1 |
23:52:19 |
rus-ara |
имен.фам. |
Маалуф |
معلوف (24.ae) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:49:20 |
rus-ara |
эк. |
достойная конкуренция |
تنافس شريف (24.ae) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:48:45 |
rus-ara |
общ. |
достойный |
شريف |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:46:17 |
rus-ara |
общ. |
перекрёстное опыление |
تلاقح |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:44:09 |
rus-ara |
конт. |
идеи |
تفكير (تفكير رائع — отличные идеи • تفكير مشترك — общие идеи) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:43:22 |
rus-ara |
ритор. |
отличные идеи |
تفكير رائع |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:42:37 |
rus-ara |
управл.проект. |
успех проекта |
النجاح في المشروع |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:41:59 |
rus-ara |
общ. |
помогать |
ساعد (... على – в ...) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:41:11 |
rus-ara |
общ. |
общие идеи |
تفكير مشترك |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:41:02 |
rus-ara |
букв. |
общее мышление |
تفكير مشترك |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:39:27 |
eng-rus |
общ. |
a bit of |
что-то вроде |
DrHesperus |
12 |
23:38:58 |
rus-ara |
общ. |
отлично! |
!ممتاز |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:37:51 |
rus-ara |
общ. |
начать |
بدأ (масдар + ب – что-л.: بدأ بتبادل الأفكار — начать обмен идеями) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:36:21 |
eng-rus |
ген.инж. |
transmissive mutated virus |
заразный мутировавший вирус (WHO) |
MichaelBurov |
15 |
23:35:36 |
rus-ara |
иск. |
обмен идеями |
تبادل الأفكار |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:33:27 |
rus-ara |
прогр. |
команда |
فريق |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:32:14 |
rus-ara |
комп., жарг. |
митинговать |
اجتمع (проводить встречу) |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:30:52 |
rus-ara |
комп., жарг. |
митинг |
اجتماع (встреча) |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:30:02 |
eng-rus |
ген.инж. |
transmissive mutating virus |
заразный мутирующий вирус |
MichaelBurov |
20 |
23:28:34 |
rus-ara |
общ. |
давай |
دعنا (англ.: let's: دعنا نجتمع مع الفريق — давай встретимся с командой; let's meet with the team) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:24:43 |
rus-ara |
общ. |
инновационно |
ابتكارًا |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:23:47 |
rus-ara |
общ. |
приток новых идей |
تلاقح أفكار جديدة |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:21:13 |
rus-ara |
общ. |
считать |
أعتقد (... أن – ..., что ...) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:16:26 |
rus-ara |
|
فكرة |
أفكار (أفكار – мн.ч. от فكرة) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:14:31 |
rus-ara |
лит. |
литературный фестиваль |
مهرجان أدبي (24.ae) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:14:10 |
rus-ara |
|
مهرجان أدبي |
مهرجانات أدبية (مهرجانات أدبية – мн.ч. от مهرجان أدبي) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:12:44 |
rus-ara |
|
مهرجان |
مهرجانات (مهرجانات – мн.ч. от مهرجان) |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:11:12 |
rus-ara |
|
إمارتي |
إمارتية (إمارتية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от إمارتي) |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:09:32 |
rus-ara |
геогр. |
эмиратский |
إمارتي (24.ae) |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:08:13 |
rus-ara |
поэз. |
поэтесса |
شاعرة (24.ae) |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:27:04 |
eng-rus |
инж. |
exploded view |
изображение сборки (если в изометрии, то изометрическое и. с.) |
carp |
32 |
21:56:52 |
rus-ita |
меб. |
коммерческий интерьер |
contract |
livebetter.ru |
33 |
21:29:20 |
rus-fre |
разг. |
жесть |
terrible |
z484z |
34 |
21:28:41 |
eng-rus |
воен. |
forward assist |
доводчик затвора |
Alex Lilo |
35 |
21:23:08 |
eng-rus |
воен. |
auto sear |
шептало автоматического огня |
Alex Lilo |
36 |
21:15:23 |
rus-ita |
меб. |
обожжённый дуб |
rovere bruciato (вид отделки) |
livebetter.ru |
37 |
21:14:17 |
eng-rus |
воен. |
disconnector |
шептало одиночного огня (в М-16 / карабине на базе AR-15) |
Alex Lilo |
38 |
21:00:35 |
eng-rus |
мед. |
discharge summary |
выписка ("A discharge summary is a clinical report prepared by a health professional at the conclusion of a hospital stay or series of treatments. It is often the primary mode of communication between the hospital care team and aftercare providers". -) |
anyname1 |
39 |
20:44:42 |
rus-fre |
кино. |
комедийный боевик |
film d'action comique |
sophistt |
40 |
20:29:50 |
eng-rus |
кино. |
action comedy film |
комедийный боевик |
sophistt |
41 |
19:47:13 |
eng-rus |
воен. |
tumbler |
курок (британский аналог американского hammer) |
Alex Lilo |
42 |
19:34:57 |
rus-ara |
|
مشروع |
مشاريع (مشاريع – мн.ч. от مشروع albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
43 |
19:33:43 |
rus-ara |
ритор. |
нулевой результат |
نتيجة صفر (والنتيجة صفر — и нулевой результат albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
44 |
19:30:44 |
rus-ara |
общ. |
злоупотреблять |
أدمن |
Alex_Odeychuk |
45 |
19:27:54 |
rus-ara |
ПО. |
технологический гигант |
عملاق تكنولوجي (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
46 |
19:03:07 |
rus-ger |
идиом. |
наложить в штаны |
Muffensausen kriegen (от страха: Er kommt zu spät, vielleicht hat er Muffensausen gekriegt cambridge.org) |
lunuuarguy |
47 |
18:32:18 |
eng-rus |
хакер. |
bandwidth theft |
несанкционированное использование ресурсов сторонних серверов |
Alex_Odeychuk |
48 |
18:28:39 |
eng-rus |
юр. |
alleged breach |
заявленное нарушение |
Alex_Odeychuk |
49 |
18:11:44 |
eng-rus |
разг. |
business |
бизнесовый (рус->англ. – перевод на англ. язык зависит от контекста) |
'More |
50 |
18:09:02 |
rus |
разг. бизн. |
бизнесовый |
относящийся к бизнесу (Силуанов поддерживает строительство ВСМ – это чисто "бизнесовый" проект • Выбирайте либо научно-технический, либо "бизнесовый" язык изложения. • Екатеринбург – бизнесовый город, местные предприниматели не теряют оптимизма даже в стрессовых ситуациях.) |
'More |
51 |
17:30:59 |
rus-ita |
тех. |
возвратный механизм |
meccanismo di ritorno |
livebetter.ru |
52 |
17:20:45 |
eng-rus |
