece yazısı |
Natalya Rovina |
498 |
12:11:14 |
rus-tur |
инт. |
заголовок изображения |
resim yazısı |
Natalya Rovina |
499 |
12:08:40 |
rus-tur |
археол. |
рисуночное письмо |
resim yazısı |
Natalya Rovina |
500 |
12:08:00 |
rus-tur |
археол. |
пиктографическое письмо |
resim yazısı |
Natalya Rovina |
501 |
12:04:55 |
rus-tur |
археол. |
письмо |
yazı |
Natalya Rovina |
502 |
11:57:36 |
rus-tur |
идиом. |
едва сводить концы с концами |
ucu ucuna dayanmak |
Natalya Rovina |
503 |
11:56:15 |
eng-rus |
разг. сниж. |
gone poppy |
опопсевший (English singer Jane Weaver, exponent of cosmic folk, psych-rock, indie-rock, and all things avant-garde, has gone poppy on her 11th album, Flock.) |
'More |
504 |
11:54:17 |
eng-rus |
общ. |
regular paper |
обычная бумага |
Logofreak |
505 |
11:49:43 |
rus-tur |
общ. |
еле-еле |
son anda |
Natalya Rovina |
506 |
11:49:26 |
rus-tur |
общ. |
в последний момент |
kıl payı ile |
Natalya Rovina |
507 |
11:49:14 |
rus-tur |
общ. |
едва-едва |
son anda |
Natalya Rovina |
508 |
11:48:59 |
rus-tur |
общ. |
едва |
son anda |
Natalya Rovina |
509 |
11:47:51 |
eng-rus |
рукод. |
rock tumbler |
барабан для полировки камней (wikipedia.org) |
roman_vk |
510 |
11:47:40 |
rus-tur |
общ. |
с трудом выдерживать |
zar zor dayanmak |
Natalya Rovina |
511 |
11:46:09 |
rus-tur |
общ. |
появляться на пороге |
kapıya dayanmak |
Natalya Rovina |
512 |
11:43:04 |
rus-tur |
конт. |
наступать |
kapıya dayanmak |
Natalya Rovina |
513 |
11:41:12 |
rus-tur |
идиом. |
стучать в дверь |
kapıya dayanmak (Нужда постучалась в дверь (наступила)) |
Natalya Rovina |
514 |
11:40:26 |
eng-rus |
разг. |
get poppy |
стать попсовым |
'More |
515 |
11:37:16 |
rus-tur |
общ. |
основываться на логике |
mantığa dayanmak |
Natalya Rovina |
516 |
11:36:11 |
rus-spa |
админ.прав. |
База данных о бенефициарных владельцах |
Base de Datos de Titularidad Real |
artemisa |
517 |
11:34:32 |
spa |
сокр. |
BDTR |
Base de Datos de Titularidad Real |
artemisa |
518 |
11:34:12 |
rus-tur |
конт. |
вести своё начало от |
bir tarihe dayanmak |
Natalya Rovina |
519 |
11:33:58 |
eng-rus |
разг. |
get poppy |
опопситься (русское слово менее нейтрально, но в целом соответствует по смыслу: С уходом же Гэбриэла музыка Genesis просто посыпалась: вначале пытались имитировать саму музыку, не имея в основе соответствующего костяка, затем вышли на крайнюю поверхность, окончательно и мерзко опопсились, зато достигли колоссального коммерческого успеха. • Единственное что со временем не опопсилось – это лирика Уотерса, но наш слушатель в массе своей (и Константин это подтверждает) не понимает английского текста.) |
'More |
520 |
11:33:37 |
rus-tur |
общ. |
датироваться |
bir tarihe dayanmak |
Natalya Rovina |
521 |
11:32:24 |
rus-tur |
общ. |
терпеть боль |
acıya dayanmak |
Natalya Rovina |
522 |
11:29:17 |
rus-tur |
разг. |
не знать износу |
iyi dayanmak |
Natalya Rovina |
523 |
11:29:10 |
rus-tur |
общ. |
хорошо носиться |
iyi dayanmak |
Natalya Rovina |
524 |
11:27:45 |
rus-tur |
общ. |
терпеть голод |
açlığa dayanmak |
Natalya Rovina |
525 |
11:22:57 |
rus-heb |
юр. |
