1 |
23:57:50 |
rus-jpn |
общ. |
седой старик |
白髪の老人 (しらがのろうじん) |
karulenk |
2 |
23:55:23 |
eng-rus |
образн. |
light of truth |
свет истины (У каждого человека есть свой звёздный час, главное событие, которое окрашивает всё его существование светом истины. — Every person has their defining moment, a pivotal event that illuminates their entire life with the light of truth.) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:54:56 |
eng-rus |
общ. |
pivotal event |
главное событие (У каждого человека есть свой звёздный час, главное событие, которое окрашивает всё его существование светом истины. — Every person has their defining moment, a pivotal event that illuminates their entire life with the light of truth.) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:54:36 |
eng-rus |
общ. |
defining moment |
звёздный час (У каждого человека есть свой звёздный час, главное событие, которое окрашивает всё его существование светом истины. — Every person has their defining moment, a pivotal event that illuminates their entire life with the light of truth.) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:54:17 |
rus-jpn |
идиом. |
ухватить суть |
壺を心得る (つぼをこころえる) |
karulenk |
6 |
23:45:27 |
rus-jpn |
идиом. |
сбежать от суматохи |
命の洗濯をする (いのちのせんたく) |
karulenk |
7 |
23:29:19 |
rus-jpn |
общ. |
лишить дара речи |
度肝を抜く (どぎもをぬく) |
karulenk |
8 |
23:26:56 |
rus-jpn |
общ. |
дефилировать |
練り歩く (ねりあるく) |
karulenk |
9 |
23:25:50 |
rus-jpn |
общ. |
пройти маршем |
練り歩く (ねりあるく) |
karulenk |
10 |
23:23:18 |
rus-jpn |
общ. |
сидеть в позе лотоса |
あぐらをかいて座る |
karulenk |
11 |
23:05:16 |
eng-rus |
мед. |
stuffy nose |
заложенность носа |
Andy |
12 |
23:03:45 |
eng-rus |
вульг. |
sloppy seconds |
секс с партнёром, только что занимавшимся сексом с кем-то другим |
Баян |
13 |
22:53:08 |
eng-rus |
офт. |
proud nebula |
субэпителиальный нодулярный рубец (springer.com) |
doc090 |
14 |
22:33:25 |
eng-rus |
прогр. |
subsequent test |
последующий тест (affect subsequent tests — влиять на последующие тесты) |
Alex_Odeychuk |
15 |
22:27:18 |
eng-rus |
нефт.газ. |
lifting clamp |
хомут-элеватор (приспособление для подъема краном погружного оборудования) |
bojestvo |
16 |
21:44:10 |
rus-jpn |
Россия. |
настойка |
ナストイカ |
karulenk |
17 |
21:41:18 |
rus-jpn |
общ. |
любитель чёрного чая |
紅茶党 (как противоположность любителям кофе, こうちゃ) |
karulenk |
18 |
21:40:46 |
rus-jpn |
Россия. |
отрицание традиционных семейных ценностей |
伝統的家族価値の否定 |
karulenk |
19 |
21:40:06 |
rus-jpn |
Россия. |
традиционные семейные ценности |
伝統的家族価値 (でんとうてきかぞくかち) |
karulenk |
20 |
21:38:17 |
rus-jpn |
Россия. |
Закон о запрете пропаганды ЛГБТ в России |
ロシアにおける同性愛宣伝禁止法 (wikipedia.org) |
karulenk |
21 |
21:27:57 |
rus-ger |
мор. |
экономика морской отрасли |
maritime Wirtschaft |
dolmetscherr |
22 |
21:12:37 |
rus-jpn |
США. |
Жизни чернокожих имеют значение |
ブラック・ライヴズ・マター (общественное движение Black Lives Matter в США dw.com) |
karulenk |
23 |
21:11:38 |
rus-jpn |
сл. |
косоглазие |
ロンパリ (образовано от слов ロンドン и パリ, т. е. один глаз смотрит на Лондон, а другой — на Париж) |
karulenk |
24 |
21:10:17 |
eng-rus |
прогр. |
mock setup |
настройка имитирующего объекта (Missing a mock setup can lead to null reference exceptions or unexpected behavior. — Отсутствие настройки имитирующего объекта может привести к исключениям пустой ссылки или к неожиданному поведению.) |
Alex_Odeychuk |
25 |
21:10:01 |
eng |
сокр. США. |
ALM |
All Lives Matter (https://en.wikipedia.org/wiki/All_Lives_Matter) |
karulenk |
26 |
21:09:03 |
eng-rus |
США. |
All Lives Matter |
"Все жизни важны" (слоган, возникший в ответ на движение Black Lives Matter) |
karulenk |
27 |
21:05:39 |
eng-rus |
прогр. |
mock behavior |
поведение имитирующего объекта (Поведение имитирующего объекта представляет собой набор взаимосвязанных методов, направленных на реализацию определённой функциональности и организацию взаимодействия с вызывающим кодом. Через поведение проявляется роль и место объекта в программной системе и обеспечивается его взаимодействие с другими объектами. — The mock behavior is a set of interrelated methods designed to implement specific functionality and facilitate interaction with the calling code. The behavior defines the object's role and position within the software system, and orchestrates its interactions with other objects.) |
Alex_Odeychuk |
28 |
21:04:32 |
eng-rus |
прогр. |
verification of mock method calls |
проверка вызова методов имитирующего объекта |
Alex_Odeychuk |
29 |
21:03:42 |
eng-rus |
общ. |
neoanthropus |
неоантроп (лат., антропология) |
I. Havkin |
30 |
21:02:51 |
eng-rus |
общ. |
neoanthrop |
неоантроп (антропология) |
I. Havkin |
31 |
21:01:28 |
eng-rus |
общ. |
neoanthropic |
неоантропный (антропология) |
I. Havkin |
32 |
20:59:33 |
rus-tur |
мед. |
зубной врач |
diş hijyenisti |
Natalya Rovina |
33 |
20:55:36 |
eng-tur |
мед. |
ward sister |
koğuş hemşiresi |
Natalya Rovina |
34 |
20:55:04 |
rus-tur |
мед. |
палатная медсестра |
koğuş hemşiresi |
Natalya Rovina |
35 |
20:54:19 |
eng-rus |
мед. |
ward sister |
палатная сестра |
Natalya Rovina |
36 |
20:19:35 |
rus |
уст. |
объедение |
объядение |
MichaelBurov |
37 |
19:40:48 |
eng-rus |
анал.хим. |
standard addition method |
метод добавок |
igisheva |
38 |
19:39:55 |
eng-rus |
анал.хим. |
bracketing |
метод ограничивающих эталонов |
igisheva |
39 |
19:39:37 |
eng-rus |
анал.хим. |
bracketing |
метод ограничивающих стандартов |
igisheva |
40 |
19:39:08 |
eng-rus |
анал.хим. |
bracketing |
метод ограничивающих растворов |
igisheva |
41 |
19:38:42 |
eng-rus |
анал.хим. |
bracketing |
метод двух эталонов |
igisheva |
42 |
19:38:30 |
eng-rus |
анал.хим. |
bracketing |
метод двух стандартов |
igisheva |
43 |
19:38:00 |
eng-rus |
анал.хим. |
bracketing |
метод двух растворов |
igisheva |
44 |
19:37:33 |
eng-rus |
анал.хим. |
bracket |
ограничивать (о стандартах, в одном из которых концентрация определяемого компонента выше, чем в исследуемом образце, а в другом – ниже) |
igisheva |
45 |
19:36:53 |
eng-rus |
анал.хим. |
calibration standard |
эталон (при построении градуировочного графика) |
igisheva |
46 |
19:36:44 |
eng-rus |
анал.хим. |
calibration standard |
градуировочный эталон |
igisheva |
47 |
19:36:36 |
eng-rus |
анал.хим. |
calibration standard |
градуировочный стандарт |
igisheva |
48 |
19:36:21 |
eng-rus |
анал.хим. |
secondary working standard |
вторичный рабочий стандарт |
igisheva |
49 |
19:36:05 |
eng-rus |
анал.хим. |
internal standard element |
внутренний стандарт |
igisheva |
50 |
19:35:01 |
eng-rus |
анал.хим. |
burette reading |
объём, измеренный по бюретке |
igisheva |
51 |
19:34:49 |
eng-rus |
анал.хим. |
burette reading |
объём по бюретке |
igisheva |
52 |
19:34:18 |
eng-rus |
анал.хим. |
buret reading |
объём, измеренный по бюретке |
igisheva |
53 |
19:34:06 |
eng-rus |
анал.хим. |
buret reading |
объём по бюретке |
igisheva |
54 |
19:33:43 |
eng-rus |
анал.хим. |
by measuring surface tension |
тензиометрически |
igisheva |
55 |
19:33:26 |
eng-rus |
анал.хим. |
by measuring conductivity |
кондуктометрически |
igisheva |
56 |
19:32:59 |
eng-rus |
анал.хим. |
by measuring pH |
pH-метрически |
igisheva |
57 |
19:31:49 |
eng-rus |
лаб. |
trace gas analyzer |
микрогазоанализатор |
igisheva |
58 |
19:31:42 |
eng-rus |
лаб. |
trace gas analyzer |
газоанализатор на микроконцентрации |
igisheva |
59 |
19:31:23 |
eng-rus |
лаб. |
stationary gas analyzer |
стационарный газоанализатор |
igisheva |
60 |
19:31:11 |
eng-rus |
лаб. |
sodium ion analyzer |
натриевый анализатор |
igisheva |
61 |
19:31:08 |
eng-rus |
общ. |
leafy |
устланный листьями (Kelly pulled up at the stop sign at the end of Ray Brook’s leafy access road. It was early autumn.) |
Abysslooker |
62 |
19:31:05 |
eng-rus |
лаб. |
sodium ion analyzer |
анализатор ионов натрия |
igisheva |
63 |
19:30:51 |
eng-rus |
лаб. |
sodium analyzer |
анализатор натрия |
igisheva |
64 |
19:30:37 |
eng-rus |
лаб. |
sodium analyzer |
натриевый анализатор |
igisheva |
65 |
19:30:14 |
eng-rus |
лаб. |
percent oxygen analyzer |
газоанализатор макроконцентраций кислорода |
igisheva |
66 |
19:30:02 |
eng-rus |
лаб. |
oxygen analyzer |
анализатор на кислород |
igisheva |
67 |
19:27:29 |
eng-rus |
физ.-хим. |
apparent level |
эффективная концентрация |
igisheva |
68 |
19:27:22 |
eng-rus |
физ.-хим. |
apparent concentration |
эффективная концентрация |
igisheva |
69 |
19:27:02 |
eng-rus |
анал.хим. |
contain medium concentration of something |
содержать что-либо в средней концентрации |
igisheva |
70 |
19:26:43 |
eng-rus |
анал.хим. |
contain low concentration of something |
содержать что-либо в низкой концентрации |
igisheva |
71 |
19:26:35 |
eng-rus |
анал.хим. |
contain low concentration of something |
содержать что-либо в малой концентрации |
igisheva |
72 |
19:26:17 |
eng-rus |
анал.хим. |
contain high concentration of something |
содержать что-либо в высокой концентрации |
igisheva |
73 |
19:26:08 |
eng-rus |
анал.хим. |
contain high concentration of something |
содержать что-либо в большой концентрации |
igisheva |
74 |
19:25:37 |
eng-rus |
анал.хим. |
reporting level |
нижняя граница определяемых содержаний |
igisheva |
75 |
19:25:29 |
eng-rus |
анал.хим. |
minimum reporting level |
нижняя граница определяемых содержаний |
igisheva |
76 |
19:25:13 |
eng-rus |
анал.хим. |
reporting level |
нижняя граница определяемых концентраций |
igisheva |
77 |
19:25:04 |
eng-rus |
анал.хим. |
minimum reporting level |
нижняя граница определяемых концентраций |
igisheva |
78 |
19:24:21 |
eng-rus |
анал.хим. |
range |
диапазон определяемых содержаний |
igisheva |
79 |
19:24:06 |
eng-rus |
анал.хим. |
range |
диапазон определяемых концентраций |
igisheva |
80 |
19:23:39 |
eng-rus |
лаб. |
trace oxygen analyzer |
анализатор следовых концентраций кислорода |
igisheva |
81 |
19:23:33 |
eng-rus |
лаб. |
trace oxygen analyzer |
анализатор следов кислорода |
igisheva |
82 |
19:23:24 |
eng-rus |
лаб. |
trace oxygen analyzer |
газоанализатор микроконцентраций кислорода |
igisheva |
83 |
19:23:17 |
eng-rus |
лаб. |
trace oxygen analyzer |
анализатор микроконцентраций кислорода |
igisheva |
84 |
19:23:03 |
eng-rus |
лаб. |
trace nitrogen analyzer |
газоанализатор следовых концентраций азота |
igisheva |
85 |
19:22:56 |
eng-rus |
лаб. |
trace nitrogen analyzer |
газоанализатор следовых количеств азота |
igisheva |
86 |
19:22:50 |
eng-rus |
лаб. |
trace nitrogen analyzer |
газоанализатор следов азота |
igisheva |
87 |
19:22:43 |
eng-rus |
лаб. |
trace nitrogen analyzer |
анализатор следовых концентраций азота |
igisheva |
88 |
19:22:34 |
eng-rus |
лаб. |
trace nitrogen analyzer |
анализатор следовых количеств азота |
igisheva |
89 |
19:22:27 |
eng-rus |
лаб. |
trace nitrogen analyzer |
анализатор следов азота |
igisheva |
90 |
19:20:58 |
eng-rus |
анал.хим. |
dilute to volume |
довести до метки |
igisheva |
91 |
19:20:44 |
eng-rus |
анал.хим. |
dilution to volume |
доведение до метки (о растворе) |
igisheva |
92 |
19:20:14 |
eng-rus |
анал.хим. |
dilution volume |
объём разбавления |
igisheva |
93 |
19:19:53 |
eng-rus |
анал.хим. |
volume of dilution |
объём разведения |
igisheva |
94 |
19:19:44 |
eng-rus |
анал.хим. |
dilution volume |
объём разведения |
igisheva |
95 |
19:18:16 |
eng-rus |
анал.хим. |
phosphate-buffered saline buffer |
фосфатно-солевой буферный раствор |
igisheva |
96 |
19:18:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
phosphate-buffer saline buffer |
фосфатно-солевой буферный раствор |
igisheva |
97 |
19:18:01 |
eng-rus |
анал.хим. |
phosphate-buffer saline |
фосфатно-солевой буферный раствор |
igisheva |
98 |
19:17:43 |
eng-rus |
анал.хим. |
borax buffer |
тетраборатный буферный раствор |
igisheva |
99 |
19:17:20 |
eng-rus |
анал.хим. |
dilution series |
серия разведений |
igisheva |
100 |
19:17:11 |
eng-rus |
анал.хим. |
dilution series |
серия разбавлений |
igisheva |
101 |
19:16:56 |
eng-rus |
анал.хим. |
concentration series |
серия концентраций |
igisheva |
102 |
19:16:48 |
eng-rus |
анал.хим. |
dilution series |
серия растворов (одного вещества и в одном растворителе, но в разных концентрациях) |
igisheva |
103 |
19:16:39 |
eng-rus |
анал.хим. |
concentration series |
серия растворов |
igisheva |
104 |
19:16:19 |
eng-rus |
анал.хим. |
Fehling's solution |
раствор Фелинга |
igisheva |
105 |
19:15:58 |
eng-rus |
анал.хим. |
caliche liquor |
раствор чилийской селитры |
igisheva |
106 |
19:15:38 |
eng-rus |
анал.хим. |
borax liquor |
раствор буры |
igisheva |
107 |
19:14:59 |
eng-rus |
анал.хим. |
phosphate-buffered saline buffer |
натрий-фосфатный буферный раствор |
igisheva |
108 |
19:14:52 |
eng-rus |
анал.хим. |
phosphate-buffered saline |
натрий-фосфатный буферный раствор |
igisheva |
109 |
19:14:43 |
eng-rus |
анал.хим. |
phosphate-buffer saline buffer |
натрий-фосфатный буферный раствор |
igisheva |
110 |
19:14:37 |
eng-rus |
анал.хим. |
phosphate-buffer saline |
натрий-фосфатный буферный раствор |
igisheva |
111 |
19:14:13 |
eng-rus |
анал.хим. |
starch mucilage |
коллоидный раствор крахмала |
igisheva |
112 |
19:13:52 |
eng-rus |
анал.хим. |
stock standard solution |
исходный стандартный раствор |
igisheva |
113 |
19:12:45 |
eng-rus |
физ.-хим. |
opaque solution |
непрозрачный раствор |
igisheva |
114 |
19:12:31 |
eng-rus |
физ.-хим. |
non-transparent solution |
непрозрачный раствор |
igisheva |
115 |
19:12:10 |
eng-rus |
анал.хим. |
diluting solution |
раствор-разбавитель |
igisheva |
116 |
19:12:03 |
eng-rus |
анал.хим. |
diluting solution |
раствор для разбавления |
igisheva |
117 |
19:11:42 |
eng-rus |
анал.хим. |
cupri-tartaric solution |
фелингова жидкость |
igisheva |
118 |
19:11:33 |
eng-rus |
анал.хим. |
cupri-tartaric solution |
фелингов раствор |
igisheva |
119 |
19:11:20 |
eng-rus |
анал.хим. |
cupri-tartaric solution |
раствор Фелинга |
igisheva |
120 |
19:10:28 |
eng-rus |
материаловед. |
solvent-resistant |
устойчивый к действию растворителей |
igisheva |
121 |
19:10:15 |
eng-rus |
материаловед. |
