1 |
23:28:56 |
eng-rus |
геол. |
Plaisancian time |
плезан |
MichaelBurov |
2 |
23:28:15 |
eng-rus |
геол. |
Plaisancian Age |
плезан |
MichaelBurov |
3 |
23:27:00 |
eng-rus |
геол. |
Plaisancian |
плезанская толща |
MichaelBurov |
4 |
23:26:22 |
eng-rus |
геол. |
Plaisancian |
плезанский ярус |
MichaelBurov |
5 |
23:26:01 |
eng-rus |
геол. |
Plaisancian |
плезанский возраст |
MichaelBurov |
6 |
23:25:36 |
eng-rus |
мед. |
MbChB |
бакалавр медицины и бакалавр хирургии |
wordsbase |
7 |
23:24:26 |
eng-rus |
мед. |
MRCPsych |
Член Королевского колледжа психиатров (Member of the Royal College of Psychiatrists) |
wordsbase |
8 |
23:24:17 |
eng |
геол. |
Piacenzian |
Piacenzian sequence |
MichaelBurov |
9 |
23:23:04 |
eng |
геол. |
Piacenzian |
Plaisancian |
MichaelBurov |
10 |
23:09:03 |
eng |
геол. |
Piacenzian Stage |
Pia |
MichaelBurov |
11 |
23:08:01 |
eng |
геол. |
Piacenzian time |
Pia |
MichaelBurov |
12 |
23:04:45 |
eng-rus |
геол. |
Piacenzian time |
пьяченца |
MichaelBurov |
13 |
23:02:46 |
eng-rus |
геол. |
Piacenzian sequence |
пьяченца |
MichaelBurov |
14 |
23:01:43 |
eng-rus |
геол. |
Piacenzian strata |
пьяченций |
MichaelBurov |
15 |
22:59:14 |
eng-rus |
страт. |
Piacenzian strata |
пьяченцская толща |
MichaelBurov |
16 |
22:53:50 |
eng |
геол. |
Piacenzian |
Piacenzian Stage |
MichaelBurov |
17 |
22:53:38 |
eng |
геол. |
Piacenzian |
Piacenzian time |
MichaelBurov |
18 |
22:53:26 |
eng |
геол. |
Piacenzian |
Piacenzian Age |
MichaelBurov |
19 |
22:52:43 |
eng |
геол. |
Piacenzian |
Pia |
MichaelBurov |
20 |
22:36:19 |
eng-rus |
лифт. |
button inset |
залипание кнопки |
translator911 |
21 |
22:30:41 |
eng-rus |
общ. |
labour |
усердствовать |
marimarina |
22 |
22:30:12 |
eng-rus |
лифт. |
farthest floor |
крайний этаж |
translator911 |
23 |
22:15:22 |
eng-rus |
лифт. |
twins control |
параллельное управление (двумя лифтами) |
translator911 |
24 |
22:11:49 |
rus-ger |
обр. |
преддипломный проект |
Vordiplomprojekt |
Лорина |
25 |
22:11:36 |
eng-rus |
юр. |
interim care order |
временный приказ об установлении опеки |
wordsbase |
26 |
21:27:18 |
rus-khm |
общ. |
распространённый |
ដែលក្រាល |
yohan_angstrem |
27 |
21:27:03 |
rus-khm |
общ. |
выпущенный |
ដែលក្រាល |
yohan_angstrem |
28 |
21:26:35 |
rus-khm |
общ. |
дорога, покрытая щебёнкой |
ផ្លូវក្រាលថ្ម |
yohan_angstrem |
29 |
21:26:13 |
rus-khm |
общ. |
расстилать ковёр |
ក្រាលព្រំ |
yohan_angstrem |
30 |
21:26:02 |
rus-fre |
общ. |
зажжённый камин |
cheminée allumée (près de la cheminée allumée — у зажжённого камина) |
Alex_Odeychuk |
31 |
21:25:48 |
rus-khm |
общ. |
расстилать простынь |
ក្រាលកំរាល |
yohan_angstrem |
32 |
21:24:56 |
rus-khm |
монах. |
собрание монахов |
ក្រាលកឋិន (после церемонии передачи монахам катхины, បុណ្យកឋិន см., чтобы определить, кто из монахов может одеть катхину, កឋិន см.) |
yohan_angstrem |
33 |
21:23:30 |
rus-khm |
общ. |
раскручивать |
ក្រាល (свёрнутую циновку) |
yohan_angstrem |
34 |
21:22:53 |
rus-khm |
общ. |
мостить камнем |
ក្រាលថ្ម (дорогу: Эта дорога вымощена камнем. ផ្លូវនេះក្រាលថ្ម។) |
yohan_angstrem |
35 |
21:22:22 |
rus-khm |
общ. |
покрывать |
ក្រាល (Эта дорога вымощена камнем. ផ្លូវនេះក្រាលថ្ម។ или покрыта асфальтом, бетоном, щебёнкой и т.п.) |
yohan_angstrem |
36 |
21:21:35 |
rus-khm |
общ. |
результаты общей деятельности |
សាមគ្គីរសានិសង្ស |
yohan_angstrem |
37 |
21:20:58 |
rus-khm |
общ. |
польза |
សវនានិសង្ស (от послушания) |
yohan_angstrem |
38 |
21:20:35 |
rus-khm |
общ. |
позитивные результаты |
សម្មជ្ជនានិសង្ស (хороших дел) |
yohan_angstrem |
39 |
21:20:11 |
rus-khm |
общ. |
человек, совершающие благие дела |
មនុស្សមានអានិសង្ស |
yohan_angstrem |
40 |
21:19:47 |
rus-khm |
общ. |
выгода |
ផលនៃកុសល |
yohan_angstrem |
41 |
21:19:28 |
rus-khm |
общ. |
заслуга |
ផលនៃកុសល |
yohan_angstrem |
42 |
21:19:06 |
rus-khm |
общ. |
воздаяние за содеянные хорошие дела |
ផលនៃកុសល |
yohan_angstrem |
43 |
21:18:42 |
rus-khm |
общ. |
благие результаты |
ផលនៃកុសល |
yohan_angstrem |
44 |
21:18:24 |
rus-khm |
общ. |
хорошие результаты |
ផលនៃកុសល |
yohan_angstrem |
45 |
21:16:10 |
rus-khm |
общ. |
хорошие результаты |
អានិសង្ស |
yohan_angstrem |
46 |
21:15:53 |
rus-khm |
монах. |
получение катхин |
ការក្រាលគ្រងកឋិន |
yohan_angstrem |
47 |
21:15:23 |
rus-khm |
монах. |
право получить катхин |
សិទ្ធិទទួលក្រាលគ្រងកឋិន |
yohan_angstrem |
48 |
21:15:06 |
rus-khm |
монах. |
получать катхин |
ក្រាលគ្រង |
yohan_angstrem |
49 |
21:14:27 |
rus-khm |
общ. |
вытянутое лицо |
មុខក្រាយ (как у рыбы-ножа) |
yohan_angstrem |
50 |
21:14:02 |
rus-khm |
общ. |
идти неестественной походкой |
កែក្រាយ |
yohan_angstrem |
51 |
21:13:43 |
rus-khm |
общ. |
индийский крайт |
ពស់ក្រាយ (змея, Bungarus species) |
yohan_angstrem |
52 |
21:13:10 |
rus-khm |
ихт. |
рыба-нож |
ត្រីក្រាយ (Notopterus chitala wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
53 |
21:12:27 |
rus-khm |
ихт. |
рыба-нож |
ក្រាយ (Notopterus chitala wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
54 |
21:11:00 |
rus-khm |
бот. |
ксилопия |
ក្រាយ (Xylopia vielana wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
55 |
21:10:32 |
eng-rus |
науч.-ис. |
build new data sets |
создавать новые наборы данных |
A.Rezvov |
56 |
21:10:25 |
rus-khm |
общ. |
кристаллизованный сироп |
រងូឡើងក្រាម (из тростникового сахара) |
yohan_angstrem |
57 |
21:10:02 |
rus-khm |
общ. |
сахарный сироп |
រងូ (из тростникового сахара) |
yohan_angstrem |
58 |
21:09:38 |
rus-khm |
фр. |
сантиграмм |
សង់ទីក្រាម (0,01 грамма) |
yohan_angstrem |
59 |
21:09:14 |
rus-khm |
общ. |
кристаллизироваться |
ឡើងក្រាម |
yohan_angstrem |
60 |
21:08:52 |
rus-khm |
фр. |
гектограмм |
ហិកតូក្រាម (фр., 100 грамм) |
yohan_angstrem |
61 |
21:08:20 |
rus-khm |
общ. |
