1 |
23:59:51 |
rus-fre |
кадр. |
получить нормальную работу |
obtenir un emploi viable (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:31 |
rus-fre |
общ. |
большинство из которых |
dont la plupart (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:57:51 |
rus-ger |
общ. |
атмосферостойкая краска |
Wetterschutzfarbe |
SKY |
4 |
23:56:18 |
rus-fre |
фин. |
удержания из заработной платы по оплате труда в сверхурочное время |
les cotisations salariales sur les heures supplémentaires (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:54:40 |
rus-fre |
труд.прав. |
труд в сверхурочное время |
les heures supplémentaires |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:54:26 |
rus-fre |
труд.прав. |
труд в сверхурочное время |
les heures supplémentaires (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:49:34 |
rus-fre |
фин. |
удержание |
cotisation (les cotisations salariales - удержания из заработной платы // Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:48:43 |
rus-fre |
фин. |
удержания из заработной платы |
les cotisations salariales (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:48:02 |
eng-rus |
мол.биол. |
Fluorescent Microvolumetric Assay Technology |
технология флуориметрического анализа в микрообъёме |
Conservator |
10 |
23:47:25 |
eng |
сокр. мол. |
FMAT |
Fluorometric Microvolume Assay Technology |
Conservator |
11 |
23:47:00 |
eng-rus |
общ. |
slip away |
иссякать |
Abysslooker |
12 |
23:46:09 |
eng-rus |
мол.биол. |
Fluorometric Microvolume Assay Technology |
технология флуориметрического анализа в микрообъёме |
Conservator |
13 |
23:42:57 |
rus-fre |
общ. |
будет более |
sera plus (...) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:42:37 |
rus-fre |
кадр. |
улучшение оплаты труда |
une meilleure rémunération du travail (букв.: лучшая оплата труда) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:40:19 |
rus-fre |
общ. |
очень существенно |
très significativement |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:39:45 |
rus-fre |
собес. |
пособие по уходу за инвалидом |
l'allocation pour les adultes handicapés (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:33:56 |
rus-fre |
собес. |
граждане из наиболее социально незащищённых слоёв населения |
les concitoyens les plus fragiles (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:33:47 |
rus-fre |
собес. |
граждане из наиболее социально уязвимых слоёв населения |
les concitoyens les plus fragiles (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:31:55 |
rus-fre |
общ. |
в соответствии с |
sur |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:31:08 |
rus-fre |
стат. |
в годовом исчислении |
sur un an (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:30:34 |
rus-fre |
общ. |
значительно |
nettement (c'est nettement moins que ... - это значительно меньше, чем ... // Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:29:42 |
rus-fre |
общ. |
заметно меньше |
nettement moins |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:27:38 |
rus-fre |
общ. |
в соответствии с |
sur (indexé sur l'inflation - индексируемый в соответствии с темпами инфляции // Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:27:20 |
rus-fre |
фин. |
в соответствии с темпами инфляции |
sur l'inflation (indexé sur l'inflation - индексируемый в соответствии с темпами инфляции) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:26:51 |
rus-fre |
фин. |
индексируемый в соответствии с темпами инфляции |
indexé sur l'inflation (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:25:51 |
rus-fre |
общ. |
больше не будет |
ne sera plus (...) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:25:31 |
rus-fre |
собес. |
повышение пенсий по возрасту |
la hausse des pensions de retraite (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:23:41 |
rus-fre |
фин. |
управление государственными расходами и государственным долгом |
la maîtrise de la dépense publique et de la dette |
Alex_Odeychuk |
29 |
23:23:27 |
rus-fre |
фин. |
управление государственными расходами |
la maîtrise de la dépense publique |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:23:00 |
rus-fre |
фин. |
управление государственным долгом |
la maîtrise de la dette publique |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:22:00 |
rus-fre |
фин. |
управление государственным долгом |
la maîtrise de la dette publique (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
32 |
23:21:07 |
rus-fre |
фин. |
управление государственными расходами |
la maîtrise de la dépense publique (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
33 |
23:20:24 |
rus-fre |
фин. |
управление государственными расходами и государственным долгом |
la maîtrise de la dépense publique et de la dette (Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
34 |
23:19:21 |
rus-fre |
фин. |
налоговые и другие обязательные платежи |
prélèvements obligatoires (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
35 |
23:19:00 |
rus-fre |
фин. |
уменьшение налоговых и других обязательных платежей |
la baisse des prélèvements obligatoires (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
36 |
23:17:24 |
rus-fre |
общ. |
выполнять свои обязательства |
être dans la ligne de nos engagements |
Alex_Odeychuk |
37 |
23:17:16 |
rus-fre |
общ. |
выполнять свои обязательства |
être dans la ligne de nos engagements (mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements - но это не помешает нам выполнять свои обязательства // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
38 |
23:16:17 |
rus-fre |
общ. |
но это не помешает нам выполнять свои обязательства |
mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements |
Alex_Odeychuk |
39 |
23:15:53 |
rus-fre |
общ. |
это не помешает нам выполнять свои обязательства |
ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements |
Alex_Odeychuk |
40 |
23:15:31 |
rus-fre |
общ. |
это не помешает нам выполнять свои обязательства |
ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
41 |
23:15:08 |
rus-fre |
общ. |
но это не помешает нам выполнять свои обязательства |
mais ça ne nous empêchera pas d'être dans la ligne de nos engagements (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
42 |
23:14:03 |
rus-fre |
общ. |
до настоящего момента |
jusqu'à présent |
Alex_Odeychuk |
43 |
23:13:24 |
rus-fre |
фин. |
свёрстать |
bâtir (La prévision de croissance sur laquelle nous bâtirons le budget sera de 1,7 %. - Прогноз экономического роста, в соответствии с которым будет свёрстан бюджет, - прирост ВВП 1,7 %. // Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
44 |
23:13:08 |
rus-fre |
фин. |
свёрстать бюджет |
bâtir le budget (La prévision de croissance sur laquelle nous bâtirons le budget sera de 1,7 %. - Прогноз экономического роста, в соответствии с которым будет свёрстан бюджет, - прирост ВВП 1,7 %. // Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
45 |
23:12:13 |
rus-fre |
общ. |
в соответствии с которым |
sur laquelle (La prévision de croissance sur laquelle nous bâtirons le budget sera de 1,7 %. - Прогноз экономического роста, в соответствии с которым будет свёрстан бюджет, - прирост ВВП 1,7 %. // Le Journal du dimanche, 2018) |
Alex_Odeychuk |
46 |
23:07:58 |
rus-fre |
эк. |
прогноз экономического роста |
la prévision de croissance (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
47 |
23:07:25 |
rus-fre |
эк. |
замедление экономического роста |
un ralentissement économique (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
48 |
23:06:55 |
rus-fre |
ритор. |
отметив |
prenant acte de (что именно) |
Alex_Odeychuk |
49 |
23:04:28 |
rus |
сокр. ПБВ. |
ПРОС |
потенциал разрушения озонового слоя |
igisheva |
50 |
23:04:12 |
rus-fre |
полит. |
поддерживать темп начатых реформ |
maintenir le rythme des réformes engagées (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
51 |
23:02:54 |
rus-fre |
эк. |
замедление темпа экономического роста |
le ralentissement économique (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
52 |
23:00:33 |
rus |
сокр. ПБВ. |
ПРО |
потенциал разрушения озона |
igisheva |
53 |
22:59:59 |
rus |
сокр. ПБВ. |
ОРС |
озоноразрушающая способность |
igisheva |
54 |
22:58:39 |
rus-fre |
