1 |
23:56:41 |
eng-rus |
общ. |
flannel swap |
фланелевая салфетка |
tempomixa |
2 |
23:41:25 |
eng-rus |
общ. |
scholarly contribution |
учёный вклад |
vp_73 |
3 |
23:26:00 |
eng-rus |
экол. |
ash extractor |
экстрактор золы |
ambassador |
4 |
23:21:49 |
rus-fre |
мед. |
вазоактивный интестинальный полипептид |
polypeptide intestinal vasoactif |
ННатальЯ |
5 |
23:21:13 |
fre |
мед. |
PIV |
polypeptide intestinal vasoactif |
ННатальЯ |
6 |
23:16:33 |
rus-fre |
мед. |
водянистая диарея |
diarrhée aqueuse |
ННатальЯ |
7 |
23:07:18 |
eng-rus |
инвест. |
mutual fund separation theorem |
теорема разделения взаимного фонда |
Andrey250780 |
8 |
22:55:21 |
eng-rus |
прогр. |
stream input/output |
потоки ввода-вывода |
ssn |
9 |
22:43:57 |
eng-rus |
юр. |
law representative |
представитель права |
Andy |
10 |
22:41:55 |
eng-rus |
прогр. |
object serialization |
сериализация объектов |
ssn |
11 |
22:36:32 |
rus-spa |
геол. |
свита |
formación |
adri |
12 |
22:36:00 |
rus-ger |
общ. |
приснопоминаемый |
stets hochverehrter |
AlexandraM |
13 |
22:34:37 |
eng-rus |
общ. |
self-destroy |
самоуничтожающий |
A Hun |
14 |
22:29:30 |
eng-rus |
прогр. |
inner classes |
внутренние классы |
ssn |
15 |
22:21:44 |
rus-ger |
общ. |
ориентированный на оказание услуг |
dienstleistungsorientiert |
Лорина |
16 |
22:19:10 |
rus-ger |
общ. |
сфера обслуживания |
Versorgungsbereich |
Лорина |
17 |
22:19:08 |
eng-rus |
эк. |
G-L index |
индекс Грубела-Ллойда (индекс внутриотраслевой торговли melodict.com) |
Anna Sam |
18 |
22:09:17 |
rus-ger |
бот. |
обоеполый |
zwittrig (zwitterig) |
marinik |
19 |
22:04:22 |
eng-rus |
мед. |
repair protein |
ремонтный белок |
ShalomIK |
20 |
21:53:06 |
eng-rus |
мед. |
congenital cartilage malformations |
врождённые дефекты хряща |
Molia |
21 |
21:50:27 |
eng-rus |
амер. |
newer |
новичок |
Бонч-бруэвич |
22 |
21:47:44 |
eng-rus |
подводн. |
hull |
нижняя часть подводной лодки |
Бонч-бруэвич |
23 |
21:46:44 |
eng-rus |
мед. |
cartilage turnover |
обновление хряща |
Molia |
24 |
21:46:15 |
rus-ita |
тех. |
гофроагрегат |
ondulatrice |
carinadiroma |
25 |
21:44:30 |
eng-rus |
нефт. |
geological technical plan |
ГТН |
MichaelBurov |
26 |
21:37:42 |
eng-rus |
бур. |
geological technical order |
ГТН |
MichaelBurov |
27 |
21:31:49 |
rus |
нефт.газ. |
геолого-технический наряд |
ГТН |
MichaelBurov |
28 |
21:29:14 |
eng-rus |
тех. |
replacement gauge |
датчик давления замещения (replacement pressure gauge) |
Rossinka |
29 |
21:28:57 |
eng-rus |
мед. |
transplantation rejection |
отторжение при трансплантации |
Molia |
30 |
21:16:46 |
eng-rus |
стр. |
demolding |
разопалубливание |
MichaelBurov |
31 |
21:13:53 |
eng-rus |
стр.мт. |
overall water |
общее количество воды затворения |
Викторов Евгений |
32 |
21:11:07 |
eng-rus |
стр.мт. |
earth-moist mixture |
