1 |
23:56:45 |
rus-spa |
микробиол. |
посевной материал |
banco de trabajo |
spanishru |
2 |
23:56:16 |
rus-spa |
микробиол. |
рабочий посевной материал |
banco de trabajo |
spanishru |
3 |
23:54:18 |
rus-spa |
микробиол. |
главный посевной материал |
banco maestro |
spanishru |
4 |
22:58:03 |
eng-rus |
мед. |
itchy patch |
зудящее пятно |
Andy |
5 |
22:35:53 |
rus-spa |
фарма. |
бета-лактамные антибиотики |
antibioticos B-lactámicos |
spanishru |
6 |
22:24:58 |
eng-rus |
общ. |
Storage Facility Department |
ОСХ |
melchakova |
7 |
22:00:42 |
eng-rus |
воен., мор. |
warship |
боевой корабль (До 1928 года общим термином считалось "боевое судно". По классификаци, утверждённой ВМС РККА 1 ноября 1928 года, все боевые суда ВМФ следует именовать "боевыми кораблями".: Крейсера "Аврора", "Варяг" – это боевые суда, а любое боевое судно после 1928 года – боевой корабль.) |
10-4 |
8 |
21:57:00 |
eng-rus |
вульг. |
dry patch |
период времени, в течение которого человеку не удаётся заняться сексом |
Holynou |
9 |
21:56:26 |
eng-rus |
воен., мор. |
warship |
боевое судно (До 1928 года общим термином считалось "боевое судно". По классификаци, утверждённой ВМС РККА 1 ноября 1928 года, все боевые суда ВМФ следует именовать "боевыми кораблями".: Крейсер "Аврора" – это боевое судно, а любое боевое судно после 1928 года – боевой корабль.) |
10-4 |
10 |
21:53:14 |
eng-rus |
торг. |
path to purchase |
путь к покупке |
YuliaG |
11 |
21:35:30 |
rus-fre |
ритор. |
рост по экспоненте |
évolution exponentielle (de ... – чего-л. lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
12 |
21:34:18 |
rus-fre |
ИИ. |
быстрое развитие в области искусственного интеллекта |
essor de l'intelligence artificielle (lesechos.fr) |
Alex_Odeychuk |
13 |
21:29:54 |
eng-rus |
защ.дан. |
resistant to brute-force attacks |
устойчивый к атакам методом подбора |
Alex_Odeychuk |
14 |
21:28:35 |
eng-rus |
защ.дан. |
challenge-response mechanism |
механизм аутентификации типа отклик-отзыв |
Alex_Odeychuk |
15 |
21:28:22 |
rus |
идиом. |
кукуха уехала |
кукуха поехала |
'More |
16 |
21:22:20 |
eng-rus |
|
кукуха поехала |
кукуха съехала |
'More |
17 |
21:17:50 |
eng-rus |
мол.биол. |
protein dimer |
белковый димер |
spanishru |
18 |
21:17:16 |
rus-spa |
мол.биол. |
белковый димер |
dímero de proteína |
spanishru |
19 |
21:13:49 |
rus |
|
кукукнутый |
кукуха поехала |
'More |
20 |
21:09:06 |
eng-rus |
разг. |
cuckoo |
кукукнутый (irrational or foolish: Фильм замечательный, нежный, хоть и Депп здесь немного кукукнутый))) |
'More |
21 |
21:01:51 |
eng-rus |
мед. |
groove between the palatine and lingual tonsils |
борозда между нёбной и язычной миндалинами |
Alex_Odeychuk |
22 |
20:52:36 |
rus-lav |
мед. |
бардак |
urļēgs |
Nadezhda_1212 |
23 |
20:49:32 |
eng-rus |
защ.дан. |
rogue server |
неавторизованный сервер (a rogue server impersonating the real server — неавторизованный сервер, выдающий себя за настоящий сервер) |
Alex_Odeychuk |
24 |
20:47:12 |
eng-rus |
защ.дан. |
challenge-response handshake |
квитирование типа отклик-отзыв |
Alex_Odeychuk |
25 |
20:43:40 |
eng-rus |
криптогр. |
cryptographically secure pseudorandom number generator |
криптографически стойкий генератор псевдослучайных чисел |
Alex_Odeychuk |
26 |
20:43:06 |
eng-rus |
криптогр. |
cryptographically secure |
криптографически стойкий |
Alex_Odeychuk |
27 |
20:40:19 |
eng-rus |
защ.дан. |
cryptographic nonce |
криптографически стойкое случайное число |
Alex_Odeychuk |
28 |
20:37:01 |
eng-rus |
хакер. |
replay attack |
атака воспроизведения (атака на систему аутентификации путём записи и последующего воспроизведения ранее посланных корректных сообщений или их частей. Любая неизменная информация, такая как пароль или биометрические данные могут быть записаны и использованы позднее для имитации аутентичности.) |
Alex_Odeychuk |
29 |
20:35:33 |
rus-ger |
рад. |
системы подвижной радиосвязи |
Mobilfunksysteme |
dolmetscherr |
30 |
20:35:25 |
eng-rus |
защ.дан. |
conditioned on |
обусловленный (чем-л.) |
Alex_Odeychuk |
31 |
20:33:54 |
eng-rus |
иск. |
biomorphic |
биоморфный (Having the appearance of a biomorph; representing a living organism rather than an artistic or pragmatic ideal.: В живописи и скульптуре биоморфные формы или образы – это формы, которые, являясь абстрактными, все же восходят к живым видам, таким как растения или человеческое тело.) |
'More |
32 |
20:30:30 |
eng-rus |
защ.дан. |
password being entered |
вводимый пароль |
Alex_Odeychuk |
33 |
20:30:00 |
eng-rus |
ист. |
in the days before the Internet |
в доинтернетную эпоху |
Alex_Odeychuk |
34 |
20:29:32 |
eng-rus |
защ.дан. |
non-cryptographic authentication |
некриптографическая аутентификация |
Alex_Odeychuk |
35 |
20:17:55 |
spa |
сокр. |
CIM |
centre integral de mercaderies (каталанский) |
spanishru |
36 |
20:17:43 |
eng-rus |
защ.дан. |
challenge-response technique |
метод аутентификации типа отклик-отзыв |
Alex_Odeychuk |
37 |
20:17:19 |
spa |
общ. |
centre integral de mercaderies |
CIM |
spanishru |
38 |
20:16:53 |
eng-rus |
хакер. |
high level of control over a computer system |
высокий уровень контроля над компьютерной системой |
Alex_Odeychuk |
39 |
20:16:33 |
eng-rus |
оп.сист. |
operate in kernel mode |
работать в режиме ядра операционной системы |
Alex_Odeychuk |
40 |
20:16:12 |
spa |
общ. |
central integrada de mercaderies |
CIM |
spanishru |
41 |
20:15:41 |
spa |
сокр. |
CIM |
central integrada de mercaderies (каталанский) |
spanishru |
42 |
20:11:27 |
rus-epo |
общ. |
будни |
ĉiutaga vivo |
Alex_Odeychuk |
43 |
20:09:51 |
rus-epo |
лит. |
памятное издание |
omaĝlibro (al ... – посвящённое ... кому именно) |
Alex_Odeychuk |
44 |
20:09:09 |
rus-epo |
общ. |
впечатляющий |
impona |
Alex_Odeychuk |
45 |
20:08:24 |
rus-epo |
общ. |
разносторонне одарённый |
multtalenta |
Alex_Odeychuk |
46 |
20:07:54 |
eng-rus |
защ.дан. |
communications security method |
метод обеспечения безопасности связи |
Alex_Odeychuk |
47 |
19:29:05 |
rus-ger |
рад. |
СПРС |
mobile Funkkommunikationssysteme (системы подвижной радиосвязи) |
dolmetscherr |
48 |
19:20:06 |
eng-rus |
общ. |
at a different time |
в другое время |
Alex_Odeychuk |
49 |
19:19:42 |
eng-rus |
защ.дан. |
challenge-response message pair |
пара сообщений типа отклик-отзыв |
Alex_Odeychuk |
50 |
19:18:20 |
eng-rus |
хакер. |
intercepted password |
перехваченный пароль |
Alex_Odeychuk |
51 |
19:17:54 |
eng-rus |
хакер. |
adversary |
атакующий |
Alex_Odeychuk |
52 |
19:17:15 |
eng-rus |
комп.сет. |
challenge-response protocol |
протокол аутентификации типа отклик-отзыв |
Alex_Odeychuk |
53 |
19:12:06 |
eng-rus |
комп.сет. |
family of protocols |
семейство протоколов |
Alex_Odeychuk |
54 |
19:11:07 |
eng-rus |
защ.дан. |
challenge-response algorithm |
алгоритм аутентификации типа отклик-отзыв |
Alex_Odeychuk |
55 |
19:06:09 |
eng-rus |
защ.дан. |
challenge-response authentication |
аутентификация типа отклик-отзыв |
Alex_Odeychuk |
56 |
19:03:52 |
eng-rus |
комп.сет. |
share |
опубликованный ресурс (файл, каталог, принтер, любая услуга, которая может быть доступна клиентам по сети) |
Alex_Odeychuk |
57 |
19:03:15 |
eng-rus |
комп.сет. |
multiplex ID |
идентификатор группы пользователя (используется сервером для проверки прав доступа группы пользователя) |