общ. |
за исключением того, что |
sauf que ce que (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
55 |
22:57:55 |
rus-fre |
инт. |
заурядный пользователь интернета |
un internaute lambda (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
56 |
22:57:47 |
rus-fre |
инт. |
рядовой пользователь интернета |
un internaute lambda (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
57 |
22:54:54 |
rus |
сокр. ПБВ. |
ОС |
озоноразрушающая способность |
igisheva |
58 |
22:52:33 |
rus-fre |
собес. |
социальные пособия |
prestations sociales (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
59 |
22:51:09 |
rus |
сокр. ПБВ. |
ОП |
озоноразрушающий потенциал |
igisheva |
60 |
22:48:31 |
rus-ger |
тех. |
обозначить долговременным способом |
dauerhaft kennzeichnen |
Александр Рыжов |
61 |
22:47:09 |
rus-fre |
мед. |
играть свою роль в работе иммунной системы |
avoir un rôle dans le fonctionnement du système immunitaire (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
62 |
22:46:03 |
rus-fre |
уст. |
наука не перестаёт нас удивлять |
la science n'a pas fini de nous surprendre. (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
63 |
22:39:48 |
rus-fre |
общ. |
мимоходом |
sans faire attention (не обратив на это внимания) |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:39:36 |
rus-fre |
общ. |
не обратив на это внимания |
sans faire attention (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:36:11 |
rus-fre |
труд.прав. |
быть уволенным в ходе прохождения стажировки |
se faire virer de son stage (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:33:36 |
rus-fre |
рекл. |
все ждут не дождутся, чтобы увидеть, как выглядит |
tout le monde a hâte de découvrir à quoi ressemble (... // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
67 |
22:30:41 |
rus-fre |
общ. |
довольно убедительный |
plutôt convaincant |
Alex_Odeychuk |
68 |
22:28:55 |
rus-fre |
связь. |
условия оказания услуг связи, предусматривающие услугу доступа в интернет |
une offre avec un accès à internet |
Alex_Odeychuk |
69 |
22:27:25 |
rus-fre |
связь. |
условия оказания услуг связи, предусматривающие услугу доступа в интернет |
une offre avec un accès à internet (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
70 |
22:24:19 |
rus-fre |
общ. |
теперь необходимо будет |
il faudra désormais |
Alex_Odeychuk |
71 |
22:24:00 |
rus-fre |
общ. |
теперь надо будет |
il faudra désormais |
Alex_Odeychuk |
72 |
22:23:49 |
rus-fre |
общ. |
теперь понадобится |
il faudra désormais |
Alex_Odeychuk |
73 |
22:23:37 |
rus-fre |
общ. |
теперь надо будет |
il faudra désormais (+ inf.) |
Alex_Odeychuk |
74 |
22:22:28 |
rus-fre |
связь. |
с доступом в интернет |
avec un accès à internet (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
75 |
22:21:41 |
rus-fre |
тех. |
постепенное снятие с эксплуатации |
la fin progressive |
Alex_Odeychuk |
76 |
22:21:21 |
rus-fre |
тех. |
постепенный вывод из эксплуатации |
la fin progressive |
Alex_Odeychuk |
77 |
22:21:08 |
rus-fre |
общ. |
постепенное прекращение |
la fin progressive (du ...) |
Alex_Odeychuk |
78 |
22:20:03 |
rus-fre |
тех. |
постепенно снимать с эксплуатации |
progressivement mettre fin à (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
79 |
22:19:53 |
rus-fre |
тех. |
постепенно выводить из эксплуатации |
progressivement mettre fin à (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
80 |
22:19:41 |
rus-fre |
тех. |
постепенно прекратить |
progressivement mettre fin à (au ...) |
Alex_Odeychuk |
81 |
22:18:08 |
rus-fre |
офиц. |
запланировать прекращение |
programmer la fin de (чего-л. // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
82 |
22:17:01 |
rus-fre |
общ. |
другими словами |
autrement dit à (autrement dit au téléphone fixe - другими словами, стационарный телефон) |
Alex_Odeychuk |
83 |
22:14:58 |
rus-fre |
связь. |
коммутируемая телефонная сеть |
réseau téléphonique commuté (общего пользовани // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
84 |
22:13:36 |
rus-fre |
общ. |
вчера ближе к вечеру |
hier en fin d'après-midi |
Alex_Odeychuk |
85 |
22:11:04 |
rus-fre |
уст. |
... доживает последние дни |
les jours de ... sont comptés (les jours du téléphone fixe sont comptés - стационарный телефон доживает последние дни) |
Alex_Odeychuk |
86 |
22:10:27 |
rus-fre |
уст. |
стационарный телефон доживает последние дни |
les jours du téléphone fixe sont comptés (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
87 |
22:09:43 |
rus-fre |
уст. |
дня ... сочтены |
les jours de ... sont comptés (les jours du téléphone fixe sont comptés - дни стационарного телефона сочтены) |
Alex_Odeychuk |
88 |
22:08:27 |
rus-fre |
связь. |
сеть стационарной телефонной связи |
réseau de téléphone fixe (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
89 |
22:03:41 |
eng |
сокр. ПБВ. |
HGWP |
halocarbon global warming potential |
igisheva |
90 |
22:02:56 |
rus-fre |
общ. |
постепенное прекращение |
la fin progressive de (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
91 |
21:55:31 |
eng-rus |
мол.биол. |
carboxy bead |
карбоксигранула (гранула с карбоксильными группами на поверхности) |
Conservator |
92 |
21:35:44 |
rus-fre |
сист.без. |
террористическая деятельность |
activités de terrorisme (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
93 |
21:35:29 |
rus-fre |
сист.без. |
финансирование террористической деятельности |
financement des activités de terrorisme (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
94 |
21:33:54 |
rus-fre |
угол. |
резонансные дела |
les dossiers "hors normes" |
Alex_Odeychuk |
95 |
21:32:53 |
rus-fre |
мультимед. |
видео |
vidéos |
Alex_Odeychuk |
96 |
21:32:38 |
rus-fre |
инт. |
скачивать видеоматериалы |
télécharger des vidéos |
Alex_Odeychuk |
97 |
21:32:00 |
rus-fre |
управл.проект. |
список задач |
liste de tâches |
Alex_Odeychuk |
98 |
21:31:43 |
rus-fre |
офиц. |
управлять списками задач |
gérer des listes de tâches |
Alex_Odeychuk |
99 |
21:28:38 |
rus |
сокр. физ. |
ПП |
период полураспада |
igisheva |
100 |
21:27:59 |
rus-ita |
общ. |
уж не обессудьте! |
senza offesa! |
Assiolo |
101 |
21:27:21 |
rus-ita |
общ. |
уж не обессудь! |
senza offesa! |
Assiolo |
102 |
21:25:37 |
eng-rus |
общ. |
guidesman |
регулировщик (при автопогрузке) |
RingoGO |
103 |
21:14:37 |
rus-por |
воен. |
корзинка панорамы |
manga de luneta |
ev.gumya |
104 |
21:14:28 |
eng-rus |
австрал. |
Povvo |
отстойный (также может использоваться как оскорбление. Искажённое poor) |
chingachguk1977 |
105 |
21:14:07 |
rus-por |
воен. |
панорама |
luneta |
ev.gumya |
106 |
21:13:53 |
rus-por |
воен. |
клиновый затвор |
culatra do tipo cunha |
ev.gumya |
107 |
21:13:26 |
eng-rus |
австрал. |
Povvo |
голимый |
chingachguk1977 |
108 |
21:13:14 |
rus-por |
воен. |
люлька |
berço |
ev.gumya |
109 |
21:12:12 |
rus-por |
воен. |
салазки |
trenó |
ev.gumya |
110 |
21:11:18 |
rus-por |
воен. |
маслёнка |
copo de lubrificação |
ev.gumya |
111 |
21:10:13 |
rus-por |
воен. |
уплотнение |
caixa de empanques |
ev.gumya |
112 |
21:09:28 |
rus-por |
воен. |
ход ствола |
percurso do tubo |
ev.gumya |
113 |
21:09:02 |
rus-por |
воен. |
пружинный накатник |
recuperador de molas |
ev.gumya |
114 |
21:07:58 |
rus-por |
воен. |
накатник |
recuperador |
ev.gumya |
115 |
21:07:42 |
rus-por |
воен. |
гидравлический тормоз отката |
amortecedor hidráulico |
ev.gumya |
116 |
21:07:28 |
rus-por |
воен. |
тормоз отката |
amortecedor |
ev.gumya |
117 |
20:57:57 |
eng-rus |
посл. |
it's your call |
как знаешь |
SergeiAstrashevsky |
118 |
20:56:51 |
eng-rus |
общ. |
doctor on standby |
дежурный врач |
SergeiAstrashevsky |
119 |
20:56:36 |
eng-rus |
общ. |
standby doctor |
дежурный врач |
SergeiAstrashevsky |
120 |
19:59:44 |
eng-rus |
физ.-хим. |
ether-like |
эфироподобный |
igisheva |
121 |
19:48:32 |
rus-ger |
воен. |
начальник службы подвоза снабжения |
Nachschubführer |
Nick Kazakov |
122 |
19:47:52 |
eng-rus |
нефт. |
Jazan Refinery Tank Farm |
Джизанский резервуарный парк НПЗ |
Johnny Bravo |
123 |
19:46:44 |
eng |
сокр. нефт. |
JRTF |
Jazan Refinery Tank Farm Project |
Johnny Bravo |
124 |
19:46:20 |
rus-ger |
общ. |
обвести кружком |
einen Kreis malen (um etw (Akkusativ)) |
OLGA P. |
125 |
