1 |
23:48:27 |
eng-rus |
астрофиз. |
bose-nova |
звезда-бозенова |
MichaelBurov |
2 |
23:47:52 |
eng-rus |
астрофиз. |
bose-nova |
бозенова |
MichaelBurov |
3 |
23:46:20 |
eng-rus |
астрофиз. |
bose supernova |
звезда-бозенова |
MichaelBurov |
4 |
23:45:48 |
eng-rus |
астрофиз. |
bose supernova |
бозенова |
MichaelBurov |
5 |
23:40:30 |
eng-rus |
общ. |
From your lips to God's ears |
Вашими устами да мёд пить |
Джозеф |
6 |
23:31:25 |
eng |
диал. |
sithe |
sith (Alternative spelling of sith ("since")) |
'More |
7 |
23:26:07 |
eng |
уст. |
sithe |
scythe (Obsolete form of scythe wiktionary.org) |
'More |
8 |
23:24:27 |
eng |
уст. |
sithe |
scythe (Obsolete form of scythe. wiktionary.org) |
'More |
9 |
23:03:32 |
eng-rus |
идиом. |
pick a needle out of a haystack |
найти иголку в стоге сена |
amorgen |
10 |
22:54:25 |
rus-tur |
текст. |
круглый вырез горловины |
bisiklet yaka |
Natalya Rovina |
11 |
22:33:40 |
eng-rus |
СМИ. |
euroeuphoria |
евроэйфория |
MichaelBurov |
12 |
22:33:21 |
eng-rus |
СМИ. |
euro euphoria |
евроэйфория |
MichaelBurov |
13 |
22:10:44 |
rus-khm |
общ. |
маркиза |
ក្បាំងណា (матерчатый навес над окнами) |
yohan_angstrem |
14 |
22:10:18 |
rus-khm |
общ. |
навес |
ក្បាំងណា |
yohan_angstrem |
15 |
22:08:39 |
rus-khm |
общ. |
маска |
ក្បាំងមុខ |
yohan_angstrem |
16 |
22:06:30 |
rus-khm |
общ. |
экран |
ក្បាំង |
yohan_angstrem |
17 |
22:06:05 |
rus-khm |
общ. |
видоискатель |
ណា (фотоаппарата) |
yohan_angstrem |
18 |
22:05:30 |
rus-khm |
общ. |
солнцезащитный щиток |
ណា (в автомобиле) |
yohan_angstrem |
19 |
22:05:02 |
rus-khm |
общ. |
маска |
ណា |
yohan_angstrem |
20 |
22:03:51 |
rus-khm |
общ. |
козырёк |
ណា (фуражки) |
yohan_angstrem |
21 |
22:02:57 |
rus-khm |
общ. |
присвоение воинских званий |
បំពាក់ឋានន្តរសក្តិដល់នាយទាហាន ពលទាហាន |
yohan_angstrem |
22 |
22:02:04 |
rus-khm |
общ. |
в этот момент |
នៅសន្ទុះនេះ |
yohan_angstrem |
23 |
22:01:43 |
rus-khm |
общ. |
момент |
សន្ទុះ |
yohan_angstrem |
24 |
22:01:20 |
rus-khm |
общ. |
радоваться |
រីករាយ |
yohan_angstrem |
25 |
22:00:21 |
eng-rus |
обр. |
enroll in a grade |
обучаться в классе (the grade in which the child is enrolled) |
sankozh |
26 |
21:59:55 |
rus-khm |
общ. |
зависеть от силы |
អាងពលសក្តិ |
yohan_angstrem |
27 |
21:59:35 |
rus-khm |
общ. |
проявление силы |
សន្ទុះកម្លាំង |
yohan_angstrem |
28 |
21:59:14 |
rus-khm |
общ. |
физическая сила |
ពលសក្តិ |
yohan_angstrem |
29 |
21:58:44 |
rus-khm |
общ. |
улица |
ផ្លូវ |
yohan_angstrem |
30 |
21:57:44 |
rus-khm |
общ. |
дорога |
ផ្លូវ |
yohan_angstrem |
31 |
21:55:38 |
rus-khm |
общ. |
слон |
ដំរី (два слона ដំរីពីរខ្សែ ; ដំរីពីរក្បាល • Не выращивай рис на пути слонов. កុំធ្វើស្រែលើផ្លូវដំរី។) |
yohan_angstrem |
32 |
21:54:54 |
rus-khm |
общ. |
бамбуковый |
ពីឫស្សី |
yohan_angstrem |
33 |
21:54:31 |
rus-khm |
общ. |
бамбуковый |
ធ្វើពីឫស្សី (сделанный из бамбука) |
yohan_angstrem |
34 |
21:54:06 |
rus-khm |
общ. |
сделанный из бамбука |
ធ្វើពីឫស្សី |
yohan_angstrem |
35 |
21:53:11 |
rus-khm |
общ. |
музыкальный инструмент |
ឧបករណ៍តន្ត្រី |
yohan_angstrem |
36 |
21:52:20 |
rus-khm |
общ. |
кхмерский музыкальный инструмент из бамбука |
ឧបករណ៍តន្ត្រីខ្មែរធ្វើពីឫស្សី |
yohan_angstrem |
37 |
21:51:45 |
rus-khm |
общ. |
инструмент |
ឧបករណ៍ត |
yohan_angstrem |
38 |
21:51:19 |
rus-khm |
общ. |
чаевые |
ទ្រនឹប |
yohan_angstrem |
39 |
21:51:01 |
rus-khm |
общ. |
плата врачу |
ទ្រនឹប |
yohan_angstrem |
40 |
21:50:31 |
rus-khm |
общ. |
платить врачу |
ជូនទ្រនឹបគ្រូ (при излечении больного) |
yohan_angstrem |
41 |
21:50:00 |
rus-khm |
общ. |
платить медиуму за работу |
រៀបទ្រនឹប (при излечении больного) |
yohan_angstrem |
42 |
21:49:30 |
rus-khm |
общ. |
плата за работу медиума |
ទ្រនឹប (при излечении больного) |
yohan_angstrem |
43 |
21:49:03 |
rus-khm |
общ. |
приглашать медиума |
បន់មេមត់ |
yohan_angstrem |
44 |
21:48:08 |
rus-khm |
общ. |