кристаллизованный сахар |
ស្ករក្រាម (обычно из сахарного тростника) |
yohan_angstrem |
62 |
21:07:58 |
rus-khm |
фр. |
миллиграмм |
មិល្លីក្រាម |
yohan_angstrem |
63 |
21:07:39 |
rus-khm |
общ. |
азотная кислота |
ទឹកក្រាម |
yohan_angstrem |
64 |
21:07:16 |
rus-khm |
общ. |
баклажан |
ក្រាមរមាស (вид баклажана) |
yohan_angstrem |
65 |
21:06:28 |
rus-khm |
общ. |
калиевая селитра |
ក្រាម (обычно из помёта летучих мышей) |
yohan_angstrem |
66 |
21:05:53 |
rus-khm |
общ. |
зуб мудрости |
ក្រាមទាល់ |
yohan_angstrem |
67 |
21:05:24 |
rus-khm |
фр. |
грамм |
ក្រាម |
yohan_angstrem |
68 |
21:04:03 |
rus-khm |
общ. |
покрываться коркой |
ក្រាប់ |
yohan_angstrem |
69 |
21:03:46 |
rus-khm |
общ. |
скрытый сифилис |
ស្វាយក្រាប់ |
yohan_angstrem |
70 |
21:03:22 |
rus-khm |
общ. |
кастаньеты |
កូនក្រាប់ (вид небольших кастаньет) |
yohan_angstrem |
71 |
21:02:49 |
rus-khm |
общ. |
слипшийся вместе |
ក្រាប់ (как корка на рисе) |
yohan_angstrem |
72 |
21:02:22 |
rus-khm |
общ. |
вежливо обращаться |
សូមក្រាបប្រណិប័តន៍ចូលមក |
yohan_angstrem |
73 |
21:01:52 |
eng |
мед. |
chorioid |
choroid (less common spelling of "choroid" – a vascular membrane containing large branched pigmented cells that lies between the retina and the sclera of the vertebrate eye merriam-webster.com) |
'More |
74 |
21:01:41 |
rus-khm |
общ. |
кланяться |
ឱនក្រាប |
yohan_angstrem |
75 |
21:01:01 |
rus-khm |
общ. |
кланяться |
អោនក្រាប |
yohan_angstrem |
76 |
21:00:40 |
rus-khm |
общ. |
фольга |
ស្ពាន់ក្រាប |
yohan_angstrem |
77 |
21:00:23 |
rus-khm |
общ. |
выпавшая матка |
ស្បូនក្រាប |
yohan_angstrem |
78 |
21:00:04 |
rus-khm |
общ. |
на колени! |
លុត ! (команда слону, чтобы он опустился на колени) |
yohan_angstrem |
79 |
20:59:56 |
rus |
мед. |
ПХА |
передняя хороидальная артерия |
'More |
80 |
20:59:43 |
rus-khm |
общ. |
часы с предохранительной пружиной |
នាឡិកាលុត |
yohan_angstrem |
81 |
20:59:19 |
rus-khm |
общ. |
прощаться, преклоняя колени |
លុតលា |
yohan_angstrem |
82 |
20:58:53 |
rus-khm |
общ. |
преклонять колена |
លុតជង្គង់ |
yohan_angstrem |
83 |
20:58:33 |
rus-khm |
общ. |
лебезить |
លុតក្រាប |
yohan_angstrem |
84 |
20:58:14 |
rus-khm |
общ. |
конец |
ខ្សែលុត (трос) |
yohan_angstrem |
85 |
20:57:55 |
rus-khm |
общ. |
фал |
ខ្សែលុត (на корабле) |
yohan_angstrem |
86 |
20:55:47 |
rus-khm |
общ. |
канат |
លុត (на кораблях и лодках для управления парусами) |
yohan_angstrem |
87 |
20:55:19 |
rus-khm |
общ. |
иссякать |
លុត |
yohan_angstrem |
88 |
20:54:59 |
rus-khm |
общ. |
преклонять колени |
លុត |
yohan_angstrem |
89 |
20:54:41 |
rus-khm |
общ. |
преклонять колени |
លុតជង្គង់ក្រាប |
yohan_angstrem |
90 |
20:54:21 |
rus-khm |
общ. |
льстить |
លុតក្រាប |
yohan_angstrem |
91 |
20:54:05 |
rus-khm |
общ. |
вставать на колени и кланяться до земли |
លុតក្រាប |
yohan_angstrem |
92 |
20:53:49 |
rus-khm |
общ. |
обращаться |
លុតក្រាប (к кому-либо с целью получения привилегий) |
yohan_angstrem |
93 |
20:41:14 |
eng-rus |
эк. |
underwrite |
поддержать (что-либо, в том числе финансово) |
A.Rezvov |
94 |
20:38:30 |
rus |
сокр. т.м. |
СТМ |
собственная торговая марка |
igisheva |
95 |
20:29:41 |
eng-rus |
лифт. |
homing floor |
основной посадочный этаж |
translator911 |
96 |
20:06:55 |
rus-khm |
бот. |
мимоза стыдливая |
ព្រះក្រាប (flickr.com) |
yohan_angstrem |
97 |
20:06:12 |
rus-khm |
монах. |
небольшой кусочек ткани |
ផាក្រាប (размещаемый перед статуями Будды; этой ткани касаются руки людей при преклонении перед статуей) |
yohan_angstrem |
98 |
20:05:40 |
rus-khm |
монах. |
небольшой кусочек ткани |
ផាក្រាប (квадратный, на котором стоят монахи) |
yohan_angstrem |
99 |
20:05:07 |
rus-khm |
общ. |
покорно пасть ниц |
ក្រួញក្រាប |
yohan_angstrem |
100 |
20:04:49 |
rus-khm |
общ. |
распластаться на земле |
ក្រាបស្រពាប |
yohan_angstrem |
101 |
20:04:34 |
eng-rus |
лифт. |
car box |
купе кабины |
translator911 |
102 |
20:04:27 |
rus-khm |
общ. |
сидеть, склонив голову |
ក្រាបស្រប៉ូប |
yohan_angstrem |
103 |
20:03:57 |
rus-khm |
общ. |
приветствовать, опуская голову |
ក្រាបវន្ទា |
yohan_angstrem |
104 |
20:01:12 |
rus-khm |
общ. |
распластаться на земле |
ក្រាបរាប |
yohan_angstrem |
105 |
20:00:48 |
rus-khm |
общ. |
прятаться |
ក្រាបពួន |
yohan_angstrem |
106 |
19:59:36 |
rus-khm |
общ. |
сидеть |
អង្គុយ |
yohan_angstrem |
107 |
19:58:10 |
rus-khm |
корол. |
сидеть дома |
ក្រាបពង (о мужчине, который живёт за счёт своей жены) |
yohan_angstrem |
108 |
19:57:44 |
rus-khm |
корол. |
обращаться |
ក្រាបបង្គំទូល (к королю или высокопоставленным сановникам) |
yohan_angstrem |
109 |
19:57:12 |
rus-khm |
корол. |
до свиданья |
ថ្វាយបង្គំលា (при обращении к королю или монаху) |
yohan_angstrem |
110 |
19:56:46 |
rus-khm |
корол. |
прощаться |
ក្រាបថ្វាយបង្គំលា (с королём или монахами) |
yohan_angstrem |
111 |
19:55:31 |
rus-khm |
общ. |
провинция без мин |
ខេត្តអស់មីន |
yohan_angstrem |
112 |
19:53:02 |
eng-rus |
лифт. |
load device |
грузовзвешивающее устройство |
translator911 |
113 |
19:34:48 |
eng-rus |
лифт. |
car call |
приказ из кабины |
translator911 |
114 |
19:29:24 |
rus-ger |
мед. |
разрежение ткани печени, легких, костей и тд |
Rarefizierung (Например, при эмфиземе легких на КТ; при циррозе печени на УЗИ) |
Daniyal |
115 |
19:29:16 |
rus-ger |
обр. |
за период обучения |
während des Studiums |
Лорина |
116 |
19:23:31 |
eng-rus |
лифт. |
same direction call |
вызов в попутном направлении |
translator911 |
117 |
19:19:46 |
eng-rus |
эк. |
funder |
финансирующая организация |
A.Rezvov |
118 |
19:17:54 |
eng-rus |
науч.-ис. |
academic publication |
научные публикации |
A.Rezvov |
119 |
19:04:38 |
eng-rus |
геол. |
Pia |
пьяченцское время |
MichaelBurov |
120 |
19:04:04 |
eng-rus |
геол. |
Piacenzian |
пьяченцское время |