19:41:11 |
rus-ita |
тех. |
металлизатор |
pistola per metallizzazione |
I. Havkin |
126 |
19:39:11 |
rus-ita |
тех. |
металл-доре |
metallo dorato |
I. Havkin |
127 |
19:39:07 |
eng-rus |
хинд. |
GED |
Департамент всеобщего образования (General Education Department) |
Johnny Bravo |
128 |
19:38:59 |
rus-ger |
общ. |
раскрасить картинку |
Bild bunt ausmalen (тж. anmalen) |
OLGA P. |
129 |
19:38:22 |
rus-ita |
тех. |
машино-час |
macchina-ora |
I. Havkin |
130 |
19:33:41 |
rus-ita |
одеж. |
лицовка |
rivoltatura (одежды) |
I. Havkin |
131 |
19:32:58 |
rus-ita |
кож. |
лицо |
grana |
I. Havkin |
132 |
19:32:09 |
rus-ita |
текст. |
лицо |
diritto |
I. Havkin |
133 |
19:30:56 |
eng-rus |
хинд. |
Department of General Education |
Департамент всеобщего образования |
Johnny Bravo |
134 |
19:30:12 |
rus-ita |
судостр. |
лихтер |
chiatta |
I. Havkin |
135 |
19:28:48 |
rus-ita |
тех. |
лифт |
montacarichi (грузовой) |
I. Havkin |
136 |
19:28:16 |
rus-ita |
тех. |
крахмаление |
amidatura |
I. Havkin |
137 |
19:27:13 |
rus-ita |
тех. |
крафт-бумага |
carta kraft |
I. Havkin |
138 |
19:26:35 |
rus-ita |
полигр. |
красочность |
numero dei colori |
I. Havkin |
139 |
19:25:39 |
rus-ita |
тех. |
краснозём |
terre rosse |
I. Havkin |
140 |
19:24:27 |
rus-ita |
тех. |
краскодувка |
spruzzatore di colore |
I. Havkin |
141 |
19:23:49 |
rus-ita |
тех. |
краскомешалка |
agitatore per colori |
I. Havkin |
142 |
19:22:18 |
rus-ita |
мет. |
комкование |
pelletizzazione |
I. Havkin |
143 |
19:21:09 |
rus-ger |
обр. |
положение об обучении и проверке знаний |
APO (учащихся (Ausbildungs- und Prüfungsordnung)) |
jurist-vent |
144 |
19:20:54 |
rus-ita |
дерев. |
комель |
pedale |
I. Havkin |
145 |
19:20:39 |
ger |
сокр. обр. |
APO |
Ausbildungs- und Prüfungsordnung (положение об обучении и проверке знаний) |
jurist-vent |
146 |
19:15:47 |
rus-fre |
биол. |
антропосфера |
noosphère |
I. Havkin |
147 |
19:13:47 |
rus-fre |
биол. |
отсутствие конъюгации |
non-appariement |
I. Havkin |
148 |
19:13:10 |
rus-fre |
биол. |
номогенез |
nomogenèse |
I. Havkin |
149 |
19:12:10 |
rus-fre |
биол. |
униномиальные названия |
nomenclature uninomiale |
I. Havkin |
150 |
19:11:17 |
rus-fre |
биол. |
бинарная номенклатура |
nomenclature binominale |
I. Havkin |
151 |
19:10:51 |
rus-fre |
биол. |
бинарная номенклатура |
nomenclature binomiale |
I. Havkin |
152 |
19:10:23 |
rus-fre |
биол. |
биноминальная номенклатура |
nomenclature binominale |
I. Havkin |
153 |
19:09:38 |
rus-fre |
биол. |
бинарная номенклатура |
nomenclature binaire |
I. Havkin |
154 |
19:08:33 |
rus-fre |
биол. |
зоологическая номенклатура |
nomenclature animale |
I. Havkin |
155 |
19:06:49 |
rus-fre |
биол. |
элемент полимерной цепи |
motif |
I. Havkin |
156 |
19:06:12 |
rus-fre |
биол. |
повторяющийся структурный элемент |
motif |
I. Havkin |
157 |
19:02:26 |
rus-fre |
биол. |
живая масса |
masse vivante |
I. Havkin |
158 |
19:01:55 |
rus-fre |
биол. |
нервное скопление |
masse nerveuse |
I. Havkin |
159 |
18:59:44 |
rus-fre |
биол. |
несущий мужские цветки |
masculiflore |
I. Havkin |
160 |
18:58:46 |
rus-fre |
биол. |
молотоголовые акулы |
marteaux |
I. Havkin |
161 |
18:57:10 |
rus-ger |
обр. |
отлично |
sehr gut (как оценка, в дипломе или аттестате (у немцев)) |
jurist-vent |
162 |
18:57:01 |
rus-fre |
биол. |
акула-молот |
marteau |
I. Havkin |
163 |
18:56:37 |
rus-fre |
биол. |
нарцисс ложный |
marteau |
I. Havkin |
164 |
18:55:58 |
rus-fre |
биол. |
выводковая сумка |
marsupium |
I. Havkin |
165 |
18:54:43 |
rus-fre |
биол. |
конский каштан |
marronnier (Aesculus) |
I. Havkin |
166 |
18:53:47 |
rus-ger |
обр. |
проектирование |
Projektarbeit (как предмет в учебном заведении) |
jurist-vent |
167 |
18:53:16 |
rus-fre |
биол. |
плод каштана |
marron |
I. Havkin |
168 |
18:51:57 |
rus-fre |
биол. |
повторный отлов меченых особей |
marquages-recaptures |
I. Havkin |
169 |
18:50:12 |
rus-fre |
биол. |
жемчугообразующий |
margaritifère (прилаг.) |
I. Havkin |
170 |
18:49:51 |
rus-fre |
биол. |
жемчугоносный |
margaritifère (прилаг.) |
I. Havkin |
171 |
18:46:54 |
rus-fre |
биол. |
плевел |
margal |
I. Havkin |
172 |
18:46:19 |
rus-fre |
биол. |
приливно-отливное движение воды |
marée |
I. Havkin |
173 |
18:45:29 |
rus-fre |
биол. |
кровососущее насекомое |
maringouin |
I. Havkin |
174 |
18:44:44 |
rus-fre |
биол. |
жемчужина |
marguerite |
I. Havkin |
175 |
18:43:41 |
rus-fre |
биол. |
уплощённый |
planulé |
I. Havkin |
176 |
18:43:04 |
rus-fre |
биол. |
подошвенная пластинка |
plantule (напр., у пауков) |
I. Havkin |
177 |
18:42:19 |
rus-fre |
биол. |
развитие проростка |
plantulation |
I. Havkin |
178 |
18:41:09 |
rus-fre |
биол. |
корнеплод |
plante-racine |
I. Havkin |
179 |
18:40:48 |
rus-fre |
биол. |
растение-ловушка |
plante-piège |
I. Havkin |
180 |
18:39:18 |
rus-fre |
биол. |
плод хурмы |
plaquemine |
I. Havkin |
181 |
18:37:50 |
rus-fre |
биол. |
сосновый лес |
pineraie |
I. Havkin |
182 |
18:36:48 |
rus-fre |
биол. |
сосновый лес |
pinède |
I. Havkin |
183 |
18:36:22 |
rus-fre |
биол. |
шишковидный |
pinéal |
I. Havkin |
184 |
18:35:28 |
rus-fre |
биол. |
вторая фаланга пальца |
phalangine |
I. Havkin |
185 |
18:31:19 |
rus-ger |
обр. |
дисциплины по выбору |
Wahlpflichtbereich (Der Begriff Wahlpflichtbereich ist in den neuen Lehrplänen durch Differenzierungsbereich ersetzt worden) |
jurist-vent |
186 |
18:30:34 |
rus-ger |
обр. |
дисциплины по выбору |
Differenzierungsbereich (Fächer des Differenzierungsbereichs (синоним – der Wahlpflichtbereich, aber der Begriff Wahlpflichtbereich ist in den neuen Lehrplänen durch Differenzierungsbereich ersetzt worden)) |
jurist-vent |
187 |
18:24:18 |
rus-ger |
воен. |
радиорелейная разведка |
Richtfunkaufklärung |
juste_un_garcon |
188 |
18:23:20 |
rus-ger |
воен. |
противорадиоэлектронная маскировка |
funkelektronische Tarnung |
juste_un_garcon |
189 |
18:20:03 |
rus-ger |
воен. |
радиопротиводействие |
Funkstörung |
juste_un_garcon |
190 |
18:19:10 |
rus-ger |
тех. |
упаковочная линия |
Verpackungsanlage |
jurist-vent |
191 |
18:18:25 |
rus-ger |
воен. |
пункт радиоперехвата |
Funkhorchstelle |
juste_un_garcon |
192 |
18:17:41 |
rus-ger |
воен. |
радиоперехват |
Abfangen von Funknachrichten |
juste_un_garcon |
193 |
18:16:22 |
rus-ger |
воен. |
служба радиоперехвата |
Funkabwehr |
juste_un_garcon |
194 |
18:15:23 |
rus-ger |
юр. |
производственный менеджмент |
betriebliches Management |
jurist-vent |
195 |
18:11:47 |
rus-ger |
тех. |
упор ширины |
Breitenanschlag |
Александр Рыжов |
196 |
18:10:47 |
rus-ger |
юр. |
производственные ресурсы |
Betriebsmittel (мн. ч. – активы (материальные или нематериальные)) |
jurist-vent |
197 |
17:52:39 |
rus-ger |
обр. |
профильные дисциплины |
fachrichtungsbezogener Lernbereich (по профилю специальности) |
jurist-vent |
198 |
17:51:37 |
eng-rus |
фарм. |
position statement |
официальная позиция (Комитета по лекарственным препаратам для медицинского применения EMA) |
peregrin |
199 |
17:51:10 |
rus-ger |
обр. |
непрофильные дисциплины |
fachrichtungsübergreifender Lernbereich (напрямую не относящиеся к получаемой специальности) |
jurist-vent |
200 |
17:41:54 |
rus-spa |
кард. |
левая передняя нисходящая артерия |
arteria descendente anterior izquierda |
DiBor |
201 |
17:16:33 |
rus-ger |
воен. |
изгиб дороги |
Wegeknie |
Nick Kazakov |
202 |
16:53:44 |
eng-rus |
хим. |
industrial washing agent |
ТМС (техническое моющее средство) |
D.Bushuiev |
203 |
16:51:43 |
eng-rus |
мол.биол. |
cellular context |
клеточное окружение |
Conservator |
204 |
16:35:43 |
eng |
идиом. |
under the breath |
under breath |
Баян |
205 |
16:33:52 |
eng |
идиом. |
under one's breath |
under the breath |
Баян |
206 |
16:29:46 |
eng-rus |
тех. |
integral |
монолитный |
Мирослав9999 |
207 |
16:00:57 |
eng-rus |
эл.тех. |
two-phase operation |
работа на двух фазах (электродвигателя) |
translator911 |
208 |
15:59:16 |
rus-ita |
общ. |
это не значит |
non per questo (г vero, lui mi aveva insultato, ma non per questo l'ho ucciso - действительно, он меня оскорбил, но это не значит, что я его убил) |
Assiolo |
209 |
15:26:22 |
rus-fre |
общ. |
нашумевший |