медиум |
មេមត់ |
yohan_angstrem |
45 |
21:47:45 |
rus-khm |
общ. |
ведьма |
មេមត់ |
yohan_angstrem |
46 |
21:47:08 |
rus-khm |
общ. |
царь духов |
អារក្សធំ |
yohan_angstrem |
47 |
21:46:52 |
rus-khm |
общ. |
царь демонов |
អារក្សធំ |
yohan_angstrem |
48 |
21:46:15 |
rus-khm |
общ. |
дух моря |
អារក្ខទេវតា |
yohan_angstrem |
49 |
21:46:07 |
eng-rus |
нефт.газ. |
depleted gas formation |
отработанный газовый пласт |
Alex_Odeychuk |
50 |
21:44:50 |
rus-khm |
общ. |
божество природы |
អារក្ខទេវី (нимфа) |
yohan_angstrem |
51 |
21:44:20 |
rus-khm |
общ. |
нимфа |
អារក្ខទេវី |
yohan_angstrem |
52 |
21:44:00 |
rus-khm |
общ. |
дух леса |
អារក្សព្រៃ |
yohan_angstrem |
53 |
21:43:28 |
rus-khm |
общ. |
дух воды |
អារក្សទឹក |
yohan_angstrem |
54 |
21:43:05 |
rus-khm |
общ. |
привидение |
អារក្ខ |
yohan_angstrem |
55 |
21:42:39 |
rus-khm |
общ. |
дух |
អារក្ស (призрак) |
yohan_angstrem |
56 |
20:54:14 |
eng-rus |
нефт.газ. |
remediate the damage in the bottom-hole zone |
раскольматировать призабойную зону |
Alex_Odeychuk |
57 |
20:53:02 |
eng-rus |
нефт.газ. |
bottom-hole pressure |
давление в призабойной зоне |
Alex_Odeychuk |
58 |
20:51:19 |
eng-rus |
нефт.газ. |
cause damage |
закольматировать (закольматировать пласт — cause damage to the reservoir) |
Alex_Odeychuk |
59 |
20:50:35 |
eng-rus |
нефт.газ. |
cause damage |
повредить (повредить пласт — cause damage to the reservoir) |
Alex_Odeychuk |
60 |
20:49:52 |
eng-rus |
нефт.газ. |
kill fluid |
жидкость глушения |
Alex_Odeychuk |
61 |
20:47:12 |
eng-rus |
нефт.газ. |
depleted field |
месторождение с отработанными пластами (In the context of the oil and gas industry, a field refers to an area under which an oil or gas reservoir lies.) |
Alex_Odeychuk |
62 |
20:36:37 |
eng-rus |
косм. |
obscured region |
малоизученный регион (space.com) |
Alex_Odeychuk |
63 |
20:33:44 |
eng-rus |
косм. |
at a galactic scale |
в масштабе галактики (space.com) |
Alex_Odeychuk |
64 |
20:31:24 |
eng-rus |
астр. |
map of metallicity |
карта металличности (карта галактики с указанием металличности звёзд space.com) |
Alex_Odeychuk |
65 |
20:30:05 |
eng-rus |
астр. |
metal-poor |
малометалличный (space.com) |
Alex_Odeychuk |
66 |
20:29:13 |
eng-rus |
астр. |
metal-rich |
с повышенным содержанием металлов (space.com) |
Alex_Odeychuk |
67 |
20:28:31 |
eng-rus |
астр. |
hold a high metalicity |
иметь высокую металличность (space.com) |
Alex_Odeychuk |
68 |
20:27:31 |
eng-rus |
астр. |
metal-rich |
с повышенной металличностью (space.com) |
Alex_Odeychuk |
69 |
20:26:51 |
eng-rus |
астр. |
metal-enriched |
с повышенной металличностью (space.com) |
Alex_Odeychuk |
70 |
20:25:50 |
eng-rus |
астр. |
hold a low metallicity |
иметь низкую металличность (говоря о звёздах space.com) |
Alex_Odeychuk |
71 |
20:20:33 |
eng-rus |
с/х. |
china eggs |
подкладные яйца (используются в птицеводстве) |
bekky_blum |
72 |
20:20:19 |
rus-ger |
юр. |
полное имя |
vollständiger Name |
Translation_Corporation |
73 |
20:17:23 |
eng |
сокр. корол. |
KB |
Knight Bachelor (eldest daughter of Admiral of the Fleet Sir Richard Tremaine KB wikipedia.org) |
bekky_blum |
74 |
20:15:30 |
rus-khm |
общ. |
тощий |
កញ្ច្រឹង |
yohan_angstrem |
75 |
20:15:03 |
rus-khm |
общ. |
малорослый |
កញ្ច្រឹក |
yohan_angstrem |
76 |
20:14:39 |
rus-khm |
общ. |
невысокий |
កញ្ច្រឹក |
yohan_angstrem |
77 |
20:13:46 |
rus-khm |
общ. |
коньтьрам |
កញ្ច្រាំ (вид ударного инструмента com.kh) |
yohan_angstrem |
78 |
20:11:22 |
rus-khm |
общ. |
вверх дном |
កញ្ច្រាស |
yohan_angstrem |
79 |
20:11:03 |
rus-khm |
общ. |
в обратном направлении |
កញ្ច្រាស |
yohan_angstrem |
80 |
20:10:38 |
rus-khm |
общ. |
противостоять |
កញ្ច្រាស (будучи рассерженным) |
yohan_angstrem |
81 |
20:10:16 |
rus-khm |
общ. |
рассердиться |
កញ្ច្រាស |
yohan_angstrem |
82 |
20:08:59 |
rus-khm |
общ. |
противостоящий |
កញ្ច្រាស |