solvent-resistant |
стойкий к растворителям |
igisheva |
122 |
19:09:37 |
eng-rus |
анал.хим. |
chlorinated solvent |
хлорсодержащий растворитель |
igisheva |
123 |
19:09:22 |
eng-rus |
анал.хим. |
acetate solvent |
ацетатный растворитель |
igisheva |
124 |
19:03:48 |
eng-rus |
анал.хим. |
ashless filter |
обеззоленный фильтр |
igisheva |
125 |
19:03:36 |
eng-rus |
анал.хим. |
ashless paper |
обеззоленная бумага |
igisheva |
126 |
19:03:02 |
eng-rus |
анал.хим. |
quantitative filter paper |
обеззоленный бумажный фильтр |
igisheva |
127 |
19:02:54 |
eng-rus |
анал.хим. |
quantitative filter paper |
обеззоленная фильтровальная бумага |
igisheva |
128 |
19:02:37 |
eng-rus |
анал.хим. |
ashless paper filter |
обеззоленный бумажный фильтр |
igisheva |
129 |
19:02:21 |
eng-rus |
анал.хим. |
ashless filter paper |
обеззоленный бумажный фильтр |
igisheva |
130 |
19:02:14 |
eng-rus |
анал.хим. |
ashless filter paper |
обеззоленная фильтровальная бумага |
igisheva |
131 |
19:01:21 |
eng-rus |
анал.хим. |
quantitation limit |
предел количественного обнаружения |
igisheva |
132 |
19:00:54 |
eng-rus |
анал.хим. |
instrumental detection limit |
приборный предел обнаружения |
igisheva |
133 |
19:00:46 |
eng-rus |
анал.хим. |
instrumental detection limit |
предел чувствительности прибора |
igisheva |
134 |
19:00:36 |
eng-rus |
анал.хим. |
instrumental detection limit |
предел обнаружения прибора |
igisheva |
135 |
19:00:25 |
eng-rus |
анал.хим. |
instrumental detection limit |
инструментальный предел обнаружения |
igisheva |
136 |
19:00:11 |
eng-rus |
анал.хим. |
method detection limit |
предел чувствительности метода |
igisheva |
137 |
18:59:49 |
eng-rus |
анал.хим. |
instrument detection limit |
приборный предел обнаружения |
igisheva |
138 |
18:59:43 |
eng-rus |
анал.хим. |
instrument detection limit |
предел чувствительности прибора |
igisheva |
139 |
18:59:34 |
eng-rus |
анал.хим. |
instrument detection limit |
предел обнаружения прибора |
igisheva |
140 |
18:59:24 |
eng-rus |
анал.хим. |
instrument detection limit |
инструментальный предел обнаружения |
igisheva |
141 |
18:57:18 |
eng-rus |
мед. |
product ion spectra |
спектр ионов-продуктов (elibrary.ru) |
Ladyhood |
142 |
18:56:58 |
eng-rus |
анал.хим. |
indicator range |
интервал перехода цвета индикатора |
igisheva |
143 |
18:56:49 |
eng-rus |
анал.хим. |
indicator range |
интервал перехода окраски индикатора |
igisheva |
144 |
18:56:40 |
eng-rus |
анал.хим. |
indicator range |
интервал перехода индикатора |
igisheva |
145 |
18:54:41 |
eng-rus |
анал.хим. |
standard solution |
стандартизированный раствор (который готовят приблизительно в нужной концентрации, а затем уточняют ее) |
igisheva |
146 |
18:53:31 |
eng-rus |
анал.хим. |
titration stand |
штатив для титрования |
igisheva |
147 |
18:53:15 |
eng-rus |
анал.хим. |
titration solvent |
растворитель для титрования |
igisheva |
148 |
18:53:00 |
eng-rus |
лаб. |
titration assembly |
титровальная установка |
igisheva |
149 |
18:52:43 |
eng-rus |
анал.хим. |
methylene blue titration |
титрование с метиленовым синим |
igisheva |
150 |
18:52:35 |
eng-rus |
анал.хим. |
methylene blue titration |
титрование с метиленовым голубым |
igisheva |
151 |
18:52:18 |
eng-rus |
анал.хим. |
argentometric titration |
аргентометрический метод |
igisheva |
152 |
18:51:57 |
eng-rus |
анал.хим. |
titration |
титровальный |
igisheva |
153 |
18:51:48 |
eng-rus |
анал.хим. |
titration |
титриметрический |
igisheva |
154 |
18:51:36 |
eng-rus |
анал.хим. |
by titrimetry |
титриметрически |
igisheva |
155 |
18:51:13 |
eng-rus |
анал.хим. |
titrimetry |
титриметрический метод |
igisheva |
156 |
18:51:05 |
eng-rus |
анал.хим. |
titration-based method |
титриметрический метод |
igisheva |
157 |
18:50:56 |
eng-rus |
анал.хим. |
titration method |
титриметрический метод |
igisheva |
158 |
18:50:45 |
eng-rus |
анал.хим. |
titration-based method |
метод титрования |
igisheva |
159 |
18:50:37 |
eng-rus |
анал.хим. |
titration method |
метод титрования |
igisheva |
160 |
18:50:13 |
eng-rus |
анал.хим. |
trilonometric titration |
комплексонометрическое титрование |
igisheva |
161 |
18:49:56 |
eng-rus |
анал.хим. |
by iodometry |
йодометрически |
igisheva |
162 |
18:49:35 |
eng-rus |
анал.хим. |
iodometry |
йодометрический метод |
igisheva |
163 |
18:49:19 |
eng-rus |
анал.хим. |
iodometric titration |
йодометрия |
igisheva |
164 |
18:49:11 |
eng-rus |
анал.хим. |
iodometric titration |
йодометрический метод |
igisheva |
165 |
18:48:52 |
eng-rus |
анал.хим. |
iodometry |
йодометрическое титрование |
igisheva |
166 |
18:48:46 |
eng-rus |
анал.хим. |
iodometric titration |
йодометрическое титрование |
igisheva |
167 |
18:48:27 |
eng-rus |
анал.хим. |
argentometric titration |
аргентометрическое титрование |
igisheva |
168 |
18:47:05 |
eng-rus |
физ.-хим. |
reaction scheme |
схема реакции |
igisheva |
169 |
18:46:45 |
eng-rus |
анал.хим. |
reaction of |
реакция на |
igisheva |
170 |
18:46:25 |
eng-rus |
физ.-хим. |
reaction gas |
реакционный газ |
igisheva |
171 |
18:46:17 |
eng-rus |
физ.-хим. |
reaction gas |
газообразный продукт реакции |
igisheva |
172 |
18:45:52 |
eng-rus |
лаб. |
reaction cell |
реакционная ячейка |
igisheva |
173 |
18:45:43 |
eng-rus |
лаб. |
reaction cell |
реакционная камера |
igisheva |
174 |
18:45:35 |
eng-rus |
лаб. |
reaction cell |
реактор |
igisheva |
175 |
18:44:59 |
eng-rus |
анал.хим. |
give reaction of |
давать реакцию на |
igisheva |
176 |
18:44:35 |
eng-rus |
физ.-хим. |
acidolytic reaction |
реакция кислотного гидролиза |
igisheva |
177 |
18:44:09 |
eng-rus |
физ.-хим. |
according to reaction |
по реакции |
igisheva |
178 |
18:42:45 |
eng-rus |
анал.хим. |
run |
анализировать (пробу) |
igisheva |
179 |
18:42:26 |
eng-rus |
анал.хим. |
run |
анализ |
igisheva |
180 |
18:41:49 |
eng-rus |
орг.хим. |
tartrate |
тартратный |
igisheva |
181 |
18:41:28 |
eng-rus |
анал.хим. |
Fehling's solution |
медно-тартратный раствор |
igisheva |
182 |
18:41:20 |
eng-rus |
анал.хим. |
cupri-tartaric solution |
медно-тартратный раствор |
igisheva |
183 |
18:40:51 |
eng-rus |
анал.хим. |
Fehling's solution |
фелингов реактив |
igisheva |
184 |
18:40:43 |
eng-rus |
анал.хим. |
cupri-tartaric solution |
фелингов реактив |
igisheva |
185 |
18:40:34 |
eng-rus |
анал.хим. |
cupri-tartaric solution |
реактив Фелинга |
igisheva |
186 |
18:40:15 |
eng-rus |
анал.хим. |
periodic acid-Schiff reaction |
реакция с йодной кислотой и реактивом Шиффа |
igisheva |
187 |
18:39:57 |
eng-rus |
анал.хим. |
Fehling's solution |
медно-тартратный реактив |
igisheva |
188 |
18:39:49 |
eng-rus |
анал.хим. |
cupri-tartaric solution |
медно-тартратный реактив |
igisheva |
189 |
18:39:12 |
eng-rus |
анал.хим. |
Fehling's solution |
реагент Фелинга |
igisheva |
190 |
18:39:04 |
eng-rus |
анал.хим. |
cupri-tartaric solution |
реагент Фелинга |
igisheva |
191 |
18:38:28 |
eng-rus |
анал.хим. |
thioacetamide reagent |
тиоацетамидный реагент |
igisheva |
192 |
18:38:13 |
eng-rus |
анал.хим. |
spray reagent |
распыляемый реактив |
igisheva |
193 |
18:38:05 |
eng-rus |
анал.хим. |
spray reagent |
распыляемый реагент |
igisheva |
194 |
18:37:31 |
eng-rus |
анал.хим. |
Fehling's reagent |
фелингова жидкость |
igisheva |
195 |
18:37:23 |
eng-rus |
анал.хим. |
Fehling's reagent |
фелингов раствор |
igisheva |
196 |
18:37:12 |
eng-rus |
анал.хим. |
Fehling's reagent |
реагент Фелинга |
igisheva |
197 |
18:37:10 |
eng-rus |
авто. |
MVC |
комиссия по автомобильному транспорту (motor vehicle commission wikipedia.org) |
SergeiAstrashevsky |
198 |
18:37:02 |
eng-rus |
анал.хим. |
Fehling's reagent |
раствор Фелинга |
igisheva |
199 |
18:36:51 |
eng-rus |
анал.хим. |
Fehling's reagent |
медно-тартратный реактив |
igisheva |
200 |
18:36:44 |
eng-rus |
авто. |
motor vehicle commission |
комиссия по автомобильному транспорту (wikipedia.org) |
SergeiAstrashevsky |
201 |
18:36:42 |
eng-rus |
анал.хим. |
Fehling's reagent |
медно-тартратный раствор |
igisheva |
202 |
18:36:21 |
eng-rus |
анал.хим. |
anthrone reagent |
антроновый реактив |
igisheva |
203 |
18:36:12 |
eng-rus |
анал.хим. |
anthrone reagent |
антроновый реагент |
igisheva |
204 |
18:35:08 |
eng-rus |
анал.хим. |
repeated |
параллельный (напр., об опыте) |
igisheva |
205 |
18:34:43 |
eng-rus |
анал.хим. |
in sextuplicate |
в шести параллельных опытах |
igisheva |
206 |
18:34:35 |
eng-rus |
анал.хим. |
in sextuplicate |
в шести параллельных определениях |
igisheva |
207 |
18:34:26 |
eng-rus |
контр.кач. |
in sextuplicate |
в шести параллельных испытаниях |
igisheva |
208 |
18:34:11 |
eng-rus |
анал.хим. |
in sextuplicate |
в шести параллельных анализах |
igisheva |
209 |
18:33:53 |
eng-rus |
анал.хим. |
in quadruplicate |
в четырёх параллельных опытах |
igisheva |
210 |
18:33:44 |
eng-rus |
анал.хим. |
in quadruplicate |
в четырёх параллельных определениях |
igisheva |
211 |
18:33:36 |
eng-rus |
контр.кач. |
in quadruplicate |
в четырёх параллельных испытаниях |
igisheva |
212 |
18:33:28 |
eng-rus |
анал.хим. |
in quadruplicate |
в четырёх параллельных анализах |
igisheva |
213 |
18:33:13 |
eng-rus |
авто. |
DMV |
департамент автомобильного транспорта (Department of Motor Vehicles
) |
SergeiAstrashevsky |
214 |
18:32:52 |
eng-rus |
анал.хим. |
in triplicate |
в трёх параллельных опытах |
igisheva |
215 |
18:32:41 |
eng-rus |
анал.хим. |
in triplicate |
в трёх параллельных определениях |
igisheva |
216 |
18:32:32 |
eng-rus |
контр.кач. |
in triplicate |
в трёх параллельных испытаниях |
igisheva |
217 |
18:32:20 |
eng-rus |
анал.хим. |
in triplicate |
в трёх параллельных анализах |
igisheva |
218 |
18:32:04 |
eng-rus |
анал.хим. |
in septuplicate |
в семи параллельных опытах |
igisheva |
219 |
18:31:56 |
eng-rus |
анал.хим. |
in septuplicate |
в семи параллельных определениях |
igisheva |
220 |
18:31:49 |
eng-rus |
контр.кач. |
in septuplicate |
в семи параллельных испытаниях |
igisheva |
221 |
18:31:39 |
eng-rus |
анал.хим. |
in septuplicate |
в семи параллельных анализах |
igisheva |
222 |
18:31:15 |
eng-rus |
анал.хим. |
in quintuplicate |
в пяти параллельных опытах |
igisheva |
223 |
18:31:05 |
eng-rus |
анал.хим. |
in quintuplicate |
в пяти параллельных определениях |
igisheva |
224 |
18:30:56 |
eng-rus |
контр.кач. |
in quintuplicate |
в пяти параллельных испытаниях |
igisheva |
225 |
18:30:49 |
eng-rus |
анал.хим. |
in quintuplicate |
в пяти параллельных анализах |
igisheva |
226 |
18:30:33 |
eng-rus |
анал.хим. |
in replicate |
в параллельных опытах |
igisheva |
227 |
18:30:25 |
eng-rus |
анал.хим. |
in replicate |
в параллельных анализах |
igisheva |
228 |
18:30:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
replicate |
параллельный опыт |
igisheva |
229 |
18:30:01 |
eng-rus |
анал.хим. |
replicate |
параллельный анализ |
igisheva |
230 |
18:29:32 |
eng-rus |
анал.хим. |
in decuplicate |
в десяти параллельных опытах |
igisheva |
231 |
18:29:24 |
eng-rus |
анал.хим. |
in decuplicate |
в десяти параллельных определениях |
igisheva |
232 |
18:29:15 |
eng-rus |
контр.кач. |
in decuplicate |
в десяти параллельных испытаниях |
igisheva |
233 |
18:28:53 |
eng-rus |
анал.хим. |
in decuplicate |
в десяти параллельных анализах |
igisheva |
234 |
18:28:28 |
eng-rus |
анал.хим. |
in nonuplicate |
в девяти параллельных опытах |
igisheva |
235 |
18:28:17 |
eng-rus |
анал.хим. |
in nonuplicate |
в девяти параллельных определениях |
igisheva |
236 |
18:28:08 |
eng-rus |
контр.кач. |
in nonuplicate |
в девяти параллельных испытаниях |
igisheva |
237 |
18:27:55 |
eng-rus |
анал.хим. |
in nonuplicate |
в девяти параллельных анализах |
igisheva |
238 |
18:27:36 |
eng-rus |
анал.хим. |
in duplicate |
в двух параллельных опытах |
igisheva |
239 |
18:27:27 |
eng-rus |
анал.хим. |
in duplicate |
в двух параллельных определениях |
igisheva |
240 |
18:27:14 |
eng-rus |
контр.кач. |
in duplicate |
в двух параллельных испытаниях |
igisheva |
241 |
18:27:03 |
eng-rus |
анал.хим. |
in duplicate |
в двух параллельных анализах |
igisheva |
242 |
18:26:27 |
eng-rus |
анал.хим. |
in octuplicate |
в восьми параллельных опытах |
igisheva |
243 |
18:26:16 |
eng-rus |
анал.хим. |
in octuplicate |
в восьми параллельных определениях |
igisheva |
244 |
18:26:07 |
eng-rus |
контр.кач. |
in octuplicate |
в восьми параллельных испытаниях |
igisheva |
245 |
18:25:54 |
eng-rus |
анал.хим. |
in octuplicate |
в восьми параллельных анализах |
igisheva |
246 |
18:25:24 |
eng-rus |
анал.хим. |
determination |
химико-аналитический опыт |
igisheva |
247 |
18:25:15 |
eng-rus |
анал.хим. |
determination |
аналитический опыт |
igisheva |
248 |
18:19:15 |
eng-rus |
анал.хим. |
margin of analytical error |
допустимая погрешность химического анализа |
igisheva |
249 |
18:19:08 |
eng-rus |
анал.хим. |
margin of analytical error |
допустимая погрешность анализа |
igisheva |
250 |
18:18:47 |
eng-rus |
анал.хим. |
instrument response |
аналитический сигнал (в инструментальных методах анализа) |
igisheva |
251 |
18:18:37 |
eng-rus |
анал.хим. |
analytical response |
аналитический сигнал |
igisheva |
252 |
18:18:29 |
eng-rus |
анал.хим. |
response |
аналитический сигнал |
igisheva |
253 |
18:18:05 |
eng-rus |
анал.хим. |
analytical quantification |
количественное аналитическое определение |
igisheva |
254 |
18:17:25 |
eng-rus |
анал.хим. |
physicochemical laboratory |
лаборатория физико-химического анализа |
igisheva |
255 |
18:17:17 |
eng-rus |
анал.хим. |
physicochemical laboratory |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
256 |
18:17:04 |
eng-rus |
анал.хим. |
filter-paper method |
капельный метод определения |
igisheva |
257 |
18:16:57 |
eng-rus |
анал.хим. |
filter-paper method |
капельный метод анализа |
igisheva |
258 |
18:16:50 |
eng-rus |
анал.хим. |
filter-paper method |
капельный метод |
igisheva |
259 |
18:16:25 |
eng-rus |
анал.хим. |
analytical procedure |
метод анализа |
igisheva |
260 |
18:16:17 |
eng-rus |
анал.хим. |
analytical procedure |
аналитическая методика |
igisheva |
261 |
18:16:00 |
eng-rus |
анал.хим. |