retentissant (Les conclusions officielles furent aussi remises en cause lors de l'enquête du procureur Jim Garrison, aboutissant à un procès retentissant mettant en accusation l'homme d'affaire Clay Shaw pour conspiration d'assassinat.) |
I. Havkin |
210 |
15:10:27 |
eng-rus |
эл.тех. |
relay socket |
контактная колодка реле |
translator911 |
211 |
15:09:59 |
rus-spa |
общ. |
бюро приёма и регистрации документов |
mesa de partes (cumple las siguientes funciones: Recepcionar, clasificar, verificar requisitos mínimos, registrar, foliar y derivar los expedientes y otra documentación que ingresa a la Unidad de Gestión) |
mengano |
212 |
15:05:17 |
rus-fre |
общ. |
непринятие во внимание |
non prise en compte |
I. Havkin |
213 |
15:04:05 |
rus-fre |
общ. |
принятие во внимание |
prise en compte |
I. Havkin |
214 |
15:01:47 |
eng-rus |
эл.тех. |
set voltage |
напряжение срабатывания (реле) |
translator911 |
215 |
15:00:01 |
rus-por |
воен. |
достигать |
atingir |
ev.gumya |
216 |
14:58:28 |
rus-por |
воен. |
подрывать |
debilitar |
ev.gumya |
217 |
14:57:24 |
rus-fre |
общ. |
служить оправданием |
avoir bon dos |
kann_sein |
218 |
14:55:13 |
rus-por |
воен. |
разрушать |
devastar |
ev.gumya |
219 |
14:49:31 |
eng-rus |
мед. |
investigator site file |
архив исследовательского центра |
amatsyuk |
220 |
14:48:02 |
rus-fre |
полит. |
Линдон Джонсон |
Lyndon Johnson (36-й президент США (полное имя Lyndon Baines Johnson)) |
I. Havkin |
221 |
14:47:19 |
eng-rus |
полит. |
Lyndon Johnson |
Линдон Джонсон (36-й президент США (полное имя Lyndon Baines Johnson)) |
I. Havkin |
222 |
14:47:15 |
rus-por |
воен. |
вступать в бой |
engajar |
ev.gumya |
223 |
14:44:42 |
eng-rus |
мед. |
best standard of care |
оптимальное стандартное лечение |
amatsyuk |
224 |
14:44:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
is no more |
ушёл из жизни |
Игорь Миг |
225 |
14:44:13 |
rus-fre |
|
смертельно раненный |
mortellement blessé |
I. Havkin |
226 |
14:43:35 |
eng-rus |
мед. |
Peptide receptor radionuclide therapy |
пептидная рецепторная радионуклидная терапия |
Glebova |
227 |
14:42:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stalwart |
горячий (поклонник) |
Игорь Миг |
228 |
14:42:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stalwart |
пламенный |
Игорь Миг |
229 |
14:41:50 |
eng-rus |
мед. |
flexible dose |
с гибким подбором дозы |
amatsyuk |
230 |
14:40:28 |
rus-fre |
авто. |
с откинутой крышей |
décapoté (См. пример в статье "с открытым верхом".) |
I. Havkin |
231 |
14:40:02 |
eng-rus |
мед. |
post-marketing clinical trial |
пострегистрационное клиническое исследование |
amatsyuk |
232 |
14:39:57 |
rus-por |
воен. |
выводить из строя |
incapacitar |
ev.gumya |
233 |
14:39:52 |
rus-fre |
авто. |
с откинутым верхом |
décapoté (См. пример в статье "с открытым верхом".) |
I. Havkin |
234 |
14:38:51 |
eng-rus |
мед. |
analgesic quantification algorithm |
алгоритм определения необходимого количества обезболивающего средства |
amatsyuk |
235 |
14:35:01 |
rus-fre |
авто. |
с открытой крышей |
décapoté (См. пример в статье "с открытым верхом".) |
I. Havkin |
236 |
14:34:31 |
rus-fre |
авто. |
с открытым верхом |
décapoté (Alors que la voiture présidentielle, décapotée, passait sur Dealey Plaza, John F. Kennedy fut mortellement blessé par des tirs d'arme à feu.) |
I. Havkin |
237 |
14:28:00 |
rus-ger |
лингв. |
енишский язык |
Jenisch (близкий к швейцарскому диалект немекого языка) |
Tanu |
238 |
14:26:44 |
rus-fre |
|
всемирное координированное время |
TUC (Temps Universel Coordonné (неофициальное сокращение, употребляемое намного реже, чем общепринятое UTC)) |
I. Havkin |
239 |
14:25:02 |
eng-rus |
мед. |
European Organization for Research and Treatment of Cancer |
Европейская организация по исследованиям и лечению злокачественных новообразований |
amatsyuk |
240 |
14:24:04 |
eng-rus |
мед. |
adjudication committee |
комиссия по подтверждению явлений |
amatsyuk |
241 |
14:23:58 |
rus-fre |
|
всемирное координированное время |
UTC (англ. Universal Time Coordinated, Coordinated Universal Time; франц.. Temps Universel Coordonné) |
I. Havkin |
242 |
14:20:36 |
eng |
сокр. |
CUT |
Coordinated Universal Time |
I. Havkin |
243 |
14:19:38 |
rus-fre |
|
усложнять |
devenir plus compliqué |
Alex_Odeychuk |
244 |
14:18:26 |
rus-fre |
угол. |
доходы от преступлений |
un produit du crime |
Alex_Odeychuk |
245 |
14:17:46 |
rus-fre |
угол. |
доходы, полученные преступным путём |
un produit du crime (lesdits biens constituent un produit du crime - указанные средства представляют собой доходы, полученные преступным путём) |
Alex_Odeychuk |
246 |
14:17:22 |
rus-fre |
угол. |
указанные средства представляют собой доходы, полученные преступным путём |
lesdits biens constituent un produit du crime |
Alex_Odeychuk |
247 |
14:16:55 |
rus-fre |
фин. |
указанные средства |
lesdits biens (lesdits biens constituent un produit du crime - указанные средства представляют собой доходы, полученные преступным путём) |
Alex_Odeychuk |
248 |
14:15:34 |
rus-fre |
|
эти |
lesdits (указанные) |
Alex_Odeychuk |
249 |
14:14:51 |
rus-fre |
ПО. |
дополнительные обновления |
mises à jour supplémentaires |
Alex_Odeychuk |
250 |
14:14:37 |
rus-fre |
ПО. |
получать дополнительные обновления |
obtenir de mises à jour supplémentaires |
Alex_Odeychuk |
251 |
14:13:30 |
rus-fre |
ПО. |
получать обновления |
obtenir de mises à jour |
Alex_Odeychuk |
252 |
14:11:29 |
eng-rus |
эл.тех. |
quick connect terminals |
быстросочленяемые выводы |
translator911 |
253 |
14:10:49 |
rus-fre |
ПО. |
получение обновлений |
obtention de mises à jour |
Alex_Odeychuk |
254 |
14:09:31 |
rus-fre |
инт. |
для получения дополнительной информации посетите следующие сайты: |
pour plus d'informations, consultez les sites suivants : |
Alex_Odeychuk |
255 |
14:08:39 |
rus-fre |
офиц. |
для получения дополнительной информации |
pour plus d'informations |
Alex_Odeychuk |
256 |
14:08:14 |
rus-fre |
юр. |
указанные |
lesdits |
Alex_Odeychuk |
257 |
14:07:52 |
eng-rus |
мед. |
morbus Ledderhose |
болезнь Леддерхоза (подошвенный фиброматоз, болезнь Дюпюитрена с локализацией на стопе) |
Conservator |
258 |
14:06:30 |
rus-fre |
ПО. |
получать обновления |
avoir accès aux mises à jour |
Alex_Odeychuk |
259 |
14:06:10 |
rus-fre |
ПО. |
продолжать получать обновления |
continuer à avoir accès aux mises à jour |
Alex_Odeychuk |
260 |
14:05:00 |
rus-fre |
ПО. |
мигрировать на более позднюю версию ПО |
migrer vers une version ultérieure |
Alex_Odeychuk |
261 |
14:03:34 |
rus-fre |
прогр. |
требования к технической поддержке программного обеспечения |
les exigences de support technique |
Alex_Odeychuk |
262 |
14:03:13 |
rus-fre |
прогр. |
оценивать требования к технической поддержке программного обеспечения |
évaluer les exigences de support technique |
Alex_Odeychuk |
263 |
14:02:55 |
eng-rus |
мед. |
mutant |
мутант с явной фенотипической экспрессией |
amatsyuk |
264 |
14:02:54 |
rus-fre |
прогр. |
начинать оценивать требования к технической поддержке программного обеспечения |
commencer à évaluer les exigences de support technique |
Alex_Odeychuk |
265 |
14:00:31 |
rus-fre |
межд.отн. |
план информирования, просвещения и коммуникации |
le plan d'information, d'éducation et de communication |
Alex_Odeychuk |
266 |
14:00:20 |
rus-fre |
межд.отн. |
национальный план информирования, просвещения и коммуникации |
le plan national d'information, d'éducation et de communication |
Alex_Odeychuk |
267 |
13:59:50 |
rus-fre |
здрав. |
в области здравоохранения |
en matière de santé |
Alex_Odeychuk |
268 |
13:59:22 |
rus-fre |
здрав. |
план информирования, просвещения и коммуникации в области здравоохранения |
le plan d'information, d'éducation et de communication en matière de santé |
Alex_Odeychuk |
269 |
13:59:11 |
rus-fre |
здрав. |
национальный план информирования, просвещения и коммуникации в области здравоохранения |
le plan national d'information, d'éducation et de communication en matière de santé |
Alex_Odeychuk |
270 |
13:58:36 |
rus-fre |
межд.отн. |
в рамках национального плана информирования, просвещения и коммуникации в области здравоохранения |
dans le cadre du plan national d'information, d'éducation et de communication en matière de santé |
Alex_Odeychuk |
271 |
13:57:47 |
rus-fre |
межд.отн. |
план деятельности в области информации |