Alex_Odeychuk |
58 |
19:02:54 |
eng |
сокр. комп.сет. |
MID |
Multiplex ID |
Alex_Odeychuk |
59 |
19:02:31 |
eng-rus |
комп.сет. |
tree ID |
идентификатор соединения с сетевым ресурсом |
Alex_Odeychuk |
60 |
19:02:05 |
eng |
сокр. комп.сет. |
TID |
Tree ID |
Alex_Odeychuk |
61 |
18:59:36 |
eng-rus |
комп.сет. |
hub |
сетевой концентратор |
Alex_Odeychuk |
62 |
18:48:56 |
eng-rus |
общ. |
haunt |
место обитания |
lunuuarguy |
63 |
18:44:28 |
eng |
сокр. ООН. |
CARI |
Consolidated Approach for Reporting Indicators of Food Security (wfp.org) |
Reklama |
64 |
18:40:06 |
eng-rus |
оп.сист. |
be logically grouped |
быть логически сгруппированным (under one folder – в одну папку: be logically grouped under one folder – быть логически сгруппированным в одну папку) |
Alex_Odeychuk |
65 |
18:39:21 |
eng-rus |
оп.сист. |
share |
общий ресурс |
Alex_Odeychuk |
66 |
18:37:58 |
eng-rus |
обл.тех. |
improve data availability |
повышать доступность данных |
Alex_Odeychuk |
67 |
18:37:41 |
eng-rus |
оп.сист. |
provide location transparency |
обеспечивать прозрачность местоположения |
Alex_Odeychuk |
68 |
18:27:00 |
eng-rus |
общ. |
mancala |
манкала (семейство настольных игр для двух игроков, распространённых по всему миру (особенно в Африке, Центральной Азии, в некоторых областях Юго-Восточной Азии и Центральной Америки) и часто называемых игры в зёрна. wikipedia.org) |
jagr6880 |
69 |
18:24:24 |
eng-rus |
общ. |
sub-reason |
причина второго плана |
pelipejchenko |
70 |
18:24:06 |
eng-rus |
общ. |
subreason |
причина второго плана |
pelipejchenko |
71 |
17:43:43 |
eng-rus |
перен. |
smokescreen |
отвлекающий манёвр |
diyaroschuk |
72 |
17:40:09 |
eng-rus |
фарма. |
iron file cabinet |
железный шкаф (для хранения документации) |
SEtrans |
73 |
17:36:31 |
eng-rus |
оп.сист. |
file server |
файловый сервер |
Alex_Odeychuk |
74 |
17:36:12 |
eng-rus |
ген. |
fitness cost |
цена приспособленности (mathnet.ru) |
Bursch |
75 |
17:35:36 |
eng-rus |
оп.сист. |
distributed file share |
распределённый общий файловый ресурс |
Alex_Odeychuk |
76 |
17:34:57 |
eng-rus |
ПО. |
set of client and server services |
набор клиентских и серверных служб |
Alex_Odeychuk |
77 |
17:34:03 |
eng |
сокр. оп.сист. |
DFS |
Distributed File System |
Alex_Odeychuk |
78 |
17:33:47 |
eng |
сокр. обр.дан. |
SMB |
Server Message Block |
Alex_Odeychuk |
79 |
17:30:12 |
eng |
сокр. мед. |
BRC |
Biological Resource Center |
Karabas |
80 |
17:27:05 |
eng-rus |
мед. |
body bequest |
пожертвование своего тела на благо науки (посмертно) |
Karabas |
81 |
17:24:17 |
eng-rus |
публиц. |
permanence |
преемственность |
MichaelBurov |
82 |
17:03:37 |
eng-rus |
мед. |
functional carcinoid tumour |
функционирующая карциноидная опухоль (t-pacient.ru) |
dimcuslongus |
83 |
16:56:22 |
eng-rus |
иммун. |
flow virometry |
проточная вирометрия |
CRINKUM-CRANKUM |
84 |
16:47:45 |
rus-fre |
общ. |
облиться |
se renverser de l'eau |
z484z |
85 |
16:36:43 |
eng-rus |
идиом. |
check your privilege |
кто бы говорил (в контексте расового превосходства при рождении, обычно это говорят белым людям) |
kirobite |
86 |
16:34:12 |
rus-swe |
ПО. |
экспериментальная функциональная возможность |
experimentell funktion |
Alex_Odeychuk |
87 |
16:33:46 |
rus-swe |
|
experimentell funktion |
experimentella funktioner |
Alex_Odeychuk |
88 |
16:27:44 |
rus-swe |
общ. |
минимальное время |
minsta tid |
Alex_Odeychuk |
89 |
16:27:03 |
rus-swe |
общ. |
следующая попытка |
nästa försök |
Alex_Odeychuk |
90 |
16:26:42 |
rus-swe |
общ. |
новая попытка |
nytt försök |
Alex_Odeychuk |
91 |
16:26:07 |
rus-swe |
|
mottas |
mottagits (mottagits – супин от mottas) |
Alex_Odeychuk |
92 |
16:25:46 |
rus-swe |
|
mottas |
mottags (mottags – императив от mottas) |
Alex_Odeychuk |
93 |
16:25:20 |
rus-swe |
|
mottas |
mottogs (mottogs – пр. вр. от mottas) |
Alex_Odeychuk |
94 |
16:24:50 |
rus-swe |
|
mottas |
mottags (mottags – наст. вр. от mottas) |
Alex_Odeychuk |
95 |
16:21:48 |
rus-swe |
общ. |
получаться |
mottas (говоря о получении чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
96 |
16:21:06 |
rus-swe |
|
motta |
mottagit (mottagit – супин от motta) |
Alex_Odeychuk |
97 |
16:20:46 |
rus-swe |
|
motta |
mottag (mottag – императив от motta) |
Alex_Odeychuk |
98 |
16:20:21 |
rus-swe |
|
motta |
mottog (mottog – пр. вр. от motta) |
Alex_Odeychuk |
99 |
16:19:40 |
rus-swe |
|
motta |
mottar (mottar – наст. вр. от motta) |
Alex_Odeychuk |
100 |
16:18:42 |
eng-rus |
общ. |
contribute |
производить отчисления |
Stas-Soleil |
101 |
16:18:29 |
rus-swe |
общ. |
попытка получения |
försök att ta emot |
Alex_Odeychuk |
102 |
16:18:18 |
rus-heb |
анат. |
корень языка |
בסיס הלשון |
Баян |
103 |
16:17:57 |
eng-rus |
общ. |
contribute |
уплачивать отчисления |
Stas-Soleil |
104 |
16:17:17 |
eng-rus |
общ. |
contribute |
делать отчисления |
Stas-Soleil |
105 |
16:17:01 |
rus-heb |
мед. |
гипоэхогенный |
היפואקואי |
Баян |
106 |
16:14:58 |
rus-swe |
обр.дан. |
попытка извлечения |
försök att hämta |
Alex_Odeychuk |
107 |
16:13:47 |
eng-rus |
общ. |
contribute |
уплачивать взносы |
Stas-Soleil |
108 |
16:13:39 |
eng-rus |
анат. |
glossotonsillar sulcus |
борозда между нёбными и язычной миндалинами (анатомического термина не знаю, возможно язычно-миндаликовая борозда, поправки приветствуются) |
Баян |
109 |
16:11:57 |
rus-swe |
общ. |
попытка получения |
försök att motta |
Alex_Odeychuk |
110 |
16:11:01 |
rus-swe |
общ. |
приниматься |
tas emot (говоря о получении чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
111 |
16:10:50 |
rus-swe |
общ. |
принимать |
ta emot |
Alex_Odeychuk |
112 |
16:08:01 |
rus-swe |
общ. |
момент, когда |
när |
Alex_Odeychuk |
113 |
16:07:16 |
rus-swe |
общ. |
пройти |
gå (говоря о времени: Den minsta tid i sekunder som ska gå mellan när händelser inte kunde tas emot och nästa försök att motta dem. — Минимальное время в секундах, которое должно пройти между моментом, когда события не удалось получить, и следующей попыткой их получения.) |
Alex_Odeychuk |
114 |
16:01:10 |
eng-rus |
общ. |
gross salary |
заработная плата до удержания налогов |
Stas-Soleil |
115 |
15:57:42 |
eng-rus |
общ. |
gross salary |
зарплата до удержания налогов |
Stas-Soleil |
116 |
15:57:17 |
eng |
сокр. анат. |
GTS |
glossotonsillar sulcus |
Баян |
117 |
15:54:03 |
rus-swe |
общ. |
другими словами |
med andra ord |
Alex_Odeychuk |
118 |
15:52:18 |
rus-ger |
общ. |
сильный |
prall (о солнце) |
Ремедиос_П |
119 |
15:51:18 |
rus-ger |
общ. |
палящее солнце |
pralle Sonne |
Ремедиос_П |
120 |
15:47:54 |
rus-swe |
обр.дан. |
извлечение событий |
händelsehämtningar (från ... – из ...) |
Alex_Odeychuk |
121 |
15:45:26 |
eng-rus |
общ. |
ferocious seriousness |
звериная серьёзность |
Ремедиос_П |
122 |
15:45:14 |
eng-rus |
общ. |
deadly seriousness |
звериная серьёзность |
Ремедиос_П |
123 |
15:44:29 |
rus-ger |
общ. |
звериная серьёзность |
tierischer Ernst |
Ремедиос_П |
124 |
15:41:42 |
eng-rus |
идиом. |
grow in the telling |
преувеличивать события истории в ходе многочисленных пересказов от человека к человеку (This tale grew in the telling.) |
lunuuarguy |
125 |
15:35:24 |
eng-rus |
фарма. |
OMCL |
официальная лаборатория по контролю за лекарствами (gov.ru) |
