1 |
23:50:00 |
rus-spa |
общ. |
шоссейный велосипед |
bicicleta de carretera |
dabaska |
2 |
23:48:13 |
rus-spa |
общ. |
беговые лыжи |
esqui de fondo |
dabaska |
3 |
23:42:37 |
rus-ger |
мед. |
заднешейный |
posterozervikal |
Midnight_Lady |
4 |
23:42:08 |
rus-ger |
мед. |
переднешейный |
anterozervikal |
Midnight_Lady |
5 |
23:35:32 |
rus-ger |
мед. |
околотрахеальный |
paratracheal |
Midnight_Lady |
6 |
23:30:36 |
rus-ita |
общ. |
обменный курс |
tasso di scambio (валюты) |
massimo67 |
7 |
23:21:04 |
rus-ger |
мед. |
область почек |
Nierenbereich |
Midnight_Lady |
8 |
23:20:36 |
rus-ger |
мед. |
область надпочечников |
Nebennierenbereich |
Midnight_Lady |
9 |
23:18:29 |
eng-rus |
общ. |
that's it? |
это всё? (a surprised reaction) |
ART Vancouver |
10 |
23:13:50 |
rus-ger |
мед. |
полюс селезёнки |
Milzpol |
Midnight_Lady |
11 |
23:09:55 |
eng-rus |
мед. |
octylcyanoacrylate |
октилцианоакрилат (хирургический клей) |
Lviv_linguist |
12 |
23:05:39 |
rus-ita |
общ. |
подходить подходящий для этой цели |
ritenere idoneo ritenuto idoneo allo scopo |
massimo67 |
13 |
23:03:21 |
eng-rus |
мед. |
reapproximation |
сведение краев раны |
Lviv_linguist |
14 |
23:03:10 |
rus-ger |
мед. |
ветвь воротной вены |
Pfortaderast |
Midnight_Lady |
15 |
23:02:55 |
rus-ita |
общ. |
образец подписи |
specimen di firma (клиента в банке) |
massimo67 |
16 |
22:58:46 |
rus-ger |
мед. |
угол печени |
Leberwinkel |
Midnight_Lady |
17 |
22:55:15 |
eng-rus |
тур. |
narrowboat |
узкая канальная лодка (Англия) |
Stanik2017 |
18 |
22:55:09 |
eng-rus |
трансп. |
direct railroad route |
прямое железнодорожное сообщение |
Logofreak |
19 |
22:55:05 |
rus-ger |
мед. |
коррекция втянутых сосков |
Schlupfwarzenkorrektur |
Александр Рыжов |
20 |
22:53:23 |
rus-ger |
мед. |
пластика подбородка |
Kinnkorrektur |
Александр Рыжов |
21 |
22:49:58 |
rus-ger |
мед. |
пластика щёк |
Wangenkorrektur |
Александр Рыжов |
22 |
22:46:37 |
rus-ger |
мед. |
уменьшение половых губ |
Schamlippenverkleinerung |
Александр Рыжов |
23 |
22:41:49 |
eng-rus |
общ. |
besmudge |
размазать |
Громовая Екатерина |
24 |
22:39:59 |
eng-rus |
амер. |
seat bath |
приспособление для приёма сидячих ванночек (продается в аптеках без рецепта) |
WAHinterpreter |
25 |
22:38:42 |
rus-ger |
топон. |
Дружковка |
Druschkiwka (город в Украине) |
Лорина |
26 |
22:37:05 |
eng-rus |
перен. |
besmudge |
пачкать репутацию |
Громовая Екатерина |
27 |
22:34:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
utterly uninformed nonsense |
чушь собачья |
Игорь Миг |
28 |
22:31:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
maniacal |
навязчивый (о болезненном состоянии) |
Игорь Миг |
29 |
22:29:45 |
eng |
сокр. |
SLG |
small leather goods |
ava laing |
30 |
22:27:12 |
rus-ita |
мед. |
менингококк |
meningococco |
spanishru |
31 |
22:26:11 |
eng-rus |
|
downplay |
не афишировать (Some Anglo-Indian celebrities downplayed their ethnic origins.) |
joyand |
32 |
22:22:25 |
eng-rus |
геол. |
Aluminum Company of America |
Алюминум Компани оф Америка |
lxu5 |
33 |
22:20:13 |
eng-rus |
геол. |
accretionary belt |
аккреционный пояс |
lxu5 |
34 |
22:19:54 |
eng-rus |
геол. |
accretionary wedge |
аккреционная призма |
lxu5 |
35 |
22:19:23 |
eng-rus |
геол. |
island arc system |
система островной дуги |
lxu5 |
36 |
22:19:13 |
eng-rus |
|
recurrent theme |
лейтмотив |
PanKotskiy |
37 |
22:18:54 |
eng-rus |
геол. |
active continental margin |
активная континентальная окраина |
lxu5 |
38 |
22:18:49 |
eng-rus |
|
general safety and hygiene measures |
общие меры безопасности и гигиены |
tania_mouse |
39 |
22:18:23 |
eng-rus |
геол. |
non-sceletal |
нескелетный |
lxu5 |
40 |
22:18:05 |
eng-rus |
геол. |
non-sceletal grain |
нескелетные зерна |
lxu5 |
41 |
22:17:47 |
eng-rus |
геол. |
accretional non-sceletal grain |
аккреционные нескелетные зерна |
lxu5 |
42 |
22:16:38 |
eng-rus |
геол. |
accordion model |
аккордеонная модель |
lxu5 |
43 |
22:15:55 |
eng-rus |
геол. |
Akijoshi Orogeny |
фаза складчатости Акиёси |
lxu5 |
44 |
22:12:26 |
eng-rus |
геол. |
aquatille |
акватилл |
lxu5 |
45 |
22:11:49 |
eng-rus |
геол. |
aquasol |
водяная почва |
lxu5 |
46 |
22:11:39 |
eng-rus |
геол. |
aquasol |
аквасол |
lxu5 |
47 |
22:07:43 |
eng-rus |
геол. |
Solifugomorpha |
сольпугоподобные (класс наземных хелицеровых) |
lxu5 |
48 |
22:06:52 |
eng-rus |
геол. |
aqualith |
аквалит |
lxu5 |
49 |
22:05:44 |
eng-rus |
геол. |
aquabituminoid |
аквабитумоид |
lxu5 |
50 |
22:05:34 |
rus-ita |
|
уникальный номер |
Identificativo Unico |
massimo67 |
51 |
22:04:41 |
eng-rus |
разг. |
get one's messed head together |
навести порядок в голове |
VLZ_58 |
52 |
22:03:45 |
eng-rus |
геол. |
acaustobioliths |
акаустобиолиты |
lxu5 |
53 |
22:03:39 |
rus-ger |
мед. |
стенка трахеи |
Trachealwand |
Midnight_Lady |
54 |
22:02:21 |
eng-rus |
геол. |
acarid |
акароморфы |
lxu5 |
55 |
22:02:09 |
rus-ger |
мед. |
стенка трахеи |
Luftröhrenwand |
Midnight_Lady |
56 |
22:01:12 |
eng-rus |
геол. |
antiarchs |
антиархи (панцирные рыбы из класса плакодермов) |
lxu5 |
57 |
21:54:14 |
rus-ger |
|
экзаменационные перчатки |
Untersuchungshandschuh (e |
ophthalmist |
58 |
21:53:56 |
eng-rus |
воен. |
fatality |
потери убитыми (как правило, во мн. ч.) |
Vadim Rouminsky |
59 |
21:52:54 |
eng-rus |
|
fatality |
нечто невосстановимое |
Vadim Rouminsky |
60 |
21:51:51 |
eng-rus |
геол. |
convex valley |
акар |
lxu5 |
61 |
21:51:36 |
eng-rus |
геол. |
convex valley |
выпуклая долина |
lxu5 |
62 |
21:51:04 |
eng-rus |
геол. |
acar |
акар (син. термина выпуклая долина) |
lxu5 |
63 |
21:50:21 |
eng-rus |
геол. |
placoderms |
плакодермы (класс низш. палеозойских рыб) |
lxu5 |
64 |
21:49:20 |
eng-rus |
геол. |
acanthodians |
акантодии (класс древних рыб) |
lxu5 |
65 |
21:46:33 |
eng-rus |
геол. |
aiounite |
айоунит |
lxu5 |
66 |
21:42:33 |
eng-rus |
|
earth thermal |
тепловая энергия Земли |
enouhg is enoug |
67 |
21:38:25 |
eng-rus |
|
foolhardy |
сумасбродный |
Баян |
68 |
21:30:00 |
rus-ita |
|
по взаимной договорённости |
mutuo consenso |
massimo67 |
69 |
21:29:11 |
rus-ita |
|
обоюдное согласие |
mutuo consenso |
massimo67 |
70 |
21:28:16 |
eng-rus |
геол. |
acanticone |
акантикон (уст. назв. эпидота) |
lxu5 |
71 |
21:26:29 |
eng-rus |
геол. |
Bretonian Orogeny |
Бретонская фаза складчатости |
lxu5 |
72 |
21:26:04 |
eng-rus |
геол. |
Antler Orogeny |
Антлерская фаза складчатости |
lxu5 |
73 |
21:25:44 |
eng-rus |
геол. |
Acadian Orogeny |
Акадская фаза складчатости |
lxu5 |
74 |
21:24:41 |
eng-rus |
геол. |
iceberg rafting |
айсберговый разнос |
lxu5 |
75 |
21:24:36 |
eng-rus |
иммун. |
Presepsin |
пресепсин (биомаркер сепсиса) |
Guts Tonya |
76 |
21:23:57 |
eng-rus |
план. |
supplier risk |
риск поставщиков |
igisheva |
77 |
21:23:11 |
eng-rus |
геол. |
iceberg deposits |
айсберговые отложения |
lxu5 |
78 |
21:22:33 |
eng-rus |
геол. |
iceberg sediments |
айсберговые осадки |
lxu5 |
79 |
21:22:01 |
eng-rus |
геол. |
iceberg zone |
айсберговая зона |
lxu5 |
80 |
21:21:31 |
eng-rus |
геол. |
iceberg dislocation |
айсберговая дислокация |
lxu5 |
81 |
21:19:04 |
eng-rus |
геол. |
AZOPRO |
Междунар. геологич. ассоц. по изучению глубинных зон зем. коры |
lxu5 |
82 |
21:18:34 |
rus-ita |
|
в разумный срок |
entro un termine ragionevole |
spanishru |
83 |
21:18:10 |
rus-ita |
|
в разумный срок |
entro un periodo di tempo ragionevole |
spanishru |
84 |
21:17:26 |
eng-rus |
геол. |
borehole azimuth |
азимут скважины |
lxu5 |
85 |
21:16:15 |
eng-rus |
геол. |
Azillian |
Азильский |
lxu5 |
86 |
21:16:12 |
eng-rus |
мед. |
oxygen reservoir |
баллон с кислородом |
iwona |
87 |
21:16:05 |
eng-rus |
геол. |
Azillian culture |
Азильская культура |
lxu5 |
88 |
21:14:52 |
eng-rus |
геол. |
adiabatic melting |
адиабатическое плавление |
lxu5 |
89 |
21:12:45 |
eng-rus |
геол. |
adinolization |
адинолизация |
lxu5 |
90 |
21:11:59 |
eng-rus |
геол. |
adiabatic transformation |
адиабатическое превращение |
lxu5 |
91 |
21:11:24 |
rus-ita |
юр. |
истребование |
reperimento (доказательств) |
spanishru |
92 |
21:06:12 |
eng |
сокр. ж/д. |
ECB |
eddy current brake |
Julchonok |
93 |
21:05:19 |
eng-rus |
пищ. |
mafaldine |
лапша волна (итальянский) |
inn |
94 |
21:01:13 |
eng-rus |
авиац. |
Visual Flight Rules |
ПВП |
MichaelBurov |
95 |
21:00:06 |
eng-rus |
авиац. |
GDG |
Правила визуальных полётов |
MichaelBurov |
96 |
20:58:30 |
eng-rus |
перен. |
perfectionist |
аккуратист |
VLZ_58 |
97 |
20:55:20 |
eng-rus |
авиац. |
VFR |
Правила визуальных полётов (wiki: set of regulations under which a pilot operates an aircraft in weather conditions generally clear enough to allow the pilot to see where the aircraft is going) |
MichaelBurov |
98 |
20:40:28 |
eng-rus |
прогр. |
own singleton cluster |
свой отдельный кластер |
ssn |
99 |
20:40:27 |
rus-ger |
|
работы на напольном покрытии |
Bodenarbeiten (напр., уборка) |
Veronika78 |
100 |
20:39:14 |
eng-rus |
авиац. |
now boarding flight |
идёт посадка на рейс (Now boarding Asiana Airlines flight 221 to Seoul.) |
VLZ_58 |
101 |
20:37:02 |
eng-rus |
прогр. |
singleton cluster |
отдельный кластер |
ssn |
102 |
20:36:22 |
eng-rus |
авиац. |
travel time |
время в полёте (Welcome aboard Flight 187 to Chicago. Our travel time this morning will be approximately one hour and fifteen minutes.) |
VLZ_58 |
103 |
20:36:10 |
eng-rus |
прогр. |
singleton |
отдельный |
ssn |
104 |
20:18:42 |
rus-epo |
комп. |
идентификатор пользователя |
salutvorto (в системе; angle: login) |
Alex_Odeychuk |
105 |
20:18:29 |
rus-epo |
комп. |
имя пользователя |
salutvorto (в системе; angle: login) |
Alex_Odeychuk |
106 |
20:18:15 |
eng-rus |
разг. |
What'd I miss? |
что я упустил? (Что я упускаю?; Do you experience these same difficulties? Which are the easiest and hardest to live with? What’d I miss?) |
Sebastijana |
107 |
20:17:17 |
rus-epo |
геогр. |
на Тайване |
en Tajvano |
Alex_Odeychuk |
108 |
20:16:51 |
rus-epo |
|
рука в руке |
manenmane |
Alex_Odeychuk |
109 |
20:08:23 |
eng-rus |
сл. |
shush |
заставить умолкнуть (Mitchell shushes Bucks' bench after 3) |
VLZ_58 |
110 |
20:07:38 |
eng-rus |
физ. |
TGD |
топологическая геометродинамика (Topological Geometrodynamics psu.edu) |
Сузи |
111 |
20:07:15 |
rus-epo |
|
выполнить обзор |
trarigardi |
Alex_Odeychuk |
112 |
20:05:32 |
rus-epo |
эспер. |
носитель языка эсперанто с рождения |
Esperanto-denaskulo |
Alex_Odeychuk |
113 |
20:04:03 |
rus-epo |
|
контролирование |
kontrolado |
Alex_Odeychuk |
114 |
20:03:54 |
rus-epo |
|
контроль |
kontrolado |
Alex_Odeychuk |
115 |
20:03:53 |
eng |
мед. |
eacpr |
European Association of Cardiovascular Prevention and Rehabilitation |
oxana135 |
116 |
20:03:23 |
rus-epo |
|
соответствующий |
koncerna |
Alex_Odeychuk |
117 |
20:02:33 |
rus-epo |
лингв. |
готовый перевод |
preta traduko |
Alex_Odeychuk |
118 |
20:01:42 |
rus-ger |
|
произвольная последовательность |
zufällige Reihenfolge |
Herr Sommer |
119 |
20:01:15 |
rus-epo |
|
искусно |
lerte |
Alex_Odeychuk |
120 |
19:57:57 |
rus-epo |
|
местный клуб |
loka klubo |
Alex_Odeychuk |
121 |
19:56:22 |
rus-epo |
|
заводить дружбу |
amikiĝi (kun ... - с ...) |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:55:06 |
rus-epo |
кадр. |
организационная структура |
fakaro (la fakaro de la organizo - организационная структура организации (отделы, управления)) |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:54:36 |
rus-epo |
кадр. |
организационная структура организации |
la fakaro de la organizo |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:53:57 |
rus-epo |
офиц. |
программа деятельности |
agadoprogramo |
Alex_Odeychuk |
125 |
19:52:34 |
rus-epo |
офиц. |
краткая декларация |
konciza deklaro (de ... - чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:51:52 |
rus-epo |
офиц. |
изложение мотивов выдвижения кандидатуры |
klarigo pri la motivoj de kandidatiĝo |
Alex_Odeychuk |
127 |
19:51:29 |
rus-epo |
офиц. |
мотивы выдвижения кандидатуры |
la motivoj de kandidatiĝo |
Alex_Odeychuk |
128 |
19:50:37 |
rus-epo |
офиц. |
краткая биография |
biografieto |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:50:23 |
rus-epo |
офиц. |
письменное согласие |
skriba konsento (la skriba konsento de la kandidato - письменное согласие кандидата) |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:50:04 |
rus-epo |
офиц. |
письменное согласие кандидата |
la skriba konsento de la kandidato |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:49:42 |
rus-epo |
офиц. |
мотивированный |
motivata |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:48:35 |
rus-epo |
|
намеченный к проведению |
okazonta |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:47:55 |
rus-epo |
офиц. |
заседание комитета |
komitatkunsido |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:47:23 |
rus-epo |
инт. |
... в режиме видеоконференции |