analytical error margin |
допустимая погрешность химического анализа |
igisheva |
262 |
18:15:53 |
eng-rus |
анал.хим. |
analytical error margin |
допустимая погрешность анализа |
igisheva |
263 |
18:15:35 |
eng-rus |
анал.хим. |
analytical certificate |
сертификат химического анализа |
igisheva |
264 |
18:14:19 |
eng-rus |
анал.хим. |
gravimetrically prepared mixture |
весовая смесь |
igisheva |
265 |
18:13:42 |
eng-rus |
анал.хим. |
volumetrically prepared mixture |
объёмная смесь |
igisheva |
266 |
18:13:29 |
eng-rus |
анал.хим. |
gravimetric mixture |
весовая смесь |
igisheva |
267 |
18:12:28 |
eng-rus |
анал.хим. |
tracer analysis |
радиоиндикаторный анализ |
igisheva |
268 |
18:12:20 |
eng-rus |
анал.хим. |
tracer analysis |
радиоизотопный анализ |
igisheva |
269 |
18:12:03 |
eng-rus |
анал.хим. |
thermogravimetric analysis |
термический гравиметрический анализ |
igisheva |
270 |
18:11:47 |
eng-rus |
анал.хим. |
thermal analysis procedure |
термоаналитический метод |
igisheva |
271 |
18:11:31 |
eng-rus |
анал.хим. |
spot analysis |
точечный анализ |
igisheva |
272 |
18:11:24 |
eng-rus |
анал.хим. |
spot analysis |
локальный анализ |
igisheva |
273 |
18:11:00 |
eng-rus |
анал.хим. |
radioactive tracer analysis |
радиоиндикаторный анализ |
igisheva |
274 |
18:10:31 |
eng-rus |
анал.хим. |
pro analysis |
чистый для анализа |
igisheva |
275 |
18:10:20 |
eng-rus |
анал.хим. |
pro analysi |
чистый для анализа |
igisheva |
276 |
18:10:05 |
eng |
анал.хим. |
p.a. |
pro analysis |
igisheva |
277 |
18:08:32 |
eng-rus |
анал.хим. |
high-throughput analysis |
скоростной анализ |
igisheva |
278 |
18:08:24 |
eng-rus |
анал.хим. |
high-throughput analysis |
высокоскоростной анализ |
igisheva |
279 |
18:07:53 |
eng-rus |
анал.хим. |
functional group analysis |
анализ по функциональным группам |
igisheva |
280 |
18:07:31 |
eng-rus |
анал.хим. |
flow analysis |
поточный анализ |
igisheva |
281 |
18:07:14 |
eng-rus |
анал.хим. |
chemicoanalytical |
химико-аналитический |
igisheva |
282 |
18:07:06 |
eng-rus |
анал.хим. |
chemico-analytical |
химико-аналитический |
igisheva |
283 |
18:06:58 |
eng-rus |
анал.хим. |
chemical-analysis |
химико-аналитический |
igisheva |
284 |
18:06:49 |
eng-rus |
анал.хим. |
analytical |
химико-аналитический |
igisheva |
285 |
18:06:15 |
eng-rus |
анал.хим. |
analysis manual |
руководство по проведению анализов |
igisheva |
286 |
18:06:06 |
eng-rus |
анал.хим. |
analysis manual |
руководство по анализам |
igisheva |
287 |
18:05:50 |
eng-rus |
анал.хим. |
analysis data |
данные анализа |
igisheva |
288 |
18:05:13 |
eng-rus |
анал.хим. |
release testing |
аттестационные анализы |
igisheva |
289 |
18:04:59 |
eng-rus |
анал.хим. |
physicochemical testing laboratory |
лаборатория физико-химического анализа |
igisheva |
290 |
18:04:50 |
eng-rus |
анал.хим. |
physicochemical testing laboratory |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
291 |
18:02:16 |
eng-rus |
анал.хим. |
identification |
качественное определение |
igisheva |
292 |
18:02:03 |
eng-rus |
анал.хим. |
identification |
качественное обнаружение |
igisheva |
293 |
18:01:25 |
eng-rus |
анал.хим. |
physico-chemical testing laboratory |
лаборатория физико-химического анализа |
igisheva |
294 |
18:01:17 |
eng-rus |
анал.хим. |
physico-chemical testing laboratory |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
295 |
18:01:01 |
eng-rus |
анал.хим. |
physico-chemical laboratory |
лаборатория физико-химического анализа |
igisheva |
296 |
18:00:53 |
eng-rus |
анал.хим. |
physico-chemical laboratory |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
297 |
18:00:39 |
eng-rus |
анал.хим. |
physical and chemical testing laboratory |
лаборатория физико-химического анализа |
igisheva |
298 |
18:00:31 |
eng-rus |
анал.хим. |
physical and chemical testing laboratory |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
299 |
18:00:16 |
eng-rus |
анал.хим. |
physical and chemical laboratory |
лаборатория физико-химического анализа |
igisheva |
300 |
18:00:07 |
eng-rus |
анал.хим. |
physical and chemical laboratory |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
301 |
17:59:07 |
eng-rus |
анал.хим. |
quality control sample |
стандартный образец предприятия (в стандартах "ASTM International") |
igisheva |
302 |
17:58:57 |
eng-rus |
анал.хим. |
quality control material |
стандартный образец предприятия (в стандартах "ASTM International") |
igisheva |
303 |
17:58:45 |
eng-rus |
анал.хим. |
certified reference standard |
сертифицированный стандартный образец |
igisheva |
304 |
17:58:26 |
eng-rus |
анал.хим. |
tracking standard |
стандартный образец вещества-свидетеля |
igisheva |
305 |
17:58:12 |
eng-rus |
анал.хим. |
primary reference standard |
первичный стандартный образец |
igisheva |
306 |
17:58:03 |
eng-rus |
анал.хим. |
primary reference material |
первичный стандартный образец |
igisheva |
307 |
17:57:41 |
eng-rus |
анал.хим. |
certified reference material |
сертифицированный стандартный образец |
igisheva |
308 |
17:57:32 |
eng-rus |
анал.хим. |
certified reference material |
аттестованный стандартный образец |
igisheva |
309 |
17:57:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
chemical reference substance |
стандартный образец |
igisheva |
310 |
17:57:01 |
eng-rus |
анал.хим. |
certified reference standard |
стандартный образец |
igisheva |
311 |
17:56:39 |
eng-rus |
анал.хим. |
quantitative reference standard |
стандартный образец для количественного анализа |
igisheva |
312 |
17:56:26 |
eng-rus |
анал.хим. |
analytical quantification |
количественный анализ |
igisheva |
313 |
17:56:05 |
eng-rus |
анал.хим. |
identification |
качественный анализ |
igisheva |
314 |
17:55:46 |
eng-rus |
анал.хим. |
spot assay |
определение капельным методом |
igisheva |
315 |
17:55:37 |
eng-rus |
анал.хим. |
spot assay |
капельный метод определения |
igisheva |
316 |
17:55:28 |
eng-rus |
анал.хим. |
spot assay |
капельный метод анализа |
igisheva |
317 |
17:55:17 |
eng-rus |
анал.хим. |
spot assay |
капельный анализ |
igisheva |
318 |
17:55:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
spot assay |
капельная реакция |
igisheva |
319 |
17:54:59 |
eng-rus |
анал.хим. |
spot assay |
капельная проба |
igisheva |
320 |
17:54:22 |
eng-rus |
анал.хим. |
intra-assay precision |
точность параллельных определений |
igisheva |
321 |
17:54:04 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay procedure |
методика количественного анализа |
igisheva |
322 |
17:53:53 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay procedure |
количественная методика анализа |
igisheva |
323 |
17:53:43 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay procedure |
количественная аналитическая методика |
igisheva |
324 |
17:52:46 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay |
экспериментально найденное содержание |
igisheva |
325 |
17:52:35 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay |
экспериментально найденная концентрация |
igisheva |
326 |
17:52:24 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay |
результат количественного определения |
igisheva |
327 |
17:52:12 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay |
результат количественного анализа |
igisheva |
328 |
17:51:58 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay |
показатель содержания основного вещества |
igisheva |
329 |
17:51:43 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay |
определение содержания основного вещества |
igisheva |
330 |
17:51:34 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay |
определение основного вещества |
igisheva |
331 |
17:51:22 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay |
определение количественного содержания основного вещества |
igisheva |
332 |
17:50:50 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay |
найденное содержание основного вещества |
igisheva |
333 |
17:50:34 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay |
найденное содержание |
igisheva |
334 |
17:50:16 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay |
найденная концентрация |
igisheva |
335 |
17:50:00 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay |
анализ на содержание основного вещества |
igisheva |
336 |
17:49:49 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay |
анализ на основное вещество |
igisheva |
337 |
17:49:19 |
eng-rus |
анал.хим. |
titration test |
титриметрический анализ |
igisheva |
338 |
17:48:58 |
eng-rus |
анал.хим. |
test report |
протокол анализа |
igisheva |
339 |
17:48:46 |
eng-rus |
анал.хим. |
test procedure |
порядок проведения анализов |
igisheva |
340 |
17:48:17 |
eng-rus |
анал.хим. |
accurately weighed quantity |
точно взятая навеска |
igisheva |
341 |
17:48:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
accurately weighed quantity |
точная навеска |
igisheva |
342 |
17:47:53 |
eng-rus |
анал.хим. |
accurately weighed portion |
точно взятая навеска |
igisheva |
343 |
17:47:46 |
eng-rus |
анал.хим. |
accurately weighed portion |
точная навеска |
igisheva |
344 |
17:47:20 |
eng-rus |
анал.хим. |
weighed quantity |
навеска |
igisheva |
345 |
17:46:54 |
eng-rus |
анал.хим. |
test portion |
образец для анализа |
igisheva |
346 |
17:46:46 |
eng-rus |
анал.хим. |
test portion |
анализируемый образец |
igisheva |
347 |
17:46:19 |
eng-rus |
анал.хим. |
test instruction |
инструкция по проведению анализов |
igisheva |
348 |
17:46:03 |
eng-rus |
анал.хим. |
swab test method |
метод мазка |
igisheva |
349 |
17:45:47 |
eng-rus |
анал.хим. |
swab test |
метод мазка |
igisheva |
350 |
17:45:25 |
eng-rus |
анал.хим. |
tracer measurement |
радиоиндикаторный анализ |
igisheva |
351 |
17:45:17 |
eng-rus |
анал.хим. |
tracer measurement |
радиоиндикаторное исследование |
igisheva |
352 |
17:45:08 |
eng-rus |
анал.хим. |
tracer measurement |
радиоизотопный анализ |
igisheva |
353 |
17:45:01 |
eng-rus |
анал.хим. |
tracer measurement |
радиоизотопное исследование |
igisheva |
354 |
17:44:47 |
eng-rus |
анал.хим. |
surface tension measurement |
тензиометрический анализ |
igisheva |
355 |
17:44:25 |
eng-rus |
анал.хим. |
radioactive tracer measurement |
радиоиндикаторный анализ |
igisheva |
356 |
17:44:18 |
eng-rus |
анал.хим. |
radioactive tracer measurement |
радиоиндикаторное исследование |
igisheva |
357 |
17:44:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
radioactive tracer measurement |
радиоизотопный анализ |
igisheva |
358 |
17:43:59 |
eng-rus |
анал.хим. |
radioactive tracer measurement |
радиоизотопное исследование |
igisheva |
359 |
17:43:41 |
eng-rus |
анал.хим. |
pH measurement |
pH-метрический анализ |
igisheva |
360 |
17:43:22 |
eng-rus |
анал.хим. |
conductivity measurement |
кондуктометрический анализ |
igisheva |
361 |
17:42:57 |
eng-rus |
анал.хим. |
measurement |
опыт |
igisheva |
362 |
17:42:46 |
eng-rus |
анал.хим. |
measurement |
исследование (образца) |
igisheva |
363 |
17:42:36 |
eng-rus |
анал.хим. |
measurement |
аналитический сигнал |
igisheva |
364 |
17:42:26 |
eng-rus |
анал.хим. |
measurement |
анализ |
igisheva |
365 |
17:42:03 |
eng-rus |
анал.хим. |
test data |
данные анализа |
igisheva |
366 |
17:41:45 |
eng-rus |
анал.хим. |
surrogate test |
упрощённый анализ |
igisheva |
367 |
17:41:36 |
eng-rus |
анал.хим. |
surrogate test |
суррогатный анализ |
igisheva |
368 |
17:41:24 |
eng-rus |
контр.кач. |
surrogate test |
упрощённое испытание |
igisheva |
369 |
17:41:12 |
eng-rus |
контр.кач. |
surrogate test |
суррогатное испытание |
igisheva |
370 |
17:40:37 |
eng-rus |
анал.хим. |
stereospecific test |
стереоспецифический анализ |
igisheva |
371 |
17:40:06 |
eng-rus |
анал.хим. |
spiking test |
метод стандартных добавок |
igisheva |
372 |
17:39:51 |
eng-rus |
анал.хим. |
spiking test |
метод добавок |
igisheva |
373 |
17:39:42 |
eng-rus |
анал.хим. |
spiking test |
анализ по методу добавок |
igisheva |
374 |
17:39:34 |
eng-rus |
анал.хим. |
spiking test |
анализ методом стандартных добавок |
igisheva |
375 |
17:39:27 |
eng-rus |
анал.хим. |
spiking test |
анализ методом добавок |
igisheva |
376 |
17:39:16 |
eng-rus |
анал.хим. |
spiking test |
анализ методом "введено – найдено" |
igisheva |
377 |
17:38:56 |
eng-rus |
общ. |
substack |
онлайновая платформа c платным доступом (Substack is a popular platform that allows writers to get paid for their work.) |
Nikolov |
378 |
17:38:35 |
eng-rus |
анал.хим. |
spiked test |
метод стандартных добавок |
igisheva |
379 |
17:38:27 |
eng-rus |
анал.хим. |
spiked test |
метод добавок |
igisheva |
380 |
17:38:18 |
eng-rus |
анал.хим. |
spiked test |
анализ по методу добавок |
igisheva |
381 |
17:38:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
spiked test |
анализ методом стандартных добавок |
igisheva |
382 |
17:37:59 |
eng-rus |
анал.хим. |
spiked test |
анализ методом добавок |
igisheva |
383 |
17:37:48 |
eng-rus |
анал.хим. |
spiked test |
анализ методом "введено – найдено" |
igisheva |
384 |
17:37:18 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay preparation |
анализируемый раствор (термин, принятый в Британской фармакопее) |
igisheva |
385 |
17:37:06 |
eng-rus |
анал.хим. |
solution under test |
анализируемый раствор |
igisheva |
386 |
17:36:50 |
eng-rus |
анал.хим. |
release test |
аттестационный анализ |
igisheva |
387 |
17:36:29 |
eng-rus |
анал.хим. |
physicochemical test laboratory |
лаборатория физико-химического анализа |
igisheva |
388 |
17:36:21 |
eng-rus |
анал.хим. |
physicochemical test laboratory |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
389 |
17:36:15 |
eng-rus |
боепр. |
rocket-assisted |
активно-реактивный (о снаряде) |
4uzhoj |
390 |
17:36:04 |
eng-rus |
анал.хим. |
physico-chemical test laboratory |
лаборатория физико-химического анализа |
igisheva |
391 |
17:36:01 |
eng-ukr |
боепр. |
rocket-assisted |
активно-реактивний (про снаряд) |
4uzhoj |
392 |
17:35:56 |
eng-rus |
анал.хим. |
physico-chemical test laboratory |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
393 |
17:35:31 |
eng-rus |