rebecapologini |
126 |
15:15:17 |
rus-swe |
ИТ. |
место хранения |
lagringsutrymme |
Alex_Odeychuk |
127 |
15:14:57 |
rus-swe |
|
lagringsutrymme |
lagringsutrymmen (lagringsutrymmen – мн.ч. от lagringsutrymme) |
Alex_Odeychuk |
128 |
15:14:33 |
rus-swe |
обр.дан. |
хранилище |
lagringsutrymme |
Alex_Odeychuk |
129 |
15:12:01 |
rus-swe |
ИТ. |
с общим доступом |
delade |
Alex_Odeychuk |
130 |
15:11:50 |
rus-swe |
хим. |
совместно использованный |
delade |
Alex_Odeychuk |
131 |
15:11:16 |
rus-swe |
тех. |
общего пользования |
delade |
Alex_Odeychuk |
132 |
15:10:59 |
rus-swe |
стр. |
для общего пользования |
delade |
Alex_Odeychuk |
133 |
15:10:44 |
rus-swe |
метеор. |
многопользовательский |
delade |
Alex_Odeychuk |
134 |
15:10:24 |
rus-swe |
советск. |
коллективного пользования |
delade |
Alex_Odeychuk |
135 |
15:10:13 |
rus-swe |
ИТ. |
общий |
delade |
Alex_Odeychuk |
136 |
15:00:10 |
eng-rus |
оруж. |
bridge |
электрозапальный мостик (в электрозапальной трубке) |
ABelonogov |
137 |
15:00:07 |
eng-rus |
воен. |
bridge |
ходовой мостик |
Киселев voen59 voen60 |
138 |
14:54:00 |
rus-spa |
общ. |
дачный потребительский кооператив |
cooperativa de consumidores de dacha (ДПК) |
BCN |
139 |
14:09:59 |
rus-lav |
общ. |
обрывистый берег |
stāvkrasts |
m1911 |
140 |
13:47:07 |
eng-rus |
прогр. |
that together |
совокупность которых (напр., образует профиль агента пользователя) |
ssn |
141 |
13:36:28 |
ger-ukr |
общ. |
Wachturm |
сторожова вежа |
Igor_Kyiv |
142 |
13:32:03 |
eng-rus |
акуш. |
implantable rod |
противозачаточный имплантат (это подкожный контрацептив длительного действия, вводится на внутренней стороне плеча, также называется birth control implant) |
nare_S |
143 |
13:24:57 |
eng-rus |
фарма. |
operational definition |
рабочее определение (An operational definition is one that can be implemented independently using the data available in the proposed study. (See the Rules Governing Medicinal Products in the European Union)) |
SEtrans |
144 |
13:21:55 |
rus-swe |
общ. |
расслабление |
avkopplande (för ... – для ...) |
Alex_Odeychuk |
145 |
13:20:46 |
rus-swe |
перен. |
ум |
själ |
Alex_Odeychuk |
146 |
13:19:38 |
rus-fre |
общ. |
личный бренд |
personal branding |
shamild7 |
147 |
13:14:57 |
rus-ara |
общ. |
в дополнение к |
بالإضافة إلى (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
148 |
13:11:27 |
rus-ara |
воен. |
система целеуказания |
نظام تحديد الهدف (.تحتوي الدبابة على نظام تحديد الهدف — Танк имеет систему целеуказания. alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
149 |
13:10:46 |
rus-ara |
общ. |
определение целей |
تحديد الهدف |
Alex_Odeychuk |
150 |
13:04:24 |
rus-ara |
образн. |
следы давно прошедших веков |
آثار القرون الغابرة |
Alex_Odeychuk |
151 |
13:03:53 |
rus-ara |
|
غابر |
غابرة (غابرة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от غابر) |
Alex_Odeychuk |
152 |
13:03:17 |
rus-ara |
общ. |
древний |
غابر |
Alex_Odeychuk |
153 |
13:01:59 |
rus-ara |
|
قرن |
قرون (قرون – мн.ч. от قرن) |
Alex_Odeychuk |
154 |
13:00:56 |
rus-ara |
|
أثر |
آثار (آثار – мн.ч. от أثر) |
Alex_Odeychuk |
155 |
12:58:49 |
rus-ara |
геогр. |
старый город |
مدينة قدِيمَةُ (.المدينة القدِيمَةُ تحتوي على آثار القرون الغابرة — Старый город хранит следы давно прошедших веков.) |
Alex_Odeychuk |
156 |
12:58:11 |
rus-ara |
образн. |
хранить |
تحتوي (... على – ... что-л.: .المدينة القدِيمَةُ تحتوي على آثار القرون الغابرة — Старый город хранит следы давно прошедших веков.) |
Alex_Odeychuk |
157 |
12:56:44 |
rus-ita |
мед. |
плококлеточный рак шейки матки |
carcinoma a cellule squamose della cervice |
ulkomaalainen |
158 |
12:56:12 |
rus-ara |
тех. |
иметь |
تحتوي (... على – ... что-л.: .تحتوي الدبابة على نظام تحديد الهدف — Танк имеет систему целеуказания. alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
159 |
12:54:48 |
rus-ita |
юр. |
противоречить |
essere in contrasto con (in potenziale conflitto di interessi o in contrasto con le delibere assunte dagli Organi Societari) |
massimo67 |
160 |
12:49:34 |
eng-kor |
авто. |
brake |
브레이크 |
'More |
161 |
12:48:34 |
eng-rum |
авто. |
brake |
frână |
'More |
162 |
12:48:13 |
eng-swe |
авто. |
brake |
broms |
'More |
163 |
12:47:44 |
eng-tur |
авто. |
brake |
fren |
'More |
164 |
12:47:12 |
eng-vie |
авто. |
brake |
phanh |
'More |
165 |
12:43:56 |
eng-gre |
авто. |
brake |
φρένο |
'More |
166 |
12:40:28 |
eng-rus |
авто. |
brake lamp |
стопсигнал |
'More |
167 |
12:39:41 |
eng-rus |
прир.рес. |
Climate Risk and Vulnerability Assessment |
Оценка климатических рисков и уязвимости |
Vasq |
168 |
12:38:36 |
eng-rus |
прир.рес. |
Climate Risk and Vulnerability Assessment |
Оценка риска и уязвимости к изменению климата |
Vasq |
169 |
12:37:38 |
eng |
сокр. прир.рес. |
CRVA |
Climate Risk and Vulnerability Assessment |
Vasq |
170 |
12:35:33 |
rus |
|
стопсигнал |
стоп-сигнал |
'More |
171 |
12:32:02 |
eng-rus |
прир.рес. |
Sustainable Energy and Climate Action Plan |
План действий по устойчивому энергетическому развитию и климату |
Vasq |
172 |
12:30:17 |
eng |
сокр. |
SECAP |
Sustainable Energy and Climate Action Plan |
Vasq |
173 |
12:25:41 |
eng-rus |
общ. |
move to for permanent stay |
выезжать на ПМЖ (For those who decided to leave their homeland and are moving to the United States for permanent stay) |
sankozh |
174 |
12:22:38 |
eng |
сокр. |
SECAP |
Social Environmental and Climate Assessment Procedures |
Vasq |
175 |
12:19:02 |
eng-rus |
демогр. |
in-migration |
приток населения (in-migrate: to move into or come to live in a region or community especially as part of a large-scale and continuing movement of population) |
'More |
176 |
12:17:14 |
eng |
|
out-migration |
outmigration |
'More |
177 |
12:01:35 |
eng-rus |
гос. |
border authorities |
пограничные службы |
sankozh |
178 |
11:59:49 |
rus-khm |
общ. |
рассылать спам |
ផ្ញើសារឥតបានការ |
yohan_angstrem |
179 |
11:59:22 |
rus-khm |
общ. |
спам |
សារឥតបានការ |
yohan_angstrem |
180 |
11:58:49 |
rus-khm |
общ. |
слегка задеть |
ឆិត (Бросить, но не попасть, а только слегка задеть. ចោលមិនត្រូវគ្រាន់តែឆិត។) |
yohan_angstrem |
181 |
11:58:14 |
rus-khm |
общ. |
слегка прикоснуться |
ឆិត |
yohan_angstrem |
182 |
11:55:43 |
rus-khm |
общ. |
очень похожий |
ជ្រលិះ |
yohan_angstrem |
183 |
11:54:38 |
rus-khm |
общ. |
почти одинаковые |
ជ្រិះៗគ្នា (несколько почти одинаковых историй មានបីបួនរឿងជ្រិះៗគ្នា) |
yohan_angstrem |
184 |
11:54:14 |
rus-khm |
общ. |
почти попасть |
ជ្រិះ (но не попасть) |
yohan_angstrem |
185 |
11:53:50 |
rus-khm |
общ. |
промазать |
ជ្រិះ (не попасть с очень маленьким отклонением; почти попасть) |
yohan_angstrem |
186 |
11:53:01 |
rus-khm |
общ. |
не попасть |
ជ្រិះ (с очень маленьким отклонением; почти попасть) |
yohan_angstrem |
187 |
11:45:59 |
eng-rus |
лингв. |
Gaelicization |
гэлицизация (вариант – Gaelicisation) |
Beforeyouaccuseme |
188 |
11:44:35 |
rus-khm |
общ. |
почти |
ដែលជ្រិះ |
yohan_angstrem |
189 |
11:43:58 |
rus-khm |
общ. |
почти выигрышный |
វិះនឹងត្រូវ (Мой лотерейный билет не совпал только на один номер, почти выигрышный! ឆ្នោតខ្ញុំខុសតែមួយលេខប៉ុណ្ណោះ វិះនឹងត្រូវ!) |
yohan_angstrem |
190 |
11:43:24 |
rus-khm |
общ. |
почти подходящий |
វិះនឹងត្រូវ |
yohan_angstrem |
191 |
11:42:49 |
rus-khm |
общ. |
почти |