MichaelBurov |
121 |
19:03:29 |
eng-rus |
геохрон. |
Piacenzian Age |
пьяченцское время |
MichaelBurov |
122 |
19:01:47 |
eng-rus |
геол. |
Piacentian |
пьяченцский возраст |
MichaelBurov |
123 |
18:59:34 |
eng-rus |
геохрон. |
Piacenzian time |
пьяченцский возраст |
MichaelBurov |
124 |
18:59:02 |
eng-rus |
геохрон. |
Piacenzian time |
пьяченцский век |
MichaelBurov |
125 |
18:58:44 |
eng-rus |
геол. |
Piacentian |
пьяченцский век |
MichaelBurov |
126 |
18:57:13 |
eng-rus |
геол. |
Piacentian |
пьяченцский ярус |
MichaelBurov |
127 |
18:54:43 |
eng-rus |
геол. |
Piacenzian sequence |
пьяченциан |
MichaelBurov |
128 |
18:44:25 |
eng-rus |
геол. |
Piacentian |
пьяченцская толща |
MichaelBurov |
129 |
18:41:55 |
eng |
геол. |
Piacenzian Age |
Pia |
MichaelBurov |
130 |
18:38:40 |
rus-fre |
общ. |
иметь смысл |
faire sens (L’intraductibilité n’est pas une impasse, mais l’événement à partir duquel la traduction fait sens : tracer une échappée hors de l’intraductibilité, c’est le mouvement proprement créatif de la traduction. cairn.info) |
I. Havkin |
131 |
18:33:50 |
eng-rus |
геол. |
Piacentian |
пьяченцское время |
MichaelBurov |
132 |
18:32:21 |
eng-rus |
геол. |
Piacentian |
пьяченций |
MichaelBurov |
133 |
18:31:19 |
eng-rus |
геол. |
Piacentian |
пьяченца |
MichaelBurov |
134 |
18:28:48 |
eng-rus |
науч.-ис. |
metric tide |
наплыв контрольных показателей (The metric tide is certainly rising.) |
A.Rezvov |
135 |
18:28:29 |
eng-rus |
геол. |
Piacentian |
пьяченцский |
MichaelBurov |
136 |
18:27:20 |
eng-rus |
общ. |
submission |
представляемые материалы |
Stas-Soleil |
137 |
18:26:27 |
eng-rus |
страт. |
Piacenzian sequence |
пьяченцский ярус |
MichaelBurov |
138 |
18:25:28 |
eng-rus |
геол. |
Pia |
пьяченцский ярус |
MichaelBurov |
139 |
18:24:05 |
eng-rus |
геол. |
Pia |
пьяченцская толща |
MichaelBurov |
140 |
18:22:30 |
eng-rus |
геол. |
Pia |
пьяченцский возраст |
MichaelBurov |
141 |
18:21:57 |
eng-rus |
геол. |
Pia |
пьяченцский век |
MichaelBurov |
142 |
18:21:13 |
eng-rus |
геол. |
Piacenzian |
пьяченцский возраст |
MichaelBurov |
143 |
18:19:38 |
eng-rus |
страт. |
Piacenzian Stage |
пьяченцская толща |
MichaelBurov |
144 |
18:15:28 |
eng-rus |
геол. |
Piacenzian |
пьяченцская толща |
MichaelBurov |
145 |
18:11:54 |
eng-rus |
геол. |
Piacenzian time |
пьяченциан |
MichaelBurov |
146 |
18:11:32 |
eng-rus |
науч.-ис. |
metrics |
контрольные показатели (Metrics evoke a mixed reaction from the research community.) |
A.Rezvov |
147 |
18:11:14 |
eng-rus |
геол. |
Piacenzian strata |
пьяченциан |
MichaelBurov |
148 |
18:09:07 |
eng-rus |
геол. |
Piacenzian time |
пьяченций |
MichaelBurov |
149 |
18:08:53 |
eng-rus |
геол. |
Piacentian time |
пьяченций |
MichaelBurov |
150 |
18:07:43 |
eng-rus |
геол. |
Piacentian sequence |
пьяченций |
MichaelBurov |
151 |
18:06:09 |
eng-rus |
геол. |
Piacentian Stage |
пьяченций |
MichaelBurov |
152 |
18:03:44 |
eng-rus |
поясн. |
tide |
большое и растущее количество или объём (чего-либо merriam-webster.com) |
A.Rezvov |
153 |
18:02:35 |
eng-rus |
поясн. |
tide |
нечто, напоминающее своими колебаниями приливы и отливы (merriam-webster.com) |
A.Rezvov |
154 |
17:54:35 |
eng-rus |
лифт. |
inspection state |
режим ревизии |
translator911 |
155 |
17:53:52 |
eng-rus |
геол. |
Piacentian Age |
пьяченций |
MichaelBurov |
156 |
17:51:56 |
eng |
геол. |
Piacentian Age |
Pia |
MichaelBurov |
157 |
17:48:37 |
eng-rus |
общ. |
submissions |
представляемые материалы |
Stas-Soleil |
158 |
17:48:14 |
eng |
геол. |
Piacenzian |
Piacentian (Piacenzian – 98%; Piacentian – 2%) |
MichaelBurov |
159 |
17:46:39 |
eng |
геол. |
Piacentian |
Piacenzian (Piacenzian – 98%; Piacentian – 2%) |
MichaelBurov |
160 |
17:46:25 |
eng |
геол. |
Piacentian |
Pia |
MichaelBurov |
161 |
17:41:05 |
eng-ukr |
общ. |
stand at |
нараховувати (The national rate of unemployment currently stands at 4.7%) |
bojana |
162 |
17:38:52 |
eng-ukr |
общ. |
stand at |
знаходитись на рівні (про цифри, показники: The national debt stands at 55 billion dollars) |
bojana |
163 |
17:37:10 |
eng-ukr |
общ. |
stand at |
досягати (відмітки, рівня, показника, цифри: Industrial production last three months stand at 92.9%) |
bojana |
164 |
17:36:30 |
eng-ukr |
общ. |
stand at |
становити (якусь кількість: In the 1970s, that figure stood at more than two million) |
bojana |
165 |
17:28:40 |
rus-heb |
разг. |
беззубый |
מסורס |
Баян |
166 |
17:27:19 |
rus-heb |
общ. |
кастрированный |
מסורס |
Баян |
167 |
17:22:13 |
rus-ger |
общ. |
по природе своей |
von der Veranlagung her (о человеке) |
Ремедиос_П |
168 |
17:18:44 |
rus |
геол. |
пьяченций |
пьяченца |
MichaelBurov |
169 |
17:18:26 |
rus |
геол. |
пьяченциан |
пьяченца |
MichaelBurov |
170 |
17:17:47 |
rus |
геол. |
пьяченца |
пьяченций |
MichaelBurov |
171 |
17:16:43 |
eng-rus |
геол. |
Piacenzian |
пьяченца |
MichaelBurov |
172 |
17:16:24 |
eng-rus |
геол. |
Piacenzian strata |
пьяченцa |
MichaelBurov |
173 |
17:14:05 |
rus-fre |
общ. |
бухгалтерская книга |
livre des recettes (youtu.be) |
z484z |
174 |
17:13:45 |
eng-ukr |
конт. |
rapidly ageing |
населення якої стрімко старішає (rapidly ageing Japan – населення Японії стрімко старішає bbc.com, bbc.com) |
bojana |
175 |
17:10:00 |
rus |
геол. |
пьяченца |
пьяченциан |
MichaelBurov |
176 |
17:09:28 |
eng-ukr |
общ. |
nappy maker |
виробник підгузків (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
177 |
16:36:08 |
eng-rus |
Китай. |
Tengzhou |
Тэнчжоу (городской уезд городского округа Цзаочжуан провинции Шаньдун (КНР). wikipedia.org) |
'More |
178 |
16:33:39 |
eng-rus |
науч.-ис. |
academic fiefdoms |
научные вотчины (Although it has eliminated some egregiously inefficient practices and academic fiefdoms...) |