ссылка на ранее не упоминавшиеся обстоятельства |
הרחבת חזית (в рамках одного судебного разбирательства) |
Баян |
526 |
11:22:37 |
eng-rus |
обр.дан. |
an exabyte of storage |
накопитель информации ёмкостью один эксабайт (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
527 |
11:22:33 |
rus-tur |
общ. |
базироваться на |
esasına dayanmak |
Natalya Rovina |
528 |
11:22:06 |
eng-rus |
разг. муз. |
poppy |
попсовый (in some contexts) of or relating to pop music: So the band [Genesis] had this sort of import, it didn't get poppy, they weren't doing Sussudio and these kinds of things they did, or Invisible Touch, you know, got poppy as time went on, as some would say (Ward Carrol on Rick Beato's Youtube channel) youtu.be) |
'More |
529 |
11:13:59 |
rus-heb |
юр. |
ссылаться на ранее не упоминавшиеся обстоятельства |
להרחיב את החזית (в рамках одного судебного разбирательства) |
Баян |
530 |
11:12:18 |
rus-heb |
юр. |
ссылка на ранее не упоминавшиеся обстоятельства |
שינוי חזית (в рамках одного судебного разбирательства) |
Баян |
531 |
11:11:27 |
rus-tur |
общ. |
обеспечить сознательное отношение |
farkındalık sağlamak |
Natalya Rovina |
532 |
11:09:19 |
rus-tur |
общ. |
облегчить |
kolaylık sağlamak |
Natalya Rovina |
533 |
11:08:23 |
rus-tur |
общ. |
обеспечить удобство |
kolaylık sağlamak (использования) |
Natalya Rovina |
534 |
11:07:19 |
rus-tur |
общ. |
создать условия |
ortam sağlamak |
Natalya Rovina |
535 |
11:06:01 |
rus-tur |
общ. |
обеспечить перевес в голосах |
oy üstünlüğü sağlamak |
Natalya Rovina |
536 |
11:04:19 |
rus-tur |
общ. |
соответствовать требованию |
koşulu sağlamak |
Natalya Rovina |
537 |
11:03:42 |
rus-tur |
общ. |
удовлетворять требованию |
koşulu sağlamak |
Natalya Rovina |
538 |
11:01:45 |
eng-rus |
обр.дан. |
be processing computer vision workflows |
обрабатывать данные в задачах компьютерного зрения (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
539 |
11:01:19 |
rus-tur |
общ. |
обеспечить увеличение стоимости |
katma değer sağlamak (объекта) |
Natalya Rovina |
540 |
11:00:52 |
rus-tur |
конт. |
приумножать эффект |
katma değer sağlamak |
Natalya Rovina |
541 |
11:00:13 |
rus-tur |
конт. |
обеспечивать создание ценности |
katma değer sağlamak |
Natalya Rovina |
542 |
10:59:37 |
rus-tur |
конт. |
вносить неоценимый вклад |
katma değer sağlamak |
Natalya Rovina |
543 |
10:59:24 |
eng-rus |
обр.дан. |
dedicated supercomputer |
специализированный суперкомпьютер (singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
544 |
10:58:18 |
rus-tur |
общ. |
обеспечить превосходство в конкурентной борьбе |
rekabet üstünlüğü sağlamak |
Natalya Rovina |
545 |
10:56:52 |
eng-rus |
тех. |
cutting-edge |
передовой |
Alex_Odeychuk |
546 |
10:54:34 |
eng-bul |
логист. |
economic resilience |
икономическа устойчивост |
алешаBG |
547 |
10:54:30 |
eng-rus |
мед. |
antibody-drug conjugate |
конъюгат антитела с лекарственным веществом |
amatsyuk |
548 |
10:53:58 |
rus-tur |
общ. |
прийти к согласию |
mutabakat sağlamak |
Natalya Rovina |
549 |
10:53:56 |
eng-bul |
логист. |
customer benefits |
ползи за клиентите |
алешаBG |
550 |