yohan_angstrem |
83 |
20:08:41 |
rus-khm |
общ. |
перевёрнутый вверх дном |
កញ្ច្រាស |
yohan_angstrem |
84 |
20:08:18 |
rus-khm |
общ. |
спутанные волосы |
សក់កញ្ច្រាញ់ |
yohan_angstrem |
85 |
20:07:57 |
rus-khm |
общ. |
спутанный |
កញ្ច្រាញ់ |
yohan_angstrem |
86 |
20:07:24 |
rus-khm |
общ. |
запутанный |
កញ្ច្រាញ់ |
yohan_angstrem |
87 |
20:06:51 |
rus-khm |
миф. |
бык |
កញ្ច្រង់ |
yohan_angstrem |
88 |
20:05:31 |
eng-rus |
астр. |
observing power |
проницающая сила (телескопа space.com) |
Alex_Odeychuk |
89 |
20:01:09 |
eng-rus |
науч. |
chemical cartography |
химическая картография (Chemical cartography shows the distribution of elements throughout a galaxy — from lighter elements, such as hydrogen and helium, to heavier ones, such as carbon, nitrogen and oxygen. space.com) |
Alex_Odeychuk |
90 |
19:58:27 |
rus-ger |
экол. |
сбалансированное природопользование |
nachhaltige Nutzung der Natur |
dolmetscherr |
91 |
19:55:44 |
eng-rus |
юр. |
out-of-home |
вне семьи (out-of-home care/placement) |
sankozh |
92 |
19:45:35 |
rus-ger |
канц. |
усилия |
Mühewaltung |
Bursch |
93 |
19:25:29 |
eng |
сокр. проц.прав. |
CASA |
Court Appointed Special Advocate |
sankozh |
94 |
19:23:29 |
rus-por |
юр. |
арбитражная оговорка |
cláusula compromissória |
spanishru |
95 |
19:18:48 |
eng-rus |
сл. |
MRS Degree |
"миссис магистр" (жаргонный термин, обозначающий, что молодая женщина посещает колледж или университет с намерением найти потенциального супруга: But I'm still working for my M. R. S. degree, and I haven't succeeded in snaring it yet) |
alfredbob |
96 |
19:12:02 |
eng-rus |
произв. |
world-class trade secret |
технологический секрет производства на уровне мировых стандартов и выше (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
97 |
19:10:14 |
eng-rus |
биол. |
language network |
языковая сеть (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
98 |
19:09:51 |
eng-rus |
общ. |
reach beyond |
выходить за рамки |
Alex_Odeychuk |
99 |
19:09:20 |
eng-rus |
науч.-ис. |
scientific insight |
научные изыскания (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
100 |
19:08:14 |
eng-rus |
филос. |
higher reasoning |
более высокий уровень рассуждений (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
101 |
19:07:27 |
eng-rus |
общ. |
turn to |
переключаться на (что-л. theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:06:54 |
eng-rus |
ИИ. |
verbal string |
словесная последовательность (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:06:14 |
eng-rus |
общ. |
kick in |
активизироваться |
Alex_Odeychuk |
104 |
19:05:39 |
eng-rus |
ИИ. |
next-word predictor |
предиктор следующего слова (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
105 |
19:02:04 |
eng-rus |
науч.-ис. |
perceptive way of looking at the facts of the world |
проницательный способ взглянуть на факты объективной действительности (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
19:00:43 |
eng-rus |
науч.-ис. |
specialized observational equipment |
специализированное измерительное оборудование (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
107 |
19:00:04 |
eng-rus |
психол. |
insight |
проницательность |
Alex_Odeychuk |
108 |
18:58:54 |
eng-rus |
науч.-ис. |
intuit |
выводить (напр., теорию из совокупности фактов theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
109 |
18:58:08 |
eng-rus |
науч.-ис. |
come up with new creative ideas |
приходить к новым творческим идеям (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
110 |
18:57:32 |
rus-por |
юр. |
с поправками |
conforme alterada |
spanishru |
111 |
18:56:16 |
eng-rus |
общ. |
move beyond |
выйти за рамки (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
112 |
18:55:46 |
eng-rus |
науч. |
narrow scientific discovery |
узкоспециализированное научное открытие (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