le plan d'information |
Alex_Odeychuk |
272 |
13:57:20 |
rus-fre |
межд.отн. |
план в области информации и коммуникации |
le plan d'information et de communication |
Alex_Odeychuk |
273 |
13:57:04 |
rus-fre |
межд.отн. |
общий план в области информации и коммуникации |
le plan général d'information et de communication |
Alex_Odeychuk |
274 |
13:55:49 |
rus-fre |
обр. |
учебный компонент плана |
un module de formation |
Alex_Odeychuk |
275 |
13:54:57 |
rus-fre |
межд.отн. |
план информационно-воспитательной и коммуникационной работы |
un plan d'information, d'éducation et de communication |
Alex_Odeychuk |
276 |
13:54:12 |
rus-fre |
управл.проект. |
план информирования |
plan d'informations |
Alex_Odeychuk |
277 |
13:53:59 |
rus-fre |
управл.проект. |
ознакомиться с планом информирования |
consulter le plan d'informations |
Alex_Odeychuk |
278 |
13:53:33 |
rus-fre |
управл.проект. |
ознакомиться с планом распространения информации |
consulter le plan d'informations |
Alex_Odeychuk |
279 |
13:53:03 |
rus-fre |
управл.проект. |
план распространения информации |
plan d'informations |
Alex_Odeychuk |
280 |
13:51:33 |
eng-rus |
эл.тех. |
forcibly guided contacts |
механически сблокированные контакты |
translator911 |
281 |
13:51:18 |
rus-fre |
|
по пути домой |
en rentrant |
Alex_Odeychuk |
282 |
13:50:13 |
rus-fre |
пож. |
пить из пожарного гидранта |
boire depuis une borne d'incendie |
Alex_Odeychuk |
283 |
13:49:44 |
rus-fre |
пож. |
пожарный гидрант |
une borne d'incendie |
Alex_Odeychuk |
284 |
13:46:40 |
rus-fre |
бизн. |
модель сбыта |
modèle de distribution |
Alex_Odeychuk |
285 |
13:46:18 |
rus-fre |
торг. |
модель товародвижения |
modèle de distribution |
Alex_Odeychuk |
286 |
13:45:50 |
rus-fre |
марк. |
модель распространения |
modèle de distribution |
Alex_Odeychuk |
287 |
13:45:09 |
rus-fre |
прогр. |
приложение в разработке |
application développé |
Alex_Odeychuk |
288 |
13:44:17 |
rus-fre |
прогр. |
техническая поддержка |
le support technique |
Alex_Odeychuk |
289 |
13:44:03 |
rus-fre |
прогр. |
обеспечивать техническую поддержку |
assurer le support technique (de ...) |
Alex_Odeychuk |
290 |
13:43:37 |
rus-fre |
прогр. |
техническая поддержка приложения |
le support technique de l'application |
Alex_Odeychuk |
291 |
13:43:15 |
rus-fre |
прогр. |
предоставлять услуги технической поддержки приложения |
assurer le support technique de l'application |
Alex_Odeychuk |
292 |
13:42:49 |
rus-fre |
прогр. |
обеспечивать техническую поддержку приложения |
assurer le support technique de l'application |
Alex_Odeychuk |
293 |
13:42:37 |
rus-fre |
прогр. |
продолжать обеспечивать техническую поддержку приложения |
continuer à assurer le support technique de l'application |
Alex_Odeychuk |
294 |
13:42:34 |
rus-spa |
|
архивная папка |
carpesano |
Lika1023 |
295 |
13:41:57 |
rus-fre |
прогр. |
поставщик приложения |
fournisseur d'application |
Alex_Odeychuk |
296 |
13:41:23 |
eng-rus |
мед. |
investigational product |
испытываемый препарат |
amatsyuk |
297 |
13:41:21 |
rus-fre |
|
и после 2020 года |
au-delà de 2020 |
Alex_Odeychuk |
298 |
13:40:45 |
rus-fre |
|
скорее всего |
très probablement |
Alex_Odeychuk |
299 |
13:40:17 |
rus-fre |
прогр. |
организация-разработчик видеоигр |
une entreprise de jeux vidéo |
Alex_Odeychuk |
300 |
13:39:11 |
rus-fre |
прогр. |
приложения на языке Java |
les applications Java |
Alex_Odeychuk |
301 |
13:35:12 |
rus-fre |
|
быть добавленным |
être ajouté (sur la suggestion du Conseil d'Etat - по предложению Государственного совета | Les modules complémentaires sont de petites applications qui peuvent être ajoutées au navigateur pour faire plein de choses : gérer des listes de tâches, télécharger des vidéos, changer l'apparence du navigateur.) |
Alex_Odeychuk |
302 |
13:23:40 |
eng-rus |
тех. |
on the order |
сравнимый с, примерно равный (The plate or film is perforated with holes that have a size on the order of interstices as described above...имеющими размер, сравнимый с размером вышеописанных пустот) |
Мирослав9999 |
303 |
13:22:15 |
rus-fre |
прогр. |
небольшое приложение |
petite application |
Alex_Odeychuk |
304 |
13:21:36 |
eng-rus |
сниж. |
piss someone off |
вытурить |
SergeiAstrashevsky |
305 |
13:21:32 |
rus-fre |
ПО. |
расширение |
module complémentaire |
Alex_Odeychuk |
306 |
13:20:35 |
rus-fre |
ПО. |
расширение |
module complémentaire (Les modules complémentaires sont de petites applications qui peuvent être ajoutées au navigateur pour faire plein de choses : gérer des listes de tâches, télécharger des vidéos, changer l’apparence du navigateur.) |
Alex_Odeychuk |
307 |
13:19:25 |
rus-fre |
|
сделайте больше |
faites-en davantage |
Alex_Odeychuk |
308 |
13:12:38 |
eng-rus |
обр. |
AIIMAS |
Всеиндийский институт исследований в области менеджмента (All India Institute Of Management Studies) |
Johnny Bravo |
309 |
13:12:14 |
rus-ger |
юр. |
профессионально-технический колледж |
Berufskolleg für Technik |
jurist-vent |
310 |
13:11:48 |
rus-ger |
юр. |
профессионально-техническое училище |
Fachschule für Technik |
jurist-vent |
311 |
13:04:54 |
eng-rus |
эл.тех. |
environmental endurance |
климатостойкость |
translator911 |
312 |
13:03:46 |
eng-rus |
идиом. |
media circus |
ажиотаж в СМИ |
SergeiAstrashevsky |
313 |
13:03:22 |
eng-rus |
эл.тех. |
cycle time |
время цикла срабатывания (контакта) |
translator911 |
314 |
12:59:25 |
eng-rus |
эл.тех. |
contact arrangement |
конфигурация контактов |
translator911 |
315 |
12:58:09 |
eng-rus |
вульг. |
take no shit |
не позволять относиться к себе неуважительно (в контексте: не позволять указывать себе, что делать: You work hard, you follow the rules, you don't take no shit from nobody. • She doesn't take shit from anyone.) |
4uzhoj |
316 |
12:56:59 |
eng-rus |
эл.тех. |
CO contact |
переключающий контакт (CO = Change-Over) |
translator911 |
317 |
12:56:33 |
rus-ita |
|
стопка |
cicchetto (спиртного) |
Assiolo |
318 |
12:53:43 |
rus-ita |
|
по письменной просьбе |
dietro domanda |
Assiolo |
319 |
12:52:53 |
rus-ita |
|
по ходатайству |
dietro domanda |
Assiolo |
320 |
12:42:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
custom name |
пользовательское имя |
Andy |
321 |
12:41:09 |
eng-rus |
мед. |
European Medicine Agency |
Европейское агентство лекарственных средств |
amatsyuk |
322 |
12:37:28 |
eng-rus |
мед. |
dose-ranging trial |
исследование с диапазоном доз |
amatsyuk |
323 |
12:37:27 |
eng-rus |
эл.тех. |
breaking capacity |
мощность коммутации |
translator911 |
324 |
12:31:16 |
rus-ita |
|
корд |
velluto a coste |
Assiolo |
325 |
12:24:19 |
rus-ita |
|
штроксы |
pantaloni di velluto a coste |
Assiolo |
326 |
12:23:26 |
rus-ita |
|
штрокс |
velluto a coste |
Assiolo |
327 |
12:08:46 |
rus-ita |
|
порыв |
fiotto (di vento) |
Assiolo |
328 |
12:01:49 |
eng-rus |
кард. |
cardiac sensitization |
сенсибилизация сердца |
igisheva |
329 |
11:52:55 |
rus-xal |
|
колхоз |
хамтрл |
Arsalang |
330 |
11:44:56 |
eng-rus |
|
ward |
специальный район (Токио) |
Баян |
331 |
11:31:01 |
eng-rus |
|
war hero |
герой войны |
red rat |
332 |
11:24:24 |
rus-ger |
воен. |
болотистая местность |
Moorgelände |
Nick Kazakov |
333 |
11:22:39 |
eng-rus |
ГОСТ. |
specified |
нормированный |
igisheva |
334 |
11:21:42 |
rus-ger |
воен. |
пехотная часть |
Fußtruppe |
Nick Kazakov |
335 |
11:18:41 |
eng-rus |
|
POW survivor |
человек, переживший плен |
OlCher |
336 |
11:10:50 |
rus-por |
воен. |
наносить поражение |
derrotar |
ev.gumya |
337 |
11:10:11 |
rus-por |
воен. |
расчленять |
desarticular (боевые порядки противника, силы противника) |
ev.gumya |
338 |
11:08:59 |
eng-rus |
мед. |
clinical practice guidelines |
стандарты клинической практики |
amatsyuk |
339 |
11:07:25 |
rus-por |
воен. |
уничтожать |
aniquilar |
ev.gumya |
340 |
11:05:35 |
rus-por |
воен. |
испортить |
avariar |
ev.gumya |
341 |
11:03:53 |
eng-rus |
воен. |
disseminate |
применять |
Киселев |
342 |
11:03:12 |
rus-por |
воен. |
нарушать |
desorganizar (управление, коммуникации, сообщение) |
ev.gumya |
343 |
11:01:17 |
rus-por |
воен. |
дезорганизовывать |
desorganizar |
ev.gumya |
344 |
11:00:49 |
rus-por |
воен. |
срывать |
desorganizar (наступление) |
ev.gumya |
345 |
11:00:14 |
rus-por |