юр. |
estate representative |
управляющий наследственным имуществом |
N.Zubkova |
53 |
17:19:48 |
eng |
сокр. онк. |
ETS |
erythroblast transformation-specifiс gene |
iwona |
54 |
17:18:18 |
eng |
сокр. онк. |
ERG |
ETS-related gene |
iwona |
55 |
17:11:58 |
eng-rus |
онк. |
prostate cancer antigen-3 |
антиген рака предстательной железы 3 |
iwona |
56 |
17:10:26 |
eng |
сокр. онк. |
PCA3 |
prostate cancer antigen-3 |
iwona |
57 |
16:53:35 |
rus-khm |
общ. |
покрываться |
ដណ្កប់ (покрывать себя, платком и т.п.) |
yohan_angstrem |
58 |
16:48:07 |
rus-khm |
общ. |
скелет |
គ្រោងរាងផ្នែកខាងក្នុងនៃរាងកាយ |
yohan_angstrem |
59 |
16:44:19 |
rus-khm |
общ. |
скелет |
គ្រោងឆ្អឹង |
yohan_angstrem |
60 |
16:44:00 |
rus-khm |
общ. |
скелет человека |
គ្រោងឆ្អឹងមនុស្ស |
yohan_angstrem |
61 |
16:41:58 |
eng-rus |
общ. |
zero hour |
час икс |
Olya34 |
62 |
16:38:26 |
rus-khm |
общ. |
кесарево сечение |
ការវះយកកូនចេញ |
yohan_angstrem |
63 |
16:35:04 |
rus-khm |
общ. |
система единиц измерения объёма |
រង្វាស់គូប |
yohan_angstrem |
64 |
16:34:44 |
rus-khm |
общ. |
система единиц измерения площадей |
រង្វាស់ក្រឡាផ្ទៃ |
yohan_angstrem |
65 |
16:34:09 |
rus-khm |
общ. |
линейное измерение |
រង្វាស់តាមប្រព័ន្ធលីនេអ៊ែរ |
yohan_angstrem |
66 |
16:33:52 |
rus-khm |
общ. |
метрическая система мер |
រង្វាស់តាមប្រព័ន្ធម៉ែត្រ |
yohan_angstrem |
67 |
16:33:46 |
rus-fre |
общ. |
мыльная вечеринка |
fête du savon |
z484z |
68 |
16:33:32 |
rus-khm |
общ. |
долориметрия |
រង្វាស់នៃការឈឺចាប់ (метод измерения интенсивности боли в долах) |
yohan_angstrem |
69 |
16:33:03 |
rus-khm |
общ. |
алгезиметрия |
រង្វាស់នៃការឈឺចាប់ |
yohan_angstrem |
70 |
16:32:35 |
rus-khm |
общ. |
оценка размера компенсации убытков |
រង្វាស់ប្រាក់សំណងលើការខូចខាត |
yohan_angstrem |
71 |
16:32:11 |
rus-khm |
общ. |
мера объёма |
រង្វាល់ (жидкостей, сухих веществ) |
yohan_angstrem |
72 |
16:31:21 |
rus-khm |
общ. |
мера длины |
រង្វាស់ |
yohan_angstrem |
73 |
16:31:02 |
rus-khm |
общ. |
единицы кхмерских измерений |
រង្វាស់រង្វាល់របស់ខ្មែរ |
yohan_angstrem |
74 |
16:30:34 |
rus-khm |
общ. |
единицы измерения |
រង្វាស់រង្វាល់ |
yohan_angstrem |
75 |
16:25:42 |
rus-heb |
общ. |
не про нас будет сказано |
לא עלינו (суеверная присказка) |
Баян |
76 |
16:23:14 |
eng-rus |
воен. |
rainbow |
сводное формирование (создаваемое из множества различных формирований) |
Киселев |
77 |
16:20:22 |
eng-rus |
воен. |
provisional unit |
нештатное формирование |
Киселев |
78 |
15:13:32 |
eng-ukr |
общ. |
Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions |
Конвенція про боротьбу з підкупом іноземних посадових осіб у міжнародних ділових операціях |
Ker-online |
79 |
15:13:19 |
eng-ukr |
общ. |
OECD Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions |
Конвенція про боротьбу з підкупом іноземних посадових осіб у міжнародних ділових операціях (Конвенція Організації економічного співробітництва та розвитку (ОЕСР)) |
Ker-online |
80 |
15:12:07 |
rus-khm |
общ. |
безмен |
ជញ្ជីងយួរ |
yohan_angstrem |
81 |
15:11:49 |
rus-khm |
общ. |
платёжный баланс |
ជញ្ជីងទូទាត់ |
yohan_angstrem |
82 |
15:11:32 |
rus-khm |
общ. |
активное сальдо торгового баланса |
ជញ្ជីងទូទាត់វិជ្ជមាន |
yohan_angstrem |
83 |
15:11:14 |
rus-khm |
общ. |
пассивное сальдо платёжного баланса |
ជញ្ជីងទូទាត់ធ្លាក់ចុះ |
yohan_angstrem |
84 |
15:10:54 |
rus-khm |
общ. |
активное сальдо платёжного баланса |
ជញ្ជីងទូទាត់កើនឡើង |
yohan_angstrem |
85 |
15:10:17 |
rus-khm |
общ. |
шкала |
ជញ្ជីង |
yohan_angstrem |
86 |
15:10:02 |
rus-khm |
общ. |
баланс |
ជញ្ជីង |
yohan_angstrem |
87 |
15:09:47 |
rus-khm |
общ. |
ювелирные весы |
ជញ្ជីងផេង |
yohan_angstrem |
88 |
15:09:23 |
rus-khm |
общ. |
опора рычага |
ធរណី (рычажных весов) |
yohan_angstrem |
89 |
15:08:31 |
eng-ukr |
общ. |
control relationship |
взаємозв'язок управління (зв'язок між об'єктом і суб'єктом керування) |
Ker-online |
90 |
15:06:21 |
rus-khm |
общ. |
скоба |
ធរណី |
yohan_angstrem |
91 |
15:06:03 |
rus-khm |
общ. |
коромысло |
សង្រែក |
yohan_angstrem |
92 |
15:05:45 |
rus-khm |
общ. |
рычажные весы |
ត្រាជូ |
yohan_angstrem |
93 |
15:05:04 |
rus-khm |
общ. |
весы |
ជញ្ជីង |
yohan_angstrem |
94 |
15:04:15 |
eng-ukr |
общ. |
Bureau of Industry and Security |
Бюро промисловості та безпеки (Міністерства торгівлі США) |
Ker-online |
95 |
14:50:48 |
eng-ukr |
банк. |
alleged breach |
заявлене порушення ((але ще не доведене)) |
Ker-online |
96 |
14:45:42 |
eng-rus |
юр. |
enforcer |
распорядитель (траста taxpravo.ru) |
N.Zubkova |
97 |
14:35:09 |
rus-khm |
общ. |
рисовать круг |
ប៉ុង |
yohan_angstrem |
98 |
14:34:47 |
rus-khm |
общ. |
взвешивать |
ប៉ុង (на весах) |
yohan_angstrem |
99 |
14:34:21 |
rus-khm |
общ. |
настольные весы |
ជញ្ជីងប៉ុង (для взвешивания тяжёлых предметов: настольные весы ជញ្ជីងប៉ុង ៣៰ គីឡូក្រាម с верхней границей предела взвешивания 30 килограммов) |
yohan_angstrem |
100 |
14:33:40 |
rus-khm |
общ. |
напольные весы |
ជញ្ជីងប៉ុង (для взвешивания тяжёлых предметов) |
yohan_angstrem |
101 |
14:32:14 |
rus-khm |
общ. |
звук лопнувшего шарика |
ប៉ុង (или аналогичного объекта; звукоподражание) |
yohan_angstrem |
102 |
14:24:51 |
eng-rus |
австрал. |
migaloo |
белый мужчина (сленг австралийских аборигенов) |
Kalaus |
103 |
14:23:50 |
eng-rus |
австрал. |
migaloo |
мигалу (австралийский белый горбатый кит) |
Kalaus |
104 |
14:21:30 |
eng-rus |
воен., ПВО. |
engagement operations |
перехват воздушной цели (комплекс мероприятий и способ ведения боевых действий активных средств ПВО по уничтожению уклоняющейся и оказывающей огневое и помеховое противодействие воздушной цели. Воздушная цель — объект перехвата, предварительно обнаруженный, опознанный и предназначенный для поражения.: Engagement operations are functions and activities required to execute the air, missile, and counter-surveillance battle. army.mil) |
PX_Ranger |
105 |
14:09:27 |
rus-khm |
общ. |
старший |
ដែលកើតមុន (по возрасту) |
yohan_angstrem |
106 |
14:08:52 |
rus-khm |
общ. |
старший |
បង (по возрасту) |
yohan_angstrem |
107 |
14:07:35 |
rus-khm |
общ. |
я |
បង (муж о себе при общении с женой; старший родственник о себе при разговоре с более молодым родственником; старший приятель о себе при разговоре с более молодым приятелем) |
yohan_angstrem |
108 |
14:06:45 |
rus-khm |
общ. |
ты |