វិះ |
yohan_angstrem |
192 |
11:42:34 |
rus-khm |
общ. |
чуть было не |
វិះ (Большой и маленький самолёты чуть было не столкнулись в небе. កប៉ាល់ហោះធំនិងកប៉ាល់ហោះតូចវិះបុកគ្នានៅលើមេឃ។) |
yohan_angstrem |
193 |
11:41:08 |
rus-khm |
общ. |
реактивный самолёт |
កប៉ាល់ហោះប្រតិកម្ម |
yohan_angstrem |
194 |
11:40:53 |
rus-khm |
общ. |
самолёт-чартер |
កប៉ាល់ហោះឈ្នួល |
yohan_angstrem |
195 |
11:40:36 |
rus-khm |
общ. |
аэроплан |
កប៉ាល់ហោះ |
yohan_angstrem |
196 |
11:40:18 |
rus-khm |
общ. |
морской корабль |
កប៉ាល់សមុទ្រ |
yohan_angstrem |
197 |
11:40:01 |
rus-khm |
общ. |
сторожевой корабль |
កប៉ាល់ល្បាត |
yohan_angstrem |
198 |
11:39:32 |
rus-khm |
общ. |
подводная лодка |
កប៉ាល់មុជទឹក |
yohan_angstrem |
199 |
11:39:13 |
rus-khm |
общ. |
рыболовное судно |
កប៉ាល់នេសាទ |
yohan_angstrem |
200 |
11:38:52 |
rus-khm |
общ. |
пароход |
កប៉ាល់ភ្លើង |
yohan_angstrem |
201 |
11:38:33 |
rus-khm |
общ. |
торговое судно |
កប៉ាល់ផ្ទុកទំនិញ |
yohan_angstrem |
202 |
11:37:43 |
rus-khm |
общ. |
катер |
កប៉ាល់ (военный) |
yohan_angstrem |
203 |
11:37:26 |
eng-rus |
астрофиз. |
apparent horizon |
кажущийся горизонт (событий (Hawking)
) |
MichaelBurov |
204 |
11:36:21 |
rus-khm |
общ. |
артиллерийский катер |
កប៉ាល់កាំភ្លើងធំ |
yohan_angstrem |
205 |
11:35:32 |
rus-khm |
англ. |
ракета |
រ៉ុកកែត |
yohan_angstrem |
206 |
11:34:32 |
rus-khm |
общ. |
ракета |
កាំជ្រួចមីស្ស៊ីល |
yohan_angstrem |
207 |
11:33:55 |
rus-khm |
общ. |
ракетный катер |
កប៉ាល់បាញ់កាំជ្រួចមីស្ស៊ីល |
yohan_angstrem |
208 |
11:26:55 |
rus-khm |
общ. |
торпедный катер |
កប៉ាល់បាញ់គ្រាប់បែក |
yohan_angstrem |
209 |
11:26:37 |
rus-khm |
общ. |
корабль с ядерной силовой установкой |
កប៉ាល់បរមាណូ |
yohan_angstrem |
210 |
11:17:15 |
eng |
сокр. воен., авиац. |
NPAF |
North Pole Air Force |
dimock |
211 |
11:15:40 |
rus-fre |
общ. |
травмобезопасность |
Sécurité et prévention des blessures |
shamild7 |
212 |
11:15:34 |
eng-rus |
разг. |
drop it |
всё, проехали |
Гевар |
213 |
11:08:53 |
eng-rus |
общ. |
lay waste |
подвергать разорению |
Vadim Rouminsky |
214 |
10:57:48 |
eng-rus |
воен., жарг. |
fucked up beyond all recognition |
полная жопа (FUBAR, fubared: I understand the symbolism here, which suggests that if even McDonald's can't make a buck in Iceland, then Iceland's economy is totally fubared. merriam-webster.com) |
PX_Ranger |
215 |
10:53:53 |
rus-khm |
англ. |
контейнер |
កុងតឺនឺ |
yohan_angstrem |
216 |
10:53:30 |
rus-khm |
общ. |
судно-контейнеровоз |
កប៉ាល់ដឹកកុងតឺនឺ |
yohan_angstrem |
217 |
10:52:52 |
rus-khm |
общ. |
торговый корабль |
កប៉ាល់ជំនួញ |
yohan_angstrem |
218 |
10:52:40 |
rus-khm |
общ. |
торговое судно |
កប៉ាល់ជំនួញ |
yohan_angstrem |
219 |
10:52:13 |
rus-khm |
общ. |
паром |
កប៉ាល់ចម្លង |
yohan_angstrem |
220 |
10:51:55 |
rus-khm |
общ. |
военный корабль |
កប៉ាល់ចម្បាំង |
yohan_angstrem |
221 |
10:50:46 |
rus-khm |
общ. |
боевой корабль |
កប៉ាល់ចម្បាំង |
yohan_angstrem |
222 |
10:50:18 |
rus-khm |
общ. |
судно |
កប៉ាល់ (корабль) |
yohan_angstrem |
223 |
10:49:51 |
eng-rus |
тех. |
suffix |
пометка |
Lialia03 |
224 |
10:49:50 |
rus-khm |
общ. |
корабль |
កប៉ាល់ទឹក |
yohan_angstrem |
225 |
10:47:43 |
eng-rus |
воен., жарг. |
fucked up beyond all recognition |
пиздец (FUBAR, fubared: I understand the symbolism here, which suggests that if even McDonald's can't make a buck in Iceland, then Iceland's economy is totally fubared. merriam-webster.com) |
PX_Ranger |
226 |
10:45:03 |
eng-rus |
воен., жарг. |
fucked up beyond all recognition |
распидорасило |
PX_Ranger |
227 |
10:44:29 |
eng-rus |
воен., жарг. |
fucked up beyond all recognition |
разъёбан в хлам |
PX_Ranger |
228 |
10:44:20 |
rus-khm |
общ. |
голубь |
កបោតបក្សី |
yohan_angstrem |
229 |
10:43:59 |
rus-khm |
общ. |
возврат денег |
ប្រាក់បង្វិលឱ្យមកវិញ |
yohan_angstrem |
230 |
10:43:42 |
rus-khm |
общ. |
скидка |
ការបន្ថយថ្លៃ |
yohan_angstrem |
231 |
10:43:23 |
rus-khm |
общ. |
срочная продажа |
លក់បន្ទាន់ |
yohan_angstrem |
232 |
10:42:57 |
rus-khm |
общ. |
отдавать в залог |
ដាក់បញ្ចាំ |
yohan_angstrem |
233 |
10:42:36 |
rus-khm |
общ. |
закладывать |
ដាក់បញ្ចាំ (отдавать в залог) |
yohan_angstrem |
234 |
10:42:31 |
eng-rus |
воен., жарг. |
fucked up beyond all recognition |
разъёбан до неузнаваемости (FUBAR) |
PX_Ranger |
235 |
10:41:43 |
eng-rus |
тех. |
suitable |
оптимальный |
Lialia03 |
236 |
10:40:48 |
rus-khm |
общ. |
заложить часы |
ដាក់បញ្ចាំនាឡិកា |
yohan_angstrem |
237 |
10:40:15 |
rus-khm |
общ. |
срочно нужны деньги |
ត្រូវការលុយប្រញាប់ |
yohan_angstrem |
238 |
10:39:14 |
rus-khm |
общ. |
костюм |
អាវធំឈុត |
yohan_angstrem |
239 |
10:39:13 |
rus-fre |
общ. |
разряжаться |
s'user (о батарейках youtu.be) |
z484z |
240 |
10:38:51 |
rus-khm |
общ. |
приятный |
ដែលគួរឲ្យសរសើរ |
yohan_angstrem |
241 |
10:38:36 |
rus-khm |
общ. |
вето, налагаемое президентом |
សិទ្ធិវ៉េតូរបស់ប្រធានាធិបតី |
yohan_angstrem |
242 |
10:38:17 |
rus-khm |
общ. |
вето, налагаемое законодательным органом |
សិទិ្ធវ៉េតូរបស់អង្គការនីតិបញ្ញតិ សភា |
yohan_angstrem |
243 |
10:37:51 |
rus-khm |
общ. |
вето |
ទំនាស់ |
yohan_angstrem |
244 |
10:37:34 |
rus-khm |
англ. |
вето |
វ៉េតូ |
yohan_angstrem |
245 |
10:36:56 |
rus-khm |
общ. |
реальная заработная плата |
កញ្ចប់បៀវត្សរ៍ |
yohan_angstrem |
246 |
10:36:37 |
rus-khm |
общ. |
карманное вето |
ការវ៉េតូរបស់ប្រធានាធិបតិក្រោយពីសភាលើកវារកាល (задержка президентом (или губернатором) подписания законопроекта до закрытия сессии законодательного органа власти) |
yohan_angstrem |
247 |
10:36:04 |
rus-khm |
общ. |
наручные часы |
នាឡិកាដៃ |
yohan_angstrem |
248 |
10:35:47 |
rus-khm |
общ. |
карманные часы |
នាឡិកាដក់ |
yohan_angstrem |
249 |
10:35:28 |
rus-khm |
общ. |
карманный вор |
ចោរលុកហោប៉ោ |
yohan_angstrem |
250 |
10:35:13 |
rus-khm |
общ. |
карманник |
ចោរលុកហោប៉ោ |
yohan_angstrem |
251 |
10:34:26 |
rus-khm |
общ. |
карманные деньги |
ប្រាក់សម្រាប់ចាយវាយ |
yohan_angstrem |
252 |
10:34:03 |
rus-khm |
общ. |
карманные расходы |
ការចំណាយហួសប្រាក់ផ្ទាល់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
253 |
10:33:30 |
rus-khm |
общ. |
пародонтальный карман |
ថង់អញ្ចាញ (синонимы: зубодесневой карман, десневой карман) |
yohan_angstrem |
254 |
10:32:59 |
rus-khm |
общ. |
присвоить |
បញ្ជូនទៅយកជារបស់ខ្លួន |
yohan_angstrem |
255 |
10:32:39 |
rus-khm |
общ. |
книжка карманного формата |
កូនសៀវភៅតូច |
yohan_angstrem |
256 |
10:32:22 |
rus-khm |
общ. |
издание карманного формата |
កូនសៀវភៅតូច |
yohan_angstrem |
257 |
10:31:38 |
rus-khm |
общ. |
складной нож |
កាំបិតបត់ |
yohan_angstrem |
258 |
10:31:23 |
rus-khm |
общ. |
карманный нож |
កាំបិតបត់ |
yohan_angstrem |
259 |
10:31:00 |
eng-rus |
хим. |
blank mass fraction |
примерная массовая доля |
Lialia03 |
260 |
10:30:52 |
rus-khm |
общ. |
класть в карман |
ដាក់ក្នុងហោប៉ោ |
yohan_angstrem |
261 |
10:30:26 |
rus-khm |
общ. |
карман |
ហោប៉ោ |
yohan_angstrem |
262 |
10:29:46 |
rus-khm |
общ. |
карман |
កបេព្ធ |
yohan_angstrem |
263 |
10:29:09 |
rus-khm |
рел., будд. |
Капилавасту |
កបិលវស្តុ (город,
пали Kapilavatthu, столица царства, где Сиддхартха Гаутама прожил первые 29 лет своей жизни. Местонахождение Капилавасту точно не установлено. Также: កបិលពស្តុ, កបិលភស្តុ, កបិលវត្ថុ, កបិលពស្ដុ
) |
yohan_angstrem |
264 |
10:28:41 |
eng-rus |
тех. |
cleaning solvent |
химический растворитель |