skajpa |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:46:41 |
rus-epo |
|
быть готовым |
esti preta (esti preta partopreni estrarkunsidon dufoje monate - быть готовым принимать участие в заседаниях правления два раза в месяц) |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:45:46 |
eng-rus |
|
limelight |
центр всеобщего внимания (the focus of public attention: the works that brought the artists into the limelight) |
Val_Ships |
137 |
19:45:20 |
rus-epo |
офиц. |
принять участие в заседании правления |
partopreni estrarkunsidon |
Alex_Odeychuk |
138 |
19:45:19 |
eng-rus |
рел. |
nativity play |
рождественский утренник |
lhagon |
139 |
19:44:39 |
rus-epo |
офиц. |
заседание правления |
estrarkunsido |
Alex_Odeychuk |
140 |
19:43:43 |
rus-epo |
|
быть предложенным |
esti proponita |
Alex_Odeychuk |
141 |
19:43:12 |
rus-epo |
кадр. |
период пребывания в должности |
oficperiodo |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:42:24 |
rus-epo |
полит. |
до момента избрания |
antaŭ la elektiĝo (на пост, на должность) |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:41:57 |
rus-epo |
|
в течение двух лет |
dum du jaroj |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:41:17 |
rus-epo |
|
индивидуальное членство |
individua membreco (de ... - в ...) |
Alex_Odeychuk |
145 |
19:40:56 |
rus-epo |
|
членство в комитете |
komitataneco |
Alex_Odeychuk |
146 |
19:40:23 |
rus-epo |
|
с этой целью |
tiucele |
Alex_Odeychuk |
147 |
19:39:52 |
rus-tgk |
обр. |
лабораторный кабинет |
кабинети лабораторӣ |
В. Бузаков |
148 |
19:39:29 |
rus-epo |
офиц. |
выдвинуть свою кандидатуру |
kandidatiĝi |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:38:57 |
rus-tgk |
обр. |
учебный кабинет |
кабинети таълимӣ |
В. Бузаков |
150 |
19:38:20 |
rus-tgk |
обр. |
предметный кабинет |
кабинети фаннӣ |
В. Бузаков |
151 |
19:35:41 |
rus-ger |
авто. |
сферический шарнир |
Kugelgelenk |
Gaist |
152 |
19:35:17 |
rus-epo |
межд.отн. |
покидать пост генерального секретаря |
forlasi la postenon de ĝenerala sekretario |
Alex_Odeychuk |
153 |
19:34:13 |
rus-tgk |
авто. |
талон регистрации правонарушений |
талони сабти қоидавайронкунӣ |
В. Бузаков |
154 |
19:33:55 |
rus-epo |
инт. |
необходим вход в систему |
necesas ensaluti |
Alex_Odeychuk |
155 |
19:33:13 |
eng-rus |
кул. |
WACS World Association of Chefs Society |
Всемирная ассоциация общества шеф-поваров |
Stanik2017 |
156 |
19:32:45 |
eng-rus |
|
limelight |
всеобщее внимание (back to the limelight) |
Val_Ships |
157 |
19:31:23 |
rus-epo |
|
в другом количестве |
alikvante |
Alex_Odeychuk |
158 |
19:31:06 |
eng-rus |
кул. |
F.I.C. |
Кулинарная федерация Италии (the Italian Culinary Federation) |
Stanik2017 |
159 |
19:30:14 |
rus-ita |
|
Единого платёжного пространства зоны евро |
Area Unica dei Pagamenti Area unica dei pagamenti in euro Single euro payments area o SEPA |
massimo67 |
160 |
19:29:29 |
rus-epo |
|
другим способом |
alimaniere |
Alex_Odeychuk |
161 |
19:29:01 |
rus-ita |
|
Единая зона платежей в евро |
Area Unica dei Pagamenti Area unica dei pagamenti in euro Single euro payments area o SEPA |
massimo67 |
162 |
19:27:43 |
rus-epo |
|
в другую местность |
aliloken |
Alex_Odeychuk |
163 |
19:27:42 |
eng-rus |
разг. |
limelight |
в центре внимания публики |
Val_Ships |
164 |
19:27:28 |
rus-tgk |
|
бланк удостоверения |
бланкаи шиноснома |
В. Бузаков |
165 |
19:27:09 |
rus-epo |
|
принадлежащий другому |
de alia |
Alex_Odeychuk |
166 |
19:26:58 |
rus-tgk |
|
бланк паспорта |
бланкаи шиноснома |
В. Бузаков |
167 |
19:26:49 |
rus-ita |
|
Единое пространство платежей в евро |
Area Unica dei Pagamenti Area unica dei pagamenti in euro Single euro payments area o SEPA |
massimo67 |
168 |
19:26:09 |
rus-epo |
сокр. |
другого качества |
alieca |
Alex_Odeychuk |
169 |
19:25:56 |
rus-epo |
|
другого качества |
de alia eco |
Alex_Odeychuk |
170 |
19:25:36 |
eng-rus |
фарм. |
glucuronide conjugates, реже glucuronic conjugates |
глюкуроновые конъюгаты (конъюгаты глюкуроновой кислоты, глюкурониды; the glucuronic acid conjugates, glucuronides) |
kosynziana |
171 |
19:24:19 |
rus-epo |
сокр. |
другого вида |
alispeca |
Alex_Odeychuk |
172 |
19:24:06 |
rus-epo |
сокр. |
того вида |
tiuspeca |
Alex_Odeychuk |
173 |
19:23:54 |
rus-epo |
|
того вида |
de tiu speco |
Alex_Odeychuk |
174 |
19:23:06 |
rus-epo |
|
другого вида |
de alia speco |
Alex_Odeychuk |
175 |
19:22:11 |
rus-epo |
|
друг друга |
unu la alian (ili amas unu la alian - они любят друг друга) |
Alex_Odeychuk |
176 |
19:21:47 |
rus-epo |
|
они любят друг друга |
ili amas unu la alian |
Alex_Odeychuk |
177 |
19:21:27 |
rus-epo |
|
быть больше |
esti pli granda (la alia ĉambro estas pli granda - другая комната больше) |
Alex_Odeychuk |
178 |
19:20:46 |
rus-epo |
|
другая комната больше |
la alia ĉambro estas pli granda |
Alex_Odeychuk |
179 |
19:20:18 |
eng-rus |
|
right away |
с порога |
VLZ_58 |
180 |
19:19:59 |
rus-epo |
|
мы должны действовать по-другому |
ni devas alie agi |
Alex_Odeychuk |
181 |
19:19:44 |
rus-epo |
|
действовать по-другому |
alie agi |
Alex_Odeychuk |
182 |
19:19:27 |
eng-rus |
|
remain blind to something |
закрывать глаза на (что-либо) |
Wif |
183 |
19:18:39 |
rus-epo |
редк. |
быть другим |
alii |
Alex_Odeychuk |
184 |
19:17:55 |
rus-epo |
|
нечто другое |
alio |
Alex_Odeychuk |
185 |
19:16:02 |
rus-epo |
лингв. |
официальный эсперанто |
oficiala Esperanto (грамматика и словарный состав языка эсперанто, соответствующие решениям Академии эсперанто и Всемирных конгрессов эсперантистов) |
Alex_Odeychuk |
186 |
19:15:45 |
eng-rus |
фарм. |
is excreted in urine |
выводится с мочой (Пример употребления: Vitamin A is excreted in the urine during acute infection. ( Не нашла в интернете ни одного случая употребления с предлогом with (excreted _with_ urine). nih.gov) |
kosynziana |
187 |
19:14:59 |
rus-ger |
трансп. |
оборотный механизм |
Wendeeinrichtung (плуга) |
Gaist |
188 |
19:13:15 |
rus-epo |
|
представлять что-то настолько идеально, что ничего лучше и быть не может |
prezenti ion tiom perfektan, ke nenio pli alta jam povus ekzisti |
Alex_Odeychuk |
189 |
19:12:34 |
rus-epo |
|
претендовать |
pretendi (La Esperantistoj tute ne pretendas, ke ilia lingvo prezentas ion tiom perfektan, ke nenio pli alta jam povus ekzisti. - Эсперантисты совсем не претендуют на то, что их язык представляет что-то настолько идеально, что ничего лучше и быть не может.) |
Alex_Odeychuk |
190 |
19:12:10 |
rus-epo |
|
претендовать на то, что |
pretendi, ke |
Alex_Odeychuk |
191 |
19:11:59 |
rus-epo |
|
не претендовать на то, что |
ne pretendi, ke |
Alex_Odeychuk |
192 |
19:11:46 |
rus-epo |
|
совсем не претендовать на то, что |
tute ne pretendi, ke |
Alex_Odeychuk |
193 |
19:11:19 |
rus-epo |
цит.афор. |
эсперантисты совсем не претендуют на то, что их язык представляет что-то настолько идеально, что ничего лучше и быть не может |
la Esperantistoj tute ne pretendas, ke ilia lingvo prezentas ion tiom perfektan, ke nenio pli alta jam povus ekzisti |
Alex_Odeychuk |
194 |
19:10:47 |
rus-epo |
|
идеальный |
perfekta |
Alex_Odeychuk |
195 |
19:10:33 |
rus-epo |
ритор. |
настолько идеально, что |
tiom perfekta, ke |
Alex_Odeychuk |
196 |
19:09:26 |
rus-epo |
ритор. |
ничего лучше и быть не может |
nenio pli alta jam povus ekzisti |
Alex_Odeychuk |
197 |
19:08:10 |
rus-epo |
|
настолько ..., что |
tiom ..., ke (Ŝi estis tiom bela, ke mi svenis. - Она была настолько красива, что я потерял сознание.) |
Alex_Odeychuk |
198 |
19:07:45 |
rus-epo |
|
быть настолько красивым, что |
esti tiom bela, ke (Ŝi estis tiom bela, ke mi svenis. - Она была настолько красива, что я потерял сознание.) |
Alex_Odeychuk |
199 |
19:05:24 |
eng-rus |
мед. |
Oxigel |
оксигель |
iwona |
200 |
19:04:24 |
rus-ger |
воен. |
бряцание оружием |
Kriegstreiberei |
Andrey Truhachev |
201 |
19:03:44 |
rus-epo |
|
она была настолько красива, что я потерял сознание |
ŝi estis tiom bela, ke mi svenis |
Alex_Odeychuk |
202 |
19:00:50 |
eng |
сокр. тех. |
HEPAC |
heating, plumbing and air conditioning |
stachel |
203 |
18:55:21 |
rus-ger |
трансп. |
опорное шасси |
Stützfahrwerk (опорное шасси полунавесного плуга Lemken) |
Gaist |
204 |
18:52:13 |
rus-ita |
|
в обстановке строгой конфиденциальности |
in forma strettamente riservata in maniera strettamente riservata |
massimo67 |
205 |
18:51:31 |
rus-tgk |
|
Агентство по стандартизации, метрологии, сертификации и торговой инспекции при Правительстве Республики Таджикистан |
Агентии стандартизатсия, метрология, сертификатсия ва нозироти савдои назди Ҳукумати Ҷумҳурии Тоҷикистон |
В. Бузаков |
206 |
18:49:15 |
rus-tgk |
мед. |
ишемическая болезнь сердца |
бемории ишемиявии дил |
В. Бузаков |
207 |
18:46:48 |
rus-ger |
|
электрический самолёт |
Elektroflugzeug (с электрическим двигателем/на электрической тяге) |
marinik |
208 |
18:46:36 |
rus-epo |
|
почти нет |
preskaŭ neniom |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:46:19 |
rus-epo |
|
меньше, почти нет |
malpli, preskaŭ neniom |
Alex_Odeychuk |
210 |
18:44:41 |
rus-epo |
|
шедший пешком |
piedirinta |
Alex_Odeychuk |
211 |
18:44:25 |
rus-epo |
|
идущий пешком |
piediranta |
Alex_Odeychuk |
212 |
18:44:15 |
rus-epo |
|
человек, идущий пешком |
homo piediranta |
Alex_Odeychuk |
213 |
18:43:53 |
rus-epo |
|
люди, идущие пешком |
homoj piedirantaj |
Alex_Odeychuk |
214 |
18:43:37 |
rus-ger |
мед. |
органы забрюшинного пространства |
Retroperitonealorgane |
Midnight_Lady |
215 |
18:43:11 |
rus-epo |
|
лошадиный |
ĉevala |
Alex_Odeychuk |
216 |
18:43:02 |
rus-epo |
|
лошадиное копыто |
ĉevala hufo |
Alex_Odeychuk |
217 |
18:42:37 |
rus-epo |
|
посредине улицы |
sur la mezo de la strato |
Alex_Odeychuk |
218 |
18:41:30 |
rus-tgk |
вет. |
Служба государственного ветеринарного надзора Министерства сельского хозяйства Республики Таджикистан |
Хадамоти назорати давлатии байтории Вазорати кишоварзии Ҷумҳурии Тоҷикистон |
В. Бузаков |
219 |
18:40:51 |
rus-ita |
|
государственная экзаменационная комиссия |
commissione statale di esame |
Francescatotti |
220 |
18:40:36 |
rus-epo |
|
весь бензин, который у вас есть |
la tuta kvanto da benzino, kiun vi havas |
Alex_Odeychuk |
221 |
18:40:27 |
eng-rus |
мед. |
Carta Solida |
картон одностороннего мелования |
AndreiKitsei |
222 |
18:40:26 |
rus-epo |
|
весь |
la tuta kvanto da (la tuta kvanto da benzino, kiun vi havas - весь бензин, который у вас есть) |
Alex_Odeychuk |
223 |
18:39:26 |
rus-epo |
|
всё, что |
ĉiom, kiom (Mi volas ĉiom, kiom vi havas. - Я хочу все, что у вас есть.) |
Alex_Odeychuk |
224 |
18:38:57 |
eng-rus |
аддит. |
alumide |
Алюмид-материал, используемый в 3D печати, состоящий из нейлона, наполненного алюминиевой пылью |
www.qbed.space |
225 |
18:38:47 |
rus-epo |
цит.афор. |
я хочу все, что у вас есть |
mi volas ĉiom, kiom vi havas |
Alex_Odeychuk |
226 |
18:38:32 |
rus-ita |
|
авансирование наличных средств |
anticipo in contanti anticipo contanti anticipo di contante |
massimo67 |
227 |
18:38:21 |
rus-epo |
цит.афор. |
Сколько бензина вы хотите? |
Kiom da benzino vi volas? |
Alex_Odeychuk |
228 |
18:37:51 |
rus-epo |
цит.афор. |
там наверху гасли красные цвета в то время, как солнце постепенно исчезало |
tie supre estingiĝis la ruĝaj koloroj, dum la suno iom post iom malaperis |
Alex_Odeychuk |
229 |
18:37:21 |
rus-lav |
|
сосуществовать |
līdzāspastāvēt |
Edtim |
230 |
18:36:56 |
rus-ger |
мед. |
хирургия половых органов |
Genitalchirurgie |
Александр Рыжов |
231 |
18:35:00 |
eng-rus |
дор.стр. |
capillary breaking layer |
капилляропрерывающая прослойка |
MaRRi-01 |
232 |
18:34:40 |
rus-epo |
|
постепенно |
iom post iom (выражение iom post iom показывает, что что-то происходит посредством множества небольших едва различимых изменений) |
Alex_Odeychuk |
233 |
18:34:35 |
rus-ger |
трансп. |
стабилизатор |
Stabilisierungsstrebe (трёхточечной гидравлики) |
Gaist |
234 |
18:33:06 |
rus-ita |
|
участвующие в соглашении коммерческие организации торговые предприятия |
esercizi commerciali convenzionati |
massimo67 |
235 |
18:32:30 |
rus-epo |
|
ещё всё-таки |
ankoraŭ ja (ne tre multe memoras, sed ankoraŭ ja memoras - не слишком много помню, но ещё все-таки помню) |
Alex_Odeychuk |
236 |
18:31:41 |
rus-ger |
мед. |
фокус инфильтрации |
Infiltrationsfokus |
Midnight_Lady |
237 |
18:31:39 |
rus-epo |
|
но ещё все-таки |
sed ankoraŭ ja (ne tre multe memoras, sed ankoraŭ ja memoras - не слишком много помню, но ещё все-таки помню) |
Alex_Odeychuk |
238 |
18:30:57 |
rus-epo |
|
не слишком много |
ne tre multe (ne tre multe memoras, sed ankoraŭ ja memoras - не слишком много помню, но ещё все-таки помню) |
Alex_Odeychuk |
239 |
18:30:21 |
rus-epo |
|
не слишком много помню, но ещё все-таки помню |
ne tre multe memoras, sed ankoraŭ ja memoras |
Alex_Odeychuk |
240 |
18:29:32 |
rus-epo |
цит.афор. |
я думаю, что я это ещё немного помню |