បង (или Вы; обращение жены к мужу при общении с ним; обращение младшего родственника к старшему или младшего приятеля к старшему при общении (для обоих полов)) |
yohan_angstrem |
109 |
14:05:35 |
rus-khm |
общ. |
Вы |
បង (вежливо-нейтральное обращение в прессе, в рекламных материалах и объявлениях; при переводе на русский язык может опускаться: សួស្តី! តើបងចង់ទិញទំនិញអ្វីដែរ? Добрый день! Что Вы хотите купить? Что хотите купить?) |
yohan_angstrem |
110 |
14:04:34 |
rus-khm |
общ. |
старше |
បង (по возрасту: Я старше его на восемь лет. ខ្ញុំបងគាត់ប្រាំបីឆ្នាំ។ ខ្ញុំមានអាយុបងគាត់ប្រាំបីឆ្នាំ។) |
yohan_angstrem |
111 |
14:03:39 |
rus-khm |
общ. |
есть в наличии |
មានស្តុក |
yohan_angstrem |
112 |
14:03:13 |
rus-khm |
общ. |
внести в список избранных |
ដាក់ចូលបញ្ជីចូលចិត្ត |
yohan_angstrem |
113 |
14:02:54 |
rus-khm |
общ. |
внести в список для сравнения |
ដាក់ចូលបញ្ជីប្រៀបធៀប |
yohan_angstrem |
114 |
14:02:33 |
rus-khm |
общ. |
отправить в корзину |
ដាក់ចូលកន្ត្រកទិញ (при интернет продажах) |
yohan_angstrem |
115 |
14:00:42 |
eng-rus |
юр. |
law-enforcement officer |
сотрудник правоохранительных органов |
Andy |
116 |
13:52:57 |
eng-rus |
юр. |
legal intervention |
смерть преступника, убитого полицией или другими людьми на месте преступления (polit.ru) |
Webenok |
117 |
13:50:38 |
eng-rus |
воен. |
area of engagement |
зона сплошного огня (участок местности, который заблаговременно подготовлен или назначен в ходе боя для ведения по нему эффективного огневого воздействия из всех имеющихся видов вооружения для уничтожения наступающих порядков противника: The engagement area is where the Infantry leader intends to engage and destroy an enemy force using the massed fires of all available weapons. Leaders combine natural and man-made obstacles to canalize the attacking force into engagement area. army.mil) |
PX_Ranger |
118 |
13:50:10 |
eng-rus |
воен. |
engagement area |
зона сплошного огня |
PX_Ranger |
119 |
13:48:03 |
eng-rus |
юр. |
wrongful conversion |
незаконное присвоение (личного имущества (вещи), в т.ч. ценной бумаги на предъявителя: Wrongful conversion applies only to personal property. Personal property consists of every kind of property that is not real. Thus, an action for conversion generally lies only with respect to personal property and real estate is not subject to conversion. Waldron v. Rotzler, 862 F. Supp. 763 (N.D.N.Y 1994). stimmel-law.com) |
'More |
120 |
13:31:43 |
eng-rus |
свар. |
pigtail |
гибкая трубка (соединяющая газовый баллон с общим трубопроводом к редукционному клапану) |
Johnny Bravo |
121 |
13:31:26 |
eng-rus |
свар. |
piercing arc |
режущая дуга |
Johnny Bravo |
122 |
13:31:07 |
eng-rus |
свар. |
photon welding |
фотонная сварка (вид сварки плавлением, производимой мощным световым лучом дуговой лампы, заполненной ксеноном) |
Johnny Bravo |
123 |
13:05:33 |
eng-ukr |
сокр. |
read the room |
розуміти що варто говорити а що ні (Tips for Reading the Room Before a Meeting or Presentation hbr.org) |
O.Zel |
124 |
13:03:48 |
eng-ukr |
сокр. |
read the room |
розуміти що варто говорити а що ні (hbr.org) |
O.Zel |
125 |
13:03:26 |
eng-ukr |
сокр. |
read the room |
враховувати ситуацію (hbr.org) |
O.Zel |
126 |
13:01:04 |
rus-swe |
общ. |
в определённый момент |
någon gång |
Alex_Odeychuk |
127 |
13:00:10 |
eng-ukr |
сокр. |
rid of |
позбутися (Musk says paywall could rid X of bots but will it work? cityam.com) |
O.Zel |
128 |
13:00:02 |
rus-swe |
|
ersättas |
ersatts (ersatts – супин от ersättas) |
Alex_Odeychuk |
129 |
12:59:09 |
rus-swe |
|
ersättas |
ersattes (ersattes – пр. вр. от ersättas) |
Alex_Odeychuk |
130 |
12:58:40 |
rus-swe |
|
ersättas |
ersätts (ersätts – императив или наст. вр. от ersättas) |
Alex_Odeychuk |
131 |
12:58:12 |
rus-swe |
общ. |
заменяться |
ersättas |
Alex_Odeychuk |
132 |
12:57:32 |
rus-swe |
|
ersätta |
ersatt (ersatt – супин от ersätta) |
Alex_Odeychuk |
133 |
12:56:37 |
rus-swe |
|
ersätta |
ersätt (ersätt – императив от ersätta) |
Alex_Odeychuk |
134 |
12:51:56 |
eng |
сокр. атом.эн. |
NWP |
national warning point |
Boris54 |
135 |
12:50:50 |
eng-ukr |
сокр. |
put a spring in the step |
бути в піднесеному настрої (The numbers may put a spring in the step of the new chief after he took over the reins of Britain’s biggest retail investment firm from Chris Hill earlier this year cityam.com) |
O.Zel |
136 |
12:42:56 |
rus-ger |
психол. |
по гендерному признаку |
geschlechtsspezifisch (насилие по гендерному признаку; гендерное насилие в отношении девочек ohchr.org) |
Abduvakhid |
137 |
12:39:05 |
rus-khm |
общ. |
укрываться |
ដណ្កប់ (укрывать себя, платком и т.п.) |
yohan_angstrem |
138 |
12:38:40 |
rus-khm |
общ. |
покрываться платком |
ដណ្ដប់សំពត់ |
yohan_angstrem |
139 |
12:38:21 |
rus-khm |
общ. |
укрываться одеялом |
ដណ្ដប់ភួយ |
yohan_angstrem |
140 |
12:37:56 |
rus-khm |
общ. |
одеяло |
ភួយ |
yohan_angstrem |
141 |
12:37:35 |
rus-khm |
общ. |
длинный платок из хлопка |
ក្រមា (обычно в клетку wordpress.com) |
yohan_angstrem |
142 |
12:36:47 |
rus-khm |
общ. |
шаль |
ស្បៃ |
yohan_angstrem |
143 |
12:36:26 |
rus-khm |
общ. |
повязывать платок поверх плеча |
ពានា (обычно поверх левого плеча и под правой рукой thmeythmey.com) |
yohan_angstrem |
144 |
12:30:45 |
rus-swe |
|
ersätta |
ersatte (ersatte – пр. вр. от ersätta) |
Alex_Odeychuk |
145 |
12:30:15 |
rus-swe |
|
ersätta |
ersätter (ersätter – наст. вр. от ersätta) |
Alex_Odeychuk |
146 |
12:28:29 |
rus-swe |
|
branch |
brancher (brancher – мн.ч. от branch) |
Alex_Odeychuk |
147 |
12:28:13 |
rus-swe |
общ. |
ветвь |
branch |
Alex_Odeychuk |
148 |
12:28:07 |
rus-swe |
ПО. |
ветка |
branch |
Alex_Odeychuk |
149 |
12:27:24 |
rus-swe |
общ. |
сталкиваться с проблемой |
få problem (букв. – получать проблему | med ... – с ...) |
Alex_Odeychuk |
150 |
12:27:13 |
rus-khm |
общ. |
внематочная беременность |
កូនក្រៅស្បូន |
yohan_angstrem |
151 |
12:26:30 |
rus-swe |
|
peka |
pekat (pekat – супин от peka) |
Alex_Odeychuk |
152 |
12:26:09 |
rus-swe |
|
peka |
pekade (pekade – пр. вр. от peka) |
Alex_Odeychuk |
153 |
12:25:48 |
rus-swe |
|
peka |
pekar (pekar – наст. вр. от peka) |
Alex_Odeychuk |
154 |
12:25:07 |
rus-khm |
общ. |
матка |
ស្បូន |
yohan_angstrem |
155 |
12:25:00 |
rus-swe |
общ. |
в текущей ситуации |
i dagsläget |
Alex_Odeychuk |
156 |
12:24:49 |
rus-khm |