воен. |
расстраивать |
desorganizar (боевые порядки противника) |
ev.gumya |
346 |
10:57:55 |
rus-spa |
солн.эн. |
тонкоплёночный солнечный элемент |
célula solar de película delgada |
Sergei Aprelikov |
347 |
10:57:16 |
rus-spa |
солн.эн. |
тонкоплёночный солнечный элемент |
célula solar de película fina |
Sergei Aprelikov |
348 |
10:52:47 |
rus-por |
воен. |
приводить в негодность |
derrotar (br.) |
ev.gumya |
349 |
10:51:02 |
rus-por |
воен. |
нейтрализовывать |
neutralizar |
ev.gumya |
350 |
10:50:35 |
rus-por |
воен. |
подавлять |
neutralizar |
ev.gumya |
351 |
10:49:15 |
rus-por |
воен. |
уничтожать |
exterminar |
ev.gumya |
352 |
10:48:33 |
rus-por |
воен. |
сносить |
demolir |
ev.gumya |
353 |
10:48:22 |
rus-por |
воен. |
уничтожать |
demolir (здание, конструкцию) |
ev.gumya |
354 |
10:48:06 |
rus-por |
воен. |
разрушать |
demolir (здание, конструкцию) |
ev.gumya |
355 |
10:46:44 |
rus-por |
воен. |
разрушать |
destruir |
ev.gumya |
356 |
10:45:16 |
rus-fre |
солн.эн. |
тонкоплёночный солнечный элемент |
cellule solaire à film mince |
Sergei Aprelikov |
357 |
10:44:14 |
rus-por |
воен. |
поражать |
atingir |
ev.gumya |
358 |
10:44:07 |
rus-fre |
солн.эн. |
тонкоплёночный солнечный элемент |
cellule solaire à couche mince |
Sergei Aprelikov |
359 |
10:40:06 |
rus-por |
воен. |
сдерживать |
inibir |
ev.gumya |
360 |
10:39:45 |
rus-por |
воен. |
боевая готовность |
operacionalidade |
ev.gumya |
361 |
10:39:35 |
eng-rus |
мед. |
orally disintegrating tablets |
таблетки, диспергируемые в полости рта (pharmacopoeia.ru) |
amatsyuk |
362 |
10:39:27 |
eng-rus |
мед. |
orally dispersible tablets |
таблетки, диспергируемые в полости рта (pharmacopoeia.ru) |
amatsyuk |
363 |
10:38:51 |
rus-por |
воен. |
передовые силы |
forças de vanguarda |
ev.gumya |
364 |
10:38:26 |
rus-por |
воен. |
в пользу кого-л. |
em benefício de |
ev.gumya |
365 |
10:38:13 |
rus-por |
воен. |
в интересах кого-л. |
em proveito de |
ev.gumya |
366 |
10:37:36 |
rus-por |
воен. |
огневая позиция |
posição de tiro |
ev.gumya |
367 |
10:37:20 |
rus-por |
воен. |
менять огневую позицию |
mudar as posições de tiro |
ev.gumya |
368 |
10:36:51 |
rus-por |
воен. |
вступать в непосредственное соприкосновение с противником |
travar o contato direito com o inimigo |
ev.gumya |
369 |
10:32:34 |
eng-rus |
ПБВ. |
time-weighted average |
среднесменный (о ПДК в воздухе рабочей зоны) |
igisheva |
370 |
10:22:28 |
eng-rus |
тех. |
some |
надлежащий |
Мирослав9999 |
371 |
10:20:06 |
eng-rus |
тех. |
some |
должный |
Мирослав9999 |
372 |
10:12:54 |
rus-ita |
|
долгая история |
una lunga storia |
Assiolo |
373 |
10:02:02 |
rus-por |
воен. |
живучесть |
vitalidade |
ev.gumya |
374 |
10:01:43 |
rus-por |
воен. |
огневое средство |
meio de fogo |
ev.gumya |
375 |
10:01:01 |
rus-por |
воен. |
наносить потери |
causar perdas |
ev.gumya |
376 |
9:59:38 |
rus-por |
воен. |
армейская артиллерия |
artilharia de exército (уст.) |
ev.gumya |
377 |
9:59:21 |
rus-por |
воен. |
корпусная артиллерия |
artilharia de corpo (уст.) |
ev.gumya |
378 |
9:59:00 |
rus-por |
воен. |
дивизионная артиллерия |
artilharia divisionária (уст.) |
ev.gumya |
379 |
9:58:15 |
rus-ita |
|
потерять веру |
perdere la fiducia (nelle persone) |
Assiolo |
380 |
9:57:58 |
rus-por |
воен. |
полковая артиллерия |
artilharia regimental |
ev.gumya |
381 |
9:57:42 |
rus-por |
воен. |
батальонная артиллерия |
artilharia de batalhão |
ev.gumya |
382 |
9:57:30 |
rus-ita |
эк. |
технологическая интеграция |
integrazione tecnologica |
Sergei Aprelikov |
383 |
9:57:01 |
rus-ita |
|
потерять веру |
disilludersi (в людей, в жизнь) |
Assiolo |
384 |
9:56:52 |
rus-por |
воен. |
войсковая артиллерия |
artilharia de campanha |
ev.gumya |
385 |
9:56:21 |
rus-spa |
эк. |
технологическая интеграция |
integración tecnológica |
Sergei Aprelikov |
386 |
9:56:10 |
rus-por |
воен. |
отдельные артиллерийские части и соединения |
unidades e formações de artilharia independentes |
ev.gumya |
387 |
9:55:24 |
rus-ita |
|
потерять веру |
perdere la fede (религ.) |
Assiolo |
388 |
9:55:18 |
rus-fre |
эк. |
технологическая интеграция |
intégration technologique |
Sergei Aprelikov |
389 |
9:53:42 |
rus-por |
воен. |
авиадесантная артиллерия |
artilharia aerotransportada |
ev.gumya |
390 |
9:52:54 |
rus-por |
воен. |
авиационная артиллерия |
artilharia aeropropulsada (устанавливается на летательных аппаратах) |
ev.gumya |
391 |
9:52:48 |
rus-ita |
|
терять веру |
disilludersi |
Assiolo |
392 |
9:52:19 |
rus-por |
воен. |
самоходная артиллерия |
artilharia autopropulsada |
ev.gumya |
393 |
9:50:54 |
rus-por |
воен. |
возимая артиллерия |
artilharia transportada |
ev.gumya |
394 |
9:50:41 |
rus-por |
воен. |
буксируемая артиллерия |
artilharia rebocada |
ev.gumya |
395 |
9:50:22 |
rus-por |
воен. |
железнодорожная артиллерия |
artilharia ferroviária |
ev.gumya |
396 |
9:49:53 |
rus-por |
воен. |
вьючная артиллерия |
artilharia a pé (уст.) |
ev.gumya |
397 |
9:49:40 |
rus-por |
воен. |
вьючная артиллерия |
artilharia a dorso (уст.) |
ev.gumya |
398 |
9:49:27 |
rus-por |
воен. |
горно-вьючная артиллерия |
artilharia a pé (уст.) |
ev.gumya |
399 |
9:49:17 |
rus-por |
воен. |
горно-вьючная артиллерия |
artilharia a dorso (уст.) |
ev.gumya |
400 |
9:49:16 |
rus-ger |
эк. |
технологическая интеграция |
Technologieintegration |
Sergei Aprelikov |
401 |
9:49:08 |
rus-por |
воен. |
горно-вьючная артиллерия |
artilharia de baste (уст.) |
ev.gumya |
402 |
9:48:56 |
rus-por |
воен. |
вьючная артиллерия |
artilharia de baste (уст.) |
ev.gumya |
403 |
9:48:08 |
rus-por |
воен. |
артиллерия на конной тяге |
artilharia montada (уст.) |
ev.gumya |
404 |
9:47:54 |
rus-por |
воен. |
артиллерия на конной тяге |
artilharia a cavalo (уст.) |
ev.gumya |
405 |
9:47:39 |
eng-rus |
эк. |
technology integration |
технологическая интеграция |
Sergei Aprelikov |
406 |
9:45:29 |
rus-ita |
|
влиятельная особа |
persona influente |
Assiolo |
407 |
9:44:42 |
rus-ita |
|
влиятельная особа |
maggiorente (малоупотр.) |
Assiolo |
408 |
9:42:55 |
eng-rus |
|
I would never as much as think of |
мне бы и в голову не пришло (I would never as much as think of accessing my bank account via a foreign system.) |
Баян |
409 |
9:27:06 |
eng-rus |
нано. |
graphene aerogel |
графеновый аэрогель |
Sergei Aprelikov |
410 |
9:23:48 |
eng-rus |
|
have to one's account |
иметь на своём счету |
Technical |
411 |
9:16:01 |
eng-rus |
прост. |
you can go whistle for |
хрен тебе, а не |
Technical |
412 |
9:12:19 |
rus-ita |
|
подряд |
filati (два дня подряд - due giorni filati) |
Assiolo |
413 |
8:13:31 |
eng |
сокр. недвиж. |
SFH |
single-family home |
ART Vancouver |
414 |
7:05:34 |
eng-rus |
мед. |
hair tourniquet syndrome |
синдром жгута волос (МКБ-10: S30.8) |
xand |
415 |
7:04:53 |
eng-rus |
мед. |
hair tourniquet syndrome |
синдром волосяного жгута (МКБ-10: S30.8) |
xand |
416 |
6:20:40 |
eng-rus |
обр. |
MAICSA |
Малазийский институт дипломированных секретарей и администраторов (The Malaysian Institute of Chartered Secretaries and Administrators) |
Johnny Bravo |
417 |
6:03:28 |
eng-rus |
офиц. |
LS |
место печати (Locus Sigilli) |
Johnny Bravo |
418 |
5:26:09 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
AFRASEC |
Афро-азиатская организация экономического сотрудничества (Afro-Asian Organization for Economic Cooperation; основана в 1958 г.; члены: торговые палаты 45 стран Азии и Африки) |
Gruzovik |
419 |
5:23:55 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
Afr |
Африка (Africa) |
Gruzovik |
420 |
5:22:05 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
AFP |
ежегодная программа финансирования ВС США (Annual Funding Program) |
Gruzovik |
421 |
5:21:29 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
AFP |
Американская федерация полицейских (American Federation of Police) |
Gruzovik |
422 |
5:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFOSP |
Управление по обеспечению безопасности авиабаз ВВС США (Air Force Office of Security Police) |
Gruzovik |
423 |
5:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFOSI |
Управление специальных расследований ВВС США (Air Force Office of Special Investigations) |
Gruzovik |
424 |
5:19:59 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