Lialia03 |
265 |
10:26:43 |
rus-khm |
общ. |
серьги |
កបិត (у танцовщиц, в виде шариков, см. ទុំហូ) |
yohan_angstrem |
266 |
10:25:57 |
rus-khm |
общ. |
парализованный |
ខ្វិត |
yohan_angstrem |
267 |
10:25:20 |
rus-khm |
общ. |
паралич |
ភាពខ្វិត |
yohan_angstrem |
268 |
10:24:56 |
rus-khm |
бот. |
деревянное яблоко |
កបិដ្ឋ (слоновое яблоко, ферония лимонная (Limonia cidissima, Feronia limonia) blog-travushka.ru) |
yohan_angstrem |
269 |
10:23:40 |
rus-khm |
общ. |
причудливый |
កបិចិត្ដ |
yohan_angstrem |
270 |
10:21:54 |
rus-khm |
санскр. |
голова |
កបាល (санскрит, пали) |
yohan_angstrem |
271 |
10:21:03 |
rus-khm |
общ. |
лечить |
កប |
yohan_angstrem |
272 |
10:20:45 |
rus-khm |
общ. |
лечить с помощью акупунктуры |
កបជាមួយការព្យាបាលដោយម្ជុលវិទ្យាសាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
273 |
10:20:19 |
rus-khm |
общ. |
акупунктура |
ការព្យាបាលដោយម្ជុលវិទ្យាសាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
274 |
10:18:22 |
rus-khm |
общ. |
быть успешным в работе |
រកស៊ីកប |
yohan_angstrem |
275 |
10:17:31 |
rus-khm |
общ. |
жить вместе в гармонии |
នៅកបគ្នា |
yohan_angstrem |
276 |
10:17:11 |
rus-khm |
общ. |
поддерживать здоровье |
នៅកប |
yohan_angstrem |
277 |
10:16:39 |
rus-khm |
общ. |
подходящий |
កប |
yohan_angstrem |
278 |
10:16:20 |
rus-ger |
тех. |
беспылевая загрузка |
staubfreie Beladung |
Erdferkel |
279 |
10:16:12 |
rus-khm |
общ. |
эффективное лекарство |
ថ្នាំកប |
yohan_angstrem |
280 |
9:41:02 |
rus-spa |
общ. |
дискуссионная группа |
grupo de discusión |
spanishru |
281 |
9:37:19 |
eng-rus |
тех. |
sub-sampling |
повторная выборка |
Lialia03 |
282 |
9:35:34 |
eng-rus |
общ. |
enough |
до такой степени |
Lialia03 |
283 |
9:34:44 |
eng |
сокр. |
AIMS |
Airspace Monitoring System |
masay |
284 |
9:16:26 |
rus |
сокр. |
ОГП |
опознавание государственной принадлежности |
masay |
285 |
9:12:18 |
eng-rus |
общ. |
each |
отдельно взятый |
Lialia03 |
286 |
9:10:16 |
eng-rus |
гпз. |
MR |
смешанный хладагент (mixed refrigerant) |
maystay |
287 |
9:07:41 |
eng-rus |
хим. |
water droplets |
конденсат |
Lialia03 |
288 |
8:29:11 |
eng-rus |
общ. |
after all |
всё же ('Was it possible that it was Barrymore, after all, whom we had seen in the cab in Regent Street?' (Sir Arthur Conan Doyle) – всё-таки / всё же был Бэрримор • I expected to fail the exam, but I passed after all. (Michael Swan's PEU) – всё-таки сдал / всё же сдал • I had hoped it would be dry, but it rained after all.) |
ART Vancouver |
289 |
8:25:55 |
eng-rus |
идиом. |
change the whole ballgame |
изменить положение дел (That fact that Disney is stepping in is going to change the whole ballgame.) |
ART Vancouver |
290 |
8:25:47 |
eng-rus |
идиом. |
change the whole ballgame |
всё изменить (That fact that Disney is stepping in is going to change the whole ballgame. -- это всё меняет) |
ART Vancouver |
291 |
8:25:27 |
eng-rus |
идиом. |
change the whole ballgame |
изменить всю ситуацию (That fact that Disney is stepping in is going to change the whole ballgame. -- это всё меняет) |
ART Vancouver |
292 |
8:25:09 |
eng-rus |
идиом. |
change the whole ballgame |
изменить весь расклад (That fact that Disney is stepping in is going to change the whole ballgame. -- это всё меняет) |
ART Vancouver |
293 |
8:15:12 |
eng-rus |
общ. |
changing light |
изменения в освещении (respond with extraordinary subtlety to changing light – реагируют на изменения в освещении) |
ART Vancouver |
294 |
8:07:51 |
eng-rus |
общ. |
inflate the value |
завышать стоимость (A New York judge ruled on Tuesday that Donald J. Trump persistently committed fraud by inflating the value of his assets) |
diyaroschuk |
295 |
8:01:38 |
rus |
сокр. атом.эн. |
АСТД |
аппаратура системы технического диагностирования |
Boris54 |
296 |
7:07:36 |
eng-rus |
клиш. |
on medical leave |
на больничном (I'm on a medical leave (all is going to be good) I hope to be back very soon.) |
ART Vancouver |
297 |
7:05:39 |
eng-rus |
бизн. |
market surveillance |
наблюдение за рынком (We provide copies of news release to the market surveillance department.- отдел по наблюдению за рынком) |
ART Vancouver |
298 |
7:02:00 |
eng-rus |
разг. |
get snotty |
зазнаться ("I think a man ought to get drunk at least twice a year just on principle, so he won't let himself get snotty about it." (Raymond Chandler) – чтобы не зазнаваться) |
ART Vancouver |
299 |
7:01:52 |
eng-rus |
разг. |
get snotty |
задирать нос ("I think a man ought to get drunk at least twice a year just on principle, so he won't let himself get snotty about it." (Raymond Chandler) – чтобы не зазнаваться) |
ART Vancouver |
300 |
6:53:35 |
eng-rus |
стр.мт. |
tilework |
глазурованный кафель (об отделке) |
ART Vancouver |
301 |
6:51:50 |
eng-rus |
иск. |
bold colours |
глубокие тона (Bold colours are are vibrant bright colors, very loud, they are clear, stand out and are darker. You can notice them easily. There is pink, teal, fuchsia...) |
ART Vancouver |
302 |
6:49:45 |
eng-rus |
клиш. |
deeply moved |
глубоко взволнованный (He was deeply moved. – Он был глубоко взволнован.) |
ART Vancouver |
303 |
6:47:36 |
eng-rus |
клиш. |
come up with a solution |
найти решение (проблемы: Coming up with solutions in critical situations is a skill not every project manager has. • Greenville must rethink this mess and come up with a better solution to give people with disabilities, seniors and others easier access to launch their small water craft. We are not talking about a boat ramp, just a closer drop-off area.) |
ART Vancouver |
304 |
6:44:24 |
eng-rus |
общ. |
be appreciated |
найти признание (Sadly, Pupkinson's revolutionary creativity was not appreciated during his lifetime. – не нашло признания) |
ART Vancouver |
305 |
6:31:39 |
eng-rus |
перен. |
resonate with |
найти отклик у (It's just not an issue, it doesn't resonate with the general public. – не находит отклика в народе) |
ART Vancouver |
306 |
6:31:05 |
eng-rus |
идиом. |
strike a chord with |
глубоко взволновать (также in the heart of sb. / in sb.'s heart: “It’s disturbing to see anything like this,” an outraged West told CityNews. West, who has two young children, says this has really struck a chord with him. citynews.ca) |
ART Vancouver |
307 |
6:30:49 |
eng-rus |
идиом. |
strike a chord with |
найти отклик у (также in the heart of sb. / in sb.'s heart) |
ART Vancouver |
308 |
6:12:01 |
eng-rus |
идиом. |
game over |
песенка спета (And he never had any kids of his own, but he’s always felt a link to the boy in Deep Cove. “That little guy and me have a connection because it was game over for him,” he said. “In a sense, I kind of feel like, you know, he’s my kid.” nsnews.com) |
ART Vancouver |
309 |
6:11:52 |
eng-rus |
идиом. |
one's goose is cooked |
песенка спета (The premier of our province actually spent the night in jail in a foreign country, and a lot of people thought his goose was cooked on that one. – его песенка спета) |
ART Vancouver |
310 |
6:10:13 |
eng-rus |
общ. |
scratchy throat |
першит в горле (Gargling with warm salt water won't magically fix your sore throat, however, it can temporarily relieve a sore or scratchy throat.) |
ART Vancouver |
311 |
6:07:55 |
eng-rus |
общ. |
time of stress |