общ. |
быть беременной |
ទ្រង់គ័ភ៌ |
yohan_angstrem |
157 |
12:22:59 |
rus-khm |
общ. |
следует не путать |
គួរកុំច្រឡំ (следует не путать слово ច្រាំង со словом ជ្រាំង គួរកុំច្រឡំពាក្យ ច្រាំង នេះនឹងពាក្យ ជ្រាំង) |
yohan_angstrem |
158 |
12:22:29 |
rus-khm |
общ. |
путать |
ច្រឡំ (создавать путаницу) |
yohan_angstrem |
159 |
12:18:33 |
rus-khm |
общ. |
побережье |
ច្រាំង |
yohan_angstrem |
160 |
12:18:15 |
rus-khm |
общ. |
край |
ចុងក្បែរជាយ |
yohan_angstrem |
161 |
12:17:56 |
rus-khm |
общ. |
берег реки |
រឹមស្ទឹង |
yohan_angstrem |
162 |
12:17:38 |
rus-khm |
общ. |
край платья |
រឹមសំពត់ |
yohan_angstrem |
163 |
12:17:02 |
rus-khm |
общ. |
берег |
រឹម (также រិម, реки) |
yohan_angstrem |
164 |
12:16:47 |
rus-ger |
мед. |
гипертрофия аденоидов |
Rachenmandelvergrößung |
paseal |
165 |
12:16:29 |
rus-khm |
общ. |
граница |
រឹម (также រិម) |
yohan_angstrem |
166 |
11:53:01 |
rus-heb |
общ. |
интоксикация |
רעילות |
Баян |
167 |
11:48:43 |
rus-khm |
общ. |
прийти |
ទៅដល់ |
yohan_angstrem |
168 |
11:47:30 |
rus-khm |
общ. |
когда |
នៅពេល (в момент; во время) |
yohan_angstrem |
169 |
11:47:10 |
rus-khm |
общ. |
в момент |
នៅពេល |
yohan_angstrem |
170 |
11:46:35 |
rus-khm |
общ. |
выйти из дома |
ចេញផុតពីផ្ទះ |
yohan_angstrem |
171 |
11:46:13 |
rus-khm |
общ. |
выйти |
ចេញផុត |
yohan_angstrem |
172 |
11:45:06 |
rus-khm |
общ. |
выходить |
ចេញ |
yohan_angstrem |
173 |
11:41:07 |
eng-rus |
прок. |
Hot rolling mill HRM |
ЛПЦ-1 (AMT) |
Marco72 |
174 |
11:34:09 |
rus-khm |
общ. |
соседний |
ទៀបគ្នា (Он и я живём в соседних домах. Мы соседи. វានឹងខ្ញុំនៅផ្ទះទៀបគ្នា។) |
yohan_angstrem |
175 |
11:28:32 |
rus-heb |
мед. |
см. ⇒ מחלה נוכחית |
.מ.נ |
Баян |
176 |
11:26:48 |
rus-khm |
общ. |
образец |
បែប |
yohan_angstrem |
177 |
11:25:32 |
rus-khm |
общ. |
образец |
គំរូ (образец бетонного моста គំរូស្ពានបេតុង • образец деревянного дома គំរូផ្ទះឈើ) |
yohan_angstrem |
178 |
11:24:52 |
rus-khm |
общ. |
модель |
គំរូ |
yohan_angstrem |
179 |
11:24:36 |
rus-khm |
общ. |
пример |
គំរូ |
yohan_angstrem |
180 |
11:23:58 |
rus-khm |
общ. |
иллюстрация |
ឧទាហរណ៍និទស្សន៍ |
yohan_angstrem |
181 |
11:23:34 |
rus-khm |
общ. |
наглядный пример |
ករណីជាឧទាហរណ៍ |
yohan_angstrem |
182 |
11:23:12 |
rus-khm |
общ. |
в качестве примера |
ជាឧទាហរណ៍ |
yohan_angstrem |
183 |
11:22:51 |
rus-khm |
общ. |
например |
ឧទាហរណ៍ |
yohan_angstrem |
184 |
11:22:35 |
rus-khm |
общ. |
пример |
ឧទាហរណ៍ |
yohan_angstrem |
185 |
11:10:06 |
rus-ita |
общ. |
устрица |
ostrega |
nemico401 |
186 |
11:09:25 |
rus-khm |
бот. |
аннона |
ទៀប (лат. Annona, обширный род двудольных цветковых растений, входящее в семейство Анноновые (Annonaceae). Виды: ទៀបបារាំង, ទៀបស្រុក, ទៀបស្វិត, ទៀបខ្មែរ, ទៀបបាយ wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
187 |
11:08:27 |
rus-khm |
общ. |
почти рассвело |
ទៀបភ្លឺ (Прошлой ночью я проснулся в пять часов, уже почти рассвело. យប់មិញខ្ញុំភ្ញាក់ពីម៉ោង៥ទៀបភ្លឺ។) |
yohan_angstrem |
188 |
11:08:06 |
rus-khm |
общ. |
полуостров |
ទៀបកោៈ |
yohan_angstrem |
189 |
11:07:48 |
rus-khm |
общ. |
быть при смерти |
ទៀបនឹងស្លាប់ |
yohan_angstrem |
190 |
11:01:59 |
eng-rus |
общ. |
unapologetic |
уверенно |
TVovk |
191 |
10:52:28 |
eng-rus |
театр. |
dynamic pricing |
нефиксированная стоимость (продажа билетов на развлекательное мероприятие по произвольной (заранее не оговоренной) цене) |
Beforeyouaccuseme |
192 |
10:31:13 |
rus-khm |
общ. |
дитя |
ង៉ា |
yohan_angstrem |
193 |
10:30:54 |
rus-khm |
общ. |
младенец |
ង៉ា |
yohan_angstrem |
194 |
10:30:04 |
rus-khm |
общ. |
поздно вызревающий рис |
ស្រូវផ្កាកប្បាស |
yohan_angstrem |
195 |
10:29:31 |
rus-khm |
бот. |
хлопчатник древовидный |
កប្បាសហាប (Gossypium arboreum, многолетний вид рода Хлопчатник wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
196 |
10:28:04 |
rus-khm |
бот. |
акалифа Уилкса |
កប្បាសល័ក្ដ (Copperleaf, Jacob's Coat и Flamengueira, вечнозеленый кустарник wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
197 |
10:27:01 |
rus-khm |
общ. |
хлопчатобумажная ткань |
កប្បាសម័យ |
yohan_angstrem |
198 |
10:26:30 |
rus-khm |
бот. |
хлопчатник |
កប្បាសព្នង (вид хлопчатника) |
yohan_angstrem |
199 |
10:25:50 |
rus-khm |
общ. |
хлопок-сырец |
កប្បាស (но не хлопковая нить) |
yohan_angstrem |
200 |
10:25:29 |
rus-khm |
общ. |
хлопковая коробочка |
ផ្លែកប្បាស |
yohan_angstrem |
201 |
10:25:03 |
rus-khm |
бот. |
хлопчатник |
កប្បាស (растение) |
yohan_angstrem |
202 |
10:23:50 |
rus-khm |
бот. |
магическое дерево Индры |
កប្បព្រឹក្ស (кассия Бейкера, розовое ливневое дерево wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
203 |
10:16:22 |
rus-heb |
перен. |
находящийся |
שרוי (в некоем эмоционально-психологическом состоянии) |
Баян |
204 |
10:14:37 |
rus-heb |
общ. |
погружённый |
שרוי |
Баян |
205 |
10:14:04 |
rus-heb |
общ. |
гибкость |
גמישות |
Баян |
206 |
10:13:43 |
rus-heb |
общ. |
гибкий |
גמיש |
Баян |
207 |
10:11:45 |
rus-khm |
общ. |
хоронить |
កប់ |
yohan_angstrem |
208 |
10:11:22 |
rus-khm |
общ. |
прерывать судебный процесс |
កប់ក្ដី |
yohan_angstrem |
209 |
10:11:03 |
rus-khm |
общ. |
хоронить |
កប់ខ្មោច |
yohan_angstrem |
210 |
10:10:46 |
rus-khm |
общ. |
покойник |
ខ្មោច |
yohan_angstrem |
211 |
10:10:16 |
rus-khm |
общ. |
иметь боль в мышцах верхней части спины |
កប់ច្បាក់ |
yohan_angstrem |
212 |
10:09:00 |
eng-rus |
атом.эн. |
control boundaries |
пределы зоны регулирования параметров |
Lialia03 |
213 |
10:08:46 |
rus-khm |
общ. |
дух |
ខ្មោច (призрак: Духи высушивают поля. ខ្មោចហាលស្រូវ។ говорится во время красного заката) |
yohan_angstrem |
214 |
10:08:31 |
eng-rus |
поясн. |
substance supporting growth and vigor |
спорынья (уст. нар.) |
MichaelBurov |
215 |
10:08:07 |
rus-khm |
общ. |
привидение |
ខ្មោច (Привидение появляется. ខ្មោចលង។) |
yohan_angstrem |
216 |
10:07:52 |
rus-khm |
общ. |
призрак |
ខ្មោច |
yohan_angstrem |
217 |
10:07:00 |
rus-khm |
общ. |
невыгодный |
កប់ដើមកប់ចុង |
yohan_angstrem |
218 |
10:06:23 |
rus-khm |
общ. |
терять деньги |
កប់ប្រាក់ |
yohan_angstrem |
219 |
10:06:02 |
rus-khm |
общ. |
инвестировать деньги |
កប់ប្រាក់ |
yohan_angstrem |
220 |
10:05:36 |
rus-khm |
общ. |
застрять в грязи |
កប់ភក់ |
yohan_angstrem |
221 |
10:05:19 |
rus-khm |
общ. |
застрять в грязи и мусоре |
កប់ភក់កប់ជ្រាំ |
yohan_angstrem |
222 |
10:04:56 |
rus-khm |
общ. |
устанавливать мину |