анал.хим. |
physical and chemical test laboratory |
лаборатория физико-химического анализа |
igisheva |
394 |
17:35:23 |
eng-rus |
анал.хим. |
physical and chemical test laboratory |
лаборатория физико-химических методов анализа |
igisheva |
395 |
17:34:51 |
rus |
сокр. анал.хим. |
НГОС |
нижняя граница определяемых содержаний |
igisheva |
396 |
17:34:15 |
eng-rus |
анал.хим. |
limits of detection and quantification |
пределы качественного и количественного определения |
igisheva |
397 |
17:34:08 |
eng-rus |
анал.хим. |
limits of detection and quantification |
пределы качественного и количественного обнаружения |
igisheva |
398 |
17:33:47 |
eng-rus |
анал.хим. |
limit test |
анализ на химическую чистоту |
igisheva |
399 |
17:33:38 |
eng-rus |
анал.хим. |
limit test |
анализ на соответствие стандарту |
igisheva |
400 |
17:33:29 |
eng-rus |
анал.хим. |
limit test |
анализ на соответствие нормативу |
igisheva |
401 |
17:33:18 |
eng-rus |
анал.хим. |
limit test |
анализ на предельно допустимую концентрацию |
igisheva |
402 |
17:33:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
limit test |
анализ на предельное содержание |
igisheva |
403 |
17:32:57 |
eng-rus |
анал.хим. |
limit test |
анализ на повышенное содержание |
igisheva |
404 |
17:32:43 |
eng-rus |
анал.хим. |
limit test |
анализ на допустимое содержание |
igisheva |
405 |
17:32:19 |
eng-rus |
анал.хим. |
identification test |
качественный анализ на содержание |
igisheva |
406 |
17:32:11 |
eng-rus |
анал.хим. |
identification test |
качественный анализ |
igisheva |
407 |
17:32:01 |
eng-rus |
анал.хим. |
identification test |
качественная реакция |
igisheva |
408 |
17:31:52 |
eng-rus |
анал.хим. |
identification test |
анализ на подлинность |
igisheva |
409 |
17:31:42 |
eng-rus |
анал.хим. |
identification test |
анализ на качественное содержание |
igisheva |
410 |
17:31:17 |
eng-rus |
анал.хим. |
Fehling's reaction |
реакция Фелинга |
igisheva |
411 |
17:31:05 |
eng-rus |
анал.хим. |
Fehling's test |
реакция Фелинга |
igisheva |
412 |
17:30:48 |
eng-rus |
анал.хим. |
chiral identity test |
анализ хиральности |
igisheva |
413 |
17:30:29 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay test |
определение содержания основного вещества |
igisheva |
414 |
17:30:19 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay test |
определение основного вещества |
igisheva |
415 |
17:30:10 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay test |
определение количественного содержания основного вещества |
igisheva |
416 |
17:29:54 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay test |
анализ на содержание основного вещества |
igisheva |
417 |
17:29:46 |
eng-rus |
анал.хим. |
assay test |
анализ на основное вещество |
igisheva |
418 |
17:29:06 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to yellow |
приобретать жёлтую окраску |
igisheva |
419 |
17:28:56 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to yellow |
приобрести жёлтую окраску |
igisheva |
420 |
17:28:49 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to yellow |
пожелтеть |
igisheva |
421 |
17:28:41 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to yellow |
окрашиваться в жёлтый цвет |
igisheva |
422 |
17:28:33 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to yellow |
окраситься в жёлтый цвет |
igisheva |
423 |
17:28:25 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to yellow |
менять окраску на жёлтую |
igisheva |
424 |
17:28:15 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to yellow |
изменить окраску на жёлтую |
igisheva |
425 |
17:28:07 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to yellow |
желтеть |
igisheva |
426 |
17:27:50 |
eng-rus |
анал.хим. |
analytical test |
химико-аналитический опыт |
igisheva |
427 |
17:27:43 |
eng-rus |
анал.хим. |
analytical test |
аналитический опыт |
igisheva |
428 |
17:27:08 |
eng-ukr |
боепр. |
high explosive plastic, tracer |
фугасний з пластичною ВР трасуючий (про снаряд) |
4uzhoj |
429 |
17:27:07 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to white |
терять окраску |
igisheva |
430 |
17:26:59 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to white |
приобретать бесцветную окраску |
igisheva |
431 |
17:26:48 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to white |
приобретать белую окраску |
igisheva |
432 |
17:26:39 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to white |
потерять окраску |
igisheva |
433 |
17:26:31 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to white |
побелеть |
igisheva |
434 |
17:26:21 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to white |
окрашиваться в белый цвет |
igisheva |
435 |
17:26:12 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to white |
окраситься в белый цвет |
igisheva |
436 |
17:26:01 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to white |
обесцвечиваться |
igisheva |
437 |
17:25:50 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to white |
обесцветиться |
igisheva |
438 |
17:25:40 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to white |
менять окраску на бесцветную |
igisheva |
439 |
17:25:32 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to white |
менять окраску на белую |
igisheva |
440 |
17:25:21 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to white |
изменить окраску на бесцветную |
igisheva |
441 |
17:25:11 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to white |
изменить окраску на белую |
igisheva |
442 |
17:25:05 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to white |
белеть |
igisheva |
443 |
17:24:28 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to red |
приобретать красную окраску |
igisheva |
444 |
17:24:20 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to red |
приобрести красную окраску |
igisheva |
445 |
17:24:12 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to red |
покраснеть |
igisheva |
446 |
17:24:04 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to red |
окрашиваться в красный цвет |
igisheva |
447 |
17:23:56 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to red |
окраситься в красный цвет |
igisheva |
448 |
17:23:47 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to red |
менять окраску на красную |
igisheva |
449 |
17:23:36 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to red |
краснеть |
igisheva |
450 |
17:23:28 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to red |
изменить окраску на красную |
igisheva |
451 |
17:22:52 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to pink |
розоветь |
igisheva |
452 |
17:22:44 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to pink |
приобретать розовую окраску |
igisheva |
453 |
17:22:35 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to pink |
приобрести розовую окраску |
igisheva |
454 |
17:22:24 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to pink |
порозоветь |
igisheva |
455 |
17:22:16 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to pink |
окрашиваться в розовый цвет |
igisheva |
456 |
17:22:07 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to pink |
окраситься в розовый цвет |
igisheva |
457 |
17:21:59 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to pink |
менять окраску на розовую |
igisheva |
458 |
17:21:49 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to pink |
изменить окраску на розовую |
igisheva |
459 |
17:21:30 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to light-blue |
приобретать голубую окраску |
igisheva |
460 |
17:21:22 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to light-blue |
приобрести голубую окраску |
igisheva |
461 |
17:21:12 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to light-blue |
поголубеть |
igisheva |
462 |
17:21:03 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to light-blue |
окрашиваться в голубой цвет |
igisheva |
463 |
17:20:55 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to light-blue |
окраситься в голубой цвет |
igisheva |
464 |
17:20:43 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to light-blue |
менять окраску на голубую |
igisheva |
465 |
17:20:35 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to light-blue |
изменить окраску на голубую |
igisheva |
466 |
17:20:24 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to light-blue |
голубеть |
igisheva |
467 |
17:19:43 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to grey |
сереть |
igisheva |
468 |
17:19:34 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to grey |
приобретать серую окраску |
igisheva |
469 |
17:19:27 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to grey |
приобрести серую окраску |
igisheva |
470 |
17:19:19 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to grey |
посереть |
igisheva |
471 |
17:19:10 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to grey |
окрашиваться в серый цвет |
igisheva |
472 |
17:19:00 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to grey |
окраситься в серый цвет |
igisheva |
473 |
17:18:52 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to grey |
менять окраску на серую |
igisheva |
474 |
17:18:41 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to grey |
изменить окраску на серую |
igisheva |
475 |
17:18:13 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to green |
приобретать зелёную окраску |
igisheva |
476 |
17:18:04 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to green |
приобрести зелёную окраску |
igisheva |
477 |
17:17:54 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to green |
позеленеть |
igisheva |
478 |
17:17:46 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to green |
окрашиваться в зелёный цвет |
igisheva |
479 |
17:17:33 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to green |
окраситься в зелёный цвет |
igisheva |
480 |
17:17:21 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to green |
менять окраску на зелёную |
igisheva |
481 |
17:17:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to green |
изменить окраску на зелёную |
igisheva |
482 |
17:17:00 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to green |
зеленеть |
igisheva |
483 |
17:16:06 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to brown |
приобретать коричневую окраску |
igisheva |
484 |
17:15:59 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to brown |
приобретать бурую окраску |
igisheva |
485 |
17:15:51 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to brown |
приобрести коричневую окраску |
igisheva |
486 |
17:15:42 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to brown |
приобрести бурую окраску |
igisheva |
487 |
17:15:34 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to brown |
побуреть |
igisheva |
488 |
17:15:25 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to brown |
окрашиваться в коричневый цвет |
igisheva |
489 |
17:15:15 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to brown |
окрашиваться в бурый цвет |
igisheva |
490 |
17:15:11 |
eng-ukr |
общ. |
whiskey |
віскі |
Borita |
491 |
17:15:05 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to brown |
окраситься в коричневый цвет |
igisheva |
492 |
17:14:57 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to brown |
окраситься в бурый цвет |
igisheva |
493 |
17:14:47 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to brown |
менять окраску на коричневую |
igisheva |
494 |
17:14:39 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to brown |
менять окраску на бурую |
igisheva |
495 |
17:14:31 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to brown |
изменить окраску на коричневую |
igisheva |
496 |
17:14:23 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to brown |
изменить окраску на бурую |
igisheva |
497 |
17:14:15 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to brown |
буреть |
igisheva |
498 |
17:13:51 |
eng-rus |
анал.хим. |
measure |
определять количественное содержание |
igisheva |
499 |
17:13:39 |
eng-rus |
анал.хим. |
measure |
определить количественное содержание |
igisheva |
500 |
17:13:25 |
eng-rus |
анал.хим. |
measure |
исследовать (образец) |
igisheva |
501 |
17:13:12 |
eng-rus |
анал.хим. |
measure |
анализировать (пробу количественно) |
igisheva |
502 |
17:12:41 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to blue |
синеть |
igisheva |
503 |
17:12:33 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to blue |
приобретать синюю окраску |
igisheva |
504 |
17:12:25 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to blue |
приобретать голубую окраску |
igisheva |
505 |
17:12:17 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to blue |
приобрести синюю окраску |
igisheva |
506 |
17:12:12 |
eng-rus |
хим.пром. |
process train |
технологическая нитка (Home Encyclopedia of Production and Manufacturing Management Reference work entry
PROCESS TRAIN SCHEDULES
Reference work entry
114 Accesses
In the process industry making chemicals and commodities, a process train is a sequence of process stages that produce an intermediate or finished product.) |
LadaP |
507 |
17:12:10 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to blue |
приобрести голубую окраску |
igisheva |
508 |
17:12:00 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to blue |
посинеть |
igisheva |
509 |
17:11:52 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to blue |
поголубеть |
igisheva |
510 |
17:11:42 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to blue |
окрашиваться в синий цвет |
igisheva |
511 |
17:11:35 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to blue |
окрашиваться в голубой цвет |
igisheva |
512 |
17:11:26 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to blue |
окраситься в синий цвет |
igisheva |
513 |
17:11:19 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to blue |
окраситься в голубой цвет |
igisheva |
514 |
17:11:12 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to blue |
менять окраску на синюю |