период перегрузки (During times of stress, some people tend to just break down. You need to learn some simple breathing techniques to relieve that stress.) |
ART Vancouver |
312 |
6:04:53 |
eng-rus |
офиц. |
print media |
органы печати |
ART Vancouver |
313 |
6:04:34 |
eng-rus |
офиц. |
print media |
периодическая печать |
ART Vancouver |
314 |
6:03:19 |
eng-rus |
офиц. |
print media |
органы периодической печати |
ART Vancouver |
315 |
5:58:04 |
eng-rus |
общ. |
be involved in one's child |
заниматься ребёнком (As a parent, I feel it's great to be involved and interested in paying attention to your child.) |
ART Vancouver |
316 |
5:55:49 |
eng-rus |
общ. |
do chores |
заниматься работой по дому (The philosophy behind doing chores is that in this rowboat, everyone has to lift an oar.) |
ART Vancouver |
317 |
5:20:00 |
eng-bul |
юр. |
nominal rate |
номинален курс (на валута) |
алешаBG |
318 |
5:12:26 |
rus-ger |
общ. |
переключиться |
springen (die Ampel ist auf Rot gesprungen) |
Гевар |
319 |
4:18:27 |
eng-rus |
тур. |
a long plane flight |
длинный перелёт (during long plane flights) |
ART Vancouver |
320 |
4:17:54 |
eng-rus |
общ. |
long lineup |
длинная очередь (long lineups at the airports) |
ART Vancouver |
321 |
4:13:09 |
eng-rus |
разг. |
the boonies |
кулички (live in the boonies – жить на куличках: way out in the boonies • People live in the boonies but they expect transit service like they are in Kits or Coal Harbour. Haha!
) |
ART Vancouver |
322 |
4:09:30 |
eng-rus |
сл. |
high-brow |
заумный |
ART Vancouver |
323 |
4:06:56 |
rus-ara |
|
موصوف |
موصوفة (موصوفة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от موصوف) |
Alex_Odeychuk |
324 |
4:06:14 |
rus-ara |
СМИ. |
описываемый |
موصوف (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
325 |
4:03:31 |
rus-ara |
общ. |
аналогично |
بطريقة مشابهة (...+ل – чему-л. alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
326 |
4:03:12 |
rus-ara |
общ. |
аналогичный |
مشابه (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
327 |
4:00:13 |
rus-ara |
|
مدون |
مدونون (مدونون – имен.п. мн.ч. от مدون) |
Alex_Odeychuk |
328 |
3:59:44 |
rus-ara |
|
مدون |
مدونين (مدونين – род. или винит.п. мн.ч. от مدون) |
Alex_Odeychuk |
329 |
3:57:28 |
rus-ara |
трансп. |
водитель мотоцикла |
سائق دراجة نارية (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
330 |
3:54:58 |
rus-ara |
общ. |
хаос в сфере безопасности |
فوضى أمنية (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
331 |
3:54:34 |
rus-ara |
общ. |
в сфере безопасности |
أمني (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
332 |
3:54:20 |
rus-ara |
общ. |
относящийся к безопасности |
أمني (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
333 |
3:54:01 |
rus-ara |
|
أمني |
أمنية (أمنية – ж.р. от أمني) |
Alex_Odeychuk |
334 |
3:53:26 |
rus-ara |
общ. |
предупредить |
حذر (... من – о ... alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
335 |
3:52:15 |
rus-ara |
ритор. |
столь кроваво |
بهذه الطريقة الدموية (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
336 |
3:50:18 |
rus-ara |
общ. |
в мировом масштабе |
عالميًا (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
337 |
3:48:39 |
rus-ara |
полит. |
политический шантаж |
أبتزاز سياسي (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
338 |
3:48:10 |
rus-ara |
угол. |
шантаж |
أبتزاز (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
339 |
3:47:30 |
rus-ara |
полит. |
политический конфликт |
صراع سياسي (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
340 |
3:46:53 |
rus-ara |
полит. |
политически нестабильный |
غير مستقر سياسيا (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
341 |
3:45:31 |
rus-ara |
общ. |
в плане безопасности |
أمنيًا (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
342 |
3:45:17 |
rus-ara |
общ. |
нестабильный в плане безопасности |
غير مستقر أمنيًا (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
343 |
3:44:30 |
rus-ara |
полит. |
нестабильный |
غير مستقر (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
344 |
3:43:57 |
rus-ara |
полит. |
политический сигнал |
رسالة سياسية (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
345 |
3:41:57 |
rus-ara |
пиар. |
вызвать шок |
أثار موجة من الصدمة (букв. – волну шока alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
346 |
3:39:24 |
rus-ita |
маляр. |
мокрый край |
bagnato su bagnato (техника нанесения отделочных смесей и красок на стены по мокрому краю свежим материалом на еще не подсохший нанесенный материал) |
moonlike |
347 |
3:39:22 |
eng-rus |
идиом. |
come a purler |
растянуться во весь рост ("Only one thing, indeed, could have pleased me more – if I had been informed that Sir Watkyn Bassett had trodden on the soap and come a purler in the bathtub." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
348 |
3:39:08 |
eng-rus |
идиом. |
come a purler |
шлёпнуться (головой вперёд, во весь рост: "Only one thing, indeed, could have pleased me more – if I had been informed that Sir Watkyn Bassett had trodden on the soap and come a purler in the bathtub." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
349 |
3:38:52 |
rus-ara |
общ. |
образ |
نمط (نمط الحياة — образ жизни alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
350 |
3:37:53 |
eng-rus |
идиом. |
come a purler |
грохнуться (головой вперёд, во весь рост: "Only one thing, indeed, could have pleased me more – if I had been informed that Sir Watkyn Bassett had trodden on the soap and come a purler in the bathtub." (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
351 |
3:35:35 |
rus-ara |
|
ليلي |
ليلية (ليلية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от ليلي) |
Alex_Odeychuk |
352 |
3:34:44 |
rus-ara |
|
نادي |
نوادي (نوادي – мн.ч. от نادي) |
Alex_Odeychuk |
353 |
3:34:17 |
rus-ara |
|
نادي ليلي |
نوادي ليلية (نوادي ليلية – мн.ч. от نادي ليلي) |
Alex_Odeychuk |
354 |
3:33:56 |
rus-ara |
шоу.биз. |
ночной клуб |
نادي ليلي (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
355 |
3:32:20 |
rus-ara |
шоу.биз. |
посещать |
تردد (... على – что-л. alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
356 |
3:31:25 |
eng-rus |
презр. |
much-ballyhooed |
громко разрекламированный ("Громко разрекламированный митинг оппозиции в Тбилиси оказался лишь пшиком." (news.rambler.ru)) |
ART Vancouver |
357 |
3:30:03 |
rus-ara |
общ. |
постоянно |
بشكل مستمر (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
358 |
3:29:47 |
rus-ara |
общ. |
будь то |
سواء (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
359 |
3:27:17 |
rus-ara |
соц.сети. |
фотография в социальных сетях |
صورة على مواقع التواصل الاجتماعي |
Alex_Odeychuk |
360 |
3:25:26 |
rus-ara |
общ. |
существенно |
بشكل كبير (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
361 |
3:23:25 |
rus-ara |
соц.сети. |
интервью в социальных сетях |
لقاء على مواقع التواصل الاجتماعي (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
362 |
3:22:29 |
rus-ara |
общ. |
появиться |
ظهر (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
363 |
3:21:37 |
rus-ara |
общ. |
вызывать споры |
يثير الجدل (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
364 |
3:20:53 |
rus-ara |
одеж. |
женская одежда |
ملابس نسائية (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