កប់មីន |
yohan_angstrem |
223 |
10:04:04 |
rus-khm |
общ. |
большой доход |
ចំណេញកប់ក្តោង |
yohan_angstrem |
224 |
10:03:46 |
rus-khm |
общ. |
замороженные активы |
មូលធនកប់ |
yohan_angstrem |
225 |
10:03:23 |
rus-khm |
общ. |
глубоко засовывать руку |
លូកកប់ដៃ (во что-либо) |
yohan_angstrem |
226 |
10:03:01 |
rus-khm |
общ. |
быть глубоко вовлечённым |
លូកកប់ដៃ (во что-либо) |
yohan_angstrem |
227 |
10:02:24 |
rus-khm |
общ. |
мигрировать |
ធ្វើអន្តោប្រវេសន៍ |
yohan_angstrem |
228 |
10:02:04 |
rus-khm |
общ. |
миграция |
ការចូលមកខាងក្នុង |
yohan_angstrem |
229 |
10:01:36 |
rus-khm |
общ. |
миграция птиц |
ដំណើរសត្វស្លាបផ្លាស់អាកាសធាតុ |
yohan_angstrem |
230 |
10:00:27 |
rus-fre |
комп. |
навести курсор мыши на |
passer le curseur de la souris sur |
ROGER YOUNG |
231 |
9:53:39 |
rus |
нар.мед. |
спорынья |
вещество, поддерживающее силы и рост (уст.) |
MichaelBurov |
232 |
9:51:47 |
rus-khm |
общ. |
мигрант |
ជនអន្ដោប្រវេសន៍ |
yohan_angstrem |
233 |
9:51:20 |
rus-khm |
общ. |
перелезать через забор |
ផ្លោះរបង |
yohan_angstrem |
234 |
9:50:58 |
rus-khm |
общ. |
сердить |
ឌឺដង |
yohan_angstrem |
235 |
9:50:54 |
eng-ukr |
общ. |
involved |
порушений (the topics involved are all about... (усі порушені теми стосуються...)) |
lavazza |
236 |
9:50:27 |
rus-khm |
общ. |
камфора |
កប៌ូរ |
yohan_angstrem |
237 |
9:47:31 |
rus-khm |
общ. |
запрещённый |
អកប្បិយ |
yohan_angstrem |
238 |
9:46:42 |
rus-khm |
общ. |
разрешённый |
កប្បិយ |
yohan_angstrem |
239 |
9:41:26 |
rus-ger |
общ. |
техническое редактирование |
technische Redaktion |
dolmetscherr |
240 |
9:37:31 |
eng-rus |
общ. |
about |
на улицах (On this day, a Mr. and Mrs. Margolis and their 11-year-old son were taking a leisurely stroll along the riverside on an otherwise normal day when they were suddenly and inexplicably overcome with a sense of deep uneasiness. They then realized that the village had fallen completely silent and there was no sign of anyone about, despite the fact that it had been a typical day bustling with activity. • They set off home quite late in the evening, and it was already dark, there wasn't much on the roads, and it was pretty cold so not many pedestrians about. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
241 |
9:32:20 |
eng-rus |
разг. |
call it quits |
с меня хватит (After the encounter with the town and this woman, we had enough and called it quits. We turned on the interstate as soon as we found it, and headed north and home. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
242 |
9:31:29 |
eng-rus |
общ. |
shrink back in fear |
отпугивать |
TVovk |
243 |
9:29:31 |
eng-rus |
материаловед. |
pentamodal metamaterial |
пятимодовый метаматериал (Представляет собой твердую искусственную трехмерную структуру,
которая ведет себя как жидкость; ее трудно сжать, но легко деформировать timacad.ru) |
minalon |
244 |
9:27:35 |
rus-spa |
фарма. |
асептический розлив |
llenado aséptico |
spanishru |
245 |
9:26:35 |
rus-spa |
фарма. |
нерасфасованный готовый продукт |
producto a granel |
spanishru |
246 |
9:26:16 |
rus-spa |
фарма. жарг. |
балк-продукт |
producto a granel |
spanishru |
247 |
9:21:46 |
rus-fre |
бизн. |
произвести настройки |
définir les paramètres |
ROGER YOUNG |
248 |
9:20:39 |
rus-spa |
мед. |
лекарственные средства для медицинского использования |
medicamentos de uso humano |
spanishru |
249 |
9:20:21 |
spa |
мед. |
medicamentos de uso humano |
MUH |
spanishru |
250 |
9:20:13 |
spa |
сокр. мед. |
MUH |
medicamentos de uso humano |
spanishru |
251 |
8:54:43 |
eng-rus |
общ. |
casually saunter |
не спеша прогуливаться (He casually sauntered down the street.) |
ART Vancouver |
252 |
8:52:40 |
eng-rus |
общ. |
take a leisurely walk |
не спеша пройтись (down to – до: If you take transit there are stops located just outside your door, or you can take a leisurely walk down to Kingsway and can go anywhere!) |
ART Vancouver |
253 |
8:34:59 |
rus-heb |
мед. |
инфильтрованный жиром синус лимфоузла |
סינוס שומני |
Баян |
254 |
8:26:30 |
eng-rus |
идиом. конт. |
God bless my soul! |
шоб я так жил! (для выражения удивления) |
askandy |
255 |
8:23:55 |
eng-rus |
анат. |
epiglottic vallecula |
ямка надгортанника |
Баян |
256 |
8:23:26 |
eng-rus |
анат. |
vallecula |
ямка надгортанника (сокр. от epiglottic vallecula) |
Баян |
257 |
8:12:56 |
rus-heb |
общ. |
смертельно |
אָנוּשׁוֹת |
Баян |
258 |
8:12:49 |
rus-heb |
общ. |
летально |
אָנוּשׁוֹת |
Баян |
259 |
8:12:43 |
rus-heb |
общ. |
критически |
אָנוּשׁוֹת |
Баян |
260 |
8:12:20 |
rus-heb |
общ. |
представитель рода человеческого |
בן אנוש (בן אֱנוֹשׁ) |
Баян |
261 |
8:11:44 |
rus-heb |
общ. |
человек |
בן אנוש (בן אֱנוֹשׁ) |
Баян |
262 |
8:11:06 |
rus-heb |
общ. |
сын рода человеческого |
בן אנוש |
Баян |
263 |
7:54:27 |
eng-rus |
перен. |
pit against |
противопоставлять (His artwork pitted good against evil in the 1940s Germany.) |
ART Vancouver |
264 |
7:47:40 |
rus |
разг. |
отходняк |
коррекция состояния после негативного события (положительная динамика
) |
MichaelBurov |
265 |
7:46:04 |
eng-rus |
эзот. |
time slip |
спонтанное путешествие во времени (Fanthorpe recounted the 1901 time travel incident reported by Charlotte Anne Moberly and Eleanor Jourdain, who claimed to have experienced a time slip into pre-revolutionary France. "It's one of the most likely episodes to have been real time travel," he noted. • It has been speculated that these witnesses experienced what is called a “time slip.” These are instances in which individuals or even whole groups of people have seemed to pass through some veil between time and space, to find themselves flung back far back into the past to witness events there before being catapulted right back into the present, often confused and with no idea what has happened to them. coasttocoastam.com, mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
266 |
7:38:37 |
eng-rus |
клиш. |
along one's route |
по пути (о движении: Considering that it was a clear, sunny day, it was more or less a pleasant walk through the picturesque countryside, and at first that’s precisely what it was, but things were about to take a turn into the weird. Along their route, the men passed the small hamlet of Kersey, a charming little village of only a few hundred people known for its rustic streets and historical medieval buildings. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