mi pensas, ke mi ĝin ankoraŭ iom memoras |
Alex_Odeychuk |
241 |
18:28:59 |
rus-epo |
|
я думаю, что |
mi pensas, ke |
Alex_Odeychuk |
242 |
18:28:24 |
rus-epo |
|
несколько ошибок |
iom da eraroj (Li faris iom da eraroj. - Он сделал несколько ошибок (было не очень много ошибок, но достаточно, чтобы его порицали за это).) |
Alex_Odeychuk |
243 |
18:27:44 |
rus-epo |
|
мало ошибок |
malmulte da eraroj (Li faris malmulte da eraroj. - Он сделал мало ошибок (ошибок было так мало, что его должны похвалить).) |
Alex_Odeychuk |
244 |
18:27:12 |
rus-epo |
|
он сделал мало ошибок |
li faris malmulte da eraroj (ошибок было так мало, что его должны похвалить) |
Alex_Odeychuk |
245 |
18:25:10 |
rus-ger |
мед. |
вакуумное выскабливание |
Lipokürettage |
Александр Рыжов |
246 |
18:22:19 |
rus-est |
рептил. |
прудовая лягушка |
tiigikonn |
Birdo de Paco |
247 |
18:18:09 |
rus-est |
рептил. |
травяная лягушка |
rohukonn |
Birdo de Paco |
248 |
18:17:03 |
rus-ger |
мед. |
пересадка волос |
Haartransplantation |
Александр Рыжов |
249 |
18:16:12 |
rus-est |
рептил. |
озёрная лягушка |
järvekonn |
Birdo de Paco |
250 |
18:15:47 |
eng-rus |
окруж. |
Central Forest Nature Reserve |
Центрально-Лесной Государственный Природный Биосферный заповедник |
Yu_Mor |
251 |
18:14:37 |
rus-est |
рептил. |
чесночница |
mudakonn |
Birdo de Paco |
252 |
18:13:55 |
rus-ger |
мед. |
коррекция губ |
Lippenkorrektur |
Александр Рыжов |
253 |
18:13:50 |
eng-rus |
|
ranging bear |
медведь-шатун (This is not a scientific term. It's the way most English Bible versions have it. I find it very apt. (Proverbs 28:15)) |
elgreko_99 |
254 |
18:12:24 |
rus-epo |
|
он сделал несколько ошибок |
li faris iom da eraroj (было не очень много ошибок, но достаточно, чтобы его за это порицали) |
Alex_Odeychuk |
255 |
18:10:16 |
rus-ger |
|
переправиться через реку |
den Fluss überqueren |
Andrey Truhachev |
256 |
18:09:14 |
eng-rus |
|
cross over the river |
пересечь реку |
Andrey Truhachev |
257 |
18:08:55 |
eng-rus |
|
cross over the river |
пересекать реку |
Andrey Truhachev |
258 |
18:08:54 |
rus-epo |
|
при этом |
tamen |
Alex_Odeychuk |
259 |
18:08:44 |
rus-epo |
|
но при этом |
sed tamen |
Alex_Odeychuk |
260 |
18:08:38 |
eng-ger |
|
cross over the river |
den Fluss überqueren |
Andrey Truhachev |
261 |
18:08:29 |
rus-epo |
эмоц. |
не ахти какой большой |
ne tre granda |
Alex_Odeychuk |
262 |
18:08:17 |
rus-epo |
|
небольшой |
ne tre granda |
Alex_Odeychuk |
263 |
18:07:54 |
rus-epo |
|
количество масла |
kvanto da butero |
Alex_Odeychuk |
264 |
18:07:45 |
rus-ger |
|
пересекать реку |
den Fluss überqueren |
Andrey Truhachev |
265 |
18:07:37 |
rus-epo |
|
она купила немного масла |
ŝi aĉetis iom da butero |
Alex_Odeychuk |
266 |
18:07:18 |
rus-epo |
|
немного масла |
iom da butero |
Alex_Odeychuk |
267 |
18:06:36 |
rus-epo |
|
у меня настолько много денег, что |
mi havas tiom multe da mono, ke |
Alex_Odeychuk |
268 |
18:06:17 |
rus-ger |
мед. |
бактерии комплекса микобактериального туберкулёза |
MTC (Bakterien des Mycobacterium-tuberculosis-Komplex) |
Midnight_Lady |
269 |
18:05:56 |
rus-epo |
|
у меня столько много, что |
mi havas tiom multe, ke |
Alex_Odeychuk |
270 |
18:05:21 |
rus-epo |
|
мне нет необходимости экономить |
mi ne bezonas ŝpari |
Alex_Odeychuk |
271 |
18:05:15 |
eng-rus |
мед.тех. |
refill valve |
поддувающий клапан |
iwona |
272 |
18:03:11 |
rus-ger |
мед. |
коррекция мочки уха |
Ohrläppchenkorrektur |
Александр Рыжов |
273 |
18:01:36 |
eng-rus |
науч. |
study's fellow senior author |
ведущий соавтор исследования (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
274 |
18:00:47 |
eng-rus |
науч. |
study's senior author |
ведущий автор исследования (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
275 |
18:00:19 |
rus-est |
рептил. |
гребенчатый тритон |
harivesilik |
Birdo de Paco |
276 |
18:00:14 |
eng-rus |
ИТ. |
computer science and artificial intelligence laboratory |
лаборатория информатики и искусственного интеллекта (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
277 |
17:59:38 |
rus-ger |
мед. |
коррекция ушей |
Ohrenkorrektur |
Александр Рыжов |
278 |
17:58:04 |
eng-rus |
аддит. |
MJF |
Мультиструйная плавка, плавление порошков веществами и энергией ИК излучения (технология 3D печати) |
www.qbed.space |
279 |
17:57:57 |
rus-ger |
трансп. |
тяговый трактор |
ziehender Traktor |
Gaist |
280 |
17:57:51 |
eng-rus |
рбт. |
pliant part |
неметаллическая деталь |
Alex_Odeychuk |
281 |
17:57:42 |
rus-ger |
мед. |
коррекция сосков |
Brustwarzenkorrektur |
Александр Рыжов |
282 |
17:57:40 |
rus-ger |
|
просто |
ohne Weiteres |
Andrey Truhachev |
283 |
17:57:14 |
eng-rus |
рбт. |
robots with soft parts |
робот с неметаллическими деталями |
Alex_Odeychuk |
284 |
17:57:02 |
eng-rus |
кард. |
left ventricular outflow tract |
выходной тракт левого желудочка |
iwona |
285 |
17:56:58 |
eng-rus |
аддит. |
Multi Jet Fusion |
Мультиструйная плавка, плавление порошков веществами и энергией ИК излучения (технология 3D печати) |
www.qbed.space |
286 |
17:55:36 |
eng-rus |
|
hard-to-reach places |
труднодоступные места (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
287 |
17:55:24 |
rus-ger |
мед. |
коррекция ареолы |
Brustwarzenhofkorrektur |
Александр Рыжов |
288 |
17:53:55 |
eng-rus |
|
european institutions |
европейские структуры |
Wif |
289 |
17:53:47 |
rus-ger |
трансп. |
верхняя тяга |
Oberlenker |
Gaist |
290 |
17:53:30 |
rus-epo |
тур. |
она обдумала, сколько будет стоить ей ночь прибывания |
ŝi pripensis, kiom kostos al ŝi la nokta restado |
Alex_Odeychuk |
291 |
17:52:01 |
eng-rus |
спецсл. |
special work |
спецработа (illegal operations) |
financial-engineer |
292 |
17:51:43 |
eng-rus |
спецсл. |
special intelligence |
спецразведка (illegal operations) |
financial-engineer |
293 |
17:51:03 |
eng-rus |
цвет. |
plastic tube |
пластиковая колба |
Никита Лисовский |
294 |
17:50:38 |
eng-rus |
воен. |
War Office Finance Department |
финансовый отдел военного ведомства |
financial-engineer |
295 |
17:49:55 |
rus-ita |
|
законодательные мере акты |
provvedimenti legislativi |
massimo67 |
296 |
17:49:41 |
eng-rus |
цвет. |
pot tape |
анкор-скотч (специальная клейкая лента для изготовления флористических композиций) |
Никита Лисовский |
297 |
17:48:11 |
eng-rus |
кадр. |
be on the reserve |
находиться в кадровом резерве |
financial-engineer |
298 |
17:46:50 |
eng-rus |
|
with hair all askew |
растрепанный |
Wakeful dormouse |
299 |
17:44:26 |
eng-rus |
геогр. |
Morea |
Морея (wikipedia.org) |
xakepxakep |
300 |
17:42:31 |
eng-rus |
воен. |
military finance department |
военно-финансовый отдел |
financial-engineer |
301 |
17:42:28 |
eng-rus |
|
stay dry under pressure |
сохранять хладнокровие под давлением |
Никита Лисовский |
302 |
17:39:42 |
eng-rus |
цит.афор. |
everything is being prepared |
всё готовится (for ... / against ...) |
financial-engineer |
303 |
17:38:26 |
eng-rus |
|
begrudge neither time nor energy for |
не жалеть сил и времени на |
Wakeful dormouse |
304 |
17:37:18 |
eng-rus |
тех. |
wearable exoskeleton |
костюм-экзоскелет |
financial-engineer |
305 |
17:35:32 |
eng-rus |
|
helium balloons |
шары с гелием |
Никита Лисовский |
306 |
17:35:02 |
rus-ger |
мед. |
вал клеток |
Zellenwall (термин из гистологии) |
Midnight_Lady |
307 |
17:33:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
baselessly |
от фонаря |
Игорь Миг |
308 |
17:33:25 |
eng-rus |
тепл.апп. |
heater tube |
нагревательная трубка |
igisheva |
309 |
17:33:23 |
rus-est |
рептил. |
съедобная лягушка |
veekonn |
Birdo de Paco |
310 |
17:32:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
baselessly |
от балды |
Игорь Миг |
311 |
17:32:31 |
eng-rus |
цит.афор. |
preparations are being made for |
ведётся подготовка к |
financial-engineer |
312 |
17:32:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
baselessly |
неоправданно |
Игорь Миг |
313 |
17:31:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
baselessly |
без всякого основания |
Игорь Миг |
314 |
17:31:30 |
rus-ger |
|
стоит упомянуть |
erwähnungswert sein |
Aleksandra Pisareva |
315 |
17:30:36 |
eng-rus |
|
be complaining that |
жаловаться, что |
financial-engineer |
316 |
17:30:33 |
rus-est |
рептил. |
остромордая лягушка |
rabakonn |
Birdo de Paco |
317 |
17:30:30 |
rus-ger |
|
общепринятое определение |
gemeinsame Definition |
dolmetscherr |
318 |
17:29:31 |
rus-ger |
разг. |
няшка |
Süßling |
Andrey Truhachev |
319 |
17:29:30 |
eng-rus |
спецсл. |
according to information from |
по информации от |
financial-engineer |
320 |
17:28:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
baselessly |
без малейшего основания |
Игорь Миг |
321 |
17:28:33 |
rus-est |
рептил. |
обыкновенная жаба |
harilik kärnkonn |
Birdo de Paco |
322 |
17:27:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
baselessly |
беспочвенно |
Игорь Миг |
323 |
17:27:51 |
rus-ger |
тех. |
сопротивление трения |
Reibwiderstand |
Gaist |
324 |
17:27:46 |
rus-ger |
мед. |
разновеликие |
von verschiedenen Größen (встретилось в описании большого числа гранулём при гистологическом исследовании) |
Midnight_Lady |
325 |
17:27:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
baselessly |
бездоказательно |
Игорь Миг |
326 |
17:25:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
baselessly |
беспричинно |
Игорь Миг |
327 |
17:25:24 |
rus-est |
рептил. |
зелёная жаба |
rohe-kärnkonn |
Birdo de Paco |
328 |
17:21:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
number-one threat to |
главная угроза (чему-либо) |
Игорь Миг |
329 |
17:18:41 |
eng-rus |
спецсл. |
special method |
спецспособ (emergency communications system) |
financial-engineer |
330 |
17:18:12 |
rus-ger |
юр. |
преступление, связанное с насилием |
Gewaltstraftat |
dolmetscherr |
331 |
17:17:57 |
eng-bul |
логист. |
unshipped balance |
недоставена част от товара |
алешаBG |
332 |
17:17:30 |
eng-rus |
|
verse oneself in something |
поднатореть в (чём-либо) |
PanKotskiy |
333 |
17:16:29 |
eng-rus |
юр. |
fiscal sovereignty |
налоговый суверенитет |
Vadim Rouminsky |
334 |
17:16:15 |
eng-rus |
юр. |
fiscal sovereignty |
финансовый суверенитет |
Vadim Rouminsky |
335 |
17:16:01 |
eng-rus |
юр. |
fiscal sovereignty |
фискальный суверенитет |
Vadim Rouminsky |
336 |
17:15:42 |
eng-rus |
офиц. |
consider it absolutely necessary |
считать абсолютно необходимым (to + inf.) |
financial-engineer |
337 |
17:15:03 |
eng-rus |
|
brazen |
дерзкий |
denton |
338 |
17:13:41 |
eng-rus |
кадр. |
work on his speciality |
работать по специальности |
financial-engineer |
339 |
17:12:27 |
eng-rus |
спецсл. |
be released from cipher work |
быть освобождённым от обязанностей шифровальщика |
financial-engineer |
340 |
17:11:54 |
eng-rus |
спецсл. |
cipher work |
работа шифровальщика |
financial-engineer |
341 |
17:11:12 |
eng-rus |
спецсл. |
increase the amount of intelligence |
усилить добывание разведывательной информации |
financial-engineer |
342 |
17:10:32 |
eng-rus |
юр. |
Labor Management Relations Act |
Закон о трудовых отношениях 1947 г./Закон о регулировании трудовых отношений 1947 г. (academic.ru) |
eva145 |
343 |
17:09:06 |
eng-rus |
|
interspersed with |
с вкраплениями |
Wakeful dormouse |
344 |
17:07:39 |
eng-rus |
|
get carried away |
разыгрываться (о воображении) |
Vita_skyline |
345 |
17:05:49 |
eng-rus |
|
muckraking smile |
многозначительная улыбка |
WAHinterpreter |
346 |
17:03:50 |
eng-rus |
ритор. |
bearing in mind that |
принимая во внимание, что |
financial-engineer |
347 |
17:02:55 |
eng-rus |
спецсл. |
documentary material |
материалы |
financial-engineer |
348 |
17:01:14 |
eng-rus |
бизн. |
turn down as being unrealistic the following plan |
отклонить следующий план как нереалистичный |
financial-engineer |
349 |
16:58:03 |
eng-rus |
бизн. |
the lack of action on the part of |
бездеятельность со стороны |
financial-engineer |
350 |
16:57:22 |
rus-ger |
воен. |
овладеть берегом |
das Ufer gewinnen |
Andrey Truhachev |
351 |
16:56:39 |
rus-ger |
воен. |
овладеть противоположным берегом |
das andere Ufer gewinnen |
Andrey Truhachev |
352 |
16:56:02 |
eng-rus |
спецсл. |
transmission by word of mouth |
передача информации в устной форме |
financial-engineer |
353 |
16:55:05 |
eng-rus |
|
the handing over of a document |
передача документа |
financial-engineer |
354 |
16:54:28 |
rus-est |
рептил. |
обыкновенный тритон |
tähnikvesilik |
Birdo de Paco |
355 |
16:53:47 |
eng-bul |
логист. |
verbal demand |
устна заявка (за доставка) |
алешаBG |
356 |
16:53:43 |
eng-rus |
|
hand over a document |
передать документ |
financial-engineer |
357 |
16:52:53 |
eng-rus |
кадр. |
with overtime |
с работой сверхурочно |
financial-engineer |
358 |
16:52:19 |
eng-rus |
кадр. |
reduce the working day to 7 hours |
сократить рабочий день до 7 часов |
financial-engineer |
359 |
16:51:06 |
eng-rus |