A.Rezvov |
179 |
16:28:13 |
eng-rus |
мед. |
propensity score matching |
метод псевдорандомизации (метод псевдорандомизации, который используется на этапе статистической обработки данных для устранения конфаундинг-эффекта различных факторов, искажающих результаты при сравнении наблюдаемых групп в обсервационных исследованиях) |
bigmaxus |
180 |
16:27:13 |
eng |
Китай. |
Huhehot |
Hohhot |
'More |
181 |
16:22:53 |
eng |
сокр. здрав. |
NHI |
National Health Identifier |
Rada0414 |
182 |
16:18:18 |
eng-rus |
общ. |
egregiously |
вопиюще |
A.Rezvov |
183 |
16:17:13 |
eng |
сокр. мед. |
FEVAR |
Fenestrated Endovascular Aneurysm Repair |
bigmaxus |
184 |
16:12:57 |
rus-ger |
общ. |
страдающий от укачивания в автомобиле |
autokrank |
Ремедиос_П |
185 |
16:05:19 |
eng-rus |
эк. |
public research funding |
государственное финансирование научных исследований |
A.Rezvov |
186 |
16:04:12 |
rus-ger |
общ. |
порядок во всем |
Ordnung in allem |
dolmetscherr |
187 |
16:03:16 |
rus-ger |
общ. |
страдать от укачивания |
Reiseübelkeit haben |
Ремедиос_П |
188 |
16:03:00 |
rus-ger |
общ. |
достижение поставленных целей |
Erreichen der Ziele |
dolmetscherr |
189 |
16:02:51 |
rus-ger |
общ. |
достижение поставленных целей |
Erreichen von Zielen |
dolmetscherr |
190 |
16:02:44 |
rus-ger |
общ. |
достижение поставленных целей |
Zielerreichung |
dolmetscherr |
191 |
16:01:43 |
rus-ger |
общ. |
ребёнка укачивает |
es wird dem Kind im Auto übel (в автомобиле) |
Ремедиос_П |
192 |
16:01:16 |
eng-rus |
Китай. топон. |
Rizhao |
Жичжао (wikipedia.org) |
'More |
193 |
16:00:08 |
rus-ger |
общ. |
ребёнка укачивает |
es wird dem Kind im Auto schlecht (в автомобиле) |
Ремедиос_П |
194 |
15:59:47 |
eng-rus |
эк. |
targeting a chosen measure |
выбор некоторого показателя как целевого (...targeting a chosen measure will end up corrupting that measure.) |
A.Rezvov |
195 |
15:59:44 |
rus-ger |
общ. |
жизненные препятствия |
Hindernisse des Lebens |
dolmetscherr |
196 |
15:58:41 |
rus-ger |
общ. |
укачивание |
Reiseübelkeit (в автомобиле) |
Ремедиос_П |
197 |
15:57:05 |
rus-ger |
общ. |
ребёнка укачало в автомобиле |
das Kind ist gerade reisekrank |
Ремедиос_П |
198 |
15:56:12 |
rus-ger |
общ. |
страдающий от укачивания в автомобиле |
reisekrank |
Ремедиос_П |
199 |
15:52:21 |
eng-rus |
науч.-ис. |
to the effect that |
основной смысл которого в том, что |
A.Rezvov |
200 |
15:51:02 |
eng-rus |
науч.-ис. |
to the effect that |
согласно которому -ой, -ым |
A.Rezvov |
201 |
15:45:13 |
eng-rus |
анат. |
centromedian nucleus |
центромедианное ядро |
iwona |
202 |
15:44:54 |
eng-rus |
общ. |
eponymous |
названный по имени автора или главного героя (о литературном произведении, фильме и т. д. collinsdictionary.com) |
A.Rezvov |
203 |
15:43:04 |
eng-rus |
общ. |
eponymous |
тот, чьим именем названо что-либо (о человеке collinsdictionary.com) |
A.Rezvov |
204 |
15:43:01 |
eng-rus |
геол. |
Piacenzian Stage |
пьяченца |
MichaelBurov |
205 |
15:40:44 |
eng-rus |
геол. |
Piacenzian Age |
пьяченца |
MichaelBurov |
206 |
15:39:40 |
eng-rus |
науч.-ис. |
eponymous |
названный именем первооткрывателя (In the mid-1970s, the psychologist Donald Campbell and the economist Charles Goodhart came up with eponymous laws to the effect that quantified incentive systems always lead to perverse outcomes.) |
A.Rezvov |
207 |
15:30:37 |
eng-rus |
общ. |
more of |
чаще |
A.Rezvov |
208 |
15:29:05 |
eng-rus |
общ. |
more of |
в большей мере |
A.Rezvov |
209 |
15:28:50 |
eng-rus |
общ. |
more of |
скорее (при сравнении с чем-либо) |
A.Rezvov |
210 |
15:28:29 |
rus |
геол. |
пьяченцский |
пьяченский (пьяченцский – 64%; пьяченский – 36%) |
MichaelBurov |
211 |
15:28:15 |
eng |
общ. |
more of |
An increased or greater degree, frequency, or extent of someone or something. (thefreedictionary.com) |
A.Rezvov |
212 |
15:28:11 |
rus |
геол. |
пьяченский |
пьяченцский (пьяченцский – 64%; пьяченский – 36%) |
MichaelBurov |
213 |
15:25:52 |
eng |
общ. |
more of |
used to say that one way of describing a person or thing is better or more accurate than another (merriam-webster.com) |
A.Rezvov |
214 |
15:23:42 |
eng-rus |
анат. |
Trolard vein |
вена Тролара |
iwona |
215 |
15:23:28 |
rus-spa |
общ. |
пульт от телевизора |
el mando a distancia |
DinaAlex |
216 |
15:13:47 |
eng-rus |
эк. |
piracy |
незаконное завладение собственностью |
A.Rezvov |
217 |
15:13:33 |
rus-ita |
юр. |
судья, рассматривающий дело в суде первой инстанции |
giudice di prime cure (Суд первой инстанции; Forse intendi "giudice di prime cure"? in tal caso è il giudice di primo grado, o giudice di prima istanza: Il giudice d'appello rimette la causa a quello di prime cure; sentenza di prime cure; Мировой судья рассматривает в качестве суда первой инстанции дела...) |
massimo67 |
218 |
15:13:03 |
rus-ger |
общ. |
поведение |
Vorgehen (Der Arbeitsmarkt belohnt dieses Vorgehen) |
Ремедиос_П |
219 |
15:09:07 |
eng-rus |
эк. |
board seats |
места в совете директоров |
A.Rezvov |
220 |
15:03:28 |
rus-ger |
общ. |
путь к успеху |
Weg zum Erfolg |
Ремедиос_П |
221 |
15:01:36 |
rus-ger |
общ. |
западная культура |
westlicher Kulturkreis |
Ремедиос_П |
222 |
14:56:41 |
eng |
сокр. ООН. |
CPDSR |
Community Planning Durable Solutions and Recovery |
Vasq |
223 |
14:55:57 |
rus-rum |
юр. |
паспортист |
funcționar la serviciul de evidență a populației |
Afim |
224 |
14:53:12 |
eng-rus |
общ. |
private business |
непубличная компания (противопоставляется зарегистрированной на бирже) |
A.Rezvov |
225 |
14:47:01 |
rus-spa |
общ. |
конфетница |
la dulcera (ваза для конфет) |
DinaAlex |
226 |
14:44:46 |
eng-ukr |
вод.рес. |
conservation of fish stocks |