267 |
7:36:08 |
eng-rus |
клиш. |
considering that |
если учесть то, что (This seems ludicrous considering that there were three additional witnesses who were present to confirm the reality of the flying saucer whizzing around the hospital. • On this day, the cadets, named William Laing, Michael Crowley and Ray Baker, had the objective to simply to follow a route through the scenic area, observe several assigned locations, map a route to a waypoint, make notes of what they found, and then return to report to their superiors. Considering that it was a clear, sunny day, it was more or less a pleasant walk through the picturesque countryside, and at first that’s precisely what it was, but things were about to take a turn into the weird. mysteriousuniverse.org, mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
268 |
7:23:56 |
eng-rus |
спорт. |
map reading training exercise |
тренировка по ориентированию на местности по карте (It was the fall of 1957, when in October of that year, three cadets with the British Royal Navy went out into the English countryside at Suffolk for a simple map reading training exercise. On this day, the cadets, named William Laing, Michael Crowley and Ray Baker, had the objective to simply to follow a route through the scenic area, observe several assigned locations, map a route to a waypoint, make notes of what they found, and then return to report to their superiors. mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
269 |
7:19:00 |
eng-rus |
астр. |
coronal heating problem |
загадка коронального нагрева (...Солнца) |
MichaelBurov |
270 |
7:16:53 |
eng-rus |
астр. |
coronal heating mystery |
загадка коронального нагрева (...Солнца) |
MichaelBurov |
271 |
4:25:58 |
rus-ger |
общ. |
писсуар-желоб |
Pissrinne |
Гевар |
272 |
3:29:31 |
rus-ara |
общ.пит. |
чашка кофе |
كوب من القهوة (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
273 |
3:22:07 |
eng-rus |
делопр. |
send by courier |
отправить с нарочным |
Alex_Odeychuk |
274 |
3:19:28 |
eng-rus |
общ. |
send by courier |
отослать с курьером (While regular mail can be rather costly, it is generally less expensive than sending a package by courier.) |
ART Vancouver |
275 |
3:17:59 |
rus-ara |
марк. |
лидер рынка |
رائد السوق |
Alex_Odeychuk |
276 |
3:17:14 |
rus-ara |
|
رائد |
رواد (رواد – ломан. мн.ч. от رائد) |
Alex_Odeychuk |
277 |
3:16:43 |
rus-ara |
делов. |
лидер |
رائد (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
278 |
3:15:29 |
eng-rus |
общ. |
via courier |
с курьером (The package / The cheque has been sent to you via courier.) |
ART Vancouver |
279 |
3:14:05 |
rus-ara |
|
رائد السوق |
رواد السوق (رواد السوق – мн.ч. от رائد السوق) |
Alex_Odeychuk |
280 |
3:13:05 |
rus-ara |
|
حركة بهلوانية |
حركات بهلوانية (حركات بهلوانية – мн.ч. от حركة بهلوانية) |
Alex_Odeychuk |
281 |
3:12:31 |
rus-ara |
цирк. |
акробатическое движение |
حركة بهلوانية (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
282 |
3:11:34 |
rus-ara |
цирк. |
акробатический |
بهلواني (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
283 |
3:08:45 |
rus-ara |
офиц. |
технический фактор |
متغيرة تقنية (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
284 |
3:08:16 |
rus-ara |
офиц. |
социальный фактор |
متغيرة مجتمعية (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
285 |
3:07:52 |
rus-ara |
офиц. |
культурный фактор |
متغيرة ثقافية (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
286 |
3:07:22 |
rus-ara |
офиц. |
экономический фактор |
متغيرة اقتصادية (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
287 |
3:06:50 |
rus-ara |
офиц. |
политический фактор |
متغيرة سياسية (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
288 |
3:00:27 |
rus-ara |
пиар. |
специальный |
مميز (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
289 |
2:59:51 |
rus-ara |
общ.пит. |
предлагать |
قدم (...+ل – кому-л.: قدم لهم كوباً من القهوة — предлагать им чашку кофе albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
290 |
2:57:14 |
rus-ara |
выст. |
гость форума |
ضيف المنتدى (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
291 |
2:56:41 |
rus-ara |
|
ضيف |
ضيوف (ضيوف – мн.ч. от ضيف) |
Alex_Odeychuk |
292 |
2:56:02 |
rus-ara |
общ. |
приветствовать |
رحب (...+ب – кого именно albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
293 |
2:55:17 |
rus-ara |
общ. |
изображать |
إستعرض |
Alex_Odeychuk |
294 |
2:54:03 |
rus-ara |
общ. |
уверенный в |
ايماناً ب (إيماناً بفرصه — уверенный в своих возможностях albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
295 |
2:53:18 |
rus-ara |
общ. |
с уверенностью в |
ايماناً ب (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
296 |
2:53:13 |
eng-rus |
общ. |
wondering |
задавшись вопросом (Wondering if these peculiar rings could also appear elsewhere in the world, researchers reportedly developed an AI model which recognizes fairy circles based on known pictures of the phenomenon and then set the technology loose on a slew of satellite images to see what it might uncover. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
297 |
2:51:29 |
rus-ara |
|
فرصة |
فرص (فرص – мн.ч. от فرصة) |
Alex_Odeychuk |
298 |
2:50:15 |
rus-ara |
общ. |
подготовленный к будущему |
جاهزي للمستقبل (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
299 |
2:49:41 |
rus-ara |
|
جاهزي |
جاهزية (جاهزية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от جاهزي) |
Alex_Odeychuk |
300 |
2:49:14 |
rus-ara |
общ. |
подготовленный |
جاهزي (...+ل – к ... albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
301 |
2:48:17 |
rus-ara |
пиар. |
лучший город в мире |
أفضل مدن العالم (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
302 |
2:47:57 |
eng-rus |
перен. |
be originally believed to be |
ранее считалось, что (+ past participle: The curious formations were originally believed to be found only in Africa's Namib Desert until scientists discovered a patch of the rings in a particularly arid part of Australia. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
303 |
2:47:28 |
rus-ara |
делов. |
видение |
رؤية (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
304 |
2:46:56 |
rus-ara |
пиар. |
Дубай будущего |