полусухая смесь (влажность бетонной смеси порядка 6-8%) |
Викторов Евгений |
33 |
21:09:45 |
rus-ita |
общ. |
бедняжка |
poverino |
Semelina |
34 |
21:09:21 |
rus-fre |
общ. |
обшаривать |
scruter (En 1781, l'astronome William Herschel scrutait le ciel pour mettre en évidence d'insaisissables parallaxes stellaires.) |
I. Havkin |
35 |
21:08:45 |
rus-ger |
общ. |
близко к месту нахождения |
standortnah |
Лорина |
36 |
21:06:28 |
eng-rus |
с/х. |
lactation cow |
лактирующая корова |
WiseSnake |
37 |
21:00:30 |
eng-rus |
нефт.газ. |
JCC blend price |
японский нефтяной коктейль |
MichaelBurov |
38 |
20:59:57 |
eng-rus |
мед. |
combinational effect |
сочетанный эффект |
dzimmu |
39 |
20:59:56 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Japanese Crude Cocktail price |
японский нефтяной коктейль |
MichaelBurov |
40 |
20:59:25 |
eng-rus |
нефт.газ. |
JCC |
средняя цена на нефть, импортируемую в Японию, после таможенной очистки |
MichaelBurov |
41 |
20:58:39 |
eng-rus |
нефт.газ. |
JCC |
японский нефтяной коктейль |
MichaelBurov |
42 |
20:55:18 |
rus-fre |
комп. |
учебник |
tutoriel (Ce tutoriel a pour but de maximiser vos chances de trouver une colonie de grande taille.) |
I. Havkin |
43 |
20:54:00 |
rus-fre |
общ. |
опекунский |
tutoriel |
I. Havkin |
44 |
20:50:42 |
eng-rus |
общ. |
sound |
громкость |
adivinanza |
45 |
20:46:48 |
eng-rus |
общ. |
double-edged sword |
обоюдоострый меч |
Alexander Matytsin |
46 |
20:42:36 |
eng-rus |
нефт.газ. |
PAJ |
Нефтяная ассоциация Японии |
MichaelBurov |
47 |
20:42:20 |
rus |
сокр. нефт. |
ГТН |
оперативный план работы буровой бригады |
MichaelBurov |
48 |
20:38:28 |
rus-fre |
недвиж. |
гарантийные исключения |
exclusion des garanties |
maximik |
49 |
20:35:39 |
eng-rus |
общ. |
home entertainment systems |
домашний кинотеатр |
Энигма |
50 |
20:35:35 |
eng-rus |
общ. |
make a sound |
произвести шум (The burglar didn't make a sound when he climbed in through the window.) |
adivinanza |
51 |
20:33:19 |
rus-fre |
недвиж. |
площадь и размеры |
surfaces et contenances (участка) |
maximik |
52 |
20:33:16 |
eng-rus |
полим. |
redispersible |
редисперсный |
Alexander Oshis |
53 |
20:27:26 |
rus-ger |
общ. |
освобождаемый |
freiwerdend |
Лорина |
54 |
20:24:47 |
rus-fre |
мед. |
псевдостриктура |
pseudostricture |
ННатальЯ |
55 |
20:23:53 |
eng-rus |
общ. |
member of the audience |
зритель (в театре, опере, кино, концертном зале, кабаре: The conjurer asked for a member of the audience to come up onto the stage and assist him with the next trick.) |
adivinanza |
56 |
20:22:56 |
eng-rus |
нефт.газ. |
SKV |
СХВ |
MichaelBurov |
57 |
20:22:45 |
rus-fre |
мед. |
катартическая кишка |
colon cathartique |
ННатальЯ |
58 |
20:22:18 |
rus-fre |
общ. |
не позволяющий различать что-л. |
indifférent (Chez ces malades, l'odorat et le toucher sont obnubilés ou indifférents.) |
I. Havkin |