збереження рибних ресурсів (gov.ua) |
bojana |
227 |
14:43:30 |
eng-ukr |
общ. |
protection of resources |
захист ресурсів (gov.ua) |
bojana |
228 |
14:42:59 |
eng-ukr |
общ. |
conservation of resources |
збереження ресурсів (gov.ua) |
bojana |
229 |
14:41:22 |
eng-ukr |
с/х. |
soil protection |
захист ґрунту (gov.ua) |
bojana |
230 |
14:37:57 |
rus-ita |
юр. |
процедура рассмотрения дела в суде |
processo di cognizione dinanzi al tribunale (процесс судебного разбирательства: Il processo di cognizione dinanzi al Tribunale si suddivide in tre fasi: fase introduttiva del giudizio, fase istruttoria e fase decisoria) |
massimo67 |
231 |
14:37:54 |
eng-rus |
биохим. |
cyclic adenosine monophosphate-response element-binding protein |
белок, связывающий циклический аденозинмонофосфат-чувствительный элемент (proz.com) |
Germaniya |
232 |
14:36:23 |
eng-rus |
назв.лек. |
belzutifan |
белзутифан |
Andy |
233 |
14:30:18 |
rus-ita |
юр. |
иметь доверенность |
essere munito di procura (essere dotato; senza essere munito di procura; non munito di procura: in tali casi il difensore deve essere munito di procura; il procuratore è colui che, munito di procura ad litem, esercita il ministero di difensore in giudizio; munito dei poteri necessari per la composizione della controversia; Il difensore della parte costituita in giudizio, senza essere munito di procura speciale ai sensi dell'art. 306, comma 2, c.p.c., può modificare la domanda; Il difensore non munito di procura speciale non può presentare ricorso; представитель юрлица должен иметь нотариально удостоверенную доверенность) |
massimo67 |
234 |
14:29:48 |
eng-rus |
анат. |
lumbar cistern |
поясничная цистерна |
iwona |
235 |
14:28:29 |
rus-jpn |
общ. |
сбавить скорость |
速度を落とす |
karulenk |
236 |
14:11:33 |
rus-ita |
юр. |
Возбуждение производства в Суде осуществляется путём подачи в канцелярию суда искового заявления |
La Corte di giustizia e adita mediante istanza trasmessa al cancelliere (секретарю) |
massimo67 |
237 |
14:11:17 |
eng-rus |
фарма. |
mutagenic impurities with evidence for a practical threshold |
оценка мутагенных примесей при наличии данных о практическом пороге их негативного воздействия |
CRINKUM-CRANKUM |
238 |
14:08:36 |
eng-ukr |
общ. |
intergovernmental world organisation |
міжурядова міжнародна організація (gov.ua) |
bojana |
239 |
14:07:59 |
eng-ukr |
общ. |
global organisation |
глобальна організація (gov.ua) |
bojana |
240 |
14:07:57 |
rus-ita |
общ. |
оборудовать кабины системой двухсторонней громкой связи, позволяющей |
munire le cabine di mezzi di comunicazione bidirezionali che consentano di |
massimo67 |
241 |
14:07:27 |
eng-ukr |
общ. |
global organization |
всесвітня організація (gov.ua) |
bojana |
242 |
14:07:01 |
eng-ukr |
общ. |
world organisation |
світова організація (gov.ua) |
bojana |
243 |
14:05:36 |
rus-ger |
общ. |
отдохнуть |
ausspannen |
Ремедиос_П |
244 |
14:05:19 |
eng-ukr |
энерг. |
International Renewable Energy Agency |
Міжнародне агентство з відновлюваних джерел енергії (gov.ua) |
bojana |
245 |
14:05:11 |
eng-rus |
геол. |
limnoglacial |
озёрно-ледниковый (Sediments deposited into lakes that have come from glaciers are called glaciolacustrine deposits. In some European geological traditions, the term limnoglacial is used.) |
ArcticFox |
246 |
14:04:22 |
eng-ukr |
энерг. |
renewable energy |
поновлювана енергія (gov.ua) |
bojana |
247 |
14:03:32 |
eng-ukr |
энерг. |
low-carbon energy |
низьковуглеводна енергетика (gov.ua) |
bojana |
248 |
14:02:46 |
eng-ukr |
энерг. |
non-renewable energy |
невідновлювана енергія (gov.ua) |
bojana |
249 |
14:01:43 |
rus-ita |
тех. |
быть обеспеченным надлежащим защитным снаряжением |
essere munito delle adeguate protezioni (иметь, быть оснащенным, экипированным; essere attrezzato, corredato, dotato, equipaggiato: быть экипированы стандартным снаряжением; был экипирован защитной одеждой; должен быть экипирован средствами защиты, защитным снаряжением) |
massimo67 |
250 |
14:00:54 |
eng-ukr |
энерг. |
renewable energy |
відновлювальна енергія (gov.ua) |
bojana |
251 |
13:59:54 |
eng-ukr |
прир.рес. |
low-carbon technology |
технології з низьким вмістом вуглецю (gov.ua) |
bojana |
252 |
13:58:18 |
eng-ukr |
прир.рес. |
clean industry |
екологічно чиста промисловість (gov.ua) |
bojana |
253 |
13:57:42 |
eng-ukr |
прир.рес. |
environmentally sustainable technology |
екологічно стійка технологія (gov.ua) |
bojana |
254 |
13:57:12 |
eng-ukr |
прир.рес. |
environmentally sound technology |
екологічно безпечні технології (gov.ua) |
bojana |
255 |
13:56:11 |
eng-rus |
фарма. |
TTC-based acceptable intakes |
определение допустимого поступления, основанное на пороге токсикологической угрозы |
CRINKUM-CRANKUM |
256 |
13:54:10 |
eng-ukr |
общ. |
environmental quality standard |
стандарт якості навколишнього середовища (gov.ua) |
bojana |
257 |
13:53:32 |
eng-ukr |
общ. |
standard relating to the environment |
стандарт щодо навколишнього середовища (gov.ua) |
bojana |
258 |
13:51:48 |
eng-rus |
фарма. |
bacterial mutagenicity assay |
тест на мутагенность у бактерий |
CRINKUM-CRANKUM |
259 |
13:48:11 |
eng-ukr |
эк. |
eco-label |
позначення екологічно чистих продуктів (gov.ua) |
bojana |
260 |
13:46:20 |
eng-ukr |
эк. |
sustainable public procurement |
сталі державні закупівлі (gov.ua) |
bojana |
261 |
13:46:15 |
rus-ger |
марк. |
маркетинг в производственной сфере |
Marketing im Produktionsbereich |
dolmetscherr |
262 |
13:44:48 |
eng-rus |
хир. |
procerus |
пирамидальная мышца носа |
AnastasiaRI |
263 |
13:44:20 |
eng-ukr |
эк. |
environmental friendly procurement |
закупівлі, що не шкодять навколишньому середовищу (gov.ua) |
bojana |
264 |