дип. |
presuming that |
исходим из того, что |
financial-engineer |
360 |
16:51:00 |
eng-rus |
|
as promised |
как обещано |
Andrey Truhachev |
361 |
16:50:36 |
rus-ger |
|
как обещано |
wie zugesagt |
Andrey Truhachev |
362 |
16:49:46 |
eng-bul |
логист. |
value delivered to warehouse |
стойност на товара, доставен до склад |
алешаBG |
363 |
16:49:05 |
eng-rus |
воен. |
general with battle experience |
генерал с боевым опытом |
financial-engineer |
364 |
16:48:18 |
eng-rus |
полит. |
the departure from leading positions |
снятие с руководящих постов (of ... – кого-либо) |
financial-engineer |
365 |
16:48:15 |
eng-rus |
дор.стр. |
betonite |
бетонитовый |
MaRRi-01 |
366 |
16:47:28 |
eng-rus |
СМИ. |
the press has taken up a favourable attitude |
событие освещалось в печати в позитивном ключе |
financial-engineer |
367 |
16:46:34 |
eng-bul |
логист. |
value for customs clearance only |
стойност само за митнически цели |
алешаBG |
368 |
16:45:05 |
eng-rus |
воен. |
take part in the operation |
участвовать в операции |
financial-engineer |
369 |
16:44:23 |
eng-rus |
воен. |
whistling bomb |
бомба с сиреной |
financial-engineer |
370 |
16:42:41 |
eng-rus |
воен. |
carry out aerial photography |
проводить аэрофотосъёмку |
financial-engineer |
371 |
16:39:50 |
eng-rus |
полит. |
be removed from the leadership |
быть снятым с руководящих постов |
financial-engineer |
372 |
16:38:51 |
eng-rus |
кул. |
sausage-dealer |
колбасник (derogatory name of a German) |
financial-engineer |
373 |
16:37:32 |
eng-rus |
дип. |
prove unacceptable |
оказаться неприемлемым |
financial-engineer |
374 |
16:36:53 |
eng-rus |
хим.пром. |
biostatic protection |
биостатическое действие |
igisheva |
375 |
16:36:42 |
eng-rus |
спецсл. |
point out the importance of speed |
указать на важность обеспечения скорости добывания информации |
financial-engineer |
376 |
16:34:54 |
eng-rus |
спецсл. |
unidentified covername |
нерасшифрованный псевдоним (источник, личность которого не установлена) |
financial-engineer |
377 |
16:33:37 |
rus-ger |
воен. |
прибывать на командный пункт |
auf dem Gefechtsstand eintreffen |
Andrey Truhachev |
378 |
16:33:13 |
rus-ger |
воен. |
прибыть на командный пункт |
auf dem Gefechtsstand eintreffen |
Andrey Truhachev |
379 |
16:33:02 |
eng-rus |
лит. |
a repeat of paragraphs |
повтор абзацев |
Alex_Odeychuk |
380 |
16:32:46 |
eng-rus |
лит. |
a repeat of paragraphs |
повтор параграфов |
Alex_Odeychuk |
381 |
16:32:40 |
rus-ger |
воен. |
прибыть на КП |
auf dem Gefechtsstand eintreffen |
Andrey Truhachev |
382 |
16:32:11 |
eng-rus |
дип. |
have worked at the consulate |
работать в консульстве |
Alex_Odeychuk |
383 |
16:32:05 |
eng-rus |
авиац. |
icing inhibition |
противоводокристаллизационное действие |
igisheva |
384 |
16:31:06 |
eng-rus |
|
be avoiding contact with |
избегать контактов с |
Alex_Odeychuk |
385 |
16:30:30 |
eng-rus |
полит. |
firm political views |
чёткие политические взгляды |
Alex_Odeychuk |
386 |
16:30:16 |
eng-rus |
полит. |
have no firm political views |
не иметь чётких политических взглядов |
Alex_Odeychuk |
387 |
16:28:56 |
rus-ita |
юр. |
преемница |
succeditrice (редк.) |
spanishru |
388 |
16:28:32 |
eng-rus |
сист.без. |
give the impression of being a very cautious man |
производить впечатление очень осторожного человека |
Alex_Odeychuk |
389 |
16:27:46 |
rus-ger |
|
чистка полов |
Fußbodenreinigung |
Veronika78 |
390 |
16:27:42 |
eng-rus |
психол. |
give the impression |
производить впечатление |
Alex_Odeychuk |
391 |
16:26:52 |
eng-rus |
спецсл. |
be put in touch with |
быть переданным на связь (кому-либо) |
Alex_Odeychuk |
392 |
16:26:12 |
eng-rus |
мед. |
regain his health |
восстановить здоровье |
Alex_Odeychuk |
393 |
16:25:49 |
eng-rus |
фарм. |
uncertainty of assigned value |
неопределённость присвоенного значения (стандартного образца) |
CRINKUM-CRANKUM |
394 |
16:25:43 |
eng-rus |
воен. |
obtain deferment of his call-up to the Army |
получить отсрочку от призыва на срочную военную службу |
Alex_Odeychuk |
395 |
16:24:49 |
rus-lav |
инт. |
нижнее подчёркивание |
pasvītrojuma zīme |
Latvija |
396 |
16:24:32 |
eng-rus |
кадр. |
be looking for work |
искать работу |
Alex_Odeychuk |
397 |
16:23:18 |
eng-rus |
амер. |
take-off |
материально-техническое обеспечение |
Aprilen |
398 |
16:21:41 |
rus-ita |
|
опускной колодец ТПМК |
asola per colaggio TBM |
vpp |
399 |
16:20:57 |
eng-rus |
дип. |
a journey round the country |
поездка по стране |
Alex_Odeychuk |
400 |
16:20:32 |
rus |
сокр. авиац. |
ПВКП |
противоводокристаллизационная присадка |
igisheva |
401 |
16:19:06 |
rus-ita |
уст. |
обвести вокруг пальца |
mettere nel sacco |
gorbulenko |
402 |
16:18:32 |
rus-ita |
юр. |
СК |
codice della famiglia |
spanishru |
403 |
16:15:58 |
eng |
бизн. |
G2M strategy |
Go-to-Market Strategy |
irinavostrikova |
404 |
16:11:08 |
rus-epo |
|
у меня нет |
mi ne havas |
Alex_Odeychuk |
405 |
16:10:58 |
rus-epo |
|
у тебя нет |
vi ne havas |
Alex_Odeychuk |
406 |
16:10:24 |
rus-epo |
|
у тебя есть |
vi havas |
Alex_Odeychuk |
407 |
16:10:09 |
rus-epo |
|
насколько я вижу |
laŭ tio, kion mi vidas (по тому, что я вижу) |
Alex_Odeychuk |
408 |
16:09:38 |
rus-epo |
|
насколько я вижу |
kiom mi vidas (Kiom mi vidas, vi havas nur unu filon. - Насколько я вижу, у вас только один сын.) |
Alex_Odeychuk |
409 |
16:09:03 |
rus-epo |
|
насколько |
kiom (Kiom mi vidas, vi havas nur unu filon. - Насколько я вижу, у вас только один сын.) |
Alex_Odeychuk |
410 |
16:08:24 |
eng-rus |
воен. |
incendiary bomb |
зажигательная авиационная бомба |
Alex_Odeychuk |
411 |
16:07:40 |
eng-rus |
|
forest edge |
лесная опушка |
Andrey Truhachev |
412 |
16:06:18 |
rus-epo |
цит.афор. |
насколько лучше ... |
kiom pli bona estas ..., ol ... (Ho, kiom pli bona estas via amo, ol vino! - О, насколько лучше вина твоя любовь!) |
Alex_Odeychuk |
413 |
16:06:08 |
eng-rus |
авиац. |
fuel system icing inhibitor |
противоводокристаллизационная добавка |
igisheva |
414 |
16:05:51 |
eng-rus |
юр. |
costs order |
постановление об оплате расходов (издержек) |
Евгений Челядник |
415 |
16:05:50 |
rus-ger |
|
лесная опушка |
Waldrand |
Andrey Truhachev |
416 |
16:05:39 |
eng-rus |
|
footplate |
подпятник (Подпятник для крепления стеллажей на складе к бетонному полу, напр., Погуглите "pallet rack footplate". Синоним – baseplate) |
CopperKettle |
417 |
16:05:18 |
rus-epo |
цит.афор. |
О, насколько лучше вина твоя любовь! |
Ho, kiom pli bona estas via amo, ol vino! |
Alex_Odeychuk |
418 |
16:04:44 |
rus-epo |
|
ночь прибывания |
la nokta restado (Ŝi pripensis, kiom kostos al Ґi la nokta restado. - Она обдумала, сколько будет стоить ей ночь прибывания.) |
Alex_Odeychuk |
419 |
16:04:43 |
eng-rus |
биотех. |
calibration function |
калибровочная зависимость (From IUPAC Gold Book: "The functional (not statistical) relationship for the chemical measurement process, relating the expected value of the observed (gross) signal or response variableMath – text to the analyte amount Math – text. The corresponding graphical display for a single analyte is referred to as the calibration curve. When extended to additional variables or analytes which occur in multicomponent analysis, the 'curve' becomes a calibration surface or hypersurface.") |
CopperKettle |
420 |
16:04:30 |
rus-ger |
мед. |
вертикальный разрез |
i-Schnitt |
Александр Рыжов |
421 |
16:04:13 |
rus-epo |
|
обдумать, сколько |
pripensi, kiom (Ŝi pripensis, kiom kostos al Ґi la nokta restado. - Она обдумала, сколько будет стоить ей ночь прибывания.) |
Alex_Odeychuk |
422 |
16:03:34 |
rus-epo |
|
Сколько ты хочешь? |
Kiom vi volas? (Kiom vi volas, ĉu du aŭ tri? - Сколько ты хочешь, два или три?) |
Alex_Odeychuk |
423 |
16:02:49 |
rus-epo |
|
Как много ты хочешь? |
Kiel multajn vi volas? |
Alex_Odeychuk |
424 |
16:02:25 |
eng-rus |
мед. |
acute circulatory disorders |
ОНК (острые нарушения кровообращения) |
Aleks_Teri |
425 |
16:02:08 |
eng-rus |
авиац. |
LAPL |
Лицензия пилота легкого воздушного судна (Light Aircraft Pilot Licence) |
Vetrenitsa |
426 |
16:01:54 |
rus-epo |
|
сколько |
kiel multajn (как много) |
Alex_Odeychuk |
427 |
16:01:15 |
rus-ger |
мед. |
облегчение болей |
Linderung von Beschwerden |
Io82 |
428 |
16:00:55 |
eng-rus |
биол. |
secreting gland |
железа секреции |
ParanoIDioteque |
429 |
16:00:10 |
rus-ger |
воен. |
ставить задачу |
den Auftrag erteilen |
Andrey Truhachev |
430 |
15:59:50 |
rus-epo |
|
я никак не надеялся на успех |
mi neniel esperis sukceson |
Alex_Odeychuk |
431 |
15:59:26 |
eng-rus |
сл. |
milf |
милфа |
Юрий Гомон |
432 |
15:58:37 |
rus-ger |
мед. |
подтяжка лба |
Stirnlifting |
Александр Рыжов |
433 |
15:57:57 |
eng-rus |
пром. |
China National Accreditation Service for Conformity Assessment |
Китайская национальная служба аккредитации по оценке соответствия |
Sagoto |
434 |
15:57:48 |
eng-rus |
полигр. |
fair |
адекватный |
hellamarama |
435 |
15:56:40 |
rus-ger |
мед. |
С-образный разрез |
C-Schnitt |
Александр Рыжов |
436 |
15:54:51 |
eng |
сокр. пром. |
CNAS |
China National Accreditation Service |
Sagoto |
437 |
15:54:27 |
rus-ger |
мед. |
подтяжка бедра |
Oberschenkelstraffung |
Александр Рыжов |
438 |
15:53:03 |
rus-ita |
спорт. |
заминка |
defaticamento (Nello sport, corsa di breve durata e a ritmo leggero, seguita da una serie di esercizi e movimenti rilassanti, che si compie dopo uno sforzo intenso e prolungato, allo scopo di eliminare l’acido lattico accumulatosi nei muscoli. https://it.wikipedia.org/wiki/Defaticamento) |
mtuser130117 |
439 |
15:52:55 |
rus-ger |
мед. |
подтяжка плеча |
Oberarmstraffung |
Александр Рыжов |
440 |
15:52:10 |
rus-epo |
|
надеяться на успех |
esperi sukceson |
Alex_Odeychuk |
441 |
15:51:47 |
rus-epo |
|
помогать мне |
helpi al mi |
Alex_Odeychuk |
442 |
15:51:43 |
rus-ger |
мед. |
подтяжка шеи |
Halsstraffung |
Александр Рыжов |
443 |
15:51:30 |
rus-epo |
|
они всячески помогали мне |
ili ĉiel helpis al mi |
Alex_Odeychuk |
444 |
15:50:52 |
rus-epo |
|
каким-то образом нам это удастся |
iel ni sukcesos |
Alex_Odeychuk |
445 |
15:50:26 |
rus-epo |
|
каким-то образом |
iel |
Alex_Odeychuk |
446 |
15:50:00 |
rus-epo |
|
я такой же сильный, как и ты |
mi estas tiel forta, kiel vi |
Alex_Odeychuk |
447 |
15:49:41 |
rus-epo |
|
такой же сильный, как |
tiel forta, kiel |
Alex_Odeychuk |
448 |
15:49:10 |
rus-epo |
|
настолько |
tiel (Ili ambaŭ estis tiel malagrablaj kaj tiel fieraj, ke oni ne povis vivi kun ili. - Они оба были настолько неприятны и так горды, что с ними не могли жить.) |
Alex_Odeychuk |
449 |
15:48:38 |
rus-epo |
|
они оба были настолько неприятны и так горды, что с ними не могли жить |
ili ambaŭ estis tiel malagrablaj kaj tiel fieraj, ke oni ne povis vivi kun ili |
Alex_Odeychuk |
450 |
15:47:46 |
rus-epo |
|
Не делай так, делай вот так! |
Ne faru tiel, faru tiel ĉi! |
Alex_Odeychuk |
451 |
15:47:33 |
rus-epo |
|
делай вот так |
faru tiel ĉi |
Alex_Odeychuk |
452 |
15:47:15 |
rus-epo |
|
не делай так |
ne faru tiel |
Alex_Odeychuk |
453 |
15:46:37 |
rus-epo |
|
потому что так |
ĉar tiel (Bojas hundido, ĉar tiel faras la hundo. - Гавкает щенок, потому что так делает собака.) |
Alex_Odeychuk |
454 |
15:45:58 |
rus-epo |
|
чёрствый |
malfreŝa (malfreҐa pano - чёрствый хлеб) |
Alex_Odeychuk |
455 |
15:44:03 |
rus-epo |
цит.афор. |
этот чёрствый хлеб твёрдый, как камень |
tiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtono |
Alex_Odeychuk |
456 |
15:43:29 |
rus-epo |
|
этот чёрствый хлеб жёсткий, как камень |
tiu ĉi malfreŝa pano estas malmola, kiel ŝtono |
Alex_Odeychuk |
457 |
15:42:52 |
rus-epo |
|
Как долго это ещё будет продолжаться? |
Kiel longe tio ankoraŭ daŭros? |
Alex_Odeychuk |
458 |
15:42:25 |
rus-epo |
|
Как высока эта башня? |
Kiel alta estas tiu turo? |
Alex_Odeychuk |
459 |
15:42:17 |
rus-epo |
|
как высока |
kiel alta (Kiel alta estas tiu turo? - Как высока эта башня?) |
Alex_Odeychuk |
460 |
15:42:11 |
rus-est |
рептил. |
камышовая жаба |
kґre |
Birdo de Paco |
461 |
15:41:53 |
rus-epo |
|
заботиться о себе |
zorgi pri mi mem (Mi zorgas pri Ґi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem. - Я забочусь о ней так, как я забочусь о себе.) |
Alex_Odeychuk |
462 |
15:41:40 |
rus-ger |
мед. |
подтяжка височной области |
Schläfenlifting |
Александр Рыжов |
463 |
15:40:42 |
rus-epo |
|
так, как |
tiel, kiel (Mi zorgas pri Ґi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem. - Я забочусь о ней так, как я забочусь о себе.) |
Alex_Odeychuk |
464 |
15:39:26 |
rus-epo |
|
кратко |
per malmulte da vortoj (Rakontu al mi per malmulte da vortoj, kiel tio okazis. - Расскажи мне кратко, как это случилось.) |
Alex_Odeychuk |
465 |
15:39:15 |
rus-epo |
|
рассказать кратко |
rakonti per malmulte da vortoj (Rakontu al mi per malmulte da vortoj, kiel tio okazis. - Расскажи мне кратко, как это случилось.) |