59 |
20:21:32 |
eng-rus |
нефт.газ. |
YKV |
ЯХВ |
MichaelBurov |
60 |
20:19:29 |
eng-rus |
нефт.газ. |
ESPO blend |
ВСТО |
MichaelBurov |
61 |
20:17:49 |
eng-rus |
общ. |
full ownership |
100% владение (Full ownership will "allow us to provide secure transit through Belarus for our energy to customers in Western Europe," Mr. Putin said. NYT) |
Alexander Demidov |
62 |
20:17:10 |
rus-fre |
общ. |
притуплённый |
obnubilé (Chez ces malades, l'odorat et le toucher sont obnubilés ou indifférents.) |
I. Havkin |
63 |
20:16:18 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Eastern Siberia Pacific Ocean pipeline |
ВСТО |
MichaelBurov |
64 |
20:15:21 |
eng |
сокр. нефт.газ. |
ESPO |
Eastern Siberia – Pacific Ocean pipeline |
MichaelBurov |
65 |
20:14:51 |
rus-ger |
авто. |
буквенный код коробки переключения передач |
Getriebekennbuchstabe (GKB) |
Tatanja |
66 |
20:13:03 |
rus-ger |
авто. |
буквенный код двигателя |
Motorkennbuchstabe |
Tatanja |
67 |
20:05:56 |
eng-rus |
общ. |
discounted price |
скидка (The Russian government agreed on Friday to offer Belarus loans and a discounted price on natural gas worth more than $14 billion, tying Belarus, Russia's small, authoritarian neighbor, into an even tighter union with Moscow. NYT) |
Alexander Demidov |
68 |
20:04:47 |
rus-ger |
эл.тех. |
Электрический предохранитель |
Stromnetzsicherung |
Aishanet |
69 |
19:59:00 |
eng |
сокр. нефт.газ. |
JCC |
average price of customs-cleared crude oil imports into Japan |
MichaelBurov |
70 |
19:58:14 |
eng |
сокр. нефт.газ. |
JCC |
Japan Customs-cleared Crude |
MichaelBurov |
71 |
19:56:11 |
eng-rus |
общ. |
hinterlands |
регионы (Vladimir Kosteyev, an election consultant who has been working for United Russia in Tula since April, said the mood seemed particularly dark in the industrial cities that are close enough to Moscow to compare their relative wealth; poorer cities in the hinterlands are more forgiving. NYT) |
Alexander Demidov |
72 |
19:56:01 |
rus-ger |
тех. |
техника для посыпания |
Streutechnik |
Лорина |
73 |
19:54:34 |
rus-fre |
хим. |
полихлорбифенилы |
polychlorobiphényles |
maximik |
74 |
19:53:47 |
rus-fre |
общ. |
бьющий через край |
exubérant (Le seul appareil nerveux profite d'une énergie exubérante, mais dont l'excès n'est point sans danger.) |
I. Havkin |
75 |
19:47:13 |
rus-fre |
общ. |
чрезмерный |
exubérant (Chez les idiots du second degré, la marche est possible, parfois exubérante.) |
I. Havkin |
76 |
19:46:16 |
eng-rus |
общ. |
fundraiser |
кампания по сбору средств |
MichaelBurov |
77 |
19:39:14 |
eng-rus |
с/х. |
shovel dozer |
совковый дозатор |
WiseSnake |
78 |
19:38:24 |
eng-rus |
с/х. |
shovel dozer |
ковшовый дозатор |
WiseSnake |
79 |
19:37:15 |
eng |
сокр. нефт.газ. |
PAJ |
Petroleum Association of Japan |
MichaelBurov |
80 |
19:35:31 |
rus-fre |
общ. |
в смысле |