13:43:25 |
eng-ukr |
эк. |
green public procurement |
проведення державних закупівель з урахуванням екологічних вимог (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
265 |
13:41:31 |
eng-rus |
общ. |
scrawl |
царапать (о тексте, письме и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
266 |
13:40:22 |
eng-ukr |
эк. |
social cost |
соціальні витрати (gov.ua) |
bojana |
267 |
13:39:43 |
eng-ukr |
хир. |
shoulder disarticulation |
вилущення плечового суглобу |
Helga Tarasova |
268 |
13:38:23 |
eng-ukr |
эк. |
social budget |
соціальний бюджет (gov.ua) |
bojana |
269 |
13:37:52 |
eng-rus |
воен., мор. |
universal ship missile launch facility |
универсальный корабельный стрельбовый комплекс (УКСК) |
MichaelBurov |
270 |
13:37:49 |
eng-ukr |
эк. |
health costs |
вартість охорони здоров'я (gov.ua) |
bojana |
271 |
13:33:35 |
rus-ita |
юр. |
обратиться к услугам |
avvalersi (la committente intende avvalersi dell’operato dell’appaltatrice; le parti non possono stare in giudizio personalmente, ma devono avvalersi del ministero o dell’assistenza di un difensore, in tali casi il difensore deve essere munito di procura) |
massimo67 |
272 |
13:32:44 |
rus |
сокр. воен., мор. |
УКСК |
универсальный корабельный стрельбовый комплекс |
MichaelBurov |
273 |
13:31:55 |
eng-rus |
хир. |
shoulder disarticulation |
вычленение плечевого сустава |
Helga Tarasova |
274 |
13:31:17 |
rus-ger |
общ. |
сиделка |
Pflegefachfrau (профессия медсестры по уходу) |
jgtl |
275 |
13:30:38 |
eng-ukr |
эк. |
sickness benefit |
допомога у випадку хвороби (gov.ua) |
bojana |
276 |
13:29:22 |
eng-ukr |
эк. |
pharmaceutical pricing and reimbursement |
ціноутворення та компенсація коштів за лікарські засоби (gov.ua) |
bojana |
277 |
13:28:26 |
eng-ukr |
эк. |
pricing and reimbursement of medicinal products |
ціноутворення та відшкодування вартості лікарських засобів (gov.ua) |
bojana |
278 |
13:27:48 |
rus-ger |
общ. |
установить равновесие |
Balance herstellen |
Ремедиос_П |
279 |
13:27:44 |
eng-ukr |
эк. |
pharmaceutical pricing policy |
фармацевтична цінова політика (gov.ua) |
bojana |
280 |
13:26:50 |
eng-ukr |
эк. |
P&R policy |
політика управління персоналом (gov.ua) |
bojana |
281 |
13:25:24 |
eng-ukr |
эк. |
pharmaceutical reimbursement and pricing policy |
відшкодування та цінова політика щодо лікарських засобів (gov.ua) |
bojana |
282 |
13:24:44 |
eng-ukr |
эк. |
pricing of medicines |
ціноутворення на ліки (gov.ua) |
bojana |
283 |
13:23:06 |
eng-ukr |
эк. |
marketing ban |
ринкова заборона (gov.ua) |
bojana |
284 |
13:22:28 |
eng-ukr |
эк. |
sales ban |
заборона продажу (gov.ua) |
bojana |
285 |
13:22:21 |
eng-rus |
мед. |
substudy |
подысследование (согласно правилам д. б. "ы"; см. подындекс (зафиксировано в словарях); "дополнительного исследования" приходится отказываться во избежание путаницы с extension study. Уважаемая ГРАМОТА! Возник такой вопрос: как верно написать – подЫ/Институт? Ответ Верное написание: подынститут.) |
amatsyuk |
286 |
13:21:53 |
eng-ukr |
эк. |
ban on sales |
заборона продажу (gov.ua) |
bojana |
287 |
13:21:51 |
rus-spa |
общ. |
ручная мельница для перца |
molinillo de pimienta |
DinaAlex |
288 |
13:20:53 |
eng-ukr |
эк. |
market approval |
дозвіл на продаж (gov.ua) |
bojana |
289 |
13:08:32 |
rus-ger |
тех. |
управление материально-техническими запасами |
Bestandsmanagement |
dolmetscherr |
290 |
13:08:16 |
rus-ger |
мед. |
окольное кровообращение |
Umgebungskreislauf (синоним: коллатеральное кровообращение) |
hagzissa |
291 |
13:07:12 |
eng-ukr |
общ. |
certificate of conformity |
сертифікат відповідності (gov.ua) |
bojana |
292 |
13:03:10 |
eng-ukr |
конт. |
approval |
перевірка на відповідність технічним умовам (gov.ua) |
bojana |
293 |
13:02:05 |
rus |
жарг. |
свастон |
свастика (Милиционер видит у меня на ремне пряжку с немецким орлом и надписью Gott mit uns (как я помню, там даже никаких свастонов не было, просто вот такая вещь, ура-патриотизм и всё такое, как тогда модно было у националистов старой закалки), пытается отнять, чтобы описать.) |
'More |
294 |
13:01:55 |
rus-ger |
тех. |
автоматизированная система управления запасами |
computergestütztes Warenwirtschaftssystem |
dolmetscherr |
295 |
12:59:56 |
eng-ukr |
ЕС. |
Community Trade Marks Office |
Управління спільноти з питань торгових марок (gov.ua) |
bojana |
296 |
12:58:24 |
eng-ukr |
общ. |
European Union Intellectual Property Office |
Управління інтелектуальної власності Європейського Союзу (EUIPO: Бюро Європейського Союзу з питань інтелектуальної власності gov.ua, gov.ua) |
bojana |
297 |
12:58:23 |
eng-ukr |
ЕС. |
European Union Intellectual Property Office |
Бюро Європейського Союзу з питань інтелектуальної власності (EUIPO: Управління інтелектуальної власності Європейського Союзу gov.ua, gov.ua) |
bojana |
298 |
12:53:45 |
rus-ita |
общ. |
размахиваться |
prendere lo slancio |
Olya34 |
299 |
12:52:22 |
eng-ukr |
общ. |
design |
зразок (trade marks and designs – торговельні марки і зразки gov.ua) |
bojana |
300 |
12:51:48 |
rus-ita |
общ. |
боги |
numi |
Olya34 |
301 |
12:51:11 |
rus-ita |
общ. |
источать |
olezzare (запах
) |
Olya34 |
302 |
12:49:44 |
rus-fre |
общ. |
делопроизводитель |
secrétaire administratif |
ROGER YOUNG |
303 |
12:49:28 |
rus-ger |
тех. |
конструкция авиационной техники |
Flugzeugkonstruktion |
dolmetscherr |
304 |
12:48:41 |
eng-rus |
педаг. |
sphenopalatine vein |
клиновидно-нёбная вена |
iwona |
305 |
12:48:06 |
rus |
|
Рязанщина |
Рязанская область (суффикс -щина – Словообразовательная единица, образующая имена существительные женского рода, которые являются обиходными названиями территорий (Владимирщина, Киевщина, Полтавщина, Рязанщина, Тамбовщина и т.п.).