10:53:31 |
eng-bul |
логист. |
marketability |
продаваемост |
алешаBG |
551 |
10:53:01 |
eng-bul |
логист. |
handling |
управление |
алешаBG |
552 |
10:52:22 |
eng-bul |
логист. |
ergonomics |
ергономичност |
алешаBG |
553 |
10:51:44 |
eng-bul |
логист. |
innovative intralogistics products |
иновативни интралогистични продукти |
алешаBG |
554 |
10:51:11 |
eng-bul |
логист. |
scrapped furniture |
бракувани мебели |
алешаBG |
555 |
10:50:39 |
eng-bul |
логист. |
wooden packaging |
дървени опаковки |
алешаBG |
556 |
10:50:31 |
rus-tur |
общ. |
выделять субсидии |
sübvansiyon sağlamak |
Natalya Rovina |
557 |
10:50:26 |
eng-rus |
лингв. |
real-time language translation |
перевод в реальном времени (с одного естественного языка на другой singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
558 |
10:49:56 |
eng-bul |
логист. |
broken and old pallets |
счупени и стари палети |
алешаBG |
559 |
10:49:09 |
rus-tur |
общ. |
обеспечить вклад |
katkı sağlamak |
Natalya Rovina |
560 |
10:48:04 |
rus-tur |
общ. |
обеспечить финансовую поддержку |
parasal destek sağlamak |
Natalya Rovina |
561 |
10:47:00 |
rus-ger |
мед. |
избыточное содержание воды |
Flüssigkeitsüberschuss (в организме см. гипергидратация) |
marinik |
562 |
10:46:57 |
rus-tur |
общ. |
обеспечить понимание |
anlamasını sağlamak |
Natalya Rovina |
563 |
10:45:31 |
rus-tur |
общ. |
извлечь выгоду |
çıkar sağlamak |
Natalya Rovina |
564 |
10:43:34 |
rus-tur |
общ. |
обеспечить начальный капитал |
sermaye sağlamak |
Natalya Rovina |
565 |
10:41:14 |
rus-tur |
общ. |
превосходить |
üstünlük sağlamak |
Natalya Rovina |
566 |
10:41:03 |
rus-ger |
с/х. |
переувлажнение |
Überbefeuchtung (почв) |
marinik |
567 |
10:40:13 |
rus-ger |
общ. |
избыточное увлажнение |
Überbefeuchtung |
marinik |
568 |
10:39:44 |
rus-tur |
общ. |
обеспечить равновесие |
denge sağlamak |
Natalya Rovina |
569 |
10:36:27 |
rus-tur |
общ. |
прийти к соглашению |
anlaşma sağlamak |
Natalya Rovina |
570 |
10:35:45 |
rus-tur |
общ. |
обеспечить заключение соглашения |
anlaşma sağlamak |
Natalya Rovina |
571 |
10:33:11 |
rus-tur |
общ. |
обеспечить доходность |
getiri sağlamak |
Natalya Rovina |
572 |
10:31:52 |
rus-tur |
общ. |
обеспечить устойчивость |
istikrar sağlamak |
Natalya Rovina |
573 |
10:28:56 |
rus-tur |
идиом. |
извлекать выгоду |
yarar sağlamak |
Natalya Rovina |
574 |
10:27:22 |
rus-tur |
идиом. |
брать верх |
üstünlük sağlamak |
Natalya Rovina |
575 |
10:26:35 |
rus-tur |
общ. |
обеспечить превосходство |
üstünlük sağlamak |
Natalya Rovina |
576 |
10:22:55 |
rus-tur |
конт. |
приноровиться |
uyum sağlamak |
Natalya Rovina |
577 |
10:22:08 |
rus-tur |
общ. |
адаптироваться |
uyum sağlamak |
Natalya Rovina |
578 |
10:20:37 |
rus-tur |
конт. |
иметь большой перевес |
büyük avantaj sağlamak |
Natalya Rovina |
579 |
10:20:06 |
rus-tur |
конт. |
оказаться в более выгодном положении |
büyük avantaj sağlamak |
Natalya Rovina |
580 |
10:19:53 |
rus-tur |
общ. |
обеспечить большие преимущества |
büyük avantaj sağlamak |
Natalya Rovina |
581 |
10:17:54 |
rus-tur |
общ. |
приносить доход |
kazanç sağlamak |