igisheva |
515 |
17:11:06 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to blue |
менять окраску на голубую |
igisheva |
516 |
17:10:57 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to blue |
изменить окраску на синюю |
igisheva |
517 |
17:10:50 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to blue |
изменить окраску на голубую |
igisheva |
518 |
17:10:40 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to blue |
голубеть |
igisheva |
519 |
17:10:24 |
eng-rus |
подг.проб. |
split sample |
разделённая проба |
igisheva |
520 |
17:10:02 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to black |
приобретать чёрную окраску |
igisheva |
521 |
17:09:53 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to black |
приобрести чёрную окраску |
igisheva |
522 |
17:09:45 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to black |
почернеть |
igisheva |
523 |
17:09:36 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to black |
окрашиваться в чёрный цвет |
igisheva |
524 |
17:09:26 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to black |
окраситься в чёрный цвет |
igisheva |
525 |
17:09:19 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to black |
менять окраску на чёрную |
igisheva |
526 |
17:09:11 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolour to black |
изменить окраску на чёрную |
igisheva |
527 |
17:08:44 |
eng-rus |
анал.хим. |
yellowish discolouration |
слабое пожелтение |
igisheva |
528 |
17:08:35 |
eng-rus |
анал.хим. |
yellowish discolouration |
слабо выраженное пожелтение |
igisheva |
529 |
17:08:22 |
eng-rus |
анал.хим. |
yellow discolouration |
появление жёлтой окраски |
igisheva |
530 |
17:08:14 |
eng-rus |
анал.хим. |
yellow discolouration |
пожелтение |
igisheva |
531 |
17:08:06 |
eng-rus |
анал.хим. |
yellow discolouration |
переход окраски в жёлтую |
igisheva |
532 |
17:07:59 |
eng-rus |
анал.хим. |
yellow discolouration |
жёлтое окрашивание |
igisheva |
533 |
17:07:47 |
eng-rus |
анал.хим. |
yellow discolouration |
изменение окраски на жёлтую |
igisheva |
534 |
17:07:32 |
eng-rus |
анал.хим. |
white discolouration |
побеление |
igisheva |
535 |
17:07:24 |
eng-rus |
анал.хим. |
white discolouration |
переход окраски в бесцветную |
igisheva |
536 |
17:07:17 |
eng-rus |
анал.хим. |
white discolouration |
переход окраски в белую |
igisheva |
537 |
17:07:06 |
eng-rus |
анал.хим. |
white discolouration |
обесцвечивание |
igisheva |
538 |
17:06:57 |
eng-rus |
анал.хим. |
white discolouration |
исчезновение окраски |
igisheva |
539 |
17:06:47 |
eng-rus |
анал.хим. |
white discolouration |
изменение окраски на бесцветную |
igisheva |
540 |
17:06:35 |
eng-rus |
анал.хим. |
white discolouration |
изменение окраски на белую |
igisheva |
541 |
17:06:27 |
eng-rus |
анал.хим. |
white discolouration |
белое окрашивание |
igisheva |
542 |
17:06:04 |
eng-rus |
анал.хим. |
red discolouration |
появление красной окраски |
igisheva |
543 |
17:05:57 |
eng-rus |
анал.хим. |
red discolouration |
покраснение |
igisheva |
544 |
17:05:48 |
eng-rus |
анал.хим. |
red discolouration |
переход окраски в красную |
igisheva |
545 |
17:05:36 |
eng-rus |
анал.хим. |
red discolouration |
красное окрашивание |
igisheva |
546 |
17:05:27 |
eng-rus |
анал.хим. |
red discolouration |
изменение окраски на красную |
igisheva |
547 |
17:04:53 |
eng-rus |
анал.хим. |
pink discolouration |
розовое окрашивание |
igisheva |
548 |
17:04:40 |
eng-rus |
анал.хим. |
pink discolouration |
появление розовой окраски |
igisheva |
549 |
17:04:28 |
eng-rus |
анал.хим. |
pink discolouration |
порозовение |
igisheva |
550 |
17:04:20 |
eng-rus |
анал.хим. |
pink discolouration |
переход окраски в розовую |
igisheva |
551 |
17:04:11 |
eng-rus |
анал.хим. |
pink discolouration |
изменение окраски на розовую |
igisheva |
552 |
17:03:55 |
eng-rus |
анал.хим. |
no discolouration |
окраска не изменяется (в таблицах, характеризующих цветные реакции) |
igisheva |
553 |
17:03:42 |
eng-rus |
анал.хим. |
light-blue discolouration |
появление голубой окраски |
igisheva |
554 |
17:03:41 |
eng-ukr |
боепр. |
HEAT/APERS |
кумулятивно-осколковий (про боєприпас) |
4uzhoj |
555 |
17:03:35 |
eng-rus |
анал.хим. |
light-blue discolouration |
поголубение |
igisheva |
556 |
17:03:29 |
eng-rus |
боепр. |
HEAT/APERS |
кумулятивно-осколочный (о боеприпасе) |
4uzhoj |
557 |
17:03:27 |
eng-rus |
анал.хим. |
light-blue discolouration |
переход окраски в голубую |
igisheva |
558 |
17:03:18 |
eng-rus |
анал.хим. |
light-blue discolouration |
изменение окраски на голубую |
igisheva |
559 |
17:03:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
light-blue discolouration |
голубое окрашивание |
igisheva |
560 |
17:02:52 |
eng-rus |
анал.хим. |
green discolouration |
появление зелёной окраски |
igisheva |
561 |
17:02:44 |
eng-rus |
анал.хим. |
green discolouration |
позеленение |
igisheva |
562 |
17:02:34 |
eng-rus |
анал.хим. |
green discolouration |
переход окраски в зелёную |
igisheva |
563 |
17:02:26 |
eng-rus |
анал.хим. |
green discolouration |
зелёное окрашивание |
igisheva |
564 |
17:02:17 |
eng-rus |
анал.хим. |
green discolouration |
изменение окраски на зелёную |
igisheva |
565 |
17:02:02 |
eng-rus |
анал.хим. |
brown discolouration |
появление коричневой окраски |
igisheva |
566 |
17:01:54 |
eng-rus |
анал.хим. |
brown discolouration |
появление бурой окраски |
igisheva |
567 |
17:01:45 |
eng-rus |
анал.хим. |
brown discolouration |
побурение |
igisheva |
568 |
17:01:35 |
eng-rus |
анал.хим. |
brown discolouration |
переход окраски в коричневую |
igisheva |
569 |
17:01:28 |
eng-rus |
анал.хим. |
brown discolouration |
переход окраски в бурую |
igisheva |
570 |
17:01:18 |
eng-rus |
анал.хим. |
brown discolouration |
коричневое окрашивание |
igisheva |
571 |
17:01:08 |
eng-rus |
анал.хим. |
brown discolouration |
бурое окрашивание |
igisheva |
572 |
17:00:59 |
eng-rus |
анал.хим. |
brown discolouration |
изменение окраски на коричневую |
igisheva |
573 |
17:00:51 |
eng-rus |
анал.хим. |
brown discolouration |
изменение окраски на бурую |
igisheva |
574 |
17:00:26 |
eng-rus |
анал.хим. |
blue discolouration |
синее окрашивание |
igisheva |
575 |
17:00:17 |
eng-rus |
анал.хим. |
blue discolouration |
появление синей окраски |
igisheva |
576 |
17:00:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
blue discolouration |
появление голубой окраски |
igisheva |
577 |
17:00:00 |
eng-rus |
анал.хим. |
blue discolouration |
посинение |
igisheva |
578 |
16:59:53 |
eng-rus |
анал.хим. |
blue discolouration |
поголубение |
igisheva |
579 |
16:59:43 |
eng-rus |
анал.хим. |
blue discolouration |
голубое окрашивание |
igisheva |
580 |
16:59:31 |
eng-rus |
анал.хим. |
blue discolouration |
переход окраски в синюю |
igisheva |
581 |
16:59:19 |
eng-rus |
анал.хим. |
blue discolouration |
переход окраски в голубую |
igisheva |
582 |
16:59:04 |
eng-rus |
анал.хим. |
blue discolouration |
изменение окраски на синюю |
igisheva |
583 |
16:58:54 |
eng-rus |
анал.хим. |
blue discolouration |
изменение окраски на голубую |
igisheva |
584 |
16:58:32 |
eng-rus |
анал.хим. |
black discolouration |
чёрное окрашивание |
igisheva |
585 |
16:58:25 |
eng-rus |
анал.хим. |
black discolouration |
появление чёрной окраски |
igisheva |
586 |
16:58:17 |
eng-rus |
анал.хим. |
black discolouration |
почернение |
igisheva |
587 |
16:58:06 |
eng-rus |
анал.хим. |
black discolouration |
переход окраски в чёрную |
igisheva |
588 |
16:57:58 |
eng-rus |
анал.хим. |
black discolouration |
изменение окраски на чёрную |
igisheva |
589 |
16:57:15 |
eng-rus |
анал.хим. |
such and such discolouration |
появление такой-то окраски |
igisheva |
590 |
16:57:05 |
eng-rus |
анал.хим. |
such and such discolouration |
переход окраски в такую-то |
igisheva |
591 |
16:56:44 |
eng-rus |
анал.хим. |
such and such discolouration |
изменение цвета на такой-то |
igisheva |
592 |
16:56:21 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolouration |
окрашивание (изменение окраски) |
igisheva |
593 |
16:56:12 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolouration |
исчезновение окраски |
igisheva |
594 |
16:55:55 |
eng-rus |
анал.хим. |
such and such discolouration |
изменение окраски на такую-то |
igisheva |
595 |
16:55:06 |
eng-rus |
дерм. |
reddening |
гиперемия |
igisheva |
596 |
16:54:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
whiten |
терять окраску |
igisheva |
597 |
16:54:02 |
eng-rus |
разг. |
all the way to |
аж до |
Abysslooker |
598 |
16:53:54 |
eng-rus |
анал.хим. |
whiten |
приобретать бесцветную окраску |
igisheva |
599 |
16:53:43 |
eng-rus |
анал.хим. |
whiten |
приобретать белую окраску |
igisheva |
600 |
16:53:30 |
eng-rus |
анал.хим. |
whiten |
потерять окраску |
igisheva |
601 |
16:53:19 |
eng-rus |
анал.хим. |
whiten |
окрашиваться в белый цвет |
igisheva |
602 |
16:53:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
whiten |
окраситься в белый цвет |
igisheva |
603 |
16:52:55 |
eng-rus |
анал.хим. |
whiten |
обесцвечиваться |
igisheva |
604 |
16:52:44 |
eng-rus |
анал.хим. |
whiten |
обесцветиться |
igisheva |
605 |
16:52:36 |
rus-jpn |
общ. |
любитель чая |
お茶派 (как противоположность любителям кофе, おちゃは) |
karulenk |
606 |
16:52:32 |
eng-rus |
анал.хим. |
whiten |
менять окраску на бесцветную |
igisheva |
607 |
16:52:21 |
eng-rus |
анал.хим. |
whiten |
менять окраску на белую |
igisheva |
608 |
16:51:59 |
eng-rus |
анал.хим. |
whiten |
изменить окраску на бесцветную |
igisheva |
609 |
16:51:50 |
eng-rus |
анал.хим. |
whiten |
изменить окраску на белую |
igisheva |
610 |
16:51:37 |
eng-rus |
анал.хим. |
whitening |
переход окраски в бесцветную |
igisheva |
611 |
16:51:28 |
eng-rus |
анал.хим. |
whitening |
переход окраски в белую |
igisheva |
612 |
16:51:18 |
eng-rus |
анал.хим. |
whitening |
обесцвечивание |
igisheva |
613 |
16:51:04 |
eng-rus |
анал.хим. |
whitening |
исчезновение окраски |
igisheva |
614 |
16:50:52 |
eng-rus |
анал.хим. |
whitening |
изменение окраски на бесцветную |
igisheva |
615 |
16:50:40 |
eng-rus |
анал.хим. |
whitening |
изменение окраски на белую |
igisheva |
616 |
16:50:23 |
eng-rus |
анал.хим. |
whitening |
белое окрашивание |
igisheva |
617 |
16:49:48 |
eng-rus |
анал.хим. |
yellowish discoloration |
слабое пожелтение |
igisheva |
618 |
16:49:40 |
eng-rus |
анал.хим. |
yellowish discoloration |
слабо выраженное пожелтение |
igisheva |
619 |
16:49:23 |
eng-rus |
анал.хим. |
yellow discoloration |
появление жёлтой окраски |
igisheva |
620 |
16:49:16 |
eng-rus |
анал.хим. |
yellow discoloration |
переход окраски в жёлтую |
igisheva |
621 |
16:49:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
yellow discoloration |
изменение окраски на жёлтую |
igisheva |
622 |
16:49:00 |
eng-rus |
анал.хим. |
yellow discoloration |
жёлтое окрашивание |
igisheva |
623 |
16:48:24 |
eng-rus |
анал.хим. |
white discoloration |
переход окраски в бесцветную |
igisheva |
624 |
16:48:17 |
eng-rus |
анал.хим. |
white discoloration |
переход окраски в белую |
igisheva |
625 |
16:48:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
white discoloration |
побеление |
igisheva |
626 |
16:48:02 |
eng-rus |
анал.хим. |
white discoloration |
обесцвечивание |
igisheva |
627 |
16:47:52 |
eng-rus |
анал.хим. |
white discoloration |
исчезновение окраски |
igisheva |
628 |
16:47:41 |
eng-rus |
анал.хим. |
white discoloration |
изменение окраски на бесцветную |
igisheva |
629 |
16:47:30 |
eng-rus |
анал.хим. |
white discoloration |
изменение окраски на белую |
igisheva |
630 |
16:47:23 |
eng-rus |
биотех. |
tetrameric structure |
тетрамерная структура |
ProtoMolecule |
631 |
16:47:20 |
eng-rus |
анал.хим. |
white discoloration |
белое окрашивание |
igisheva |
632 |
16:47:02 |
eng-rus |
анал.хим. |
red discoloration |
появление красной окраски |
igisheva |
633 |
16:46:54 |
eng-rus |
анал.хим. |
red discoloration |
переход окраски в красную |
igisheva |
634 |
16:46:46 |
eng-rus |
анал.хим. |
red discoloration |
красное окрашивание |
igisheva |
635 |
16:46:37 |
eng-rus |
анал.хим. |
red discoloration |
изменение окраски на красную |
igisheva |
636 |
16:46:15 |
eng-rus |
анал.хим. |
pink discoloration |
розовое окрашивание |
igisheva |
637 |
16:46:07 |
eng-rus |
анал.хим. |
pink discoloration |
появление розовой окраски |
igisheva |
638 |
16:45:58 |
eng-rus |
анал.хим. |
pink discoloration |
порозовение |
igisheva |
639 |
16:45:47 |
eng-rus |
анал.хим. |
pink discoloration |
переход окраски в розовую |
igisheva |
640 |
16:45:38 |
eng-rus |
анал.хим. |
pink discoloration |
изменение окраски на розовую |
igisheva |
641 |
16:45:29 |
eng-rus |
биотех. |
inter-chain disulfide bonds |
межцепочечные дисульфидные связи |
ProtoMolecule |
642 |
16:45:21 |
eng-rus |
анал.хим. |
no discoloration |
окраска не изменяется (в таблицах, характеризующих цветные реакции) |
igisheva |
643 |
16:45:07 |
eng-rus |
анал.хим. |
light-blue discoloration |
появление голубой окраски |
igisheva |
644 |
16:44:59 |
eng-rus |
анал.хим. |
light-blue discoloration |
поголубение |
igisheva |
645 |
16:44:50 |
eng-rus |
анал.хим. |
light-blue discoloration |
переход окраски в голубую |
igisheva |
646 |
16:44:40 |
eng-rus |
анал.хим. |
light-blue discoloration |
изменение окраски на голубую |
igisheva |
647 |
16:44:31 |
eng-rus |
анал.хим. |
light-blue discoloration |
голубое окрашивание |
igisheva |
648 |
16:44:13 |
eng-rus |
анал.хим. |
grey discoloration |
серое окрашивание |
igisheva |
649 |
16:44:05 |
eng-rus |
анал.хим. |
grey discoloration |
появление серой окраски |
igisheva |
650 |
16:43:56 |
eng-rus |
анал.хим. |
grey discoloration |
посерение |
igisheva |
651 |
16:43:48 |
eng-rus |
анал.хим. |
grey discoloration |
переход окраски в серую |
igisheva |
652 |
16:43:40 |
eng-rus |
анал.хим. |
grey discoloration |
изменение окраски на серую |
igisheva |
653 |
16:43:21 |
eng-rus |
анал.хим. |
green discoloration |
появление зелёной окраски |
igisheva |
654 |
16:43:12 |
eng-rus |
анал.хим. |
green discoloration |
позеленение |
igisheva |
655 |