gufo.me) |
'More |
306 |
12:47:40 |
rus-ger |
тех. |
инженерная графика и дизайн |
Konstruktionslehre |
dolmetscherr |
307 |
12:47:16 |
rus-ita |
идиом. |
ни к селу ни к городу |
senza alcun nesso |
Olya34 |
308 |
12:39:25 |
rus-ger |
мед. |
иррадиация |
Einstrahlung (ohne Einstrahlung ins Iliosakralgelenk) |
hagzissa |
309 |
12:36:02 |
eng |
сокр. ЕС. |
OHIM |
Office for Harmonization in the Internal Market (Офіс гармонізації внутрішнього ринку / Бюро гармонізації внутрішнього ринку gov.ua, gov.ua) |
bojana |
310 |
12:35:58 |
eng-ukr |
ЕС. |
Office for Harmonization in the Internal Market |
Офіс гармонізації внутрішнього ринку (OHIM: Бюро гармонізації внутрішнього ринку gov.ua, gov.ua) |
bojana |
311 |
12:34:55 |
eng-ukr |
ЕС. |
Office for Harmonization in the Internal Market |
Бюро гармонізації внутрішнього ринку (OHIM: Офіс гармонізації внутрішнього ринку gov.ua, gov.ua) |
bojana |
312 |
12:26:57 |
rus-ger |
мед. |
1-й цикл лечения |
Z1 (Z 1, Z 2, Z 3 usw.) |
hagzissa |
313 |
12:21:21 |
rus-ita |
общ. |
учитывать |
prendere in conto (принимать в расчёт; принимать к сведению; принимать во внимание; с учётом; prendere in considerazione; tener conto; tienere in considerazione: Il giudice prende in conto gli elementi di prova fornitigli dalle parti) |
massimo67 |
314 |
12:16:28 |
rus-ita |
общ. |
исподтишка |
di sottecchi |
Olya34 |
315 |
12:12:03 |
rus-khm |
общ. |
накрывать |
ក្រាលកម្រាល (что-либо каким-либо покрытием) |
yohan_angstrem |
316 |
12:03:12 |
eng-rus |
общ. |
written document |
документ на бумажном носителе |
Johnny Bravo |
317 |
11:59:17 |
eng-rus |
общ. |
effectively |
на самом деле |
Stas-Soleil |
318 |
11:58:10 |
rus-jpn |
пренебр. |
политическая проститутка |
政治売春婦 (せいじばいしゅんふ livedoor.com) |
karulenk |
319 |
11:57:27 |
eng-rus |
тех. |
radio control |
радиопульт |
Lialia03 |
320 |
11:21:59 |
rus |
воен. |
управление военнно-военизированной охраны |
Militarized Guard Service Department |
ipesochinskaya |
321 |
11:21:28 |
rus |
сокр. воен. |
УВВО |
управление военнно-военизированной охраны |
ipesochinskaya |
322 |
11:14:13 |
rus-ara |
общ. |
белорусский |
بيلاروسى (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
323 |
11:13:29 |
rus-ara |
полит. |
президент Беларуси |
الرئيس البيلاروسى (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
324 |
11:07:43 |
eng-rus |
идиом. |
go as smoothly as if buttered |
как по маслу (Things went as smoothly as if buttered. (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
325 |
11:07:08 |
eng-rus |
идиом. |
without a hitch |
как по маслу (The fireworks went off without a hitch.) |
ART Vancouver |
326 |
10:57:07 |
eng-rus |
общ. |
capability ratio |
коэффициент возможностей |
emirates42 |
327 |
10:54:14 |
rus |
сокр. юр., суд. |
СКЭС |
Судебная коллегия по экономическим спорам |
peuplier_8 |
328 |
10:51:09 |
eng-rus |
маш.мех. |
over material |
запас материала |
Lialia03 |
329 |
10:50:12 |
eng-rus |
общ. |
how big |
какого размера (How big is your house? -- Какого размера у вас дом?) |
ART Vancouver |
330 |
10:47:17 |
eng-rus |
мет. |
thermal treatment section |
термоотделение |
allp1ne |
331 |
10:47:01 |
eng-rus |
эк. |
data economics |
экономика данных |
Alex_Odeychuk |
332 |
10:46:30 |
eng |
мед.-биол. |
cPAS |
combinatorial probe-anchor synthesis |
vlad-and-slav |
333 |
10:46:17 |
eng-rus |
биохим. |
purified enzyme system |
очищенная ферментная система |
Germaniya |
334 |
10:36:21 |
eng-rus |
общ. |
go on the sidewalk |
идти по тротуару (It's so unsafe to go on the sidewalks along 10th Avenue, only two kids have shown up at our door looking for treats on Halloween in our five years here.) |
ART Vancouver |
335 |
10:24:58 |
eng-rus |
мет. |
LS-WRM light section wire rod mill |
МПС мелкосортно-проволочный стан |
allp1ne |
336 |
10:20:22 |
eng-rus |
общ. |
it's just so |
это просто для того, чтобы (No, don't worry about that part. It's just so I know this is meant for our New Jersey warehouse and not for Houston. – Это просто для того, чтобы я знала, что он предназначается ...) |
ART Vancouver |
337 |
10:17:56 |
eng-rus |
общ. |
e-approval |
электронное согласование |
allp1ne |
338 |
10:13:41 |
eng-rus |
общ. |
global Russian |
русский, живущий на несколько стран одновременно (Forbes) |
Alex_Odeychuk |
339 |
9:51:50 |
rus-ita |
общ. |
преимущества и недостатки |
pregi e difetti (Fiat Topolino, la prova: pregi e difetti del quadriciclo elettrico) |
Taras |
340 |
9:50:09 |
rus-ita |
общ. |
достоинства и недостатки |
pregi e difetti |
Taras |
341 |
9:48:41 |
rus-ita |
общ. |
плюсы и минусы |
pregi e difetti |
Taras |
342 |
9:47:31 |
eng-rus |
мед. |
total focal dose |
суммарная очаговая доза |
paseal |
343 |
9:47:04 |
rus-ita |
разг. |
кинуть |
fare un bidone (a qualcuno) |
Taras |
344 |
9:46:56 |
eng-rus |
общ. |
enhance the value |
повысить стоимость (Renovations will enhance the value of your property. – повысить стоимость квартиры / дома) |
ART Vancouver |
345 |
9:43:56 |
rus-fre |
общ. |
поздним утром |
en fin de matinée |
rousse-russe |
346 |
9:29:29 |
eng-rus |
общ. |
occasional |
происходящий иногда |
Stas-Soleil |
347 |
9:29:07 |
rus-ita |
перен. |
кипеть |
schiumare |
nemico401 |
348 |
9:28:36 |
eng-rus |
общ. |
occasional |
имеющий место иногда |
Stas-Soleil |
349 |
9:06:47 |
eng-rus |
сл. |
in the clink |
за решёткой (The suspect was armed with a knife and a crowbar, he is now in the clink.) |
ART Vancouver |
350 |
9:06:23 |
eng-rus |
сл. |
in the slammer |
за решёткой (If he is convicted, he could face ten years in the slammer.) |
ART Vancouver |
351 |
9:05:34 |
eng-rus |
офиц. |
gain a reputation as |
зарекомендовать себя в качестве (Charlotte Musselberg has since gained a reputation as one of the country's pre-eminent low-brow artists.) |
ART Vancouver |
352 |
9:04:10 |
eng-rus |
кадр. |
prove oneself as |
зарекомендовать себя (Yulia has proved herself to be a very reliable worker. • Hugo Lloris has grabbed his chance to prove himself as one of the best goalkeepers in the world.) |
ART Vancouver |
353 |
9:01:12 |
eng-rus |
груб. |
disease |
зараза (Don't listen to that old disease, she's the meanest creature I've ever met.) |
ART Vancouver |
354 |
8:45:30 |
dut |
юр. |
Basisregistratie Personen |
BRP |
spanishru |
355 |
8:45:21 |
dut |
сокр. юр. |
BRP |
Basisregistratie Personen |
spanishru |
356 |
8:42:38 |
rus-ger |
мед. |
эндокринная орбитопатия |
EO (endokrine Orbitopathie) |
hagzissa |
357 |
8:36:41 |
rus-dut |
юр. |
выписка |
uittreksel |
spanishru |
358 |
8:25:29 |
eng-aze |
науч.-ис. |
adjust |
tənzimləmək |
zaur.karimli |
359 |
8:24:48 |
rus-aze |
науч.-ис. |
регулировать |
tənzimləmək |
zaur.karimli |
360 |
8:12:02 |
rus-dut |
юр. |
Управление по вопросам предоставления убежища и защиты |
Directie Asiel & Bescherming |
spanishru |
361 |
7:46:17 |
eng-rus |
общ. |
correctly |
надлежащим образом |
Post Scriptum |
362 |
7:38:27 |
eng-rus |
юр. |
Temporary Protection Directive |
директива о временной защите |
spanishru |
363 |
7:17:07 |
eng |
сокр. юр. |
TPD |
Temporary Protection Directive |
spanishru |
364 |
7:16:55 |
eng |
юр. |
Temporary Protection Directive |
TPD |
spanishru |
365 |
7:16:09 |
eng-rus |
общ. |
be up |
возрасти (Residential break-ins are up 35 per cent in Surrey over last year, police said yesterday. – Число грабежей квартир со взломом в Суррее возросло на 35% по сравнению с предыдушим годом.) |
ART Vancouver |
366 |
7:15:51 |
eng-rus |
общ. |
be up |
повыситься (Thanks to this inflow of warm air from the Interior, temperatures might be up by ten degrees by the end of the week.) |
ART Vancouver |
367 |
7:14:05 |
eng-rus |
разг. |
be up |