dans |
I. Havkin |
81 |
19:23:42 |
rus-fre |
мед. |
"слабительная толстая кишка" |
colon cathartique (рентгенологические и гистопатологические изменения кишечника у лиц, злоупотребляющих слабительными средствами) |
ННатальЯ |
82 |
19:22:39 |
rus |
сокр. нефт.газ. |
СХВ |
газопровод Сахалин Хабаровск Владивосток |
MichaelBurov |
83 |
19:22:07 |
eng |
сокр. нефт.газ. |
SKV |
Sakhalin-Khabarovsk-Vladivostok gas pipeline |
MichaelBurov |
84 |
19:21:13 |
rus |
сокр. нефт.газ. |
ЯХВ |
газопровод Якутск Хабаровск Владивосток |
MichaelBurov |
85 |
19:20:58 |
eng-rus |
мед. |
endovideosurgery |
эндовидеохирургия |
dzamaia |
86 |
19:20:33 |
eng |
сокр. нефт.газ. |
YKV |
Yakutsk-Khabarovsk-Vladivostok gas pipeline |
MichaelBurov |
87 |
19:20:12 |
eng-rus |
ПО. |
local port |
локальный порт |
sega_tarasov |
88 |
19:19:07 |
rus |
сокр. нефт.газ. |
ВСТО |
марка сибирской нефти ESPO |
MichaelBurov |
89 |
19:18:16 |
eng |
сокр. нефт.газ. |
ESPO |
ESPO blend |
MichaelBurov |
90 |
19:15:50 |
rus |
сокр. нефт.газ. |
ВСТО |
нефтепровод ESPO |
MichaelBurov |
91 |
19:15:21 |
eng |
сокр. нефт.газ. |
ESPO |
Eastern Siberia Pacific Ocean pipeline |
MichaelBurov |
92 |
18:52:39 |
rus-ger |
общ. |
садовый гном |
Gartenzwerg |
Валерия Георге |
93 |
18:52:36 |
rus-fre |
недвиж. |
периодические расходы |
Charges périodiques (расходы, не включаемые в оценку объекта купли-продажи) |
maximik |
94 |
18:48:14 |
rus-fre |
недвиж. |
переход выгод и рисков |
transfert des profits et de risques (согласие покупателя с возможными рисками и выгодами, получаемыми с приобретением объекта продажи) |
maximik |
95 |
18:47:47 |
rus-spa |
геол. |
гидроволна |
onda de barro |
adri |
96 |
18:43:02 |
eng-rus |
общ. |
a throw of the dice |
бросок последней надежды |
Дмитрий_Р |
97 |
18:41:23 |
eng-rus |
общ. |
burst its banks |
выходить из берегов |
acebuddy |
98 |
18:34:50 |
eng-rus |
авто. |
plausibility flag |
флаг достоверности |
translator911 |
99 |
18:32:59 |
rus-fre |
общ. |
закат |
décours (Les perspectives modernes de la psychiatrie se sont forgées au décours de la Révolution française.) |
I. Havkin |
100 |
18:29:56 |
rus-fre |
общ. |
продать |
vendre |
T.Burger |
101 |
18:26:19 |
eng-rus |
авто. |
reduction ratio of worm gear |
передаточное число червячного редуктора |
jollyhamster |
102 |
18:22:56 |
rus-ita |
общ. |
сорт винограда |
vitigno |
alesssio |
103 |
18:15:18 |
eng-rus |
общ. |
abnormal |
не в норме |
tempomixa |
104 |
18:09:15 |
rus-ita |
общ. |
каштановый, каштанового цвета |
marron |
FreeFlight |
105 |
18:04:32 |
rus-ger |
бот. |
жимолость камчатская |
Maibeere (тж. Kamtschatka-Heckenkirsche (Lonicera kamtschatica)) |
Petr_Iljich |
106 |
17:59:41 |
rus-ger |
общ. |
религиозная община |
Weltanschauungsgemeinschaft |
Ursula Iguaran |
107 |
17:58:55 |
eng-rus |
общ. |
get soaked to the skin |
промокнуть до нитки |