Natalya Rovina |
582 |
10:16:26 |
rus-tur |
общ. |
давать возможность |
olanak sağlamak |
Natalya Rovina |
583 |
10:15:56 |
rus-tur |
общ. |
обеспечивать возможность |
olanak sağlamak |
Natalya Rovina |
584 |
10:13:25 |
rus-tur |
общ. |
обеспечивать наличие |
sağlamak |
Natalya Rovina |
585 |
10:11:30 |
rus-tur |
мед. |
заживление |
iyileşme |
Natalya Rovina |
586 |
10:09:48 |
rus-tur |
общ. |
зуд |
kaşıntı |
Natalya Rovina |
587 |
10:08:37 |
rus-tur |
общ. |
чесать |
kaşımak |
Natalya Rovina |
588 |
10:01:39 |
rus-ger |
лаб. |
капнография |
Kapnographie (капнометрия) |
marinik |
589 |
9:26:22 |
rus-ger |
обр. |
преподавательская деятельность |
Unterrichtstätigkeit |
dolmetscherr |
590 |
9:24:09 |
eng-bul |
логист. |
recycling companies |
рециклиращи фирми |
алешаBG |
591 |
9:22:49 |
eng-bul |
логист. |
small freight forwarders |
малки спедитори |
алешаBG |
592 |
9:20:21 |
eng-bul |
логист. |
working alternatives |
работещи алтернативи |
алешаBG |
593 |
9:19:43 |
eng-bul |
логист. |
warehouse services |
складови услуги |
алешаBG |
594 |
9:19:03 |
eng-bul |
логист. |
rebrand company logo |
ребрандирам фирмено лого |
алешаBG |
595 |
9:18:19 |
eng-bul |
логист. |
trident |
тризъбец |
алешаBG |
596 |
9:17:32 |
eng-bul |
логист. |
anniversary year |
юбилейна година |
алешаBG |
597 |
9:11:05 |
eng-bul |
логист. |
Active Floor Compensation AFC |
система за активна компенсация на неравностите на пода |
алешаBG |
598 |
9:04:28 |
eng-bul |
логист. |
vertical order picker |
вертикален ордер пикер |
алешаBG |
599 |
9:00:03 |
eng-bul |
логист. |
building with a zero carbon footprint |
сграда с нулев въглероден отпечатък |
алешаBG |
600 |
8:58:45 |
eng-bul |
логист. |
lifting and transport device |
подемно-транспортно средство |
алешаBG |
601 |
8:58:08 |
eng-bul |
логист. |
lifting and transporting equipment |
подемно-транспортно оборудване |
алешаBG |
602 |
8:55:29 |
eng-bul |
логист. |
lifting and transport machinery |
подемно-транспортни машини |
алешаBG |
603 |
8:08:52 |
rus-ger |
юр. |
государственная регистрация прав на землю |
staatliche Registrierung von Landrechten |
dolmetscherr |
604 |
8:04:58 |
rus-ger |
юр. |
юридическая философия |
Rechtsphilosophie |
dolmetscherr |
605 |
7:10:51 |
rus-ger |
обр. |
интернет-технологии в финансовой деятельности |
Internettechnologien in Finanztätigkeiten |
dolmetscherr |
606 |
7:07:45 |
rus-ger |
обр. |
методика преподавания финансов |
Unterrichtsmethodik des Finanzwesens |
dolmetscherr |
607 |
7:06:27 |
rus-ger |
юр. |
правовое обеспечение предпринимательства |
Rechspflege des Unternehmertums |
dolmetscherr |
608 |
7:05:07 |
rus-ger |
эк. |
операции на фондовом рынке |
Börsengeschäfte |
dolmetscherr |
609 |
7:04:37 |
rus-ger |
эк. |
финансы корпораций |
Corporate Finance |
dolmetscherr |
610 |
7:00:45 |
rus-ger |
эк. |
финансирование малого бизнеса |
Finanzierung von Kleinunternehmen |
dolmetscherr |
611 |
3:52:25 |
eng-rus |
адм.дел. |
Montclair |
Монтклер (Город в США в штате Нью-Джерси) |
indexland |
612 |
3:37:12 |
eng-rus |
образн. |
be the ruin of |