113 |
18:54:53 |
rus-por |
бизн. |
закон об акционерных обществах |
lei das sociedades por ações |
spanishru |
114 |
18:54:24 |
eng-rus |
ритор. |
be betting that |
делать ставку на то, что (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
115 |
18:54:10 |
eng-rus |
ритор. |
be betting that |
делать ставку на то, что |
Alex_Odeychuk |
116 |
18:53:20 |
eng-rus |
науч.-ис. |
generate novel insights |
выработать новые, оригинальные идеи (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
117 |
18:51:23 |
eng-rus |
ИИ. |
general-reasoning machine |
машина формирования рассуждений общего назначения (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
118 |
18:51:04 |
rus-spa |
налог. |
налог на профессиональный доход |
impuesto sobre la renta de los profesionales (НПД в РФ) |
BCN |
119 |
18:50:17 |
eng-rus |
ИИ. |
arrival of an artificial general intelligence |
появление общего искусственного интеллекта (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
120 |
18:48:10 |
eng-rus |
общ. |
brief moment of wonder |
краткое удивление (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
121 |
18:47:51 |
eng-rus |
науч.-ис. |
goalpost-moving |
сдвиг целей (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
122 |
18:46:00 |
eng-rus |
лингв. |
text generation |
производство текста (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
123 |
18:43:34 |
eng-rus |
ритор. |
with limited appeal |
не особо привлекательный (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
124 |
18:42:32 |
eng-rus |
науч.-ис. |
guide toward finding their own answer |
направлять на поиск собственного ответа (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
125 |
18:41:33 |
eng-rus |
общ. |
give a factual answer |
давать фактический ответ (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
126 |
18:40:36 |
eng-rus |
общ. |
strenuous plea |
настойчивая просьба |
Alex_Odeychuk |
127 |
18:37:28 |
eng-rus |
филос. |
Socratic disposition |
сократический метод (through a Socratic disposition — с помощью сократического метода) |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:34:11 |
rus-por |
общ. |
в полной уверенности, что |
na certeza do |
spanishru |
129 |
18:31:20 |
rus-por |
общ. |
с уважением |
atenciosamente |
spanishru |
130 |
18:29:27 |
eng-rus |
обр. |
nonprofit educational venture |
некоммерческая образовательная организация (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:28:33 |
eng-rus |
общ. |
have a good conception of his own weaknesses |
хорошо понимать свои слабые стороны (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
132 |
18:27:06 |
eng-rus |
общ. |
be flawed |
иметь изъяны (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
133 |
18:25:41 |
eng-rus |
возвыш. |
incomprehensible |
неподвластный пониманию (to ... – кого именно) |
Alex_Odeychuk |
134 |
18:23:24 |
eng-rus |
ИИ. |
high-order abilities |
способности, связанные с высшей нервной деятельностью (theatlantic.com) |
Alex_Odeychuk |
135 |
18:21:03 |
rus-por |
юр. |
безоговорочно |
sem ressalvas |
spanishru |
136 |
18:20:44 |
rus-por |
юр. |
безоговорочно |
em caráter irrevogável |
spanishru |
137 |
18:20:24 |
rus-por |
юр. |
в безотзывном порядке |
em caráter irrevogável |
spanishru |
138 |
18:19:35 |
eng-rus |
общ. |
utterly |
абсолютно (utterly unimaginable — абсолютно невообразимый) |
Alex_Odeychuk |
139 |
18:15:23 |
eng-rus |
анат. |
gyrification |
гирификация |
CopperKettle |
140 |
18:00:28 |
eng-rus |
кондит. |
butter biscuit |
сливочное печенье |
ВосьМой |
141 |
17:50:43 |
eng-rus |
общ. |
ethnic Russian |
русский (в этническом смысле, в отличие от других этнических групп: Firstly, ethnic Russians and other ethnicities not reported here for this reason, were almost not affected by displacement.) |
vbadalov |
142 |
17:50:34 |
rus-por |
общ. |
уважаемые господа |