acebuddy |
108 |
17:56:08 |
rus-ger |
зоол. |
зимнее оцепенение |
Kältestarre |
Валерия Георге |
109 |
17:51:41 |
eng-rus |
авто. |
single throated worm gear |
одноступенчатый червячный редуктор |
jollyhamster |
110 |
17:49:58 |
rus-ger |
общ. |
в процессе формирования |
im Aufbau |
Лорина |
111 |
17:48:50 |
eng-rus |
общ. |
earbud headphones |
наушники-пуговки |
Alexander Demidov |
112 |
17:45:18 |
eng-rus |
полит. |
cornerstone of policy |
краеугольный камень политики |
ssn |
113 |
17:45:06 |
eng-rus |
авто. |
worm motogear |
червячный мотор-редуктор |
jollyhamster |
114 |
17:43:27 |
eng-rus |
полит. |
the cornerstone of a country's foreign policy |
краеугольный камень внешней политики страны |
ssn |
115 |
17:42:22 |
eng-rus |
общ. |
avert a disaster |
предотвратить катастрофу |
Дмитрий_Р |
116 |
17:42:17 |
eng-rus |
полит. |
cornered criminal |
загнанный в угол преступник |
ssn |
117 |
17:41:42 |
eng-rus |
полит. |
turn a corner after a difficult period |
оставить основные трудности позади |
ssn |
118 |
17:39:28 |
eng-rus |
полит. |
fight someone's corner |
бороться на чьей-либо стороне |
ssn |
119 |
17:38:26 |
eng-rus |
полит. |
core supporter |
верный сторонник |
ssn |
120 |
17:38:21 |
rus-ger |
мед. |
жировые отложения на бедрах |
Hüftpolster |
Александр Рыжов |
121 |
17:37:46 |
eng-rus |
полит. |
core of the discussions |
суть дебатов |
ssn |
122 |
17:37:07 |
eng-rus |
полит. |
core of experts |
экспертная группа |
ssn |
123 |
17:35:41 |
eng-rus |
авто. |
circuit low |
низкий уровень сигнала в цепи |
translator911 |
124 |
17:35:09 |
eng-rus |
полит. |
cordial welcome |
сердечная встреча |
ssn |
125 |
17:35:06 |
eng-rus |
авто. |
circuit high |
высокий уровень сигнала в цепи |
translator911 |
126 |
17:33:54 |
eng-rus |
полит. |
cordial talks |
переговоры, проходящие в атмосфере сердечности |
ssn |
127 |
17:33:31 |
eng-rus |
авто. |
enable relay |
реле разрешения |
translator911 |
128 |
17:33:24 |
eng-rus |
полит. |
cordial relationship between the two countries |
сердечные отношения между двумя странами |
ssn |
129 |
17:32:42 |
eng-rus |
полит. |
cordial relations with |
сердечные отношения с (someone – кем-либо) |
ssn |
130 |
17:31:29 |
eng-rus |
полит. |
cordial negotiations |
переговоры, проходящие в сердечной обстановке |
ssn |
131 |
17:30:30 |
eng-rus |
полит. |
cordial atmosphere |
сердечная атмосфера |
ssn |
132 |
17:29:59 |
eng-rus |
полит. |
Copyright Board |
агентство по охране авторских прав |
ssn |
133 |
17:28:18 |
eng-rus |
полит. |
make a copy of |
снимать копию с (чего-либо) |
ssn |
134 |
17:27:02 |
eng-rus |
полит. |
take a copy of something |
снимать копию с (чего-либо) |
ssn |
135 |
17:25:27 |
eng-rus |
полит. |
original copy |
первый экземпляр (документа) |
ssn |
136 |
17:23:01 |
eng-rus |
полит. |
coproduce |
совместно производить |
ssn |
137 |