Alex_Odeychuk |
466 |
15:38:19 |
rus-epo |
|
Как поживаешь? |
Kiel vi fartas? |
Alex_Odeychuk |
467 |
15:38:01 |
eng-rus |
|
bring up |
коснуться темы (something) в разговоре) |
4uzhoj |
468 |
15:36:20 |
eng-rus |
муз. |
lick |
ход (о гит. музыке; чаще во мн.ч. licks, ходы) |
H-Jack |
469 |
15:35:02 |
eng-rus |
|
revisit |
ещё раз коснуться (какой-либо темы) |
4uzhoj |
470 |
15:33:01 |
eng-rus |
спецсл. |
according to information in the press |
по информации в открытой печати |
Alex_Odeychuk |
471 |
15:32:36 |
eng-rus |
кард. |
transesophageal echo |
чреспищеводная эхокардиография (ЧПЭхо, ЧПЭхоКГ) |
ParanoIDioteque |
472 |
15:30:21 |
eng-rus |
пром. |
catch up in aircraft production |
догнать по производству самолётов |
Alex_Odeychuk |
473 |
15:27:59 |
rus-ger |
мед. |
имплантат лица |
Gesichtsimplantat |
Александр Рыжов |
474 |
15:26:05 |
rus-ger |
мед. |
уменьшение губ |
Lippenreduktion |
Александр Рыжов |
475 |
15:26:00 |
eng-rus |
фарм. |
General requirements for the competence of reference material producers |
Общие требования к компетентности изготовителей стандартных образцов (ИСО 34) |
CRINKUM-CRANKUM |
476 |
15:25:24 |
eng-rus |
дип. |
have consultations |
проводить консультации |
Alex_Odeychuk |
477 |
15:24:56 |
eng-rus |
ритор. |
there is no reason why not inf. |
нет причин, по которым не |
Alex_Odeychuk |
478 |
15:24:21 |
eng-rus |
идиом. |
that's the way the cookie crumbles |
вот такие пироги с котятами |
Drozdova |
479 |
15:23:08 |
rus-ger |
мед. |
коррекция опущения верхнего века |
Lidptosiskorrektur |
Александр Рыжов |
480 |
15:21:23 |
eng-rus |
бизн. |
be preparing the ground for |
готовить почву для |
Alex_Odeychuk |
481 |
15:20:19 |
eng-rus |
дип. |
military and air attache |
военный и военно-воздушный атташе |
Alex_Odeychuk |
482 |
15:17:04 |
eng-rus |
мед.тех. |
resuscitation bag |
источник кислорода |
iwona |
483 |
15:16:47 |
eng |
сокр. |
HPCU |
Hydraulic Power Control Unit (http://remosa-valves.com/hpcu) |
rf_fatk |
484 |
15:15:15 |
eng-rus |
мед.тех. |
resuscitation bag |
реанимационный мешок |
iwona |
485 |
15:12:51 |
eng-rus |
бизн. |
come to an agreement that |
прийти к соглашению, что |
Alex_Odeychuk |
486 |
15:11:42 |
eng-rus |
инт. |
captcha |
код с картинки |
twinkie |
487 |
15:10:39 |
eng-rus |
лит. |
book on the subject of |
книга на тему |
Alex_Odeychuk |
488 |
15:09:49 |
rus-ita |
|
программно-вычислительный комплекс |
programming and computing suite |
vpp |
489 |
15:09:41 |
eng-rus |
лит. |
collect material |
собирать материалы |
Alex_Odeychuk |
490 |
15:08:41 |
eng-rus |
лингв. |
root of a word |
корень слова |
Andrey Truhachev |
491 |
15:08:33 |
eng-rus |
полит. |
be sympathetic towards us |
симпатизировать нам |
Alex_Odeychuk |
492 |
15:07:52 |
eng-rus |
лингв. |
word root |
корень слова |
Andrey Truhachev |
493 |
15:07:47 |
eng-rus |
|
explain to them that |
объяснить им, что |
Alex_Odeychuk |
494 |
15:07:18 |
eng-rus |
|
know him through this work |
знать его по этой работе |
Alex_Odeychuk |
495 |
15:07:15 |
rus-ita |
юр. |
правовая система |
ordinamento giuridico |
spanishru |
496 |
15:07:10 |
eng-rus |
воен. |
base of operations |
плацдарм (в контексте; an area from which a military force begins its offensive operations, to which it falls back in case of reverse, and in which supply facilities are organized) |
4uzhoj |
497 |
15:06:47 |
eng-rus |
|
have opportunities of helping us |
располагать возможностями по оказанию нам помощи |
Alex_Odeychuk |
498 |
15:05:32 |
eng-rus |
воен. |
base of operations |
ставка (main offices/headquarters; в некоторых контекстах) |
4uzhoj |
499 |
15:05:09 |
eng-rus |
перен. |
main offices |
ставка |
4uzhoj |
500 |
15:04:26 |
eng-rus |
лингв. |
Romano-Slavic bilingualism |
латино-славянское двуязычие (в ареале / мире латинской Славии (Pax Slavia Latina), термин медиевистики) |
Eka_Ananieva |
501 |
15:02:11 |
eng-rus |
прогр. |
optimized release-quality version |
оптимизированная коммерческая версия |
ssn |
502 |
15:01:16 |
eng-rus |
идиом. |
backfire |
сыграть злую шутку |
SirReal |
503 |
15:01:08 |
eng-rus |
юр. |
move forward with a disciplinary hearing on complaints |
дать ход жалобам и открыть дисциплинарное производство |
Alex_Odeychuk |
504 |
15:00:08 |
eng-rus |
|
global catastrophic risk |
риск глобальной катастрофы |
capricolya |
505 |
14:59:37 |
eng-rus |
цит.афор. |
as long as I am fighting, I have some hope |
пока я борюсь, я не теряю надежды |
Alex_Odeychuk |
506 |
14:58:49 |
eng-rus |
лингв. |
bilinguality |
двуязычие (merriam-webster.com) |
Eka_Ananieva |
507 |
14:57:13 |
eng-rus |
мтв. |
last freezing areas of the casting |
участки отливки, затвердевающие последними |
VLZ_58 |
508 |
14:51:45 |
eng-rus |
разг. |
dexterous |
спорый |
Супру |
509 |
14:49:30 |
eng-rus |
воен. |
spot |
зафиксировать (заметить, обнаружить) |
4uzhoj |
510 |
14:47:46 |
eng-rus |
фарм. |
Reference Materials Committee |
Комитет по стандартным образцам (РЕМКО; в ИСО) |
CRINKUM-CRANKUM |
511 |
14:45:27 |
eng-rus |
воен., мор. |
missile-launching corvette |
ракетный корвет |
Alex_Odeychuk |
512 |
14:43:52 |
eng-rus |
лингв. |
Slavia Latina |
латинская Славия (лат.) термин медиевистики, предложенный итальянским славистом Р. Пиккио для обозначения культурно-языковых ситуаций у западно- и южнославянских народов поляков, чехов, словаков, хорват, словенцев), входивших в сферу западнохристианского позже – католического) влияния. В ареале S. L. народные литературные языки формировались под большим или меньшим влиянием латинского языка в отличие от языков Slavia Orthodoxa. insai.ru) |
Eka_Ananieva |
513 |
14:41:09 |
eng-rus |
мтв. |
flaky graphite |
хлопьевидный графит |
VLZ_58 |
514 |
14:38:39 |
eng-rus |
сист.без. |
have foiled a plot to carry out a terrorist attack |
пресечь подготовку к террористическому акту |
Alex_Odeychuk |
515 |
14:36:26 |
eng-rus |
прогр. |
international collegiate programming contest |
международные соревнования по спортивному программированию |
Alex_Odeychuk |
516 |
14:36:23 |
eng-rus |
лингв. |
Slavia Orthodoxa |
православная Славия (лат.) название литературной общности православных южных и восточных славян с IX века до начала Нового времени. Термин медиевистики, предложенный итальянским славистом Р. Пиккио в 1958 г. для обозначения культурно-языковых ситуаций у южно- и восточнославянских народов болгар, сербов, черногорцев; русских, украинцев, белорусов), исповедовавших православие в его византийской редакции. insai.ru) |
Eka_Ananieva |
517 |
14:35:09 |
rus-lav |
инт. |
форма обращения |
kontaktforma |
Latvija |
518 |
14:33:34 |
rus-ger |
мед. |
пластика ягодиц |
Gesäßkorrektur |
Александр Рыжов |
519 |
14:30:11 |
eng-rus |
|
bits and pieces |
отрывочный (of something; требует измен. структуры предложения) |
4uzhoj |
520 |
14:30:00 |
rus-ger |
мед. |
уменьшение икр |
Wadenverkleinerung |
Александр Рыжов |
521 |
14:28:58 |
rus-ita |
|
по прошествии обоснованно необходимого времени |
trascorso il tempo ragionevolmente necessario |
massimo67 |
522 |
14:27:33 |
eng-rus |
ритор. |
be acutely conscious of the fact that |
остро осознавать, что |
Alex_Odeychuk |
523 |
14:26:34 |
eng-rus |
бизн. |
prove himself to be good |
хорошо зарекомендовать себя (at this – в этом деле / на этом задании) |
Alex_Odeychuk |
524 |
14:25:55 |
eng-rus |
фарма. |
semimicro osmometer |
полумикроосмометр |
ladyinred |
525 |
14:23:57 |
rus-fre |
|
коммунальные услуги |
services collectifs (Services collectifs dont il bénéficie : chauffage, électricité, eau, entretien des espaces verts...) |
Morning93 |
526 |
14:23:37 |
eng-rus |
сист.без. |
prove himself to be good at this |
хорошо проявить себя на этом задании |
Alex_Odeychuk |
527 |
14:23:27 |
eng-rus |
пром. |
in-depth technical support |
всесторонняя техническая поддержка |
Sagoto |
528 |
14:21:29 |
eng-rus |
стр. |
flow process chart |
ОТК (операционно-технологическая карта) |
Kate Alieva |
529 |
14:19:41 |
rus-ger |
мед. |
инфраселлярно |
infrasellär |
Katrin Denev1 |
530 |
14:16:51 |
eng-rus |
|
bamboo screen |
бамбуковая занавеска |
VLZ_58 |
531 |
14:14:41 |
eng-rus |
мед. |
tirads |
Система классификации узловых образований щитовидной железы (Thyroid image reporting and data system (TIRADS) |
natalie sheng |
532 |
14:13:43 |
eng-rus |
|
chemical formula |
химический состав (Suspicions have been fanned by the refusal of Nalco, the company that makes the dispersant, to publicly disclose the chemical formula for Corexit, which it calls ... Richter refused to disclose the chemical formula of ANTU to Williams.) |
Alexander Demidov |
533 |
14:13:17 |
eng-rus |
связь. |
send without delay |
сообщить в срочном порядке |
Alex_Odeychuk |
534 |
14:13:00 |
eng-rus |
тамож. |
rail road crossing point |
ЖДПП (железнодорожный пункт пропуска) |
Yulia Stepanyuk |
535 |
14:12:21 |
eng |
сокр. авиац. |
FFCCV |
Fan Frame Compressor Case Vibration |
Elena-LS |
536 |
14:10:45 |
eng-rus |
полит. |
optimistic view |
оптимистическое мнение |
ssn |
537 |
14:10:40 |
eng-rus |
спецсл. |
W/T set |
радиостанция |
Alex_Odeychuk |
538 |
14:10:09 |
eng-rus |
|
optimistic view |
оптимистический взгляд |
ssn |
539 |
14:08:50 |
eng-rus |
тамож. |
auto crossing point |
АПП (автомобильный пункт пропуска) |
Yulia Stepanyuk |
540 |
14:08:33 |
eng-rus |
управл.проект. |
optimistic performance time |
оптимистическая оценка срока |
ssn |
541 |
14:08:01 |
eng-rus |
управл.проект. |
optimistic time estimate |
оптимистическая оценка срока |
ssn |
542 |
14:06:27 |
eng-rus |
идиом. |
hold one's breath |
рассчитывать (в фразах типа "особо не рассчитывать": He might pay back the money he borrowed without you reminding him, but I wouldn't hold my breath.) |
4uzhoj |
543 |
14:06:05 |
eng-rus |
психол. |
be keeping in a constant state of tension |
держать в постоянном напряжении |
Alex_Odeychuk |
544 |
14:04:34 |
eng-rus |
воен., авиац. |
barrage balloon |
аэростат заграждения |
Alex_Odeychuk |
545 |
14:02:53 |
eng-rus |
лингв. |
palaeoslavistics |
палеославистика |
Eka_Ananieva |
546 |
14:02:37 |
eng |
сокр. авиац. |
AIC |
Airborne Inhabited Cargo (Typical conditions in cargo compartments which can be occupied by an aircrew. Environment extremes of pressure, temperature, shock and vibration are minimal. Examples include long mission aircraft such as the C130, C5, B52 and C141. This category also applies to inhabited areas in lower performance smaller aircraft such as the T38.) |
geseb |
547 |
14:00:12 |
rus-ger |
насос. |
камера задержки |
Verzögerungskammer |
YuriDDD |
548 |
13:59:30 |
rus-ger |
юр. |
юридическая консультация |
rechtliche Beratung |
dolmetscherr |
549 |
13:59:29 |
rus-ger |
насос. |
замедляющая камера |
Verzögerungskammer |
YuriDDD |
550 |
13:59:25 |
eng-rus |
|
as yet |
по состоянию на текущий момент (в предложениях с отрицанием) |
Alex_Odeychuk |
551 |
13:59:12 |
eng-rus |
СМИ. |
as yet there is nothing about it in the press |
по состоянию на текущий момент в печати нет сообщений на эту тему |
Alex_Odeychuk |
552 |
13:57:50 |
rus-fre |
авто. |
давление подкачки |
pression de gavage |
I. Havkin |
553 |
13:57:23 |
eng-rus |
ритор. |
give a breathing space |
дать время на передышку |
Alex_Odeychuk |
554 |
13:56:52 |
eng-rus |
ритор. |
others hope that |
другие надеются, что |
Alex_Odeychuk |
555 |
13:56:18 |
eng-rus |
СМИ. |
commentary on the possibility of |
комментарий о возможности (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
556 |
13:55:50 |
eng-rus |
СМИ. |
malicious commentary |
негативный комментарий (в СМИ) |
Alex_Odeychuk |
557 |
13:54:18 |
eng-rus |
цит.афор. |
the opinion is being spread by the press and official circles that |
в печати и в официальных кругах распространяется мнение о том, что |
Alex_Odeychuk |
558 |
13:53:59 |
rus-ger |
мед. |
быстрая стимуляция ритма сердца |
Rapid-Pacing (английский термин) |
Midnight_Lady |
559 |
13:53:32 |
eng-rus |
банк. |
credit use period |
период использования кредита |
Eka_Ananieva |
560 |
13:52:53 |
eng-rus |
ритор. |
it is emphasised that |
подчёркивается, что |
Alex_Odeychuk |
561 |
13:52:46 |
eng-rus |
юр. |
TPF |
финансирование арбитража третьими лицами (third party funding) |
Сергей Недорезов |
562 |
13:51:08 |
eng-rus |
пром. |
axial flow control valves |
контрольный клапан осевого потока |
Sagoto |
563 |
13:51:00 |
eng-rus |
банк. |
utilization period |
период использования кредита |
Eka_Ananieva |
564 |
13:50:46 |
eng-rus |
дип. |
assistant military attache |
помощник военного атташе |
Alex_Odeychuk |
565 |
13:50:28 |
eng-rus |
дип. |
assistant air attache |
помощник военно-воздушного атташе |
Alex_Odeychuk |
566 |
13:48:55 |
eng-rus |
дип. |
secretary to the military attache |
секретарь военного атташе |
Alex_Odeychuk |
567 |
13:48:36 |
rus-ger |
юр. |
Кризисный центр по пресечению бытового насилия |
Interventionsstelle |
dolmetscherr |
568 |
13:47:55 |
rus-ita |
юр. |
согласно |