AFOL-COIO |
Американская федерация труда – Конгресс производственных профсоюзов США (American Federation of Labor – Congress of Industrial Organizations) |
Gruzovik |
425 |
4:49:33 |
eng-rus |
идиом. |
once is happenstance twice is coincidence three times is a pattern |
в каждой случайности есть доля закономерности (примерный перевод) |
VLZ_58 |
426 |
4:45:01 |
eng-rus |
разг. |
go quiet |
залечь на дно |
VLZ_58 |
427 |
4:43:29 |
eng-rus |
муз. |
rattle drum |
погремушечный барабан |
yakopo |
428 |
4:39:06 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
AFO |
антифашистская организация (anti-fascist organization) |
Gruzovik |
429 |
4:38:23 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFNORTH |
ОВС НАТО на Северо-Европейском ТВД (Allied Forces, Northern Europe) |
Gruzovik |
430 |
4:37:59 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFN |
сеть связи американских войск в Европе (American forces network (in Europe)) |
Gruzovik |
431 |
4:36:50 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFMTC |
Испытательный ракетный центр ВВС США (Air Force Missile Test Center) |
Gruzovik |
432 |
4:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFMIC |
Информационный центр по конструкционным материалам ВВС США (Air Force Materials Information Center) |
Gruzovik |
433 |
4:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFMED |
ОВС НАТО на Средиземноморском ТВД (Allied Forces, Mediterranean) |
Gruzovik |
434 |
4:35:14 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFMDC |
Научно-исследовательский ракетный центр ВВС США (Air Force Missile Development Center) |
Gruzovik |
435 |
4:34:46 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFLC |
Командование материально-технического обеспечения ВВС (Air Force Logistics Command) |
Gruzovik |
436 |
4:34:10 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
AFLA |
Американская ассоциация зарубежного права США (American Foreign Law Association) |
Gruzovik |
437 |
4:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
AFL-CIO |
Американская федерация труда и Конгресс производственных профсоюзов АФТ – КПП (American Federation of Labor – Congress of Industrial Organizations; крупнейшее в стране объединение профсоюзов; основано в 1955 г.; объединяет различные по своей структуре и характеру организации (Вашингтон, США)) |
Gruzovik |
438 |
4:25:01 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
AFL |
Американская федерация труда АФТ (American Federation of Labor; существовала в США до объединения с КПП) |
Gruzovik |
439 |
4:24:12 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
American Federation of Labor |
АФТ (Американская федерация труда) |
Gruzovik |
440 |
4:22:23 |
eng-rus |
|
deplete |
лишиться |
VLZ_58 |
441 |
4:22:14 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
AFIT |
автоматический тестер для обнаружения неисправностей (automatic fault-isolation tester) |
Gruzovik |
442 |
4:21:59 |
eng-rus |
|
deplete |
остаться без (We completely depleted our life savings when we bought our new house.) |
VLZ_58 |
443 |
4:21:36 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
AFIE |
аномальные колебания в экономике (abnormal fluctuations in the economy) |
Gruzovik |
444 |
4:21:00 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFIC |
Разведывательный центр ВВС (Air Force Intelligence Center) |
Gruzovik |
445 |
4:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFNORTHWEST |
силы НАТО в Северо-Западной Европе (Allied Forces Northwestern Europe) |
Gruzovik |
446 |
4:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFHQ |
штаб ОВС НАТО (Allied Forces Headquarters) |
Gruzovik |
447 |
4:19:34 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFHQ |
Штаб союзных войск (Allied Forces Headquarters) |
Gruzovik |
448 |
4:18:26 |
eng-rus |
Gruzovik полит. |
AFESD |
Фонд экономического и социального развития арабских стран (Arab Fund for Economic and Social Development; основан в 1968 г.; выделяет займы государственным и частным учреждениям на программы экономического и социального развития арабских стран; члены: 20 арабских стран и ООП (Кувейт)) |
Gruzovik |
449 |
4:15:35 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFEPI |
инструкция по закупкам оборудования для ВВС США (Air Force Equipment Instruction) |
Gruzovik |
450 |
4:14:03 |
eng-rus |
|
deplete |
разряжать (Watching videos depletes the phone's battery.) |
VLZ_58 |
451 |
4:13:18 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
AFDC |
пособие семьям с несовершеннолетними детьми (aid to families of dependent children) |
Gruzovik |
452 |
3:59:42 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFCS |
служба связи ВВС (Air Force Communications Service) |
Gruzovik |
453 |
3:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFCRC |
Кембриджский научно-исследовательский центр ВВС (Air Force Cambridge Research Center) |
Gruzovik |
454 |
3:55:15 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFCOMSTA |
станция радио связи ВВС (air force communications station) |
Gruzovik |
455 |
3:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFCMD |
Управление заказов ВВС США (Air Force Contract Management Division) |
Gruzovik |
456 |
3:54:01 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFCENT |
ОВС НАТО на Центрально-европейском ТВД (Allied Forces, Central Europe) |
Gruzovik |
457 |
3:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
AFC |
средние постоянные издержки (average fixed costs) |
Gruzovik |
458 |
3:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFC |
автосопровождение цели (automatic following control) |
Gruzovik |
459 |
3:47:15 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFC |
автоматическое управление сопровождением слежением (automatic following control) |
Gruzovik |
460 |
3:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFBSD |
Управление баллистических ракет ВВС США (Air Force Ballistic Systems Division) |
Gruzovik |
461 |
3:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFBM |
баллистическая ракета ВВС (air force ballistic missile) |
Gruzovik |
462 |
3:44:19 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
AFB |
счёт за перевозку грузов авиатранспортом (air freight bill) |
Gruzovik |
463 |
3:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFATDS |
усовершенствованная система передачи тактических данных полевой артиллерии (advanced field artillery tactical data system) |
Gruzovik |
464 |
3:43:01 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
AFASE |
Ассоциация по практическому использованию солнечной энергии (Association for Applied Solar Energy) |
Gruzovik |
465 |
3:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFAR |
гидроакустический полигон НАТО в районе Азорских островов (Azores Fixed Acoustic Range) |
Gruzovik |
466 |
3:40:54 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFAFC |
Управление учётно-финансовой службы ВВС США (Air Force Accounting and Finance Center) |
Gruzovik |
467 |
3:40:23 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFAB |
Совет Министерства ВВС США (Air Force Acquisition Board; Совет по приобретению В и ВТ; возглавляется замминистра ВВС) |
Gruzovik |
468 |
3:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AFAADW |
усовершенствованное зенитное оружие передового района базирования (advanced forward area air defense weapon) |
Gruzovik |
469 |
3:37:32 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
A.F. |
дополнительный взнос (advanced freight) |
Gruzovik |
470 |
3:37:13 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
A.F. |
добавочная страховая премия (advanced freight) |
Gruzovik |
471 |
3:37:06 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
advanced freight |
добавочная страховая премия (advanced freight) |
Gruzovik |
472 |
3:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
advanced freight |
дополнительный взнос (advanced freight) |
Gruzovik |
473 |
3:33:28 |
eng-rus |
Gruzovik науч. |
accuracy figure |
степень точности (accuracy figure) |
Gruzovik |
474 |
3:31:50 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AEWIS |
информационная система по методам и средствам ведения электронной войны СВ США (army electronic warfare information system) |
Gruzovik |