دبي للمستقبل (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
305 |
2:46:15 |
rus-ara |
ритор. |
подчеркнув, что |
تأكيداً على أن (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
306 |
2:45:28 |
rus-ara |
общ. |
предвосхищать будущее |
استشرف المستقبل (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
307 |
2:45:03 |
eng-rus |
перен. |
comb through |
просеивать (обработать значительный объём чего-либо с целью отбора требуемых или удаления нежелательных элементов: A remarkable study wherein artificial intelligence was used to comb through thousands of satellite images in search of natural resources in Africa.) |
ART Vancouver |
308 |
2:43:09 |
rus-ara |
выст. |
демонстрировать |
إستعرض (albayan.ae, wam.ae) |
Alex_Odeychuk |
309 |
2:40:23 |
rus-ara |
общ. |
по этой причине |
من أجل ذلك (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
310 |
2:38:57 |
rus-ara |
ритор. |
на следующем этапе |
في المرحلة المقبلة (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
311 |
2:37:45 |
rus-ara |
СМИ. тех. |
новый облик средств массовой информации |
صورة جديدة للإعلام (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
312 |
2:37:00 |
rus-ara |
тех. |
облик |
صورة (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
313 |
2:35:58 |
rus-ara |
общ. |
явный |
واضح |
Alex_Odeychuk |
314 |
2:35:03 |
rus-ara |
ритор. |
в значительной степени |
بصورة كبيرة (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
315 |
2:32:52 |
rus-ara |
социол. |
социальный |
مجتمعي (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
316 |
2:31:50 |
rus-ara |
|
محيط |
محيطة (محيطة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от محيط) |
Alex_Odeychuk |
317 |
2:30:50 |
rus-ara |
общ. |
переменная |
متغيرة (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
318 |
2:30:32 |
rus-ara |
|
متغيرة |
متغيرات (متغيرات – мн.ч. от متغيرة) |
Alex_Odeychuk |
319 |
2:29:26 |
rus-ara |
|
قطاع |
قطاعات (قطاعات – мн.ч. от قطاع) |
Alex_Odeychuk |
320 |
2:28:49 |
rus-ara |
эк. |
отрасль |
قطاعة (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
321 |
2:27:00 |
rus-ara |
СМИ. |
средства массовой информации |
الإعلام (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
322 |
2:24:44 |
rus-ara |
СМИ. |
пролить свет |
سلط الضوء (... على – на ... albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
323 |
2:22:03 |
rus-ara |
ритор. |
держать руку на пульсе |
نبض (...+ب – ... чего-л. albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
324 |
2:21:09 |
rus-ara |
геогр. |
Дубай |
دبي (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
325 |
2:16:53 |
rus-ara |
СМИ. неол. |
медийный форум |
منتدى الإعلام (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
326 |
2:15:57 |
rus-ara |
СМИ. |
информационный |
الإعلام (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
327 |
2:14:37 |
rus-ara |
общ. |
информация |
إعلام (albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
328 |
2:03:15 |
eng-rus |
защ.дан. |
authentication technique |
метод проверки подлинности |
Alex_Odeychuk |
329 |
2:02:36 |
eng-rus |
комп.сет. |
in a connectionless environment |
в изолированное среде |
Alex_Odeychuk |
330 |
2:01:00 |
eng-rus |
комп.сет. |
in a connection-oriented environment |
в среде, ориентированной на соединение |
Alex_Odeychuk |
331 |
2:00:18 |
eng-rus |
защ.дан. |
challenge-response authentication protocol |
протокол проверки подлинности запроса и ответа |
Alex_Odeychuk |
332 |
1:59:39 |
eng-rus |
защ.дан. |
domain mandate |
мандат домена |
Alex_Odeychuk |
333 |
1:59:03 |
eng-rus |
защ.дан. |
primary domain controler |
главный контроллер домена (сервер аутентификации) |
Alex_Odeychuk |
334 |
1:55:09 |
eng-rus |
хакер. |
remote code execution vulnerability |
уязвимость удалённого выполнения кода (securitylab.ru, exploit.in) |
Alex_Odeychuk |
335 |
1:53:24 |
eng-rus |
хакер. |
zero-click exploit |
бескликовый эксплойт (exploit.in) |
Alex_Odeychuk |
336 |
1:52:39 |
eng-rus |
хакер. полит. |
high-risk individual |
лицо, находящееся под высоким риском (журналист, оппозиционный политик, диссидент exploit.in) |
Alex_Odeychuk |
337 |
1:46:09 |
eng-rus |
хакер. |
zero-click |
без действий со стороны пользователя |
Alex_Odeychuk |
338 |
1:45:33 |
eng-rus |
хакер. |
zero-click attack |
атака без взаимодействия с пользователем (securitylab.ru) |
Alex_Odeychuk |
339 |
1:44:41 |
eng-rus |
ИТ. |
without any user action |
без взаимодействия с пользователем |
Alex_Odeychuk |
340 |
1:42:53 |
eng-rus |
хакер. |
zero-click |
без взаимодействия с пользователем (The attacks were zero-click; just receiving a call or message on a smartphone would compromise the device. — Атаки осуществлялись без взаимодействия с пользователем: достаточно было получить звонок или сообщение на смартфон, чтобы устройство было заражено. exploit.in) |
Alex_Odeychuk |
341 |
1:42:02 |
eng-rus |
хакер. |
prevent revocation of privileges |
предотвращать отзыв привилегий (exploit.in) |
Alex_Odeychuk |
342 |
1:40:51 |
eng-rus |
хакер. |
dismiss security alerts |
отклонять предупреждения системы безопасности (exploit.in) |
Alex_Odeychuk |
343 |
1:39:37 |
eng-rus |
хакер. |
fully automate the entire attack chain |
полностью автоматизировать всю цепочку атаки (fully automate the entire attack chain from infecting devices to stealing funds — полностью автоматизировать всю цепочку атаки от заражения устройств до кражи средств exploit.in) |
Alex_Odeychuk |
344 |
1:36:48 |
eng |
сокр. хакер. |
ATS |
Automatic Transfer System |
Alex_Odeychuk |
345 |
1:35:58 |
eng-rus |
хакер. |
malware sample |
образец вредоносного программного обеспечения (exploit.in) |
Alex_Odeychuk |
346 |
1:32:38 |
eng-rus |
обл.тех. |
cloud adoption |
внедрение облачных технологий (exploit.in) |
Alex_Odeychuk |
347 |
1:30:38 |
eng-rus |
хакер. |
be brute-forced |
быть взломанным методом подбора |
Alex_Odeychuk |
348 |
1:29:09 |
eng-rus |
хакер. |
spoofing attack |
атака подмены |
Alex_Odeychuk |
349 |
1:28:50 |
eng-rus |
защ.дан. |
harde the protocol |
усиливать защиту протокола (against ... – от ...) |
Alex_Odeychuk |
350 |
1:28:00 |
eng-rus |
криптогр. |
cryptographically strengthened replacement |
криптографически усиленная замена (for ... – чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
351 |
1:26:07 |
eng-rus |
хакер. |