16:43:03 |
eng-rus |
анал.хим. |
green discoloration |
переход окраски в зелёную |
igisheva |
656 |
16:42:53 |
eng-rus |
анал.хим. |
green discoloration |
изменение окраски на зелёную |
igisheva |
657 |
16:42:43 |
eng-rus |
анал.хим. |
green discoloration |
зелёное окрашивание |
igisheva |
658 |
16:42:13 |
eng-rus |
анал.хим. |
gray discoloration |
серое окрашивание |
igisheva |
659 |
16:42:05 |
eng-rus |
анал.хим. |
gray discoloration |
появление серой окраски |
igisheva |
660 |
16:41:57 |
eng-rus |
анал.хим. |
gray discoloration |
переход окраски в серую |
igisheva |
661 |
16:41:47 |
eng-rus |
анал.хим. |
gray discoloration |
изменение окраски на серую |
igisheva |
662 |
16:41:28 |
rus-jpn |
угол.жарг. |
следователь |
デカ (от 角袖 (какусодэ, букв. "квадратные рукава") — традиционной японской верхней одежды, которую следователи носили в эпоху Мэйдзи, чтобы не выделяться из толпы (в отличие от полицейских, облачавшихся в форму). Путём перестановки букв криминальные элементы придумали жаргонное наименование следователей — クソデカ (кусодэка), позднее сокращённое до デカ yahoo.co.jp) |
karulenk |
663 |
16:41:23 |
eng-rus |
анал.хим. |
brown discoloration |
появление коричневой окраски |
igisheva |
664 |
16:41:15 |
eng-rus |
анал.хим. |
brown discoloration |
появление бурой окраски |
igisheva |
665 |
16:41:06 |
eng-rus |
анал.хим. |
brown discoloration |
побурение |
igisheva |
666 |
16:40:57 |
eng-rus |
анал.хим. |
brown discoloration |
переход окраски в коричневую |
igisheva |
667 |
16:40:48 |
eng-rus |
анал.хим. |
brown discoloration |
переход окраски в бурую |
igisheva |
668 |
16:40:38 |
eng-rus |
анал.хим. |
brown discoloration |
коричневое окрашивание |
igisheva |
669 |
16:40:26 |
eng-rus |
анал.хим. |
brown discoloration |
бурое окрашивание |
igisheva |
670 |
16:40:15 |
eng-rus |
анал.хим. |
brown discoloration |
изменение окраски на коричневую |
igisheva |
671 |
16:40:06 |
eng-rus |
анал.хим. |
brown discoloration |
изменение окраски на бурую |
igisheva |
672 |
16:39:33 |
eng-rus |
анал.хим. |
blue discoloration |
синее окрашивание |
igisheva |
673 |
16:39:26 |
eng-rus |
анал.хим. |
blue discoloration |
появление голубой окраски |
igisheva |
674 |
16:39:19 |
eng-rus |
анал.хим. |
blue discoloration |
поголубение |
igisheva |
675 |
16:39:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
blue discoloration |
переход окраски в голубую |
igisheva |
676 |
16:38:56 |
eng-rus |
анал.хим. |
blue discoloration |
изменение окраски на голубую |
igisheva |
677 |
16:38:45 |
eng-rus |
анал.хим. |
blue discoloration |
голубое окрашивание |
igisheva |
678 |
16:38:33 |
eng-rus |
анал.хим. |
blue discoloration |
появление синей окраски |
igisheva |
679 |
16:38:22 |
eng-rus |
анал.хим. |
blue discoloration |
переход окраски в синюю |
igisheva |
680 |
16:38:12 |
eng-rus |
анал.хим. |
blue discoloration |
изменение окраски на синюю |
igisheva |
681 |
16:37:54 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank |
холостой опыт |
igisheva |
682 |
16:37:42 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank |
слепая проба |
igisheva |
683 |
16:37:27 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank |
контрольный опыт |
igisheva |
684 |
16:36:46 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank solution |
пустой раствор |
igisheva |
685 |
16:36:32 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank response |
нулевая линия |
igisheva |
686 |
16:36:29 |
eng-rus |
общ. |
born teacher |
прирожденный учитель (He was a born teacher.) |
ArcticFox |
687 |
16:36:24 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank response |
базовая линия |
igisheva |
688 |
16:35:55 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank correction procedure |
холостой опыт |
igisheva |
689 |
16:35:45 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank correction procedure |
контрольный опыт |
igisheva |
690 |
16:35:29 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank correction |
холостая поправка |
igisheva |
691 |
16:35:21 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank correction |
поправка холостого опыта |
igisheva |
692 |
16:35:14 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank correction |
поправка на холостой опыт |
igisheva |
693 |
16:35:04 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank correction |
поправка на холостое титрование |
igisheva |
694 |
16:34:52 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank correction |
поправка на холостое определение |
igisheva |
695 |
16:34:44 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank correction |
поправка на слепой опыт |
igisheva |
696 |
16:34:35 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank correction |
поправка на контрольный опыт |
igisheva |
697 |
16:34:28 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank correction |
поправка на контрольное титрование |
igisheva |
698 |
16:34:20 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank correction |
поправка на контрольное определение |
igisheva |
699 |
16:34:12 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank correction |
поправка контрольного опыта |
igisheva |
700 |
16:33:34 |
eng-rus |
анал.хим. |
method blank |
холостая проба |
igisheva |
701 |
16:33:26 |
eng-rus |
анал.хим. |
method blank |
слепая проба |
igisheva |
702 |
16:33:17 |
eng-rus |
анал.хим. |
method blank |
пустая проба |
igisheva |
703 |
16:32:53 |
eng-rus |
анал.хим. |
black discoloration |
чёрное окрашивание |
igisheva |
704 |
16:32:45 |
eng-rus |
анал.хим. |
black discoloration |
появление чёрной окраски |
igisheva |
705 |
16:32:39 |
rus-jpn |
чат. |
эмодзи |
絵文字 (えもじ) |
karulenk |
706 |
16:32:36 |
eng-rus |
анал.хим. |
black discoloration |
переход окраски в чёрную |
igisheva |
707 |
16:32:24 |
eng-rus |
анал.хим. |
black discoloration |
изменение окраски на чёрную |
igisheva |
708 |
16:31:54 |
eng-rus |
анал.хим. |
such and such discoloration |
переход окраски в такую-то |
igisheva |
709 |
16:31:53 |
eng |
сокр. фарма. |
TDA |
Technical Documentation Assessment |
JamesMarkov |
710 |
16:31:52 |
rus-jpn |
чат. |
смайлик с человеческим лицом |
顔文字 (かおもじ) |
karulenk |
711 |
16:31:36 |
eng-rus |
анал.хим. |
such and such discoloration |
появление такой-то окраски |
igisheva |
712 |
16:31:22 |
eng-rus |
анал.хим. |
such and such discoloration |
изменение окраски на такую-то |
igisheva |
713 |
16:30:59 |
eng-rus |
анал.хим. |
such and such discoloration |
изменение цвета на такой-то |
igisheva |
714 |
16:30:17 |
eng-rus |
анал.хим. |
discoloration |
исчезновение окраски |
igisheva |
715 |
16:30:07 |
eng-rus |
анал.хим. |
discoloration |
окрашивание (изменение окраски) |
igisheva |
716 |
16:29:18 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to yellow |
приобретать жёлтую окраску |
igisheva |
717 |
16:29:11 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to yellow |
приобрести жёлтую окраску |
igisheva |
718 |
16:29:03 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to yellow |
пожелтеть |
igisheva |
719 |
16:28:55 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to yellow |
окрашиваться в жёлтый цвет |
igisheva |
720 |
16:28:47 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to yellow |
окраситься в жёлтый цвет |
igisheva |
721 |
16:28:38 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to yellow |
менять окраску на жёлтую |
igisheva |
722 |
16:28:31 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to yellow |
изменить окраску на жёлтую |
igisheva |
723 |
16:28:23 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to yellow |
желтеть |
igisheva |
724 |
16:28:07 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to white |
терять окраску |
igisheva |
725 |
16:27:58 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to white |
приобретать бесцветную окраску |
igisheva |
726 |
16:27:49 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to white |
приобретать белую окраску |
igisheva |
727 |
16:27:38 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to white |
приобрести белую окраску |
igisheva |
728 |
16:27:15 |
rus-jpn |
Яп. |
символ почты Японии |
郵便記号 (〒 или 〶, обозначает Japan Post Service и ставится перед почтовым индексом: 〒153-0061. Происходит от слова 逓信 (тэйсин) — коммуникации, первый слог которого записывается катаканой как テ, ゆうびんきごう) |
karulenk |
729 |
16:27:02 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to white |
потерять окраску |
igisheva |
730 |
16:26:40 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to white |
побелеть |
igisheva |
731 |
16:26:29 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to white |
окрашиваться в белый цвет |
igisheva |
732 |
16:26:20 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to white |
окраситься в белый цвет |
igisheva |
733 |
16:26:12 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to white |
обесцвечиваться |
igisheva |
734 |
16:26:04 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to white |
обесцветиться |
igisheva |
735 |
16:25:56 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to white |
менять окраску на бесцветную |
igisheva |
736 |
16:25:49 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to white |
менять окраску на белую |
igisheva |
737 |
16:25:41 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to white |
изменить окраску на бесцветную |
igisheva |
738 |
16:25:33 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to white |
изменить окраску на белую |
igisheva |
739 |
16:25:26 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to white |
белеть |
igisheva |
740 |
16:25:05 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to red |
приобретать красную окраску |
igisheva |
741 |
16:24:56 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to red |
приобрести красную окраску |
igisheva |
742 |
16:24:48 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to red |
покраснеть |
igisheva |
743 |
16:24:41 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to red |
окрашиваться в красный цвет |
igisheva |
744 |
16:24:32 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to red |
окраситься в красный цвет |
igisheva |
745 |
16:24:24 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to red |
менять окраску на красную |
igisheva |
746 |
16:24:14 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to red |
краснеть |
igisheva |
747 |
16:24:06 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to red |
изменить окраску на красную |
igisheva |
748 |
16:23:34 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to pink |
розоветь |
igisheva |
749 |
16:23:25 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to pink |
приобретать розовую окраску |
igisheva |
750 |
16:23:18 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to pink |
приобрести розовую окраску |
igisheva |
751 |
16:23:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to pink |
порозоветь |
igisheva |
752 |
16:23:01 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to pink |
окрашиваться в розовый цвет |
igisheva |
753 |
16:22:53 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to pink |
окраситься в розовый цвет |
igisheva |
754 |
16:22:45 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to pink |
менять окраску на розовую |
igisheva |
755 |
16:22:36 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to pink |
изменить окраску на розовую |
igisheva |
756 |
16:22:30 |
rus-jpn |
яп. |
знак иены |
円記号 (ставится перед числом: ¥100, えんきごう) |
karulenk |
757 |
16:21:54 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to light-blue |
приобретать голубую окраску |
igisheva |
758 |
16:21:44 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to light-blue |
приобрести голубую окраску |
igisheva |
759 |
16:21:36 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to light-blue |
поголубеть |
igisheva |
760 |
16:21:28 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to light-blue |
окрашиваться в голубой цвет |
igisheva |
761 |
16:21:19 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to light-blue |
окраситься в голубой цвет |
igisheva |
762 |
16:21:11 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to light-blue |
менять окраску на голубую |
igisheva |
763 |
16:21:03 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to light-blue |
изменить окраску на голубую |
igisheva |
764 |
16:20:55 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to light-blue |
голубеть |
igisheva |
765 |
16:20:38 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to green |
приобретать зелёную окраску |
igisheva |
766 |
16:20:28 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to green |
приобрести зелёную окраску |
igisheva |
767 |
16:20:19 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to green |
позеленеть |
igisheva |
768 |
16:20:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to green |
окрашиваться в зелёный цвет |
igisheva |
769 |
16:20:01 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to green |
окраситься в зелёный цвет |
igisheva |
770 |
16:19:54 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to green |
менять окраску на зелёную |
igisheva |
771 |
16:19:45 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to green |
изменить окраску на зелёную |
igisheva |
772 |
16:19:38 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to green |
зеленеть |
igisheva |
773 |
16:19:32 |
rus-jpn |
яп. |
знак удвоения |
のま |
karulenk |
774 |
16:19:23 |
rus-jpn |
яп. |
знак удвоения |
同の字点 (どうのじてん) |
karulenk |
775 |
16:19:20 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to gray |
сереть |
igisheva |
776 |
16:19:12 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to gray |
приобретать серую окраску |
igisheva |
777 |
16:19:04 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to gray |
приобрести серую окраску |
igisheva |
778 |
16:19:03 |
rus-jpn |
яп. |
знак удвоения |
踊り字 (иероглифа или слога на письме 々, おどりじ) |
karulenk |
779 |
16:18:56 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to gray |