prezados Senhores |
spanishru |
143 |
17:49:08 |
eng-rus |
общ. |
fear of the dark |
страх темноты |
grafleonov |
144 |
17:48:40 |
rus-por |
общ. |
заявление об отставке |
carta de renúncia |
spanishru |
145 |
17:48:09 |
rus-por |
общ. |
заявление об увольнении |
carta de renúncia |
spanishru |
146 |
17:46:08 |
por |
общ. |
ref. |
referência |
spanishru |
147 |
17:45:59 |
por |
общ. |
referência |
ref. |
spanishru |
148 |
17:40:09 |
eng-rus |
общ. |
long-distance |
заочный (meaning "not in person" (as in "заочный разговор"): long-distance conversation) |
Oksanut |
149 |
17:07:30 |
rus |
|
опубличивание |
опубличить |
'More |
150 |
17:07:15 |
eng-rus |
неол. |
disclosure |
опубличивание (Rus>Eng) |
'More |
151 |
17:06:10 |
eng-rus |
неол. |
disclose |
опубличить (Rus>Eng) |
'More |
152 |
17:03:05 |
rus-ger |
лит. |
поэтическое творчество |
Dichtung |
dolmetscherr |
153 |
16:53:54 |
eng-rus |
одеж. |
non-wired bra |
бюстгальтер без косточек |
ИВС |
154 |
16:53:03 |
eng-rus |
одеж. |
wired bra |
бюстгальтер с косточками |
ИВС |
155 |
16:44:22 |
rus-por |
инт. |
подтверждение доставки |
entrega certificada |
spanishru |
156 |
16:38:46 |
eng-rus |
геогр. |
Chilliwack |
Чилливак (город в провинции Британская Колумбия в Канаде) |
all78all |
157 |
16:36:20 |
rus-por |
инт. |
просмотрено |
visualizado (о сообщении) |
spanishru |
158 |
16:20:03 |
rus-ger |
иск. |
образотворчество |
Bilderstellung |
dolmetscherr |
159 |
16:17:15 |
por |
общ. |
prolongamento |
PRL |
spanishru |
160 |
16:17:08 |
por |
сокр. |
PRL |
prolongamento |
spanishru |
161 |
15:46:21 |
rus-ger |
общ. |
пополнять словарный запас |
den Wortschatz erweitern |
Ремедиос_П |
162 |
15:44:50 |
eng-rus |
Брит. |
Hard day in the mines! |
Проклятые рудники! (мой вариант ситуативного перевода с англ. яз. (шутливое пояснение кашляющего по поводу сильного кашля)) |
Aiduza |
163 |
15:29:55 |
rus-fre |
общ. |
придать вид |
donnera à qch. un aspect |
ROGER YOUNG |
164 |
15:19:31 |
eng-rus |
разг. |
boozing to heart's content |
пьянка до положения риз |
amorgen |
165 |
15:18:07 |
eng |
хроматогр. |
high-pH anion-exchange chromatography with pulsed amperometric detection |
анионообменная хроматография при высоких значениях pH с импульсным амперометрическим детектированием |
capricolya |
166 |
15:13:50 |
eng-rus |
хроматогр. |
HPAEC-PAD |
анионообменная хроматография при высоких значениях pH с импульсным амперометрическим детектированием |
capricolya |
167 |
15:13:34 |
rus-spa |
мекс. |
тележечник |
diablero |
YuriTranslator |
168 |
15:13:05 |
eng |
сокр. хроматогр. |
HPAEC-PAD |
high-pH anion-exchange chromatography with pulsed amperometric detection |
capricolya |
169 |
15:09:02 |
rus-por |
юр. |
за отсутствием других тем на повестке дня |
nada mais havendo a ser tratado |
spanishru |
170 |
14:57:07 |
rus-fre |
общ. |
сверхпрочный |
ultra-durci |
ROGER YOUNG |
171 |
14:52:38 |
eng-rus |
проц.прав. |
protective services |
оказание помощи совершеннолетним лицам с ограниченными возможностями |
sankozh |
172 |
14:51:18 |
rus-por |
общ. |
ассоциация адвокатов Бразилии |
Ordem dos Advogados do Brasil |
spanishru |
173 |
14:49:40 |
por |
общ. |
Ordem dos Advogados do Brasil |
OAB |
spanishru |
174 |
14:49:33 |
por |
сокр. |
OAB |
Ordem dos Advogados do Brasil |
spanishru |
175 |
14:48:43 |
eng |
сокр. проц.прав. |
PSS |
Protective Services Section |
sankozh |
176 |
14:47:24 |
rus-fre |
общ. |
ювелирный камень |
pierre gemme |
ROGER YOUNG |
177 |
14:47:16 |
eng-rus |
науч.-ис. |
ethno-historical |
историко-этнографический |
vbadalov |
178 |
14:47:00 |
eng-rus |
картогр. |
initial geodetic point |
исходная геодезическая точка |
Bauirjan |
179 |
14:46:06 |
eng-rus |
науч.-ис. |
ethnohistorical |
историко-этнографический (An Ethnohistorical Dictionary of China) |
vbadalov |
180 |
14:39:36 |
eng |
сокр. проц.прав. |