ex |
spanishru |
569 |
13:47:41 |
eng-rus |
стр. |
sand mining |
разработка песка |
Kate Alieva |
570 |
13:47:30 |
eng-rus |
спецсл. |
instructions |
задание |
Alex_Odeychuk |
571 |
13:46:57 |
eng-rus |
полит. |
right-wing views |
правые взгляды |
Alex_Odeychuk |
572 |
13:44:54 |
eng-rus |
|
I've got a heap of things to do |
у меня накопилась куча дел (North American English; источник – oxfordlearnersdictionaries.com) |
dimock |
573 |
13:43:55 |
eng-rus |
воен. |
automatic submachine gun |
автоматический пистолет-пулемёт |
Alex_Odeychuk |
574 |
13:43:02 |
eng-rus |
трансп. |
guidebook dealing with the country's road system |
атлас автомобильных дорог страны |
Alex_Odeychuk |
575 |
13:42:15 |
eng-rus |
эк. |
of one sort or another |
того или иного рода |
A.Rezvov |
576 |
13:39:43 |
eng-rus |
|
be not worth of any attention |
не заслуживать внимания |
Alex_Odeychuk |
577 |
13:38:56 |
eng-rus |
лингв. |
the Russian transliteration has been retained |
сохранена русская транслитерация |
Alex_Odeychuk |
578 |
13:37:57 |
rus-ger |
фин. |
записывать в расход |
als Aufwand verbuchen |
Dinara Makarova |
579 |
13:35:16 |
eng-rus |
|
for the first half of April |
в первой половине апреля |
Alex_Odeychuk |
580 |
13:35:14 |
rus-ger |
эк. |
самоуправление несостоятельным должником своей конкурсной массой |
Eigenverwaltung (Особенность немецкой процедуры банкротства: Die Eigenverwaltung ist lt. §§ 270 ff. der deutschen Insolvenzordnung die Möglichkeit eines Schuldners, die Insolvenzmasse unter Aufsicht eines Sachwalters selbst zu verwalten und über sie zu verfügen. Der eigenverwaltende Schuldner wird gleichsam zum Insolvenzverwalter in eigener Sache.) |
Евгения Ефимова |
581 |
13:34:50 |
eng-rus |
|
for the last part of April |
в конце апреля |
Alex_Odeychuk |
582 |
13:32:27 |
eng-rus |
криптогр. |
in the body of the message |
в тексте сообщения |
Alex_Odeychuk |
583 |
13:31:16 |
eng-rus |
криптогр. |
unrecoverable |
не поддающийся расшифровыванию |
Alex_Odeychuk |
584 |
13:30:32 |
eng-rus |
криптогр. |
unrecovered |
нерасшифрованный |
Alex_Odeychuk |
585 |
13:28:36 |
eng |
сокр. авиац. |
HPTCC |
High Pressure Turbine Clearance Control |
Elena-LS |
586 |
13:28:14 |
rus-epo |
|
Как он выглядит? |
Kiel li aspektas? |
Alex_Odeychuk |
587 |
13:27:47 |
eng-rus |
груб. |
hold one's ass |
сдерживать себя |
VLZ_58 |
588 |
13:25:42 |
rus-ger |
мед. |
механизм расширения просвета |
Lumengewinn |
Midnight_Lady |
589 |
13:25:40 |
eng-rus |
|
schoolfriend |
школьный друг |
suburbian |
590 |
13:24:43 |
rus-ger |
сист.без. |
лента безопасности |
Sicherheitsband |
Malligan |
591 |
13:24:32 |
rus-ger |
мед. |
успешное достижение расширения просвета сосуда |
guter Lumengewinn (встретилось при описании процедуры проведения баллонной дилатации) |
Midnight_Lady |
592 |
13:23:41 |
eng-rus |
нефт. |
gathering area |
участок сбора (нефти) |
Prastabah |
593 |
13:23:13 |
eng-rus |
авиац. |
identification plug |
идентификационная заглушка, заглушка входных данных |
Elena-LS |
594 |
13:18:45 |
rus-ger |
мед. |
давление после операции Фонтена |
Fontandruck |
Midnight_Lady |
595 |
13:18:21 |
rus-fre |
авто. |
контур подкачки |
circuit de gavage |
I. Havkin |
596 |
13:17:12 |
rus-ger |
насос. |
узел управления водосигнальными клапанами мокрого типа |
Nassalarmventilstation |
YuriDDD |
597 |
13:16:34 |
rus-ger |
насос. |
спринклерный узел управления водосигнальными клапанами мокрого типа |
Nassalarmventilstation (пр-во Tyco) |
YuriDDD |
598 |
13:14:50 |
eng-rus |
|
with a deadpan face |
с непроницаемым выражением лица |
Wakeful dormouse |
599 |
13:14:08 |
rus-ger |
мед. |
нео-аорта |
Neo-Aorta |
Midnight_Lady |
600 |
13:14:01 |
rus-ger |
мед. |
нео-аорта |
Neo-Aorta (реконструированная аорта) |
Midnight_Lady |
601 |
13:11:13 |
rus-epo |
|
без причины |
sen motivo (Ŝi ja ridis, sed sen motivo. - Она смеялась, но без причины.) |
Alex_Odeychuk |
602 |
13:10:58 |
rus-ita |
иск. |
портретная живопись |
pittura ritrattistica |
livebetter.ru |
603 |
13:10:47 |
rus-epo |
цит.афор. |
она смеялась, но без причины |
ŝi ja ridis, sed sen motivo |
Alex_Odeychuk |
604 |
13:10:12 |
rus-epo |
цит.афор. |
она беспричинно смеялась |
ŝi ridis senkaŭze |
Alex_Odeychuk |
605 |
13:09:40 |
rus-epo |
|
безосновательно |
senmotive |
Alex_Odeychuk |
606 |
13:09:31 |
eng-rus |
акк. |
graphene-based battery |
аккумулятор на основе графена |
Sergei Aprelikov |
607 |
13:09:27 |
rus-epo |
|
без причины |
senkaŭze |
Alex_Odeychuk |
608 |
13:09:03 |
rus-epo |
|
без причины |
sen kaŭzo |
Alex_Odeychuk |
609 |
13:08:45 |
rus-epo |
|
ни за что |
pro neniu kaŭzo (ни по какой причине) |
Alex_Odeychuk |
610 |
13:08:38 |
rus-epo |
|
ни по какой причине |
pro neniu kaŭzo |
Alex_Odeychuk |
611 |
13:08:37 |
rus-ita |
иск. |
портретный жанр |
ritrattistica |
livebetter.ru |
612 |
13:07:17 |
rus-epo |
|
разозлиться |
koleri (Vi povus inciti lin kiom ajn. Li nenial kolerus. - Ты мог бы дразнить его сколько угодно. Он ни за что бы не разозлился.) |
Alex_Odeychuk |
613 |
13:06:39 |
eng-rus |
разг. |
belly flop |
провал (фильма или пьесы) |
joyand |
614 |
13:06:07 |
rus-epo |
|
ни за что |
nenial (Vi povus inciti lin kiom ajn. Li nenial kolerus. - Ты мог бы дразнить его сколько угодно. Он ни за что бы не разозлился.) |
Alex_Odeychuk |
615 |
13:05:17 |
rus-epo |
|
сколько угодно |
kiom ajn (Vi povus inciti lin kiom ajn. Li nenial kolerus. - Ты мог бы дразнить его сколько угодно. Он ни за что бы не разозлился.) |
Alex_Odeychuk |
616 |
13:05:13 |
eng-rus |
|
be the despair of |
быть источником отчаяния для (someone – кого-либо) |
Wakeful dormouse |
617 |
13:04:53 |
eng-rus |
атом.эн. |
separated liquid |
сепарат |
Boris54 |
618 |
13:04:24 |
rus-epo |
|
ни по какому поводу |
pro neniuj motivoj |
Alex_Odeychuk |
619 |
13:04:08 |
rus-ita |
акк. |
твёрдотелый аккумулятор |
batteria a stato solido |
Sergei Aprelikov |
620 |
13:03:16 |
eng-rus |
тех. |
principle of optimality |
принцип наибольшей благоприятности |
ssn |
621 |
13:03:12 |
rus-epo |
|
по многим причинам |
ĉial (Vi demandas, kial mi amas vin. Mi respondas: ĉial! - Ты спрашиваешь, почему я тебя люблю. Я отвечаю: по многим причинам!) |
Alex_Odeychuk |
622 |
13:02:43 |
rus-epo |
|
отвечаю |
mi respondas |
Alex_Odeychuk |
623 |
13:02:36 |
rus-ger |
мед. |
истончённый |
schmächtig (встретилось в описании о сосуде) |
Midnight_Lady |
624 |
13:02:16 |
rus-epo |
|
ты спрашиваешь, почему я тебя люблю |
vi demandas, kial mi amas vin |
Alex_Odeychuk |
625 |
13:01:32 |
rus-epo |
|
я с вами почему-то ещё не знаком |
mi vin ial ankoraŭ ne konas |
Alex_Odeychuk |
626 |
13:00:52 |
rus-ger |
мед. |
преимущественно |
präferenziell |
Midnight_Lady |
627 |
12:59:44 |
rus-spa |
акк. |
твёрдотелый аккумулятор |
batería de estado sólido |
Sergei Aprelikov |
628 |
12:54:21 |
rus-ger |
мед. |
откат давления |
Druckrückzug |
Midnight_Lady |
629 |
12:50:47 |
eng-bul |
логист. |
volume of supplies passing through |
товарооборот |
алешаBG |
630 |
12:50:10 |
rus-fre |
акк. |
твёрдотелый аккумулятор |
batterie à l'état solide |
Sergei Aprelikov |
631 |
12:50:09 |
eng-rus |
бизн. |
with increasing speed |
в ускоренном темпе (контекстный перевод) |
translator911 |
632 |
12:48:37 |
rus-ita |
|
в установленном порядке |
nelle forme stabilite |
massimo67 |
633 |
12:48:34 |
eng-bul |
логист. |
volume on hand |
наличен запас |
алешаBG |
634 |
12:48:20 |
rus-ger |
акк. |
твёрдотелый аккумулятор |
Festkörperakkumulator |
Sergei Aprelikov |
635 |
12:47:08 |
eng-rus |
иммун. |
KK-MB |
MB-фракция креатинкиназы |
Guts Tonya |
636 |
12:46:53 |
eng-bul |
логист. |
volumetric weight |
обемно тегло |
алешаBG |
637 |
12:45:05 |
eng-rus |
акк. |
solid-state battery |
твёрдотелый аккумулятор |
Sergei Aprelikov |
638 |
12:44:28 |
rus-ger |
|
трихлорид азота |
Stickstofftrichlorid |
EHermann |
639 |
12:41:47 |
rus-ita |
|
После устранения причин, которые привели к блокировке платёжного инструмента |
Al venir meno delle ragioni che hanno portato al blocco dello strumento di pagamento |
massimo67 |
640 |
12:40:31 |
rus-ger |
эк. |
период добросовестного поведения должника |
Wohlverhaltensperiode (garant.ru) |
Евгения Ефимова |
641 |
12:38:43 |
rus-ger |
мед. |
закрытие сосудов в ходе проведения радиочастотной облитерации с помощью радиочастотного генератора |
Clossure (дано название устройства) |
Midnight_Lady |
642 |
12:37:31 |
eng-rus |
идиом. |
hold one's breath |
тешить себя надеждой (особ. с "не": But in all honesty we wouldn't recommend you holding your breath waiting for that to happen.) |
4uzhoj |
643 |
12:36:28 |
rus-fre |
тур. |
авиадебошир |
passager agressif |
sophistt |
644 |
12:35:38 |
eng-rus |
эк. |
terminal year |
терминальный год (lopatnikov.pro) |
gemlyuda |
645 |
12:34:53 |
eng-rus |
космон. |
orbital spaceport |
орбитальный космодром (многофункциональный орбитальный комплекс, предназначенный для для запуска, стыковки, сборки, заправки, снабжения и обслуживания космических аппаратов на орбите Земли с последующей их отправкой на другие околоземные орбиты и на межпланетные траектории) |
Alex_Odeychuk |
646 |
12:34:17 |
eng-rus |
юр. |
Singapore International Arbitration Center |
Сингапурский международный арбитражный центр |
snowleopard |
647 |
12:34:02 |
eng-rus |
идиом. |
hold one's breath |
обольщаться (на какой-либо счет, особ. в фразах типа "не стоит обольщаться": Sounds promising, but don't hold your breath. • So don't hold your breath – members of congress will surely do whatever it takes to hold on to their power. .) |
4uzhoj |
648 |
12:33:34 |
rus-ger |
эк. |
подача заявления о включении в реестр требований кредиторов при банкротстве |
Anmeldung der Forderungen zur Insolvenztabelle |
Евгения Ефимова |
649 |
12:32:57 |
eng-bul |
логист. |
value analysis |
функционално-стойностен анализ ФСА |
алешаBG |
650 |
12:32:12 |
eng-rus |
космон. |
space missile |
ракетно-космический комплекс |
Alex_Odeychuk |
651 |
12:32:01 |
rus-ita |
|
превентор |
preventer |
vpp |
652 |
12:31:28 |
eng-rus |
космон. |
multi-purpose orbital facility |
многофункциональный орбитальный комплекс |
Alex_Odeychuk |
653 |
12:28:16 |
eng-rus |
|
compare well |
отличаться очень высокими показателями |
Muslimah |
654 |
12:25:45 |
eng-rus |
дип. |
put the wreath |
возложить венок (on ...’s grave – на могилу ... (такого-то человека) // Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
655 |
12:25:42 |
eng |
сокр. пром. |
WZI |
Wuzhong Instrument Co., Ltd |
Sagoto |
656 |
12:21:31 |
rus-ger |
межд.отн. |
план урегулирования задолженности, долга |
Schuldenbereinigungsplan ("В международной практике существуют различные стратегии урегулирования внешнего долга, направленные на принятие мер заемщиком по ликвидации просроченной внешней задолженности и снижения выплат процентов и основного долга" lektsii.com) |
Евгения Ефимова |
657 |
12:21:00 |
rus-ger |
эк. |
график погашения задолженности |
Schuldenbereinigungsplan |
Евгения Ефимова |
658 |
12:18:16 |
rus-ger |
мед. |
Консолидационная терапия |
Konsolidierung (один из режимов химиотерапии) |
nelly_cher |
659 |
12:17:39 |
rus-ger |
посл. |
Лучше синица в руках, чем журавль в небе |
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach |
yo-york |
660 |
12:17:26 |
eng-rus |
|
thought the juxtaposition of |
в непосредственной близости от |
Alex_Odeychuk |
661 |
12:12:25 |
eng-rus |
т.м. |
safety area |
охранное поле |
kefiring |
662 |
12:12:24 |
eng-rus |
монт. |
with something in place |
не снимая (что-либо) |
Alex_UmABC |
663 |
12:10:22 |
eng-bul |
логист. |
unloading time |
време за разтоварване |
алешаBG |
664 |
12:09:09 |
eng-bul |
логист. |
unloading rate |
норма на разтоварване |
алешаBG |
665 |
12:08:57 |
rus-ger |
мед. |
часть кровотока |
Flussanteil |
Midnight_Lady |
666 |
12:07:48 |
eng-rus |
ИТ. |
Wide Color Gamut |
широкая цветовая гамма (WCG) |
r313 |
667 |
12:06:09 |
eng |
сокр. ИТ. |
WCG |
Wide Color Gamut |
r313 |
668 |
12:05:10 |
rus-ger |
|
Федеральное ведомство по энергетике |
Bundesamt für Energie (Швейцарии) |
nerdie |
669 |
12:04:21 |
rus-ita |
|
Федеральное ведомство по энергетике |
Ufficio federale dell’energia (Швейцарии) |
nerdie |
670 |
12:03:34 |
eng-bul |
логист. |
urgent delivery |
спешна доставка (на товар) |
алешаBG |
671 |
11:59:38 |
rus-ger |
эк. |
антиколлекторское агентство |
Schuldnerberatungsstelle (агентство, специализирующееся на оказании юридической помощи кредитным должникам) |
Евгения Ефимова |
672 |
11:56:27 |
eng-rus |
пром. |
Outstanding Product Award |
премия за выдающийся продукт |
Sagoto |
673 |
11:53:59 |
eng-bul |
логист. |
unsheltered warehouse |
открит склад |
алешаBG |
674 |
11:53:46 |
eng-rus |
квант.эл. |
national quantum computing center |
национальный центр квантовых вычислений |
Alex_Odeychuk |
675 |
11:52:47 |
eng-rus |
квант.эл. |
QNN |
квантовая нейронная сеть (сокр. от "quantum neural network") |
Alex_Odeychuk |
676 |