be brute-forced |
быть взломанным методом прямого перебора |
Alex_Odeychuk |
352 |
1:25:00 |
eng-rus |
защ.дан. |
suite of security protocols |
набор протоколов безопасности |
Alex_Odeychuk |
353 |
1:24:45 |
eng-rus |
защ.дан. |
suite of protocols |
набор протоколов |
Alex_Odeychuk |
354 |
1:23:28 |
eng-rus |
защ.дан. |
security options |
параметры безопасности |
Alex_Odeychuk |
355 |
1:23:00 |
eng-rus |
защ.дан. |
local security policy |
локальная политика безопасности |
Alex_Odeychuk |
356 |
1:22:17 |
eng-rus |
хакер. |
brute-force attack |
атака прямым перебором |
Alex_Odeychuk |
357 |
1:20:21 |
eng-rus |
ИТ. |
lowercase |
приводить к нижнему регистру |
Alex_Odeychuk |
358 |
1:19:54 |
eng-rus |
ИТ. |
uppercase |
приводить к верхнему регистру |
Alex_Odeychuk |
359 |
1:18:38 |
eng-rus |
защ.дан. |
client challenge |
отклик клиента |
Alex_Odeychuk |
360 |
1:17:21 |
eng-rus |
защ.дан. |
server challenge |
отклик сервера |
Alex_Odeychuk |
361 |
1:16:04 |
eng-rus |
комп.сет. |
initiate a connection |
устанавливать соединение (to ... – с ...: The client initiates a connection to the server and sends a request indicating the authentication dialects it supports. — Клиент устанавливает соединение с сервером и посылает запрос, в котором информирует сервер, какие диалекты аутентификации он поддерживает.) |
Alex_Odeychuk |
362 |
1:12:27 |
eng-rus |
защ.дан. |
authentication dialect |
диалект аутентификации (The client initiates a connection to the server and sends a request indicating the authentication dialects it supports. — Клиент устанавливает соединение с сервером и посылает запрос, в котором информирует сервер, какие диалекты аутентификации он поддерживает.) |
Alex_Odeychuk |
363 |
1:05:02 |
rus-fre |
общ. |
за последние несколько месяцев |
au cours des tout derniers mois (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
364 |
1:04:23 |
rus-fre |
общ. |
начинать появляться |
commencer à apparaître (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
365 |
1:03:45 |
rus-fre |
ИИ. |
инструмент с искусственным интеллектом |
outil dans l'intelligence artificielle (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
366 |
1:02:57 |
rus-fre |
общ. |
насыщенная общественная жизнь |
vie sociale remplie (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
367 |
1:02:18 |
rus-fre |
обр. |
частный учитель |
prof particulier (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
368 |
1:01:49 |
rus-fre |
кадр. |
личный помощник |
assistant personnel (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
369 |
1:01:04 |
rus-fre |
ритор. |
немногие избранные |
poignée de privilégiés (rendre possible ce qui était pendant longtemps réservé à une poignée de privilégiés — делать возможным то, что долгое время было уделом лишь немногих избранных lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
370 |
0:59:01 |
rus-fre |
перен. |
быть уделом |
être réservé (à ... – кого-л.: rendre possible ce qui était pendant longtemps réservé à une poignée de privilégiés — делать возможным то, что долгое время было уделом лишь немногих избранных) |
Alex_Odeychuk |
371 |
0:58:21 |
rus-fre |
общ. |
делать возможным |
rendre possible (rendre possible ce qui était pendant longtemps réservé à une poignée de privilégiés — делать возможным то, что долгое время было уделом лишь немногих избранных lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
372 |
0:55:33 |
rus-fre |
ритор. |
значительно вырасти |
être largement étoffé (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
373 |
0:54:41 |
rus-fre |
ПО. ИИ. |
приложение искусственного интеллекта |
appli d'intelligence artificielle (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
374 |
0:54:10 |
rus-fre |
пиар. |
плеяда сайтов |
galaxie des sites (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
375 |
0:53:12 |
rus-fre |
муз. конт. |
музыкальная индустрия |
musique (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
376 |
0:52:27 |
rus-fre |
инт. |
создатель контента |
créateur (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
377 |
0:51:56 |
rus-fre |
ПО. |
технологический гигант |
géant de la tech (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
378 |
0:51:32 |
rus-fre |
ИИ. |
специализирующийся на искусственном интеллекте |
spécialisé dans l'intelligence artificielle (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
379 |
0:51:06 |
rus-fre |
|
spécialisé dans l'intelligence artificielle |
spécialisé dans l'IA |
Alex_Odeychuk |
380 |
0:50:15 |
rus-fre |
юр. |
иметь юридическую возможность облагать налогом |
pouvoir taxer (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
381 |
0:49:02 |
rus-fre |
юр. |
пояснительная записка к законопроекту |
exposé des motifs du projet de loi |
Alex_Odeychuk |
382 |
0:41:24 |
rus-fre |
ритор. |
катастрофа для творческой деятельности |
désastre pour la création (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
383 |
0:41:02 |
rus-fre |
иск. |
угроза для творческой деятельности |
menace pour la création (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
384 |
0:36:43 |
rus-fre |
общ. |
найти средство |
trouver une parade (pour ...: Nous oblige à trouver une parade pour endiguer ce qui nous semble être une menace. – Нам необходимо найти средство обуздать то, что считаем угрозой. lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
385 |
0:35:13 |
rus-fre |
общ. |
обуздать |
endiguer |
Alex_Odeychuk |
386 |
0:31:56 |
eng-rus |
идиом. |
move to the front burner |
выйти на передний план (Those changes appear to happening at two tiers — incremental movement at the energy utilities, and a shifting of priorities among Massachusetts’ leading business associations — moving climate change and clean energy to the front burner.) |
'More |
387 |
0:30:18 |
eng |
сокр. ПО. |
SHFB |
Sandcastle Help File Builder |
Alex_Odeychuk |
388 |
0:30:06 |
eng-rus |
идиом. |
be on the front burner |
быть в приоритете (to be of the highest priority; If an issue is on the front burner, it receives a lot of attention because it is considered to be more urgent or important than other issues.: He said that bullying is an ' enormous problem' and he is keen for it to be 'on the front burner'. • Nuclear energy is on the 'front burner,' says Sec Rick Perry) |
'More |