475 |
3:31:15 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
AEWICS |
бортовая система дальнего РЛ обнаружения и управления перехватом воздушных целей (airborne early warning and interceptor control system) |
Gruzovik |
476 |
3:30:33 |
eng-rus |
Gruzovik эк. |
AEU |
Объединённый профсоюз машиностроителей Великобритания (Amalgamated Engineering Union) |
Gruzovik |
477 |
3:09:19 |
eng-rus |
|
outing |
отставка (And officials also raised the possibility that the outing of an F.B.I. informant under scrutiny by the House intelligence committee – an examination encouraged by President Trump – has had a chilling effect on intelligence collection.) |
VLZ_58 |
478 |
3:03:05 |
eng-rus |
хок. |
glove rub |
тычок перчаткой в лицо соперника |
VLZ_58 |
479 |
2:58:55 |
eng-rus |
хок. |
face wash |
тычок перчаткой в лицо соперника |
VLZ_58 |
480 |
2:54:55 |
eng-rus |
хок. |
drop the puck |
произвести вбрасывание (Hockey Hall of Famer and Red Wings great Brendan Shanahan is at Joe Louis Arena to drop the ceremonial puck before faceoff.) |
VLZ_58 |
481 |
2:53:18 |
rus-ger |
разг. |
осторожничать |
klein-klein spielen |
Andrey Truhachev |
482 |
2:50:40 |
eng-rus |
хок. |
drop the puck |
вбросить шайбу |
VLZ_58 |
483 |
2:50:18 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
penlite battery |
пальчиковая батарейка (размера AA) |
Aiduza |
484 |
2:50:03 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
penlight battery |
пальчиковая батарейка (размера AA) |
Aiduza |
485 |
2:48:52 |
rus-ger |
разг. |
сочинять выдумывать |
spinnen |
Andrey Truhachev |
486 |
2:47:21 |
eng-rus |
хок. |
win the draw |
выигрывать вбрасывание (Ron Francis won the draw and Hill blasted a high shot over the glove of Jose Theodore. – Рон Франсис выиграл вбрасывание, и Хилл мощным броском направил шайбу в ворота над ловушкой Жозе Теодора. Также используются глаголы "get" и "take".) |
VLZ_58 |
487 |
2:46:46 |
ger |
|
sich kleinmachen |
sich klein machen |
Andrey Truhachev |
488 |
2:46:16 |
ger |
|
sich klein machen |
sich kleinmachen |
Andrey Truhachev |
489 |
2:45:06 |
rus-ger |
|
унижаться |
sich klein machen |
Andrey Truhachev |
490 |
2:43:47 |
eng-rus |
спорт. хок. |
giveaway |
неточная передача, ведущая к перехвату шайбы |
VLZ_58 |
491 |
2:41:47 |
eng-rus |
хок. |
gimme |
"верняк" |
VLZ_58 |
492 |
2:41:09 |
eng-rus |
хок. |
gimme |
проходной матч (The Flyboys have five games left, including a couple of potential gimmes – against the Penguins and, for a finale, the Islanders.) |
VLZ_58 |
493 |
2:39:51 |
eng-rus |
хок. |
gimme |
гол-подарок |
VLZ_58 |
494 |
2:39:05 |
eng-rus |
фото. |
tone mapping |
тональное отображение |
Andy |
495 |
2:36:38 |
eng-rus |
хок. |
gift-wrap a goal |
пустить "пенку" |
VLZ_58 |
496 |
2:35:16 |
eng-rus |
хок. |
gift goal |
лёгкий гол (Hunter had made it 2-0 midway through the first period with a gift goal that deflected off defenseman Dan Focht’s skate. – В середине первого периода Хантер сделал счёт 2:0. Это был гол-подарок, так как шайба влетела в ворота от конька защитника Дэна Фохта.) |
VLZ_58 |
497 |
2:34:10 |
rus-ger |
пищ. |
сушилка для фруктов |
Dörrautomat |
Andrey Truhachev |
498 |
2:33:42 |
rus-ger |
пищ. |
сушилка для фруктов и овощей |
Dörrautomat |
Andrey Truhachev |
499 |
2:32:57 |
eng-rus |
пищ. |
food dehydrator |
дегидратор для овощей и фруктов |
Andrey Truhachev |
500 |
2:32:21 |
rus-ger |
пищ. |
дегидратор для овощей и фруктов |
Dörrer |
Andrey Truhachev |
501 |
2:31:53 |
rus-ger |
пищ. |
овощесушилка |
Dörrautomat |
Andrey Truhachev |
502 |
2:30:48 |
eng-rus |
хок. |
easy goal |
лёгкий гол ("халявный" гол, как говорится, "только клюшку подставляй". After a faceoff, Bombardir controlled the puck in the corner and tried to clear it past his defender, but it glanced off him and slid in front of the net setting up an easy goal for Sturm. – Получив шайбу в углу после вбрасывания, Бомбардир попытался выбросить её из зоны мимо своего защитника, но та отскочила от него и оказалась перед воротами – Штурму оставалось только подставить клюшку.) |
VLZ_58 |
503 |
2:30:04 |
eng-rus |
пищ. |
food dehydrator |
овощесушилка |
Andrey Truhachev |
504 |
2:29:34 |
eng-rus |
пищ. |
food dehydrator |
сушилка для фруктов и овощей |
Andrey Truhachev |
505 |
2:29:01 |
eng-rus |
пищ. |
food dehydrator |
сушилка для фруктов |
Andrey Truhachev |
506 |
2:27:44 |
eng-rus |
хок. |
soft goal |
"пенка" |
VLZ_58 |
507 |
2:24:21 |
eng-rus |
хок. |
easy goal |
"пенка" |
VLZ_58 |
508 |
2:23:02 |
eng-rus |
хок. |
elbowing |
ударить локтем |
VLZ_58 |
509 |
2:21:39 |
rus-ger |
хим. |
обезвоживающее средство |
Dehydrationsmittel |
Andrey Truhachev |
510 |
2:20:46 |
rus-ger |
хим. |
дегидратирующее вещество |
Dehydrationsmittel |
Andrey Truhachev |
511 |
2:17:35 |
eng-rus |
разг. |
go to ground |
залечь на дно (The officials do not believe the sources have been compromised or killed. Instead, they have concluded they have gone to ground amid more aggressive counterintelligence by Moscow, including efforts to kill spies, like the poisoning in March in Britain of a former Russian intelligence officer that utilized a rare Russian-made nerve agent.) |
VLZ_58 |
512 |
2:07:08 |
rus-ger |
тех. |
обезвоживающее вещество |
Dehydrator |
Andrey Truhachev |
513 |
2:06:27 |
rus-ger |
тех. |
дегидратирующее вещество |
Entwässerungsmittel |
Andrey Truhachev |
514 |
1:43:23 |
eng-rus |
тех. |
dehydrator |
дегидратационная установка |
Andrey Truhachev |
515 |
1:17:51 |
eng-rus |
психол. |
narcist |
нарцисс ([spv.] [rare]) |
Andrey Truhachev |
516 |
1:16:45 |
eng-rus |
хок. |
ice the puck |
пробросить шайбу |
VLZ_58 |
517 |
1:11:37 |
eng-rus |
|
marshal |
распорядитель церемоний |
VLZ_58 |
518 |
0:59:34 |
eng-rus |
|
fervorous |
горячечный |
yakopo |
519 |
0:58:26 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
packet capture |
запись пакетов |
Andy |
520 |
0:46:23 |
rus-fre |
идиом. |
в два счёта |
en deux secondes |
Alex_Odeychuk |
521 |
0:31:32 |
rus-fre |
трансп. |
успокоить пассажиров |
calmer les passagers (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
522 |
0:30:33 |
rus-fre |
идиом. |
в два счёта |
en deux secondes (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
523 |
0:22:55 |
rus-fre |
|
во время пожара |
dans un incendie |
Alex_Odeychuk |
524 |
0:22:09 |
rus-fre |
авто. |
за рулём своей машины |
au volant de sa voiture (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
525 |
0:20:51 |
rus-fre |
психол. |
если больно тебе, то больно и мне |
si tu as mal j'aurai mal |
Alex_Odeychuk |
526 |
0:17:03 |
rus-fre |
микроэл. |
браслет универсального назначения |
bracelets multifonction (Tous les vacanciers sont équipés de bracelets multifonctions, capables d’ouvrir les portes des mobile-homes, d’autoriser l’accès à la piscine ou encore de payer un déjeuner. C’est très pratique. Si on a le bracelet, on a tout sur nous. Pas besoin de clé, ni de porte-monnaie. En plus de permettre de payer et de déverrouiller les serrures, le bijou sert à activer l’électricité. Quand tous les occupants d’un lodge ou d’un cottage sont de sortie, la lumière, la télévision, les plaques de cuisson et le ballon d’eau chaude se coupent. // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
527 |
0:14:30 |
rus-fre |
марк. |
потребительские привычки |
habitudes de consommation (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
528 |
0:10:15 |
rus-fre |
марк. |
собирать данные об их потребительских привычках |
collecter des données sur leurs habitudes de consommation (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
529 |
0:06:14 |
rus-fre |
тех. |
конфорки кухонной плиты |
les plaques de cuisson (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
530 |
0:04:16 |
rus-fre |
сист.без. |
открывать замки |
déverrouiller les serrures (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
531 |
0:03:45 |
rus-fre |
|
поскольку в дополнение к |
car en plus de (+ inf. - + отгл. сущ. // Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
532 |
0:01:23 |
rus-fre |
тур. |
недельный отпуск |
une semaine de vacances (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |
533 |
0:00:24 |
rus-fre |
общ.пит. |
оплачивать обед |
payer un déjeuner (Le Parisien, 2018) |
Alex_Odeychuk |