подорожать ("Gas prices UP. Food prices UP. Transit prices UP. Rent prices UP. Mortgage prices UP. Tax prices UP. Liquor prices UP. Insurance prices UP. Business prices UP. Cell prices UP. Carbon Tax prices UP. Home Maintenance prices UP. I ask you what has not gone up? My paycheque didn’t go up." "Utilities are up, pet feed is up, flights are up, fertilizer is up, CPP is up, parking is up, water delivery and garbage pickup is up (private). Literally everything is up for me. Childcare too, as my nanny is also facing cost of living increases. It’s not looking good, I feel for people that are struggling right now as there’s no end in sight of prices coming down. Incomes aren't matching these increases." (Twitter)) |
ART Vancouver |
368 |
7:00:41 |
rus-dut |
общ. |
стикер |
sticker |
spanishru |
369 |
6:54:24 |
rus-dut |
юр. |
директива о временной защите |
Richtlijn Tijdelijke Bescherming |
spanishru |
370 |
6:46:59 |
eng-rus |
общ. |
oversized |
крупного размера (A large cat that was spotted in a residential area of South San Francisco Tuesday morning was initially thought to be a mountain lion, but police confirmed Wednesday it was merely an oversized domestic or feral feline. The cat was caught on video by a Ring camera in the 200 block of Mansfield Drive around 7 a.m. nbcbayarea.com) |
ART Vancouver |
371 |
6:41:32 |
eng-rus |
торг. |
at the checkout |
на кассе (in a store) |
ART Vancouver |
372 |
6:41:17 |
eng-rus |
торг. |
at the cash register |
на кассе (in a store) |
ART Vancouver |
373 |
6:41:02 |
eng-rus |
торг. |
at the till |
на кассе (alcohol shelf prices that exclude a 15% tax that will be added at the till) |
ART Vancouver |
374 |
6:40:12 |
eng-rus |
общ. |
bank |
накапливать (Should our public servants be allowed to bank sick days year after year?) |
ART Vancouver |
375 |
6:39:11 |
eng-rus |
общ. |
on the previous night |
накануне вечером (также *the night before*: It so happened that the night before I had been present at a rather cheery little supper, and I was feeling pretty rocky. (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
376 |
6:35:46 |
eng-rus |
общ. |
a day earlier |
за день до этого (The accused states that he was visiting a friend in the area on Saturday June 18. However, an unnamed witness claims that she saw the accused pass through her front yard a day earlier as she exited her car.) |
ART Vancouver |
377 |
3:33:50 |
eng-rus |
общ. |
fully understand |
в полной степени понять (At the most basic level, even fundamental particles may possess some level of consciousness. Without fully understanding what consciousness is, how it works and how it arises, however, it's impossible to say for sure what really does have consciousness and what doesn't. (unexplained-mysteries.com)) |
ART Vancouver |
378 |
3:30:19 |
eng-rus |
офиц. |
this is not to necessarily suggest that |
это совсем не означает, что (While it is clear that humans and other animals possess consciousness, one theory goes one step further by suggesting that absolutely everything – from the planets in the solar system to the chair you are sitting on – are conscious as well. Known as panpsychism, this idea is not a new one, but a growing number of scientists seem to be subscribing to the notion that consciousness may be far more pervasive than we previously thought. This is not to necessarily suggest that a chair, for example, is just as conscious as a human, but that objects possess levels of consciousness relative to their state and complexity. At the most basic level, even fundamental particles may possess some level of consciousness. (unexplained-mysteries.com)) |
ART Vancouver |
379 |
3:27:31 |
eng-rus |
общ. |
a growing number of |
всё большее число (Autism is affecting a growing number of children, with over 11,000 diagnosed in our province alone.
• Known as panpsychism, this idea is not a new one, but a growing number of scientists seem to be subscribing to the notion that consciousness may be far more pervasive than we previously thought. unexplained-mysteries.com) |
ART Vancouver |
380 |
3:22:59 |
eng-rus |
офиц. |
thus far |
на данном этапе (Our musical journey has been about trying to find how we sound our best, and this new album represents the pinnacle of our progress thus far.) |
ART Vancouver |
381 |
3:19:16 |
eng-rus |
клиш. |
as things stand |
на данном этапе (As things stand, we don't really know what consciousness even is. Is it something that manifests as a result of the functionality of our physical brain or does it exist independent of our physical selves? (unexplained-mysteries.com)) |
ART Vancouver |
382 |
3:16:09 |
eng-rus |
общ. |
be closer to understanding sth. |
приблизиться к пониманию чего-л. (While in recent years science has made great strides in unraveling the workings of the physical human brain, today we are still no closer to understanding the nature of human consciousness. (unexplained-mysteries.com)) |
ART Vancouver |
383 |
3:10:38 |
eng-rus |
общ. |
wide time frame |
большой временной промежуток (... indicating there’s still a wide time frame in which the petroglyphs could have been carved gizmodo.com) |
ART Vancouver |
384 |
3:01:09 |
eng-rus |
общ. |
bobble |
помпончик (The staff at a British animal hospital got quite the chuckle when a kindhearted woman brought in what she thought was an injured baby hedgehog that turned out to be a bobble from a winter hat. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
385 |
2:40:26 |
rus-spa |
общ. |
фактический адрес |
dirección real |
YuriTranslator |
386 |
2:15:53 |
rus-spa |
Кол. |
обязательное страхование автогражданской ответственности |
seguro obligatorio contra accidentes de tránsito (SOAT) |
YuriTranslator |
387 |
2:13:39 |
rus-spa |
общ. |
обязательное страхование автогражданской ответственности |
seguro obligatorio de la autoresponsabilidad civil (ОСАГО) |
YuriTranslator |
388 |
2:06:25 |
rus-ita |
ист. |
синьория |
signoria (particolare forma di governo che si sviluppò nell'Italia settentrionale e centrale a partire dal XIII secolo, caratterizzata dal potere assoluto di un signore che rimaneva in carica a vita e tramandava il titolo ai figli: la signoria dei Gonzaga a Mantova, dei Medici a Firenze, dei Montefeltro a Urbino) |
Avenarius |
389 |
1:12:45 |
eng-rus |
торг. |
branded store |
фирменный магазин |
BrinyMarlin |
390 |
1:12:01 |
eng |
ед.изм. |
femto-meter |
femtometer |
MichaelBurov |
391 |
1:11:06 |
eng |
ед.изм. |
femtometer |
femto-meter |
MichaelBurov |
392 |
1:09:41 |
eng-rus |
ед.изм. |
femtometer |
фемтометровый |
MichaelBurov |
393 |
1:09:17 |
eng-rus |
ед.изм. |
femtometer |
фемтометр |
MichaelBurov |
394 |
1:08:03 |
eng-rus |
ед.изм. |
femto-meter |
фемтометровый |
MichaelBurov |
395 |
1:07:06 |
eng-rus |
ед.изм. |
femto-meter |
фемтометр |
MichaelBurov |
396 |
0:57:42 |
rus-ita |
тенн. |
ударить по мячу ободом ракетки |
steccare la palla |
Avenarius |
397 |
0:47:24 |
rus-ita |
жарг. |
промазать |
steccare (steccare un tiro) |
Avenarius |
398 |
0:43:09 |
eng-rus |
полиц. |
assistant commissioner of police |
помощник комиссара полиции (In all Australian police forces, assistant commissioner is the rank below deputy commissioner. wikipedia.org) |
'More |
399 |
0:25:40 |
rus-ita |
эк. |
трёхсторонняя сделка международная |
triangolazione (nel commercio e nella finanza internazionale, la triangolazione è un metodo di trasferimenti di merci o denaro da un nodo A un nodo B passando attraverso un terzo nodo C, che è detto punto di intermediazione) |
Avenarius |
400 |
0:17:10 |
eng-rus |
почт. |
mobile post office |
передвижное почтовое отделение |
Leonid Dzhepko |
401 |
0:04:36 |
eng-rus |
разг. |
powerbank |
повербанк (внешний/портативный аккумулятор (менее распространённый вариант): Повербанк со сдержанным классическим функционалом. У него есть входы USB a, мощностью до 20W.) |
'More |
402 |
0:02:50 |
ger |
сокр. воен. |
UTE |
Uniformtrageerlaubnis |
golowko |
403 |
0:01:24 |
ger |
сокр. воен. |
DZE |
Dienstzeitende |
golowko |
404 |
0:00:43 |
eng-rus |
разг. |
powerbank |
пауэрбэнк (внешний/портативный аккумулятор: Пауэрбанк сейчас нужен всем, у кого есть хоть один носимый гаджет.) |
'More |
405 |
0:00:38 |
ger |
воен. |
VdRBw |
Verband der Reservisten der Deutschen Bundeswehr e.V |
golowko |