365 |
3:20:23 |
rus-ara |
|
نسائي |
نسائية (نسائية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от نسائي) |
Alex_Odeychuk |
366 |
3:19:54 |
rus-ara |
общ. |
женский |
نسائي (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
367 |
3:19:17 |
rus-ara |
ритор. |
а иногда и |
وأحيانا (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
368 |
3:18:35 |
rus-ara |
|
شعر مستعار |
شعور مستعارة (شعور مستعارة – мн.ч. от شعر مستعار) |
Alex_Odeychuk |
369 |
3:18:17 |
rus-ara |
парикм. |
парик |
شعر مستعار (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
370 |
3:16:44 |
rus-ara |
парф. |
макияж |
مكياج (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
371 |
3:16:01 |
rus-ara |
конт. |
уже много лет |
منذ أعوام (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
372 |
3:14:34 |
rus-ara |
общ. |
вызывать |
يثير (يثير الجدل — вызывать споры alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
373 |
3:12:29 |
rus-ara |
|
مصدر |
مصادر (مصادر – мн.ч. от مصدر) |
Alex_Odeychuk |
374 |
3:11:55 |
rus-ara |
спецсл. |
по информации источников в органах безопасности |
وفقا للمصادر الأمنية (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
375 |
3:10:21 |
rus-ara |
|
رصاص |
رصاصات (رصاصات – мн.ч. от رصاص) |
Alex_Odeychuk |
376 |
3:09:44 |
rus-ara |
оруж. |
пуля |
رصاص (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
377 |
3:08:34 |
rus-ara |
общ. |
проникать |
اخترق (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
378 |
3:08:33 |
rus-ita |
живоп. |
лессировка |
velatura (техника нанесения разбавленных красок тонким прозрачным слоем в живописи и строительстве) |
moonlike |
379 |
3:03:45 |
rus-ara |
СМИ. неол. |
местное информационное агентство |
وكالة نيوز محلية (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
380 |
3:02:45 |
rus-ara |
СМИ. |
сообщить |
نقل (... عن – со ссылкой на ... кого-л. alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
381 |
3:02:03 |
rus-ara |
общ.пит. |
доставка еды из ресторана |
توصيل مطعم (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
382 |
3:01:38 |
rus-ara |
общ.пит. |
работник службы доставки еды из ресторана |
عامل توصيل مطعم (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
383 |
2:59:39 |
rus-ara |
|
سائق الدراجة |
سائقي الدراجات (سائقي الدراجات – мн.ч. от سائق الدراجة) |
Alex_Odeychuk |
384 |
2:58:42 |
rus-ara |
трансп. |
водитель мотоцикла |
سائق الدراجة (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
385 |
2:56:11 |
rus-ara |
общ. |
скоординированная операция |
عملية منسقة (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
386 |
2:55:32 |
rus-ara |
|
منسق |
منسقة (منسقة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от منسق) |
Alex_Odeychuk |
387 |
2:55:04 |
rus-ara |
общ. |
скоординированный |
منسق (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
388 |
2:53:39 |
rus-ara |
общ. |
независимо |
بشكل مستقل (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
389 |
2:50:21 |
rus-ara |
|
تسجيل |
تسجيلات (تسجيلات – мн.ч. от تسجيل) |
Alex_Odeychuk |
390 |
2:50:00 |
rus-ara |
соц.сети. |
запись, распространённая в социальных сетях |
تسجيل منتشر على مواقع التواصل الاجتماعي (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
391 |
2:44:08 |
rus-ara |
общ. |
скончаться |
فارق الحياة (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
392 |
2:42:47 |
rus-ara |
общ. |
немедленно |
على الفور (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
393 |
2:41:56 |
rus-ara |
геогр. |
к западу от столицы |
غربي العاصمة (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
394 |
2:41:20 |
rus-ara |
геогр. пиар. |
престижный район |
منطقة راقية (منطقة المنصور الراقية — престижный район Аль-Мансур alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
395 |
2:40:27 |
rus-ara |
|
راقي |
راقية (راقية – ж.р. от راقي) |
Alex_Odeychuk |
396 |
2:40:01 |
rus-ara |
общ. |
престижный |
راقي (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
397 |
2:35:06 |
rus-ara |
угол. |
застрелить |
أطلق عليه النار (его alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
398 |
2:32:16 |
rus-ara |
перен. |
вооружённый человек |
يد مسلح (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
399 |
2:30:17 |
rus-ara |
спецсл. |
в службе безопасности |
أمني (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
400 |
2:29:44 |
rus-ara |
спецсл. |
в органах безопасности |
أمني (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
401 |
2:29:20 |
eng-rus |
общ. |
scream for help |
звать на помощь (What followed was a wild 911 call wherein the man lamented to the operator that he had been lost in the forest for days and, while screaming for help, claimed that he had run afoul of some bears that were on the verge of attacking him. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
402 |
2:29:04 |
rus-ara |
СМИ. |
источник в органах безопасности |
مصدر أمني (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
403 |
2:28:38 |
rus-ara |
СМИ. |
неназванный |
لم يذكر اسمه (букв. – который не упомянул своё имя alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
404 |
2:26:55 |
rus-ara |
СМИ. |
процитировать |
نقل (... عن – ... кого-л., что-л. alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
405 |
2:23:11 |
rus-ara |
общ. |
опасная страна |
بلدان خطرة (. العراق يعتبر من البلدان الخطرة — Ирак считается опасной страной. alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
406 |
2:22:41 |
rus-ara |
|
خطر |
خطرة (خطرة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от خطر) |
Alex_Odeychuk |
407 |
2:22:16 |
rus-ara |
общ. |
опасный |
خطر (خَطِرٌ alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
408 |
2:21:46 |
rus-ara |
|
محافظ |
محافظة (محافظة – ж.р. от محافظ) |
Alex_Odeychuk |
409 |
2:20:59 |
rus-ara |
культур. |
консервативная страна |
بلدان محافظة (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
410 |
2:20:22 |
rus-ara |
общ. |
консервативный |
محافظ (.العراق يعتبر من البلدان المحافظة — Ирак считается консервативной страной. alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
411 |
2:19:20 |
eng-rus |
скор.пом. |
emergency dispatcher |
диспетчер аварийно-спасательной службы (A man who got lost in the West Virginia wilderness came up with a rather ill-advised way to getting rescued when he called emergency dispatchers and desperately claimed that he was being attacked by a bear. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
412 |
2:18:21 |
rus-ara |
общ. |
считаться |
إعتبر (... من – ... кем-л., чем-л. alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
413 |
2:16:50 |
rus-ara |
общ. |
несмотря на то, что |
على الرغم من أن (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
414 |
2:15:47 |
rus-ara |
|
فيديو |
فيديوهات (فيديوهات – мн.ч. от فيديو alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
415 |
2:14:57 |
rus-ara |
мультимед. |
видеоролик |
فيديو (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
416 |
2:12:05 |
rus-ita |
одеж. |
планка |
cannoncino |
livebetter.ru |
417 |
2:11:42 |
rus-ara |
общ. |
вызывающий |
مثير (... مثير للجدل بسبب — вызывающий спор из-за ... alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
418 |
2:10:48 |
rus-ara |
имен.фам. |
Хаят |
حياة (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
419 |
2:09:30 |