посереть |
igisheva |
780 |
16:18:48 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to gray |
окрашиваться в серый цвет |
igisheva |
781 |
16:18:46 |
rus-jpn |
яп. |
знак удвоения |
繰り返し符号 (くりかえしふごう) |
karulenk |
782 |
16:18:39 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to gray |
окраситься в серый цвет |
igisheva |
783 |
16:18:31 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to gray |
менять окраску на серую |
igisheva |
784 |
16:18:23 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to gray |
изменить окраску на серую |
igisheva |
785 |
16:18:06 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to brown |
приобретать коричневую окраску |
igisheva |
786 |
16:17:57 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to brown |
приобрести бурую окраску |
igisheva |
787 |
16:17:38 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to brown |
приобретать бурую окраску |
igisheva |
788 |
16:17:30 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to brown |
приобрести коричневую окраску |
igisheva |
789 |
16:17:22 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to brown |
побуреть |
igisheva |
790 |
16:17:14 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to brown |
окрашиваться в коричневый цвет |
igisheva |
791 |
16:17:05 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to brown |
окрашиваться в бурый цвет |
igisheva |
792 |
16:16:58 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to brown |
окраситься в коричневый цвет |
igisheva |
793 |
16:16:50 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to brown |
окраситься в бурый цвет |
igisheva |
794 |
16:16:42 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to brown |
менять окраску на коричневую |
igisheva |
795 |
16:16:33 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to brown |
менять окраску на бурую |
igisheva |
796 |
16:16:22 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to brown |
изменить окраску на коричневую |
igisheva |
797 |
16:16:13 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to brown |
изменить окраску на бурую |
igisheva |
798 |
16:16:05 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to brown |
буреть |
igisheva |
799 |
16:16:04 |
rus-jpn |
пренебр. |
мусор |
ポリ (полицейский) |
karulenk |
800 |
16:15:49 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to blue |
синеть |
igisheva |
801 |
16:15:40 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to blue |
приобретать синюю окраску |
igisheva |
802 |
16:15:32 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to blue |
приобретать голубую окраску |
igisheva |
803 |
16:15:23 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to blue |
приобрести синюю окраску |
igisheva |
804 |
16:15:14 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to blue |
приобрести голубую окраску |
igisheva |
805 |
16:15:06 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to blue |
посинеть |
igisheva |
806 |
16:14:58 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to blue |
поголубеть |
igisheva |
807 |
16:14:50 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to blue |
окрашиваться в синий цвет |
igisheva |
808 |
16:14:40 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to blue |
окрашиваться в голубой цвет |
igisheva |
809 |
16:14:30 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to blue |
окраситься в синий цвет |
igisheva |
810 |
16:14:19 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to blue |
окраситься в голубой цвет |
igisheva |
811 |
16:14:10 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to blue |
менять окраску на синюю |
igisheva |
812 |
16:14:02 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to blue |
менять окраску на голубую |
igisheva |
813 |
16:13:52 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to blue |
изменить окраску на синюю |
igisheva |
814 |
16:13:47 |
eng-rus |
манга. |
anger mark |
знак гнева (яп. 怒りマーク (икари ма:ку); в манге и анимэ — символ из четырёх вогнутых красных чёрточек 💢, обозначающий ярость или раздражение. Изображается над головой, на щеках или кулаке персонажа japanesewithanime.com) |
karulenk |
815 |
16:13:44 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to blue |
изменить окраску на голубую |
igisheva |
816 |
16:13:34 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to blue |
голубеть |
igisheva |
817 |
16:13:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to black |
чернеть |
igisheva |
818 |
16:13:01 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to black |
приобретать чёрную окраску |
igisheva |
819 |
16:12:52 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to black |
приобрести чёрную окраску |
igisheva |
820 |
16:12:44 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to black |
почернеть |
igisheva |
821 |
16:12:35 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to black |
окрашиваться в чёрный цвет |
igisheva |
822 |
16:12:14 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to black |
окраситься в чёрный цвет |
igisheva |
823 |
16:12:02 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to black |
менять окраску на чёрную |
igisheva |
824 |
16:11:49 |
eng-rus |
анал.хим. |
discolor to black |
изменить окраску на чёрную |
igisheva |
825 |
16:11:36 |
rus-jpn |
манга. |
знак гнева |
怒りマーク (в манге и анимэ — символ из четырёх вогнутых красных чёрточек 💢, обозначающий ярость или раздражение. Изображается над головой, на щеках или кулаке персонажа, いかりまあく japanesewithanime.com) |
karulenk |
826 |
16:06:20 |
rus-jpn |
яп. |
тёон |
長音符 (ちょうおんぷ) |
karulenk |
827 |
16:06:09 |
rus-jpn |
яп. |
тёонпу |
長音符 (ちょうおんぷ) |
karulenk |
828 |
16:05:57 |
rus-jpn |
яп. |
знак удлинения звука |
長音符 (предыдущего слога каны; в хирагане — повтором гласной предыдущего слога или слогом う после слога, оканчивающегося на звук-О, в катакане — длинной чертой ー, ちょうおんぷ: まあ • こうえん • スーパー) |
karulenk |
829 |
15:59:58 |
rus-ger |
эк. |
в условиях экономического кризиса |
unter den Bedingungen der Wirtschaftskrise |
dolmetscherr |
830 |
15:58:22 |
eng-rus |
анал.хим. |
sampling plan |
план пробоотбора |
igisheva |
831 |
15:58:10 |
eng-rus |
анал.хим. |
sampling plan |
план отбора проб |
igisheva |
832 |
15:57:56 |
eng-rus |
анал.хим. |
sampling material |
продукт, отбираемый на анализ |
igisheva |
833 |
15:57:33 |
eng-rus |
анал.хим. |
sampling material |
материал для отбора проб |
igisheva |
834 |
15:57:10 |
eng-rus |
анал.хим. |
sampling material |
материал, отбираемый на анализ |
igisheva |
835 |
15:56:53 |
eng-rus |
анал.хим. |
sampling material |
исследуемый продукт |
igisheva |
836 |
15:56:40 |
eng-rus |
анал.хим. |
sampling material |
исследуемый материал |
igisheva |
837 |
15:56:29 |
eng-rus |
анал.хим. |
sampling material |
анализируемый продукт |
igisheva |
838 |
15:56:19 |
eng-rus |
анал.хим. |
sampling material |
анализируемый материал |
igisheva |
839 |
15:55:22 |
rus-jpn |
чат. |
символ в интернет-сленге |
卍 (не имеет ничего общего с нацистской свастикой; ставится некоторыми интернет-пользователями в конце или начале предложения для обозначения сильной эмоциональной реакции в форме 卍, 卍卍 или 卍卍卍; приблизительно соответствует нескольким восклицательным знакам в русском языке, まんじ: 今日は休日卍卍 Ура-а, сегодня выходной! e-jyouhou.com) |
karulenk |
840 |
15:55:12 |
eng-rus |
анал.хим. |
wipe sample |
мазок |
igisheva |
841 |
15:55:03 |
eng-rus |
анал.хим. |
wipe sample |
мазковая проба |
igisheva |
842 |
15:54:44 |
eng-rus |
анал.хим. |
swab sample |
мазок |
igisheva |
843 |
15:54:35 |
eng-rus |
анал.хим. |
swab sample |
мазковая проба |
igisheva |
844 |
15:53:14 |
eng-rus |
анал.хим. |
test solution |
анализируемый раствор |
igisheva |
845 |
15:52:57 |
eng-rus |
анал.хим. |
sample solution |
раствор пробы |
igisheva |
846 |
15:52:48 |
eng-rus |
анал.хим. |
sample solution |
исследуемый раствор |
igisheva |
847 |
15:52:39 |
eng-rus |
анал.хим. |
sample solution |
анализируемый раствор |
igisheva |
848 |
15:52:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
sample set |
серия проб |
igisheva |
849 |
15:52:00 |
eng-rus |
анал.хим. |
sample set |
серия образцов |
igisheva |
850 |
15:51:42 |
eng-rus |
анал.хим. |
sample quantity |
объём пробы |
igisheva |
851 |
15:48:56 |
rus-ger |
юр. |
дата заверения |
Beglaubigungsdatum |
Лорина |
852 |
15:48:51 |
eng-rus |
анал.хим. |
sample-presentation |
пробоподающий |
igisheva |
853 |
15:48:38 |
eng-rus |
анал.хим. |
sample presentation |
пробоподача |
igisheva |
854 |
15:48:19 |
eng-rus |
подг.проб. |
sample-preparation |
пробоподготовительный |
igisheva |
855 |
15:47:59 |
eng-rus |
анал.хим. |
sample material |
образец |
igisheva |
856 |
15:47:56 |
eng-rus |
мед. |
comparator product |
референтный лекарственный препарат ("референтный лекарственный препарат", "лекарственный препарат сравнения", "компаратор", "контроль" (comparator product) — лекарственный препарат, который используется в качестве эталона в исследованиях сравнительной биодоступности для нормирования исследуемых параметров;
pharmacopoeia.ru) |
amatsyuk |
857 |
15:47:46 |
rus-ger |
юр. |
дата удостоверения |
Beglaubigungsdatum |
Лорина |
858 |
15:47:39 |
eng-rus |
подг.проб. |
sample handling |
пробообработка |
igisheva |
859 |
15:47:12 |
eng-rus |
подг.проб. |
sample container |
пробоотборный сосуд |
igisheva |
860 |
15:46:39 |
rus-ger |
общ. |
старший секретарь |
Obersekretär |
Лорина |
861 |
15:46:38 |
eng-rus |
анал.хим. |
retention sample |
контрольная проба |
igisheva |
862 |
15:46:27 |
eng-rus |
анал.хим. |
retention sample |
архивная проба |
igisheva |
863 |
15:46:06 |
eng-rus |
анал.хим. |
extracted sample |
экстрагированная проба |
igisheva |
864 |
15:45:55 |
eng-rus |
анал.хим. |
extracted sample |
проэкстрагированная проба |
igisheva |
865 |
15:45:28 |
eng-rus |
анал.хим. |
environmental sample |
экологический образец |
igisheva |
866 |
15:45:18 |
eng-rus |
анал.хим. |
environmental sample |
проба природной среды |
igisheva |
867 |
15:45:09 |
eng-rus |
анал.хим. |
environmental sample |
природный образец |
igisheva |
868 |
15:44:58 |
eng-rus |
анал.хим. |
environmental sample |
природная проба |
igisheva |
869 |
15:44:47 |
eng-rus |
анал.хим. |
environmental sample |
образец природной среды |
igisheva |
870 |
15:44:24 |
eng-rus |
анал.хим. |
combined sample |
комбинированная проба |
igisheva |
871 |
15:44:09 |
rus-jpn |
Яп. |
иероглиф для подсчёта |
正 (нечто напоминающее зарубки в тюремных камерах для подсчёта дней; иероглиф содержит пять черт, последовательно рисуя которые можно обозначить числовой ряд от 1 до 5; соответственно, 正 будет обозначать 5, а 正正 — 10, sei japanesewithanime.com) |
karulenk |
872 |
15:44:08 |
eng-rus |
анал.хим. |
certified reference sample |
стандартный образец |
igisheva |
873 |
15:43:56 |
eng-rus |
анал.хим. |
certified reference sample |
сертифицированный стандартный образец |
igisheva |
874 |
15:43:47 |
eng-rus |
анал.хим. |
certified reference sample |
аттестованный стандартный образец |
igisheva |
875 |
15:43:33 |
rus-uzb |
общ. |
профессиональная компетенция |
kasbiy kompetensiya |
NodiraSaidova |
876 |
15:43:24 |
eng-rus |
анал.хим. |
calibration sample |
эталонный образец (по которому проводят градуировку) |
igisheva |
877 |
15:43:13 |
eng-rus |
анал.хим. |
calibration sample |
эталонная проба (по которой проводят градуировку) |
igisheva |
878 |
15:43:03 |
eng-rus |
анал.хим. |
calibration sample |
эталон (по которому проводят градуировку) |
igisheva |
879 |
15:42:53 |
eng-rus |
анал.хим. |
calibration sample |
калибровочная проба |
igisheva |
880 |
15:42:41 |
eng-rus |
анал.хим. |
calibration sample |
градуировочный образец |
igisheva |
881 |
15:42:29 |
eng-rus |
анал.хим. |
calibration sample |
градуировочная проба |
igisheva |
882 |
15:41:55 |
eng-rus |
анал.хим. |
adequate sample |
репрезентативная проба |
igisheva |
883 |
15:41:33 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank sample |
слепая проба |
igisheva |
884 |
15:41:23 |
eng-rus |
анал.хим. |
blank sample |
контрольная проба |
igisheva |
885 |
15:40:16 |
rus-ger |
юр. |
вступить в законную силу |
in Rechtskraft treten |
Лорина |
886 |
15:40:09 |
eng-rus |
метеор. |
arcus cloud |
валовое облако |
igisheva |
887 |
15:36:54 |
rus-jpn |
яп. |
мару |
丸 (знак пунктуации, используемый в нескольких значениях: 1) "хорошо", "правильно" (аналог ✓ в русском) — например, при проверке преподавателем письменных работ студентов; 2) символ-заполнитель, на место которого может быть подставлено другое слово, 3) ноль (при иероглифической записи чисел); 4) при цензурировании (аналог * в русском), まる: 〇〇さん — господин N., такой-то господин • 二〇〇〇年 — 2000 год • ま〇こ — п***а • こ〇す — у**ть japanesewithanime.com) |
karulenk |
888 |
15:25:54 |
eng-rus |
сл. |
get a handle on somebody |
врубаться |
vogeler |
889 |
15:25:28 |
eng-rus |
сл. |
have a handle on somebody |
врубаться |
vogeler |
890 |
15:25:12 |
eng-rus |
общ. |
have a handle on somebody |
понимать (I thought I had a pretty good handle on English idioms, but I don't understand this one at all!) |
vogeler |
891 |
15:23:26 |
eng-rus |
сл. |
get a handle on somebody |
догонять (понимать кого-то или что-то) |
vogeler |
892 |
15:23:09 |
eng-rus |
общ. |
get a handle on somebody |
понимать (I can't get a handle on these sales figures) |
vogeler |
893 |
15:23:05 |
eng-rus |
мед. |
exposure |
количество пациентов, получивших препарат |
amatsyuk |
894 |
15:22:42 |
eng-rus |
сл. |
have a handle on somebody |
догонять (понимать кого-то или что-то) |
vogeler |
895 |
15:21:42 |
rus-jpn |
яп. |
сокуон |
小さいつ |
karulenk |
896 |
15:21:17 |
rus-jpn |
яп. |
сокуон |
促音 (в просторечии "маленькая цу"; знак っ или ッ, используемый для 1) удвоения согласной в следующей после него море, 2) обозначения гортанной смычки в междометиях и звукоподражании, 3) в конце предложений (реже — в начале) в разговорной речи для передачи удивления, страха, сильной эмоциональной реакции, そくおん: 待って (маттэ) • ベッド (бэддо) • あっ!Ах! • こらっ!Эй! / Эй ты!