CFP |
Child and Family Protection |
sankozh |
181 |
14:31:59 |
eng-rus |
общ. |
keen interest |
большой интерес |
Andy |
182 |
14:18:00 |
eng-rus |
общ. |
smooth operator |
само обаяние |
Ivan Pisarev |
183 |
14:01:31 |
eng-rus |
биотех. |
fluorescent labeling |
флуоресцентное мечение |
capricolya |
184 |
14:00:27 |
eng-rus |
биотех. |
fluorescent labelling |
флуоресцентное мечение |
capricolya |
185 |
13:51:20 |
eng-rus |
разг. |
make known to the public |
опубличивать (Их надо опубличивать, через ваш музей делать это достоянием, чтобы все туристы и посетители могли ознакомиться", — сказал глава "Роскосмоса" – they should be made known to the public, ...) |
'More |
186 |
13:47:46 |
ger-ukr |
общ. |
Studie |
вивчення |
Igor_Kyiv |
187 |
13:46:52 |
eng-rus |
атом.эн. |
unloaded core |
выгруженная активная зона |
Boris54 |
188 |
13:46:12 |
eng-rus |
разг. СМИ. |
be made public |
опубличиваться (Причем острота проблемы не снимается вне зависимости от того, опубличивается ли информация, видят эту информацию в СМИ жители или нет. – ... whether or not such information is made public) |
'More |
189 |
13:41:37 |
eng-rus |
разг. СМИ. |
make public |
опубличить (COVID19 spending transparency; information should be made public. – ... информация должна быть опубличена) |
'More |
190 |
13:41:30 |
eng-rus |
кадр. |
hard skills |
компетентность |
Andy |
191 |
13:40:16 |
rus |
|
опубличить |
предать гласности (По оперативным соображениям — необходимо было выявить всю преступную схему и ее организаторов — поэтому информация была опубличена недавно. • Соответственно, информация о сроках его действия должна быть опубличена.) |
'More |
192 |
13:17:13 |
eng-rus |
нефт.газ. |
geodetic survey |
геодезических разбивка |
Bauirjan |
193 |
12:57:32 |
rus-por |
общ. |
гражданин Саудовской Аравии |
saudita |
spanishru |
194 |
12:56:31 |
rus-ita |
общ. |
гражданин Саудовской Аравии |
saudita |
spanishru |
195 |
12:46:45 |
eng-rus |
тур. |
sporting experiences |
спортивные мероприятия |
sankozh |
196 |
12:33:30 |
eng-rus |
станк. |
An important feature ... is that |
Важная особенность ... состоит в том, что (После important feature идет конкретизация, т.е. Важная особенность ЧЕГО-ТО состоит в том, что) |
translator911 |
197 |
12:20:49 |
eng-rus |
общ. |
trapper |
ушанка, шапка-ушанка (trapper or trapper hat google.com) |
Irina_Smirnova |
198 |
12:20:30 |
eng-rus |
общ. |
trapper |
ушанка, шапка-шанка (trapper or trapper hat google.com) |
Irina_Smirnova |
199 |
12:09:16 |
rus-fre |
общ. |
кедровое масло |
huile de pignons de pin de Sibérie |
shamild7 |
200 |
12:01:15 |
rus-heb |
общ. |
учиться на ошибках |
ללמוד מטעויות |
Баян |
201 |
11:59:38 |
rus-ger |
орг.хим. |
молекулярная структура |
molekulare Struktur |
dolmetscherr |
202 |
11:57:05 |
rus-por |
общ. |
с учётом |
tendo em vista |
spanishru |
203 |
11:56:48 |
rus-spa |
общ. |
принимая во внимание |
teniendo en cuenta |
spanishru |
204 |
11:56:14 |
rus-spa |
общ. |
учитывая |
teniendo en cuenta |
spanishru |
205 |
11:51:04 |
eng-rus |
школа |
incomplete grade |
оценка о невыполнении задания или курса (школы США, в отличие от "неуда" позволяет выполнить задание и получить положительную оценку
) |
BabaikaFromPechka |
206 |
11:46:34 |
rus-spa |
тех. |
быстросъем |
enchufe rápido |
Valenciana |
207 |
11:42:02 |
eng-rus |
общ. |
wines and spirits |
алкогольные напитки |
sankozh |
208 |
11:40:36 |
por |
общ. |
cadastro de pessoas físicas |
CPF |
spanishru |
209 |
11:40:20 |
por |
сокр. |
CPF |
cadastro de pessoas físicas |
spanishru |
210 |
11:38:59 |
eng-rus |
общ. |
happyologist |
счастьевед (A social scientist who studies happiness.: In an attempt to determine who is happy and why, these “happyologists” have randomly surveyed people and asked them to report their level of happiness or unhappiness and how satisfied they are with life.