eng-rus |
грам. |
who by |
кем (In a passive sentence, the agent is the expression that says who (or what) an action is done by. -- кем совершается действие (Michael Swan, Practical English Usage)) |
ART Vancouver |
420 |
2:09:29 |
rus-ara |
спецсл. |
органы безопасности |
سلطات أمنية (السلطات الأمنية العراقية — иракские органы безопасности alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
421 |
2:07:26 |
rus-ara |
имен.фам. |
Нур |
نور |
Alex_Odeychuk |
422 |
2:07:02 |
rus-ara |
инт. |
производитель контента |
صانع المحتوى (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
423 |
2:06:45 |
rus-ara |
инт. |
создатель контента |
صانع المحتوى (alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
424 |
2:06:01 |
eng-rus |
клиш. |
to the profound surprise of everyone |
к всеобщему глубочайшему изумлению (Assessing the situation, cops gathered around the well and shouted down to the woman, asking for her name. In response, they heard her cry out "Juanita," which seemingly confirmed the concerned resident's report of someone being stuck, though they could see no sign of the woman with their flashlights. Eventually the fire department arrived with special equipment that allowed a rescuer to descend to the bottom of the well. However, to the profound surprise of everyone on the scene, Juanita was no where to be found as the pit was completely empty. A subsequent search of the area, including another well nearby, turned up nothing, which has led many to theorize that the woman crying out from the well was, in fact, a ghost. -- к глубочайшему изумлению всех присутствующих coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
425 |
1:57:37 |
eng-rus |
муз. |
major record deal |
крупный контракт на запись музыкального альбома (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
426 |
1:55:35 |
eng-rus |
рекл. |
ad titan |
рекламный гигант (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
427 |
1:55:21 |
eng-rus |
сл. |
rat sb. out to |
доносить на кого-л. (("It seems as though educators want to train our children to rat heretical parents out to the state." (Twitter)) |
ART Vancouver |
428 |
1:55:03 |
eng-rus |
сл. |
rat sb. out to |
донести на кого-л. ("It seems as though educators want to train our children to rat heretical parents out to the state." (Twitter)) |
ART Vancouver |
429 |
1:54:21 |
eng-rus |
соц.сети. |
social media followers |
подписчики в социальных сетях (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
430 |
1:52:42 |
eng-rus |
инт. |
follower count |
количество подписчиков (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
431 |
1:51:56 |
eng-rus |
эк. |
influencer economy |
экономика блогеров (forbes.com, rbc.ru) |
Alex_Odeychuk |
432 |
1:48:43 |
eng-rus |
пиар. |
prime example |
наглядный пример (be a prime example of ... – являться наглядным примером того, как ... forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
433 |
1:46:43 |
eng-rus |
делов. |
work clean |
работать чисто (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
434 |
1:46:16 |
eng-rus |
пиар. |
family-friendly image |
образ семейного человека (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
435 |
1:44:11 |
eng-rus |
бизн. |
marketing head |
руководитель маркетингового направления (в компании forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
436 |
1:41:43 |
eng-rus |
инт. |
fan base |
подписчики (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
437 |
1:40:53 |
eng-rus |
рбт. |
homemade robot |
самодельный робот (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
438 |
1:40:02 |
eng-rus |
кадр. |
get a proper job |
найти нормальную работу (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
439 |
1:37:40 |
eng-rus |
воен., авиац. |
heavy bomber drone |
тяжёлый беспилотный бомбардировщик (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
440 |
1:36:17 |
eng-rus |
воен., авиац. |
heavy bomber drone fleet |
парк тяжёлых дронов-бомбардировщиков (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
441 |
1:34:28 |
eng-rus |
воен., авиац. |
electronic warfare aircraft |
самолёт радиоэлектронной борьбы (узкоспециализированный летательный аппарат, предназначенный для подавления средств радиоэлектронной разведки, наведения, прицеливания и обеспечения противника, для чего оснащается различными сложными системами обнаружения, анализа и противодействия forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
442 |
1:33:25 |
eng-rus |
воен., авиац. |
torpedo bomber drone |
дрон-бомбардировщик-торпедоносец |
Alex_Odeychuk |
443 |
1:32:39 |
eng-rus |
воен., авиац. |
light bomber drone |
лёгкий дрон-бомбардировщик |
Alex_Odeychuk |
444 |
1:32:22 |
eng-rus |
воен., авиац. |
medium bomber drone |
средний дрон-бомбардировщик |
Alex_Odeychuk |
445 |
1:29:59 |
eng-rus |
общ. |
unnerving |
пугающий (an unnerving sense of the gruesome throughout his poetry • Describing the experience of finally seeing the phenomenon, Randall mused that "it's very surreal and was a little unnerving," no doubt due in part to his being out on the misty mountaintop all by himself. • Police ultimately wound up scratching their heads over how the unnerving event unfolded. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
446 |
1:20:56 |
eng-rus |
общ. |
be a failure |
потерпеть неудачу (In 1841 Robert Owen, the social reformer, founded a socialist community at West Tytherley, 2 1/2 miles south, but it was a failure. (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
447 |
1:16:39 |
eng-rus |
спецсл. США. |
lethal operation |
ликвидация (conduct lethal operations — проводить ликвидации fas.org) |
Alex_Odeychuk |
448 |
1:10:52 |
eng-rus |
СМИ. |
information environment |
информационное пространство (fas.org) |
Alex_Odeychuk |
449 |
0:56:03 |
eng-rus |
спецсл. инт. |
online persona |
учётная запись под управлением ботофермы (заведенная от имени якобы реального человека fas.org) |
Alex_Odeychuk |
450 |
0:20:40 |
eng-rus |
общ. |
anywhere in the world |
по всему миру (fas.org) |
Alex_Odeychuk |
451 |
0:16:12 |
rus-spa |
общ. |
знаковая фигура |
figura emblemática |
spanishru |
452 |
0:15:03 |
rus-spa |
общ. |
по замыслу |
según lo previsto |
spanishru |
453 |
0:13:26 |
rus-fre |
эл.тех. |
автомат ввода резерва |
délesteur |
Alex_Odeychuk |
454 |
0:12:29 |
eng-rus |
воен. |
mislead enemy evaluation |
ввести противника в заблуждение |
Alex_Odeychuk |
455 |
0:11:51 |
eng-rus |
воен. |
enemy surveillance devices |
средства наблюдения противника |
Alex_Odeychuk |
456 |
0:05:07 |
rus-swe |
|
medge |
medgett (medgett – супин от medge) |
Alex_Odeychuk |
457 |
0:04:38 |
rus-swe |
|
medge |
medgiv (medgiv – императив от medge) |
Alex_Odeychuk |
458 |
0:03:57 |
rus-swe |
|
medge |
medgav (medgav – пр. вр. от medge) |
Alex_Odeychuk |
459 |
0:03:24 |
rus-swe |
|
medge |
medger (medger – наст. вр. от medge) |
Alex_Odeychuk |
460 |
0:01:28 |
rus-swe |
|
behöva |
behövt (behövt – супин от behöva) |
Alex_Odeychuk |
461 |
0:01:00 |
rus-swe |
|
behöva |
behöv (behöv – императив от behöva) |
Alex_Odeychuk |
462 |
0:00:26 |
rus-swe |
|
behöva |
behövte (behövte – пр. вр. от behöva) |
Alex_Odeychuk |
463 |
0:00:04 |
rus-swe |
|
behöva |
behöver (behöver – наст. вр. от behöva) |
Alex_Odeychuk |