• ぎゃっ! Ой! (удивление, страх, отвращение или боль)) |
karulenk |
897 |
15:15:35 |
rus-ger |
произв. |
проектирование цехов |
Planung von Produktionshallen |
dolmetscherr |
898 |
15:11:25 |
rus-jpn |
яп. |
волнистая черта |
波ダッシュ (なみだっしゅ) |
karulenk |
899 |
15:10:09 |
rus-jpn |
яп. |
одоридзи |
踊り字 (знак японского письма 々, означающий удвоение иероглифа или слога, おどりじ: 人々 (хитобито) — люди • 時々 (токидоки) — иногда • 代々木公園 (Ёёги ко:эн) — парк Ёёги) |
karulenk |
900 |
15:09:39 |
rus-spa |
Арг. |
быть на стрёме |
hacer campana |
YuriTranslator |
901 |
15:06:51 |
rus-jpn |
яп. |
хандакутэн |
半濁り (диакритический знак в виде кружочка゜, используемый для замены в кане согласного звука Х- на звук П-: は (ха) → ぱ (па)) |
karulenk |
902 |
15:06:40 |
rus-jpn |
яп. |
хандакутэн |
半濁点 |
karulenk |
903 |
15:04:46 |
rus-jpn |
яп. |
тэнтэн |
濁点 (だくてん) |
karulenk |
904 |
15:02:31 |
rus-jpn |
яп. |
тэнтэн |
点々 (диакритический знак в виде двух чёрточек ゛, используемый для обозначения глухих согласных слогов каны, てんてん: し (си) → じ (дзи)) |
karulenk |
905 |
15:02:13 |
rus-jpn |
яп. |
дакутэн |
濁点 (だくてん) |
karulenk |
906 |
15:00:59 |
rus-jpn |
яп. |
дакутэн |
点々 (диакритический знак в виде двух чёрточек ゛, используемый для обозначения глухих согласных слогов каны, てんてん: し (си) → じ (дзи)) |
karulenk |
907 |
14:57:21 |
rus-jpn |
яп. |
многоточие |
三点リーダー (на письме обычно оформляется как …… или ――) |
karulenk |
908 |
14:54:11 |
rus-jpn |
яп. |
скобки полумесяцем |
隅付き括弧 (【】; часто используются для эмфазы (т. е. выделения какой-либо части теста и предложения), а также в интернете для выделения названий песен, видеороликов и др., すみつきかっこ) |
karulenk |
909 |
14:53:22 |
eng-rus |
хим. |
ferroborate |
ферроборат |
вовка |
910 |
14:50:16 |
eng-rus |
общ. |
dead-on |
абсолютно точный (a dead-on analysis) |
vogeler |
911 |
14:48:59 |
rus-ita |
бизн. |
транспортное средство для коммерческих перевозок |
veicolo commerciale |
zhvir |
912 |
14:48:51 |
eng-rus |
общ. |
dead-on |
точно (His impersonation of the President was dead-on) |
vogeler |
913 |
14:48:30 |
eng-rus |
сл. |
dead-on |
точняк |
vogeler |
914 |
14:47:10 |
eng-rus |
общ. |
get the hang of something |
освоить (что-либо: I can't seem to get the hang of this game) |
vogeler |
915 |
14:47:07 |
eng-rus |
зоол. |
joey |
кенгурёнок (a young kangaroo cambridge.org) |
Shabe |
916 |
14:46:41 |
eng-rus |
общ. |
get the hang of something |
разобраться (в чём-либо: It's not difficult once you get the hang of it) |
vogeler |
917 |
14:45:29 |
rus-jpn |
яп. |
двойные квадратные скобки |
白括弧 (『』, しろかっこ) |
karulenk |
918 |
14:44:50 |
rus-jpn |
яп. |
двойные квадратные скобки |
二重鉤括弧 (『』; используются при 1) двойном цитировании (т. е. если внутри цитаты есть слова, словосочетания или фразы, также требующие заключения в скобки), 2) оформлении на письме названий книг и 3) иногда при оформлении в художественных произведениях речи по телефону, にじゅうかぎかっこ: あゆみは「京子は『外に食べに行こう』と言いました。」 • アントン・チェーホフ『ワーニャ伯父さん』— А. П. Чехов "Дядя Ваня") |
karulenk |
919 |
14:43:48 |
eng-rus |
мед. |
behavior |
динамические характеристики |
amatsyuk |
920 |
14:38:38 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
CC General |
Общий участок Базы ПБР |
Serik Jumanov |
921 |
14:37:47 |
rus-jpn |
лингв. |
квадратные скобки |
鈎括弧 (「」; используются в японском языке в той же функции, что и кавычки в русском языке, — при оформлении прямой речи на письме и названий, かぎかっこ: 京子は「外に食べに行こう」と言いました。) |
karulenk |
922 |
14:37:40 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
CC PMT |
Участок ГУП Базы ПБР |
Serik Jumanov |
923 |
14:36:46 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
CCWH |
Складской участок Базы ПБР |
Serik Jumanov |
924 |
14:33:41 |
rus-jpn |
лингв. |
фонетик |
音符 (элемент иероглифа, определяющий его прочтение по онъёми, おんぷ) |
karulenk |
925 |
14:32:20 |
rus-jpn |
лингв. |
вопросительный знак |
はてなマーク (в японском языке используется в неформальной речи) |
karulenk |
926 |
14:30:53 |
rus-jpn |
лингв. |
восклицательный знак |
びっくりマーク (в японском языке используется в неформальной речи) |
karulenk |
927 |
14:27:35 |
rus-jpn |
общ. |
по сути |
やっぱり |
karulenk |
928 |
14:27:18 |
rus-jpn |
общ. |
всё сходится |
やっぱり |
karulenk |
929 |
14:26:04 |
eng-jpn |
общ. |
after all |
やっぱり ("often interjected in conversations without any substantial meaning" (Nohara 2018: 86) or to create rhythm. It "means that the content of a proposition is common knowledge or is expected" (Wakabayashi J. Japanese–English Translation An Advanced Guide, p. 132)) |
karulenk |
930 |
14:25:53 |
eng-jpn |
общ. |
stay |
やっぱり |
karulenk |
931 |
14:25:45 |
eng-jpn |
общ. |
as I suspected |
やっぱり |
karulenk |
932 |
14:25:40 |
eng-jpn |
общ. |
as stated |
やっぱり |
karulenk |
933 |
14:25:34 |
eng-jpn |
общ. |
as I have always believed |
やっぱり |
karulenk |
934 |
14:25:28 |
eng-jpn |
общ. |
It would certainly appear that |
やっぱり |
karulenk |
935 |
14:25:21 |
eng-jpn |
общ. |
just as I expected |
やっぱり |
karulenk |
936 |
14:25:15 |
eng-jpn |
общ. |
remain |
やっぱり |
karulenk |
937 |
14:25:09 |
eng-jpn |
общ. |
as expected |
やっぱり |
karulenk |
938 |
14:25:03 |
eng-jpn |
общ. |
also |
やっぱり |
karulenk |
939 |
14:24:56 |
eng-jpn |
общ. |
as reported |
やっぱり |
karulenk |
940 |
14:24:49 |
eng-jpn |
общ. |
so I was right when I thought |
やっぱり |
karulenk |
941 |
14:24:42 |
eng-jpn |
общ. |
still |
やっぱり |
karulenk |
942 |
14:24:33 |
eng-jpn |
общ. |
Now it all makes sense |
やっぱり |
karulenk |
943 |
14:24:28 |
eng-jpn |
общ. |
just as I thought |
やっぱり |
karulenk |
944 |
14:24:21 |
eng-jpn |
общ. |
indeed |
やっぱり |
karulenk |
945 |
14:24:16 |
eng-jpn |
общ. |
as I thought |
やっぱり |
karulenk |
946 |
14:24:09 |
eng-jpn |
общ. |
I thought so |
やっぱり |
karulenk |
947 |
14:24:01 |
eng-jpn |
общ. |
as you'd expect |
やっぱり |
karulenk |
948 |
14:23:55 |
eng-jpn |
общ. |
as it turned out |
やっぱり |
karulenk |
949 |
14:23:46 |
eng-jpn |
общ. |
I figured |
やっぱり |
karulenk |
950 |
14:23:39 |
eng-jpn |
общ. |
It all boils down to |
やっぱり |
karulenk |
951 |
14:23:33 |
eng-jpn |
общ. |
even then |
やっぱり |
karulenk |
952 |
14:23:09 |
eng-jpn |
общ. |
in the final analysis |
やっぱり |
karulenk |
953 |
14:23:03 |
eng-jpn |
общ. |
definitely |
やっぱり |
karulenk |
954 |
14:22:56 |
eng-jpn |
общ. |
in fact |
やっぱり |
karulenk |
955 |
14:22:49 |
eng-jpn |
общ. |
even now |
やっぱり |
karulenk |
956 |
14:22:43 |
eng-jpn |
общ. |
as naturally expected |
やっぱり |
karulenk |
957 |
14:22:37 |
eng-jpn |
общ. |
I guessed as much |
やっぱり |
karulenk |
958 |
14:22:31 |
eng-jpn |
общ. |
finally |
やっぱり |
karulenk |
959 |
14:22:25 |
eng-jpn |
общ. |
That figures |
やっぱり |
karulenk |
960 |
14:22:15 |
eng-jpn |
общ. |
sure enough |
やっぱり |
karulenk |
961 |
14:22:04 |
eng-jpn |
общ. |
through and through |
やっぱり |
karulenk |
962 |
14:21:56 |
eng-jpn |
общ. |
whatever may be said to the contrary |
やっぱり |
karulenk |
963 |
14:21:46 |
eng-jpn |
общ. |
as everyone knows |
やっぱり |
karulenk |
964 |
14:21:39 |
eng-jpn |
общ. |
again |
やっぱり |
karulenk |
965 |
14:18:15 |
rus-fre |
Франц. |
Вуарон |
Voiron |
igisheva |
966 |
14:16:46 |
eng-rus |
назв.лек. |
Prasugrel Teva |
Прасугрел Тева |
Andy |
967 |
14:16:42 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
chattering |
подрыв клапана ((быстрое открытие и закрытие ППК)) |
Stassiya |
968 |
14:15:38 |
rus-jpn |
общ. |
а хотя |
やっぱり (когда говорящий меняет принятое ранее решение: (カフェで)お茶をください。いや、やっぱりコーヒーでお願いします。 — (в кафе) Чай, пожалуйста. Хотя... Нет, пусть будет кофе.) |
karulenk |
969 |
14:14:54 |
eng-ukr |
боепр. |
stake mine |
міна, що встановлюється на вбитий у ґрунт кілок (зазвичай це буде протипіхотна осколкова міна з натяжним датчиком цілі) |
4uzhoj |
970 |
14:14:38 |
rus-jpn |
общ. |
пожалуй |
やっぱり |
karulenk |
971 |
14:14:11 |
eng-rus |
назв.лек. |
Pradaxa |
Прадакса |
Andy |
972 |
14:13:37 |
eng-rus |
боепр. |
stake mine |
мина, устанавливаемая на вбитый в грунт колышек |
4uzhoj |
973 |
14:12:16 |
eng-rus |
разг. |
Freudian slip |
оговорочка по Фрейду |
Morning93 |
974 |
14:04:31 |
rus-jpn |
общ. |
как я и думал |
やっぱり |
karulenk |
975 |
14:02:55 |
eng-ukr |
боепр. |
scatterable mine |
міна дистанційного мінування (міна, призначена для встановлення на ґрунт засобами дистанційного мінування) |
4uzhoj |
976 |
14:02:26 |
eng-rus |
боепр. |
scatterable mine |
мина дистанционного минирования (мина, предназначенная для установки на грунт средствами дистанционного минирования) |
4uzhoj |
977 |
13:57:48 |
eng-rus |
общ. |
just for today |
только сегодня (Just for today, you can grab the yearly plan for 41.90€ instead of the regular price of 59.88€. — Только сегодня вы можете подключить годовой тарифный план за 41,90 евро вместо обычной цены в 59,88 евро.) |
Alex_Odeychuk |
978 |
13:57:35 |
rus-fre |
Франц. |
Саснаж |
Sassenage |
igisheva |
979 |
13:55:19 |
eng-rus |
моб.св. |
grab the yearly plan |
подключить годовой тарифный план (for 41.90€ — за 41,90 евро) |
Alex_Odeychuk |
980 |
13:53:52 |
eng-bul |
юр. |
unsuccessful plaintiff |
ищец, загубил делото |
алешаBG |
981 |
13:53:16 |
eng-bul |
юр. |
successful plaintiff |
ищец, спечелил делото |
алешаBG |
982 |
13:50:33 |
eng-rus |
юр., суд. |
oral hearings |
устные слушания |
LadaP |
983 |
13:47:52 |
rus-ita |
общ. |
поездка для участников клуба по интересам |
gita sociale (экскурсионная, туристическая; для членов; hanno finalità ricreative, culturali, religiose o sociali e che, quindi, non si limitano alla semplice organizzazione di viaggi o soggiorni turistici; riservano le gite sociali esclusivamente ai propri soci e a quelli dell'associazione nazionale di riferimento: Для участников клуба «Активное долголетие» состоялась очередная экскурсионная поездка в ...; Un circolo ricreativo noleggia alcuni pullman per una gita sociale di tre giorni) |
massimo67 |
984 |
13:47:43 |
rus-jpn |
лингв. |
тильда |
波ダッシュ (なみだっしゅ) |
karulenk |
985 |
13:46:17 |
rus-jpn |
яп. |
волнистое тире |
波ダッシュ (~; используется для 1) указания диапазона (東京〜大阪, 5時〜6時, 5〜6時, 100人〜150人 — в этом случае считается как から, 2) удлинения гласной на письме (ですよね〜, あ〜〜〜), 3) в чатах и интернет-переписке в конце фразы, чтобы звучать милее или приветливее (楽しみにしてるよ〜), 4) в субтитрах для отделения заголовков от фраз, 5) для передачи на письме играющей музыки (♬〜), なみだっしゅ) |
karulenk |
986 |
13:44:46 |
rus-fre |
Франц. |
Пенье |
Peynier |
igisheva |
987 |
13:42:34 |
rus-fre |
Франц. |
Белькоден |
Belcodène |
igisheva |
988 |
13:40:07 |
eng-rus |
общ. |
cat # |
каталожный № |
CRINKUM-CRANKUM |
989 |
13:38:41 |
rus-fre |
Франц. |
Ла-Тронш |
La Tronche |
igisheva |
990 |
13:31:02 |
eng-rus |
мед. |
clinical setting |
условия оказания медицинской помощи |
amatsyuk |
991 |
13:28:19 |
rus |
разг. |
у нас |
наш (У нас преподавательница из Канады) |
MichaelBurov |
992 |
13:28:09 |
rus-ita |
обр. |
школьный тур |
gita scolastica (Большой выбор экскурсий для школьников на один день) |
massimo67 |
993 |
13:26:07 |
rus-ger |
общ. |
без его участия |
ohne seine Mitwirkung |
Лорина |
994 |
13:25:36 |
rus-jpn |
яп. |
многоточие |
点線 (tensen) |
karulenk |
995 |
13:25:33 |
rus |
разг. |
у тебя |
твой (У тебя собака убежала) |
MichaelBurov |
996 |
13:25:05 |
rus-jpn |
яп. |
многоточие |
リーダー (обычно представляет собой две .., три ... или шесть ......точек подряд; используется для обозначения паузы, раздумчивой речи, незаконченности высказывания или пропуска слов) |
karulenk |
997 |
13:23:57 |
rus |
разг. |
у вас |
ваш (У вас вся спина белая) |
MichaelBurov |
998 |
13:19:53 |
rus |
разг. |
у него |
его (У него жена русская) |
MichaelBurov |
999 |
13:19:23 |
rus-jpn |
яп. |
японская запятая |
読点 (выглядит как 、, とうてん) |
karulenk |
1000 |
13:17:31 |
rus |
разг. |
у них |
их (У них работа хорошая) |
MichaelBurov |