Here, you possibly find the so-called “flow-effect”: the ability to capture and achieve a state of happiness (according to happyologist Mihaly Csikszentmihalyi
Speculating about American exceptionalism is an endlessly fascinating pastime, but whatever the reason, happyologists agree that the United States is an outlier from the global trend in subjective wellbeing. wiktionary.org) |
Alexander Demidov |
211 |
11:36:57 |
por |
общ. |
secretaria de segurança pública |
SSP |
spanishru |
212 |
11:36:49 |
por |
сокр. |
SSP |
secretaria de segurança pública |
spanishru |
213 |
11:35:11 |
por |
общ. |
registro geral |
RG |
spanishru |
214 |
11:34:47 |
por |
сокр. |
RG |
registro geral |
spanishru |
215 |
11:29:24 |
por |
общ. |
carteira de identidade nacional |
CIN |
spanishru |
216 |
11:29:19 |
por |
сокр. |
CIN |
carteira de identidade nacional |
spanishru |
217 |
11:02:35 |
eng-rus |
общ. |
beast of burden |
ломовая лошадь (тж. перен. о безответном человеке, на которого взваливают всю тяжелую, невыигрышную работу) |
Taras |
218 |
11:02:05 |
eng-rus |
общ. |
beast of burden |
ломовой конь (тж. перен.) |
Taras |
219 |
10:39:43 |
eng-rus |
инт. |
guest post |
гостевая публикация |
ВосьМой |
220 |
10:36:19 |
rus-heb |
мед. |
комплекс |
מערך (структурное подразделение клиники) |
Баян |
221 |
10:31:32 |
eng-rus |
разг. |
it's go time! |
пора́! (Am. E.) |
Taras |
222 |
10:28:14 |
rus-heb |
мед. |
сопутствующие патологии |
תחלואה נלווית |
Баян |
223 |
10:11:58 |
rus-heb |
мед. |
лучевая диагностика |
בדיקת הדמיה |
Баян |
224 |
10:11:10 |
rus-heb |
мед. |
лучевая диагностика |
הדמיה |
Баян |
225 |
10:10:54 |
rus-heb |
мед. |
лучевая диагностика |
דימות |
Баян |
226 |
9:42:08 |
eng-rus |
конт. |
year-over-year |
год от года |
ВосьМой |
227 |
9:37:52 |
eng-rus |
фарм. |
analytical validation |
валидация аналитической методики |
Rada0414 |
228 |
9:19:13 |
eng |
сокр. конт. |
SEO |
search engine optimisation |
ВосьМой |
229 |
8:47:52 |
rus-fre |
общ. |
предаваться любовным утехам на лоне |
voir les feuilles à l'envers |
ROGER YOUNG |
230 |
8:47:14 |
rus-fre |
общ. |
быть тугим на ухо |
être dur de la feuille |
ROGER YOUNG |
231 |
8:46:49 |
rus-fre |
общ. |
желтовато-коричневый цвет |
couleur feuille-morte |
ROGER YOUNG |
232 |
8:14:29 |
rus-por |
общ. |
член совета директоров |
conselheiro de administração |
spanishru |
233 |
8:14:03 |
rus-por |
общ. |
советник |
conselheiro |
spanishru |
234 |
8:13:56 |
rus-por |
общ. |
советчик |
conselheiro |
spanishru |
235 |
8:13:47 |
rus-por |
общ. |
член совета |
conselheiro |
spanishru |
236 |
8:13:22 |
rus-spa |
общ. |
член совета директоров |
consejero |
spanishru |
237 |
8:10:57 |
eng-rus |
солн.эн. |
direct phase comparison |
направленная дифференциально-фазная защита (wikipedia.org) |
muhayyo-m |
238 |
8:04:09 |
eng |
общ. |
organizational development |
organisational development |
spanishru |
239 |
8:04:00 |
eng |
общ. |
organisational development |
organizational development |
spanishru |
240 |
7:58:47 |
rus-por |
общ. |
признание |
aprovação (чего-либо) |
spanishru |
241 |
7:57:55 |
rus-por |
общ. |
согласие |
aprovação |
spanishru |
242 |
7:57:47 |
rus-por |
общ. |
одобрение |
aprovação |
spanishru |
243 |
7:57:15 |
rus-por |
общ. |
утверждение |
aprovação |
spanishru |
244 |
7:54:53 |
rus-por |
эк. |
дополнение |
consolidação |
spanishru |
245 |
7:46:57 |
rus-por |
эк. |
дочернее предприятие |
subsidiária |
spanishru |
246 |
7:46:49 |
rus-por |
эк. |
дочернее подразделение |
subsidiária |
spanishru |
247 |
7:46:14 |
rus-por |
эк. |
дочерняя компания |
subsidiária |
spanishru |
248 |
7:36:31 |
ger-ukr |
общ. |
im Freien |
на вулиці (трохи русизм :)) |
4uzhoj |
249 |
7:36:02 |
eng-rus |
авиац. |
micro-copter |
микрокоптер |
MichaelBurov |
250 |
7:13:48 |
eng |
сокр. ИТ. |
APX |
advanced performance extension |
MichaelBurov |
251 |
7:09:58 |
eng |
сокр. ИТ. |
AVX |
advanced vector extension |
MichaelBurov |
252 |
7:09:36 |
ger-ukr |
конт. |
Sterblichkeit |