11:51:49 |
eng-rus |
квант.эл. |
quantum algorithm |
алгоритм квантовых вычислений |
Alex_Odeychuk |
677 |
11:50:46 |
eng-rus |
квант.эл. |
linear optical quantum computing |
линейные оптические квантовые вычисления (для квантовых вычислений с фотонами в качестве переносчиков информации используются линейные оптические элементы, такие как разделители лучей, фазовращатели и зеркала. Они обеспечивают обработку и запись квантовой информации с помощью фотонных детекторов и квантовых запоминающих устройств, гарантируя стабильность работы квантового компьютера при комнатных температурах) |
Alex_Odeychuk |
678 |
11:49:24 |
eng-rus |
квант.эл. |
LOQC |
линейные оптические квантовые вычисления (сокр. от "linear optical quantum computing") |
Alex_Odeychuk |
679 |
11:48:48 |
eng-rus |
контр.кач. |
electromagnetic yoke |
магнитные клещи |
Enotte |
680 |
11:48:39 |
eng-rus |
квант.эл. |
qubit architecture system |
система с кубитной архитектурой |
Alex_Odeychuk |
681 |
11:48:04 |
eng-rus |
квант.эл. |
qubit architecture |
кубитная архитектура |
Alex_Odeychuk |
682 |
11:47:45 |
eng-rus |
квант.эл. |
qubit |
кубитный |
Alex_Odeychuk |
683 |
11:47:01 |
eng-rus |
обр.дан. |
National Institute of Informatics |
Национальный институт информатики |
Alex_Odeychuk |
684 |
11:46:29 |
eng-rus |
науч. |
public-funded project |
проект с государственным финансированием |
Alex_Odeychuk |
685 |
11:45:20 |
eng-rus |
науч. |
in collaboration with |
в содружестве с |
Alex_Odeychuk |
686 |
11:44:08 |
rus-ger |
тех. |
регулировочный параметр |
Stellparameter |
Gaist |
687 |
11:35:33 |
eng-rus |
эл. |
field plate |
полевой электрод |
Mitsuki |
688 |
11:34:25 |
rus-ita |
библ. |
точило |
torchio |
Anton S. |
689 |
11:31:45 |
eng-rus |
|
retail at 9 pounds |
стоить 9 фунтов (reverso.net) |
Aslandado |
690 |
11:29:04 |
eng-rus |
|
print design |
оформление |
Aslandado |
691 |
11:25:50 |
eng-rus |
сист.без. |
FATF |
Группа разработки финансовых мер по борьбе с отмыванием денег (сокр. от "Financial Action Task Force") |
Alex_Odeychuk |
692 |
11:22:26 |
eng-rus |
мед. |
pharmacogenetic study |
фармакогенетическое исследование |
capricolya |
693 |
11:20:04 |
eng-rus |
ген.инж. |
barcoding |
баркодирование (DNA barcoding) |
MonkeyLis |
694 |
11:19:23 |
rus-epo |
|
давно ли |
de kiam |
Alex_Odeychuk |
695 |
11:16:18 |
eng-rus |
юр. |
corporate dispute arbitration rules |
ПАКС (правила арбитража корпоративных споров) |
Сергей Недорезов |
696 |
11:16:10 |
rus-epo |
идиом. |
слышал звон, да не знает, где он |
sonorado al li venas, sed de kie - li ne komprenas |
Alex_Odeychuk |
697 |
11:15:35 |
rus-ger |
инт. |
рейтинг объявления |
Anzeigenrang |
salt_lake |
698 |
11:15:19 |
rus-ger |
эк. |
арбитражный управляющий |
Insolvenzverwalter (арбитражный управляющий – это общее понятие для арбитражного, внешнего, временного, административного и конкурсного управляющего) |
Евгения Ефимова |
699 |
11:09:57 |
eng-rus |
|
in global terms |
в глобальном измерении |
Tamerlane |
700 |
11:08:42 |
eng-rus |
|
National Commission on Markets and Competition |
Национальная комиссия по вопросам конкуренции и рынков |
irinavostrikova |
701 |
11:06:57 |
eng-rus |
гост. |
treatment |
тип размещения |
Moiseeva |
702 |
11:04:29 |
rus-ger |
мед. |
живые культуры |
lebende Kulturen (к примеру, микроорганизмы в молочнокислых продуктах) |
Midnight_Lady |
703 |
11:03:53 |
eng-rus |
|
adult diaper |
абсорбирующее бельё |
irinavostrikova |
704 |
11:01:32 |
eng-rus |
|
ICEF Innovation for Cool Earth Forum |
Форум Инновации для прохладной Земли |
enouhg is enoug |
705 |
10:50:10 |
rus-ger |
эк. |
сводное исполнительное производство |
Gesamtvollstreckung (Im Unterschied zu der Einzel(zwangs)vollstreckung dient die Gesamtvollstreckung der Befriedigung aller Gläubiger aus allen Vermögensgegenständen des Schuldners im Rahmen eines Insolvenzverfahrens, а в РФ это ст. 34 Фед. закона № 234-ФЗ) |
Евгения Ефимова |
706 |
10:48:20 |
rus-ita |
ПО. |
базовая техническая поддержка |
basilare supporto tecnico |
Lantra |
707 |
10:46:31 |
rus-spa |
|
означать |
suponer |
nerdie |
708 |
10:45:40 |
rus-ger |
комп. |
уязвимость |
Fehler (синонимы Schwachstelle, Verwundbarkeit) |
doitsugo |
709 |
10:44:34 |
rus-ger |
комп. |
уязвимость |
Verwundbarkeit (синонимы Schwachstelle, Fehler) |
doitsugo |
710 |
10:43:43 |
rus-ger |
комп. |
уязвимость |
Schwachstelle |
doitsugo |
711 |
10:43:14 |
rus-ger |
защ.дан. |
уязвимость |
Schwachstelle (синонимы Verwundbarkeit, Fehler) |
doitsugo |
712 |
10:40:18 |
eng-rus |
ритор. |
for years and years |
в течение долгих лет |
Alex_Odeychuk |
713 |
10:40:06 |
eng-rus |
ритор. |
for years and years |
в течение многих лет |
Alex_Odeychuk |
714 |
10:37:21 |
eng-rus |
ритор. |
for years and years |
долгие годы |
Alex_Odeychuk |
715 |
10:37:08 |
eng-rus |
идиом. |
heart of gold |
золотое сердце (о добром, щедром и великодушном человеке) |
Indiarina |
716 |
10:35:04 |
eng-rus |
мед. |
ATP-binding cassette transporter |
АТФ-связывающий кассетный транспортёр |
capricolya |
717 |
10:34:55 |
eng-rus |
сл. |
dorky |
дурик |
Kristenka |
718 |
10:34:37 |
rus-ger |
мед. |
до того момента |
bis dahin |
jurist-vent |
719 |
10:34:14 |
eng-rus |
|
on their wedding day |
в день своей свадьбы |
Alex_Odeychuk |
720 |
10:34:07 |
eng-rus |
фарм. |
weighing small masses |
взвешивание малых масс |
CRINKUM-CRANKUM |
721 |
10:33:30 |
eng-rus |
психол. |
be mighty fond of |
сильно понравиться (he said to be mighty fond of her – он сказал, что она ему сильно понравилась) |
Alex_Odeychuk |
722 |
10:32:15 |
eng-rus |
|
time-consuming |
времезатратный (соединительная гласная "е" // Е. Тамарченко, 28.11.2017) |
Евгений Тамарченко |
723 |
10:32:12 |
rus-ger |
фин. |
материальные активы |
Sachvermögen (Eigentum an beweglichen Sachen und deren Zubehör, an Immobilien, inkl. grundstücksgleiche Rechte, an nicht börsennotierten Unternehmensbeteiligungen, Produktionsmitteln, Rohstoffen, Schutzrechten (an Patenten, Lizenzen)) |
Евгения Ефимова |
724 |
10:30:24 |
rus-ger |
мед. |
относящийся к задней поверхности надколенника |
retropatellar (задней части надколенника, с обратной стороны надколенника (если смотреть на него спереди)) |
jurist-vent |
725 |
10:28:45 |
rus-ger |
мед. |
межмыщелковая борозда с обратной стороны надколенника |
retropatellares Gleitlager |
jurist-vent |
726 |
10:27:42 |
eng-rus |
фарм. |
Reference Standard substance |
стандартный образец вещества (USP) |
CRINKUM-CRANKUM |
727 |
10:25:08 |
rus-ger |
фин. |
финансовые активы |
Geldvermögen (Bargeld, Geldanlagen (Bankguthaben), Wertpapiere (Aktien, Anleihen oder Investmentanteile) oder Forderungen. Man unterscheidet grob zwischen Sachvermögen und Geldvermögen, je nachdem, ob Sachwerte oder geldnahe Vermögenswerte im Vordergrund stehen) |
Евгения Ефимова |
728 |
10:23:22 |
eng-rus |
фарм. |
stepwise dilution |
последовательное разведение |
CRINKUM-CRANKUM |
729 |
10:21:11 |
rus-ita |
|
как это нет? |
come mai no? |
gorbulenko |
730 |
10:20:05 |
eng-rus |
фарм. |
Standard preparation |
стандартный препарат (для биологических методов количественного определения) |
CRINKUM-CRANKUM |
731 |
10:16:48 |
eng |
сокр. полиц. |
TLI |
too little info (слишком мало информации) |
Val_Ships |
732 |
10:16:47 |
rus-ita |
|
бумажник |
portafogli |
gorbulenko |
733 |
10:15:59 |
rus-ger |
с/х. |
стебельчатый |
stängelig |
lora_p_b |
734 |
10:10:57 |
eng-rus |
полиц. |
alginate cast |
гипсовый слепок (с использованием альгинатного порошка) |
Val_Ships |
735 |
10:08:36 |
rus-ger |
юр. |
Определение порядка общения с ребёнком |
Umgangsrecht |
dolmetscherr |
736 |
10:02:13 |
rus-ger |
мед. |
носительница гена |
Genträgerin |
Midnight_Lady |
737 |
10:02:04 |
eng-rus |
разг. |
mean |
предназначаться (для; destine to a specified purpose: man was not meant for a desk job) |
Val_Ships |
738 |
10:01:54 |
rus-ger |
мед. |
носитель гена |
Genträger |
Midnight_Lady |
739 |
9:59:07 |
eng-rus |
мед. |
voluntary informed consent |
ИДС (добровольное информированное согласие) |
YelenaBella |
740 |
9:57:58 |
rus-ger |
вод. |
тройник штанообразный |
Hosenabzweig |
Den Leon |
741 |
9:57:52 |
rus-ger |
мед. |
окислительный взрыв |
oxidativer Burst ((engl. Burst für: "Ausbruch", "Platzen" oder "Häufung"), auch als respiratorischer Burst bezeichnet, ist die Freisetzung von reaktiven Sauerstoffspezies ("Sauerstoffradikalen") durch neutrophile Granulozyten und Makrophagen bei der Phagozytose.) |
Midnight_Lady |
742 |
9:53:41 |
eng-bul |
логист. |
unit packaging |
индивидуална опаковка (за едно изделие) |
алешаBG |
743 |
9:51:06 |
rus-ger |
трансп. |
полунавесное шасси |
Aufsattelfahrwerk |
Gaist |
744 |
9:48:36 |
eng-bul |
логист. |
unloading platform |
товаро-разтоварна платформа |
алешаBG |
745 |
9:47:50 |
eng-rus |
разг. |
meant to be |
предначертано судьбой (быть; I was meant to be rich, but something didn't work right!) |
Val_Ships |
746 |
9:44:51 |
eng-rus |
тех. |
Holds |
Уточнения |
Aleks_Teri |
747 |
9:44:26 |
eng-rus |
тех. |
Revision Description Sheet |
Перечень редакций |
Aleks_Teri |
748 |
9:43:06 |
rus-ger |
юр. |
обращение взыскания на отдельные виды имущественных прав |
Einzelzwangsvollstreckung |
Евгения Ефимова |
749 |
9:39:13 |
eng-rus |
|
convoluted logic |
запутанная логика |
Val_Ships |
750 |
9:37:58 |
eng-rus |
сл. |
furkid |
пушистый малыш (a pet (normally a cat or dog) that the owner treats as if it were a child) |
capricolya |
751 |
9:37:43 |
eng-rus |
сл. |
furkid |
пушистый ребёнок (a pet (normally a cat or dog) that the owner treats as if it were a child) |
capricolya |
752 |
9:37:38 |
eng-rus |
|
convoluted theory |
сложная теория |
Val_Ships |
753 |
9:36:00 |
eng-rus |
Макаров. |
convoluted |
сложный (very complicated and difficult to understand) |
Val_Ships |
754 |
9:30:55 |
eng-rus |
ООН. |
United Nations System Staff College |
Колледж персонала системы Организации Объединённых Наций |
Maksim Petrov |
755 |
9:30:14 |
eng-rus |
ООН. |
UNSSC |
КПСООН (United Nations System Staff College) |
Maksim Petrov |
756 |
9:27:52 |
eng-rus |
полигр. |
SFO-printing |
листовая офсетная печать |
hellamarama |
757 |
9:26:49 |
eng-rus |
|
Laser engineered net shaping |
Технология лазерного спекания распыляемого порошкового материала (LENS) |
Размик |
758 |
9:18:54 |
rus-ger |
юр. |
конкурсное производство |
Regelinsolvenzverfahren |
Евгения Ефимова |
759 |
9:13:51 |
eng-rus |
|
Laser metal deposition |
Лазерное осаждение металла |
Размик |
760 |
9:11:20 |
eng-rus |
|
inflame passions |
накалять страсти |
VLZ_58 |
761 |
9:04:20 |
eng-rus |
|
Direct metal deposition |
прямое непосредственное осаждение металла |
Размик |
762 |
8:58:48 |
rus-ger |
мед. |
мелкопапулёзный |
kleinpapulös |
Midnight_Lady |
763 |
8:57:18 |
eng-rus |
криминалист. |
FHEA |
член академии высшего образования |
Aiganym_K |
764 |
8:56:56 |
eng-bul |
логист. |
utility railway |
спомагателна железопътна линия |
алешаBG |
765 |
8:56:50 |
rus-ger |
юр. |
большее число голосов |
größere Stimmenzahl |
Лорина |
766 |
8:56:42 |
eng-rus |
криминалист. |
MCSFS |
член чартерного общества судебной судебной экспертизы |
Aiganym_K |
767 |
8:53:05 |
eng-bul |
логист. |
utility vehicle |
автомобил с общо назначение |
алешаBG |
768 |
8:52:13 |
rus-ger |
мед. |
удаление спаек |
Bridenentfernung (сращений тканей) |
jurist-vent |
769 |
8:51:16 |
eng-bul |
логист. |
utilization rate |
норма на използване |
алешаBG |
770 |
8:49:25 |
eng-bul |
логист. |
utilization of warehouse space |
използване на полезната площ на склада |
алешаBG |
771 |
8:48:49 |
eng-rus |
архит. |
E.P.S. board |
Панель из вспененного полистирола (лако-красочное покрытие для внешней отделки / экстерьер зданий (компания INDEX GLOBAL, Корея)) |
vodiyak |
772 |
8:46:30 |
rus-ger |
мед. |
верхушка лёгкого |
Apex pulmonis (латинское название) |
Midnight_Lady |
773 |
8:45:22 |
rus-ger |
мед. |
очаг поражения |
Schädigungsherd |
Midnight_Lady |
774 |
8:43:34 |
rus-ger |
|
корпоративная структура |
Unternehmensstruktur |
dolmetscherr |
775 |
8:41:14 |
rus-ger |
мед. |
в месте вакцинации |
an der Vakzinationsstelle (на участке кожи, где делали прививку) |
Midnight_Lady |
776 |
8:35:16 |
eng-rus |
нпз. |
layout plan |
план-схема размещения |
Лео |
777 |
8:30:19 |
eng-rus |
нпз. |
detailed construction documentation |
рабочая конструкторская документация (РКД; по аналогии с detailed design documentation – рабочая документация) |
Лео |
778 |
8:29:49 |
rus-fre |
разг. |
поставить музыку |
mettre un peu de musique |
sophistt |
779 |
8:25:50 |
rus-fre |
фин. |
Управление надзора за операциями финансового рынка Швейцарии |
Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers |
nerdie |
780 |
8:24:41 |
eng-rus |
разг. |
put some music on |
включить музыку |
sophistt |
781 |
8:22:33 |
eng-rus |
тех. |
zinc lamellar coating |
Цинк-ламельное покрытие |
Ahalmena |
782 |
8:21:35 |
rus-ger |
мед. |