погубить (someone – кого-либо) to make someone lose all their money, their good health, the good opinion that other people have of them etc: Drinking was the ruin of him) |
КГА |
613 |
3:31:04 |
ger-ukr |
общ. |
ansprechen |
бути до вподоби (jemanden) |
Brücke |
614 |
3:20:41 |
ger-ukr |
разг. |
abkratzen |
дуба дати |
Brücke |
615 |
3:09:12 |
ger-ukr |
общ. |
Oberlicht |
фрамуга |
Brücke |
616 |
3:04:00 |
ger-ukr |
общ. |
Mahlzeit! |
смачного! |
Brücke |
617 |
2:57:13 |
rus-dut |
общ. |
дружеская вечеринка |
instuif |
Сова |
618 |
2:56:59 |
rus-dut |
презр. |
опивала |
uitvreter |
Сова |
619 |
2:56:50 |
rus-dut |
общ. |
вмещать |
bieden |
Сова |
620 |
2:56:39 |
rus-dut |
перен. |
нытик |
treurwilg |
Сова |
621 |
2:56:03 |
rus-dut |
общ. |
самосознание |
identiteit |
Сова |
622 |
2:46:40 |
rus-ger |
идиом. |
кто поздно приходит, тому кости |
den Letzten beißen die Hunde |
Andrey Truhachev |
623 |
2:30:34 |
eng-rus |
идиом. |
go to the dogs |
катиться в пропасть (This country is going to the dogs – Эта страна катится в пропасть) |
Andrey Truhachev |
624 |
2:15:19 |
rus-ger |
общ. |
переживать трудное время |
harte Zeiten durchleben |
Andrey Truhachev |
625 |
2:15:05 |
rus-ger |
общ. |
переживать трудное время |
schwere Zeiten durchleben |
Andrey Truhachev |
626 |
2:15:04 |
eng-rus |
общ. |
adult day health |
дневной стационар для взрослых |
jerrymig1 |
627 |
2:14:04 |
rus-ger |
общ. |
переживать трудные времена |
schwere Zeiten durchleben |
Andrey Truhachev |
628 |
2:09:34 |
rus-ger |
общ. |
жаловаться на трудные времена |
sich über die schlechten Zeiten beklagen |
Andrey Truhachev |
629 |
2:08:56 |
eng-rus |
общ. |
complain of hard times |
жаловаться на трудные времена |
Andrey Truhachev |
630 |
2:06:16 |
ger-ukr |
общ. |
striemig schlagen |
басаманити |
Brücke |
631 |
2:03:23 |
ger-ukr |
разг. |
Blödsinn |
бздури |
Brücke |
632 |
1:55:05 |
eng-rus |
общ. |
not completely randomly |
не совсем случайно (This is of course not completely random, but it does use a huge number of combinations of numbers and possibilities, so [...] that it might as well be random.) |
Andrey Truhachev |
633 |
1:52:56 |
ger-ukr |
общ. |
dünnhäutig |
діткливий |
Brücke |
634 |
1:48:24 |
eng-rus |
общ. |
not entirely coincidental |
не совсем случайно (At the same time, and not entirely coincidentally, the development of so-called "high level" programming languages meant that one could write a program once, in one language,) |
Andrey Truhachev |
635 |
1:45:27 |
rus-ger |
общ. |
совсем не случайно |
nicht ganz zufällig (Diese Variation der Phasenlage wird aber nicht ganz zufällig durchgeführt.: Совсем не случайно я прочту вам стихи,
Поделюсь с вами тайной незабвенной любви.) |
Andrey Truhachev |
636 |
1:44:43 |
ger-ukr |
общ. |
gehaltvoll |
змістовний |
Brücke |
637 |
1:39:42 |
eng-rus |
общ. |
not quite coincidentally |
не совсем случайно (Their design and craftsmanship created pumps, propellers and
even airplanes until, in the year 1956 – and not quite coincidentally – they produced the prototype of the Jacuzzi whirlpool bath.) |
Andrey Truhachev |
638 |
1:38:01 |
eng-rus |
общ. |
with renewed vigour |