смерть (Hitze kann auch zu Sterblichkeit und weiteren hitzebedingten Erkrankungen führen.) |
4uzhoj |
253 |
7:09:16 |
rus-ger |
конт. |
смерть |
Sterblichkeit (Hitze kann auch zu Sterblichkeit und weiteren hitzebedingten Erkrankungen führen.) |
4uzhoj |
254 |
6:49:21 |
ger-ukr |
общ. |
Fruchtschorle |
мінеральна вода з додаванням натуральних соків |
4uzhoj |
255 |
6:48:50 |
rus-ger |
общ. |
минеральная вода с добавлением натуральных соков |
Fruchtschorle |
4uzhoj |
256 |
6:35:34 |
ger-ukr |
общ. |
körperliche Verfassung |
фізична форма |
4uzhoj |
257 |
6:35:21 |
rus-ger |
общ. |
физическая форма |
körperliche Verfassung |
4uzhoj |
258 |
5:40:12 |
eng-rus |
делов. |
higher-than-normal |
необычный (о количестве: Please note we are currently experiencing higher-than-normal volumes of calls and emails. Thank you for your patience and understanding as we work to reply to those affected as quickly as possible.) |
ART Vancouver |
259 |
5:37:57 |
rus-por |
общ. |
вступление в силу |
entrada em vigor |
spanishru |
260 |
5:37:01 |
rus-por |
общ. |
любой |
todo |
spanishru |
261 |
5:25:54 |
eng-rus |
офиц. |
yours very truly |
Ваш покорный слуга (формула, завершающая официальное письмо) |
ART Vancouver |
262 |
5:16:59 |
eng-rus |
общ. |
sole heir to the estate |
единственный наследник состояния (Kindly communicate with Joseph King of Frankston and inform him that he is the sole heir to the estate of Mr Henry King, his uncle, who died in Chicago last week.) |
ART Vancouver |
263 |
4:34:16 |
eng-rus |
общ. |
way too many |
слишком много |
TranslationHelp |
264 |
4:28:29 |
eng-rus |
общ. |
that is suggestive |
это говорит о многом |
ART Vancouver |
265 |
4:23:31 |
eng-rus |
клиш. |
that speaks volumes |
это говорит о многом (You have no idea how many of your neighbours are talking about your incredibly unkept yard, please do something about it! Your dandelions could be addressed in as little as a half an hour, with a tiny bit of effort and a weed puller. It really is not a big job for you to take on! If you can't then that speaks volumes!! Your good neighbour.) |
ART Vancouver |
266 |
4:12:12 |
eng-rus |
клиш. |
you have no idea |
вы не представляете себе (You have no idea how many of your neighbours are talking about your incredibly unkept yard, please do something about it!) |
ART Vancouver |
267 |
4:03:24 |
eng-rus |
офиц. |
address |
управиться (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard. I can only guess you are renters and have zero pride or care about anyone else in the neighbourhood. Your dandelions could be addressed in as little as a half an hour, with a tiny bit of effort and a weed puller. -- С вашими одуванчиками можно управиться всего за полчаса) |
ART Vancouver |
268 |
3:54:13 |
eng-rus |
общ. |
I am confused as to why |
я не могу понять, почему (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard.) |
ART Vancouver |
269 |
3:52:47 |
eng-rus |
общ. |
I am confused as to why |
я не понимаю, почему (I am confused as to why you would allow your place to look so terrible and to bring down the general appearance of the entire neighbourhood with having such an incredibly unkept yard.) |
ART Vancouver |
270 |
3:10:21 |
eng-rus |
ИТ. |
the everything app |
приложение для всего |
MichaelBurov |
271 |
3:10:19 |
eng-rus |
общ. |
we've been swamped |
отбоя нет от посетителей, заказчиков (Hi Lauren, I'm mailing a sample of the product today. Sorry about the delay but Fresh&Clean has been doing such great business we've been swamped.) |
ART Vancouver |
272 |
2:50:53 |
eng-rus |
общ. |
anecdotal evidence |
обрывочные сведения |
Ivan Pisarev |
273 |
2:26:24 |
eng-rus |
ОТиТБ. |
IOD |
травма при исполнении служебных обязанностей (Injury on Duty) |
Dominator_Salvator |
274 |
0:51:48 |
eng-rus |
инт. |
app marketplace |
магазин приложений |
ВосьМой |
275 |
0:42:51 |
eng-rus |
инт. |
app store optimisation |
оптимизация в магазине приложений |
ВосьМой |
276 |
0:26:19 |
eng |
сокр. инт. |
ASO |
app store optimisation |
ВосьМой |