межмыщелковая борозда |
Gleitlager |
jurist-vent |
783 |
8:17:59 |
eng-bul |
логист. |
uncrate |
разопаковам товари |
алешаBG |
784 |
8:16:55 |
eng-bul |
логист. |
uncrating |
разопаковане на товари |
алешаBG |
785 |
8:12:01 |
eng-rus |
|
illegible scrawl |
неразборчивая надпись (an example of careless writing) |
Val_Ships |
786 |
8:10:16 |
eng-rus |
|
illegible |
неразборчивый (illegible scrawl) |
Val_Ships |
787 |
8:05:33 |
eng-rus |
|
for a while |
на короткое время |
Val_Ships |
788 |
8:04:11 |
eng-rus |
|
for a while |
ненадолго (and it cures me for a while) |
Val_Ships |
789 |
8:00:26 |
eng-bul |
логист. |
uncontainerized cargo |
неконтейнеризиран товар |
алешаBG |
790 |
8:00:01 |
eng-rus |
разг. |
cure |
излечивать (от чего-либо: and it cures me for a while) |
Val_Ships |
791 |
7:57:35 |
eng-bul |
логист. |
unbalanced load |
неравномерно разпределен товар |
алешаBG |
792 |
7:56:14 |
rus-ger |
|
раздумать |
umstimmen |
Andrey Truhachev |
793 |
7:56:13 |
eng-rus |
воен., арт. |
high-caliber gun |
крупнокалиберное орудие (having a large bore, up to 16 inch for naval vessels) |
Val_Ships |
794 |
7:53:53 |
rus-ger |
|
изменить мнение |
umstimmen |
Andrey Truhachev |
795 |
7:52:23 |
rus-ger |
муз. |
перестраивать |
umstimmen |
Andrey Truhachev |
796 |
7:51:35 |
eng-rus |
муз. |
retune |
перенастроить |
Andrey Truhachev |
797 |
7:51:02 |
rus-ger |
муз. |
перенастроить |
umstimmen |
Andrey Truhachev |
798 |
7:50:44 |
eng-rus |
воен., арт. |
heavy gunfire |
канонада (from multiple high-caliber guns) |
Val_Ships |
799 |
7:50:38 |
rus-ger |
муз. |
перенастраивать |
umstimmen |
Andrey Truhachev |
800 |
7:32:33 |
eng-bul |
логист. |
quantity required to be stacked |
количество, предназначено за натрупване на запаси |
алешаBG |
801 |
7:32:19 |
rus-ger |
|
осязаемый |
erlebbar |
dolmetscherr |
802 |
7:31:33 |
rus-est |
ист. |
Вторая мировая война |
Teine maailmasґda |
Andrey Truhachev |
803 |
7:28:17 |
eng-bul |
логист. |
quantity vouchered |
количество съгласно издадени документи |
алешаBG |
804 |
7:26:02 |
eng-rus |
юв. |
enhanced diamond |
облагороженный бриллиант |
Ksenia Bill |
805 |
7:25:53 |
eng-bul |
логист. |
quantity short |
недостигащо количество |
алешаBG |
806 |
7:23:23 |
eng-bul |
логист. |
quantity shipped out |
експедирано количество |
алешаBG |
807 |
7:21:54 |
rus-lav |
ист. |
Вторая мировая война |
Otrais pasaules karš |
Andrey Truhachev |
808 |
7:21:41 |
eng-bul |
логист. |
quantity waybilled |
количество съгласно издадена товарителница |
алешаBG |
809 |
7:20:41 |
rus-dut |
ист. |
Вторая мировая война |
Tweede Wereldoorlog |
Andrey Truhachev |
810 |
7:20:03 |
eng-rus |
литейн. |
tendency for chill formation |
склонность к отбелу (The benefits of inoculation include a reduced tendency for chill formation...) |
VLZ_58 |
811 |
7:18:53 |
eng-rus |
литейн. |
chillforming tendency |
склонность к отбелу (Есть варианты написания "chill forming" и "chill-forming".) |
VLZ_58 |
812 |
7:17:17 |
rus-epo |
ист. |
Вторая мировая война |
Dua mondmilito |
Andrey Truhachev |
813 |
7:12:43 |
eng-rus |
пром. |
Water-cooled Water Chillers |
водоохладительный агрегат водного охлаждения |
Sagoto |
814 |
7:12:14 |
eng-rus |
пром. |
Air-cooled Water Chillers |
водоохладительный агрегат воздушного охлаждения |
Sagoto |
815 |
7:09:44 |
eng-rus |
эк. |
operational fleet |
эксплуатируемый парк (двигателей, самолётов и др.) |
Post Scriptum |
816 |
7:09:18 |
eng-rus |
эк. |
operational fleet |
действующий парк (двигателей, самолётов и др.) |
Post Scriptum |
817 |
7:08:54 |
eng-rus |
пром. |
Unitary Type |
унитарного типа |
Sagoto |
818 |
7:07:53 |
eng-rus |
геол. |
Act of Fitness for Service |
акт годности к эксплуатации |
feyana |
819 |
7:06:49 |
eng-rus |
|
look |
анализ |
Post Scriptum |
820 |
7:04:39 |
eng-rus |
ист. |
Second World War |
ВМВ |
Andrey Truhachev |
821 |
7:03:23 |
eng-rus |
литейн. |
chill carbide formation |
отбел |
VLZ_58 |
822 |
7:02:11 |
eng-rus |
ист. |
Decembrist revolt |
декабристское восстание (1825) |
Andrey Truhachev |
823 |
7:01:53 |
eng-rus |
литейн. |
chillforming tendency |
тенденция к отбелу |
VLZ_58 |
824 |
7:01:34 |
eng-rus |
ист. |
Decembrist uprising |
декабристское восстание (1825) |
Andrey Truhachev |
825 |
7:01:01 |
rus-ger |
ист. |
декабристское восстание 1825 |
Dekabristenaufstand |
Andrey Truhachev |
826 |
6:58:22 |
eng-bul |
логист. |
quantity over |
излишно количество |
алешаBG |
827 |
6:57:21 |
eng-bul |
логист. |
quantity invoiced |
количество съгласно издадена фактура |
алешаBG |
828 |
6:54:51 |
eng-bul |
логист. |
quantities obligated |
количество подлежащо на предаване |
алешаBG |
829 |
6:52:56 |
eng-bul |
логист. |
quantities expended |
разходвано количество |
алешаBG |
830 |
6:51:06 |
eng-bul |
логист. |
quantity held |
количество, държано на склад |
алешаBG |
831 |
6:46:54 |
eng-bul |
логист. |
quantity manifested |
количество съгласно митнически манифест |
алешаBG |
832 |
6:45:03 |
eng-rus |
эк. |
active fleet |
действующий парк (двигателей, самолётов и др.) |
Post Scriptum |
833 |
6:43:43 |
eng-bul |
логист. |
quantity in stock |
налично количество |
алешаBG |
834 |
6:40:41 |
eng-rus |
идиом. |
pick someone's brain |
проконсультироваться |
VLZ_58 |
835 |
6:40:37 |
eng-bul |
логист. |
quantities en route |
материални средства количество на път |
алешаBG |
836 |
6:39:20 |
eng-rus |
тех. |
HP Flare Drum |
каплесборник |
Aleks_Teri |
837 |
6:38:21 |
eng-bul |
логист. |
funds en route |
парични средства на път |
алешаBG |
838 |
6:36:33 |
rus-ger |
|
быть виновным |
Schuld haben |
Andrey Truhachev |
839 |
6:34:00 |
rus-ger |
ист. |
ВМВ |
2.WK |
Andrey Truhachev |
840 |
6:33:37 |
rus-ger |
ист. |
Вторая мировая война |
2.WK |
Andrey Truhachev |
841 |
6:33:13 |
rus-ger |
ист. |
ВМВ |
Zweiter WK |
Andrey Truhachev |
842 |
6:31:50 |
eng-rus |
полит. |
Bizone |
Бизония (Бизония -часть Германии, после Второй мировой войны оккупированная войсками США и Великобритании.) |
Andrey Truhachev |
843 |
6:31:38 |
eng-rus |
полит. |
Bizonia |
Бизония (Бизония -часть Германии, после Второй мировой войны оккупированная войсками США и Великобритании.) |
Andrey Truhachev |
844 |
5:49:04 |
eng-rus |
пром. |
three items separator |
трёхфазный сепаратор |
Sagoto |
845 |
5:46:14 |
rus-ger |
ист. |
восстание декабристов |
Dekabristenaufstand |
Andrey Truhachev |
846 |
5:43:16 |
eng-rus |
пром. |
oil and gas gathering device |
нефтегазосборное устройство |
Sagoto |
847 |
5:26:05 |
eng-rus |
мед. |
lactose hydrous |
лактоза водная |
Гера |
848 |
5:13:05 |
eng-rus |
пром. |
Zhongyuan Oilfield |
Чжунъюаньская нефтегазодобывающая компания |
Sagoto |
849 |
5:09:03 |
eng-rus |
идиом. |
dig deep |
собраться (с силами) |
sever_korrespondent |
850 |
5:01:57 |
rus-ger |
мед. |
паракавальный |
parakaval |
Лорина |
851 |
4:54:33 |
rus-ger |
мед. |
парагастральный |
paragastral |
Лорина |
852 |
4:53:01 |
rus-ger |
мед. |
субкаринальный |
subcarinal |
Лорина |
853 |
4:48:55 |
rus-ger |
обр. |
невзгоды |
Unheil |
Andrey Truhachev |
854 |
4:42:56 |
rus-ger |
рекл. |
искать по объявлению |
durch Inserat suchen |
Andrey Truhachev |
855 |
4:27:58 |
eng-rus |
пром. |
one-stop additive solutions |
одноразовые добавки |
Sagoto |
856 |
4:19:33 |
rus-ger |
онк. |
фолликулярная лимфома |
follikuläres Lymphom |
Лорина |
857 |
4:18:06 |
eng-rus |
клин.иссл. |
supportive study |
подтверждающее исследование (поддерживающее – это ужасная калька!) |
Lviv_linguist |
858 |
4:07:25 |
rus-ger |
мед. |
цитологический |
zytologisch |
Лорина |
859 |
4:07:16 |
rus-ger |
|
подавать объявление |
ein Inserat aufgeben |
Andrey Truhachev |
860 |
4:04:03 |
rus-ger |
мед. |
микрогеморрагия |
Mikrohämorrhagie |
Лорина |
861 |
3:59:48 |
rus-ger |
мед. |
паратрабекулярное расположение |
paratrabekulare Lage |
Лорина |
862 |
3:51:40 |
eng-rus |
пром. |
non-shape refractory materials |
неформованные огнеупорные материалы |
Sagoto |
863 |
3:48:13 |
eng-rus |
пром. |
high-temperature fiber |
жаростойкое волокно |
Sagoto |
864 |
3:47:16 |
eng-rus |
пром. |
high-temperature fiber |
высокотемпературное волокно |
Sagoto |
865 |
3:46:05 |
eng-rus |
пром. |
high-temperature binder |
высокотемпературный клей |
Sagoto |
866 |
3:43:33 |
eng-rus |
пром. |
glass steel products |
изделия из стеклопластика |
Sagoto |
867 |
3:40:42 |
eng-rus |
пром. |
perlite thermal insulation materials |
перлитовые теплоизоляционные материалы |
Sagoto |
868 |
3:38:08 |
eng-rus |
пром. |
Alumina silicate fiber refractory materials |
огнеупорные материалы из алюмосиликатного волокна |
Sagoto |
869 |
3:33:52 |
rus-ger |
мед. |
дисмегакариоцитопоэз |
Dysmegakaryozytopoese |
Лорина |
870 |
3:31:23 |
eng-rus |
архит. |
odorless water-based paint |
краска без запаха на водной основе (лако-красочное покрытие для внешней отделки / экстерьер зданий (компания INDEX GLOBAL, Корея)) |
vodiyak |
871 |
3:23:14 |
eng-rus |
пром. |
insulation bricks |
изоляционные кирпичи |
Sagoto |
872 |
3:11:20 |
eng-rus |
эл.тех. |
test box |
испытательная коробка |
elena.kazan |
873 |
2:59:47 |
rus-ger |
|
низкоплотный |
hypodens |
ich_bin |
874 |
2:56:15 |
rus-ger |
|
небольшого размера |
geringgroß |
Лорина |
875 |
2:42:09 |
rus-spa |
|
религиозное искусство |
arte sacro |
Aneskazhu |
876 |
2:24:01 |
rus-ita |
|
пункты приёма платежей |
esercizi convenzionati |
massimo67 |
877 |
2:18:40 |
eng-rus |
идиом. |
play a cruel joke |
сыграть злую шутку |
SirReal |
878 |
2:18:05 |
eng-rus |
идиом. |
play a cruel joke |
сыграть шутку (on someone) |
SirReal |
879 |
2:08:13 |
eng-rus |
перен. |
invocation |
апелляция (of) |
Liv Bliss |
880 |
2:01:31 |
eng-rus |
мат. |
required value |
Требуемое значение |
elena.kazan |
881 |
1:52:04 |
rus-ger |
мед. |
ядерная экспрессия |
nukleare Expression |
Лорина |
882 |
1:46:32 |
rus-ger |
мед. |
паракортикальная зона |
parakortikale Zone |
Лорина |
883 |
1:44:52 |
rus-ger |
мед. |
паракортекс |
Paracortex |
Лорина |
884 |
1:39:50 |
rus-ger |
бухг. |
Прочие кредиторы |
sonstige Rückstellungen (статья в пассиве бухгалтерского баланса) |
vadim_shubin |
885 |
1:36:03 |
eng-rus |
|
Gimme a break! |
не смешите меня! |
Taras |
886 |
1:25:10 |
rus-ger |
мед. |
перинодальный |
perinodal |
Лорина |
887 |
1:22:56 |
eng-rus |
архит. |
working property |
эксплуатационные характеристики (лако-красочное покрытие для внешней отделки / экстерьер зданий (компания INDEX GLOBAL, Корея)) |
vodiyak |
888 |
1:20:31 |
rus-ger |
мед. |
центроцит |
Zentrozyt (мн.ч. Zentrozyten) |
Лорина |
889 |
1:14:47 |
rus-ger |
мед. |
фолликулоподобный |
follikelähnlich |
Лорина |
890 |
1:12:29 |
eng-rus |
прогр. |
complete-link algorithm |
алгоритм полной связи (в информационном поиске) |
ssn |
891 |
1:10:13 |
eng-rus |
прогр. |
complete link |
полная связь |
ssn |
892 |
1:08:34 |
eng-rus |
прогр. |
single-link algorithm |
алгоритм одиночной связи (в информационном поиске) |
ssn |
893 |
1:08:22 |
rus-ger |
мед. |
т/б |
Trepanobioptat |
Лорина |
894 |
1:07:01 |
eng-rus |
разг. |
get oneself in a state |
накручивать себя (don`t get yourself in a state – не накручивай себя) |
YuliaO |
895 |
1:06:14 |
rus |
мед. |
т/б |
трепанобиоптат |
Лорина |
896 |
1:05:52 |
eng-rus |
прогр. |
single link |
одиночная связь |
ssn |
897 |
1:03:43 |
rus |
мед. |
к/с |
консервирующая среда |
Лорина |
898 |
0:58:49 |
eng-rus |
прогр. |
similarity |
мера сходства (в информационном поиске) |
ssn |
899 |
0:56:19 |
rus |
мед. |
игх |
иммуногистохимический |
Лорина |
900 |
0:55:24 |
rus-ger |
|
система администрирования данных |
Datenadministrationssystem |
IrinaH |
901 |
0:43:43 |
rus-ger |
здрав. |
ЦКБ с поликлиникой УДП |
Zentrales klinisches Krankenhaus mit der Poliklinik des Präsidialamtes |
Лорина |
902 |
0:43:13 |
rus-ger |
здрав. |
Центральная клиническая больница с поликлиникой Управления делами Президента |
Zentrales klinisches Krankenhaus mit der Poliklinik des Präsidialamtes |
Лорина |
903 |
0:42:19 |
rus |
здрав. |
ЦКБ с поликлиникой УДП |
Центральная клиническая больница с поликлиникой Управления делами Президента |
Лорина |
904 |
0:27:36 |
eng-rus |
прогр. |
click spam |
кликовый спам |
ssn |
905 |
0:25:24 |
eng-rus |
прогр. |
click |
кликовый (напр., спам) |
ssn |
906 |
0:18:14 |
rus-ger |
юр. |
подать заявление о выходе из общества |
den Austrittsantrag einreichen |
Лорина |
907 |
0:17:57 |
rus-ger |
юр. |
подавать заявление о выходе из общества |
den Austrittsantrag einreichen |
Лорина |
908 |
0:13:32 |
eng-rus |
иск. |
Human Condition, The |
удел человеческий (это словосочетание обыграно во многих названиях произведений литературы, искусства, музыки, кинематографа. Хотя его иногда переводят иначе ("условие человеческого существования"), смысл именно таков: "Удел человеческий") |
GeorgeK |
909 |
0:11:56 |
eng-rus |
мед. |
free of lumps |
без комков |
tania_mouse |
910 |
0:04:03 |
rus-ita |
тех. |
маслосливная пробка |
tappo scarico olio |
ale2 |