с новой силой (Not unexpectedly, hostility to bishops and the clergy generally was expressed with renewed vigour after the breakdown of ecclesiastical controls in 1640-1 . google.ru) |
stonedhamlet |
639 |
1:34:46 |
rus-ger |
общ. |
не совсем случайно |
nicht ganz zufällig (Das ist natürlich nicht ganz zufällig, aber es hat eine sehr große Anzahl von Kombinationen von Zahlen und Möglichkeiten, so dass es auch nach dem Zufallsprinzip.) |
Andrey Truhachev |
640 |
1:33:47 |
ger-ukr |
общ. |
Chefin |
шефиня |
Brücke |
641 |
1:32:01 |
rus-ger |
общ. |
совершенно случайно |
ganz zufällig (Das überzeugendste Beispiel für das ständige Vorhandensein eines Dritten ist die Welt selbst: Ist alles ganz zufällig oder bis ins Kleinste geordnet?) |
Andrey Truhachev |
642 |
1:30:07 |
ger-ukr |
общ. |
Teststreifen |
тест-смуга |
Brücke |
643 |
1:25:29 |
eng-rus |
общ. |
quite accidentally |
совершенно случайно (Quite accidentally we found out, that the effect only occurred when we put a light source in a very special position towards the observer and the falling drop.) |
Andrey Truhachev |
644 |
1:24:54 |
eng-rus |
амер. |
worry sick |
сходить с ума от беспокойства |
Taras |
645 |
1:23:39 |
ger-ukr |
общ. |
Andersartigkeit |
інакшість |
Brücke |
646 |
1:22:14 |
eng-rus |
амер. |
worry sick |
с ума сходить |
Taras |
647 |
1:17:58 |
rus-ger |
разг. |
ненароком |
ungewollt (ненамеренно) |
Andrey Truhachev |
648 |
1:17:51 |
ger-ukr |
общ. |
Heimeligkeit |
домашність |
Brücke |
649 |
1:11:04 |
ger-ukr |
общ. |
freiwillig |
доброхіть |
Brücke |
650 |
1:08:50 |
ger-ukr |
ист. |
der Eiserne Vorhang |
залізна завіса |
Brücke |
651 |
1:04:58 |
ger-ukr |
общ. |
Sicherheit |
певність |
Brücke |
652 |
1:02:29 |
eng-rus |
разг. |
cut off |
подрезать (на автомобиле) |
Taras |
653 |
0:58:32 |
ger-ukr |
общ. |
namentlich nicht erwähnt |
неназваний |
Brücke |
654 |
0:58:10 |
rus-ita |
общ. |
занижать |
minimizzare |
Avenarius |
655 |
0:56:57 |
rus-ita |
уст. |
фокусник |
scottobrinzo |
Avenarius |
656 |
0:55:39 |
eng-rus |
назв.лек. |
levoleucovorin |
леволейковорин |
Andy |
657 |
0:49:59 |
rus-ita |
общ. |
окаймленный бахромой |
sfrangiato |
Avenarius |
658 |
0:49:37 |
ger-ukr |
общ. |
Glasfaser- |
волокнооптичний |
Brücke |
659 |
0:46:21 |
eng-rus |
рекл. |
a commercial from some years back |
старая реклама |
Alex_Odeychuk |
660 |
0:43:15 |
rus-ita |
стр. |
бурав |
menarola |
Avenarius |
661 |
0:34:21 |
eng-rus |
общ. |
it is a lot like |
это во многом как |
Alex_Odeychuk |
662 |
0:29:12 |
eng-rus |
амер. |
grief counselor |
психотерапевт |
Taras |
663 |
0:15:36 |
rus-ger |
акуш. |
история родов |
Geburtsakte |
el_th |
664 |
0:12:12 |
eng-rus |
брит. |
publish and be damned |
выложить всё, что думаешь, не взирая на последствия |
Баян |
665 |
0:12:03 |
rus-ita |
кул. |
чаусколо |
ciauscolo (крестьянская колбаса, производимая в области Марке) |
Avenarius |
666 |
0:07:47 |
eng-rus |
разг. |
be airtight |
иметь железное алиби (Am.E.) |
Taras |
667 |
0:07:23 |
spa-ukr |
общ. |
sarna |
короста |
Teodoro |
668 |
0:06:18 |
eng-rus |
разг. |
airtight |
с железным алиби (He's airtight) |
Taras |