17:21:45 |
eng |
сокр. полит. |
Committee of Permanent Representatives of Member States of the EU |
COPEREP |
ssn |
138 |
17:21:03 |
eng-rus |
полит. |
Committee of Permanent Representatives of Member States of the EU |
Комитет постоянных представителей стран-членов ЕС (сокр. COPEREP) |
ssn |
139 |
17:18:51 |
eng-rus |
общ. |
in-ear headphones |
вставные наушники |
Alexander Demidov |
140 |
17:18:49 |
eng-rus |
полит. |
cop-out |
признание заключённым своей вины (полиц. жарг.) |
ssn |
141 |
17:18:44 |
rus-ger |
разг. |
да ещё |
noch dazu |
Bedrin |
142 |
17:17:30 |
rus-ger |
общ. |
экстремальные погодные условия |
Extremwetterlage |
Лорина |
143 |
17:17:20 |
eng-rus |
полит. |
plain-clothes cop |
полицейский в штатском |
ssn |
144 |
17:17:06 |
rus-ger |
общ. |
экстремальные метеоусловия |
Extremwetterlage |
Лорина |
145 |
17:16:10 |
eng-rus |
полит. |
program's coordinator |
координатор программы (оказания помощи и т.п.) |
ssn |
146 |
17:12:57 |
eng-rus |
тех. |
aspect |
особенность |
guliver2258 |
147 |
17:12:41 |
eng-rus |
общ. |
details |
частности |
scherfas |
148 |
17:12:31 |
eng-rus |
полит. |
strengthen the coordination between |
укреплять сотрудничество между (someone – кем-либо) |
ssn |
149 |
17:11:45 |
eng-rus |
полит. |
maintain close coordination |
поддерживать тесное взаимодействие |
ssn |
150 |
17:11:34 |
rus-ger |
общ. |
объединение в единое целое |
Abrundung |
Лорина |
151 |
17:11:24 |
rus-ger |
общ. |
завершение |
Abrundung |
Лорина |
152 |
17:11:14 |
eng-rus |
мед. |
downtitrate |
снижение дозы (напр., кортикостероидов; препарата) |
Oncosurgeon |
153 |
17:10:39 |
eng-rus |
мед. |
uptrate |
повышение дозы (препарата) |
Oncosurgeon |
154 |
17:10:29 |
eng-rus |
полит. |
effective coordination |
эффективное взаимодействие |
ssn |
155 |
17:10:13 |
eng-rus |
общ. |
age-old |
существующий издавна |
Alexander Matytsin |
156 |
17:10:01 |
eng-rus |
инт. |
download |
качать |
Юрий Гомон |
157 |
17:09:23 |
rus-spa |
геол. |
нижнемеловой период |
cretáceo superior |
adri |
158 |
17:09:18 |
eng-rus |
общ. |
age-old question |
извечный вопрос |
Alexander Matytsin |
159 |
17:04:31 |
eng-rus |
полит. |
coordinating organ |
координирующий орган |
ssn |
160 |
17:03:49 |
eng-rus |
полит. |
coordinating group |
координационная группа |
ssn |
161 |
17:02:29 |
eng-rus |
полит. |
coordinated policy |
согласованная политика |
ssn |
162 |
17:01:37 |
eng-rus |
полит. |
coordinated guidance |
согласованная ориентация |
ssn |
163 |
17:00:50 |
eng-rus |
полит. |
coordinated efforts |
согласованные усилия |
ssn |
164 |
16:59:45 |
eng-rus |
полит. |
coordinated approach |
скоординированный подход |
ssn |
165 |
16:59:07 |
eng-rus |
полит. |
coordinated actions |
согласованные действия |
ssn |
166 |
16:58:02 |
eng-rus |
полит. |
coordinate something with |
согласовывать (someone); что-либо) с кем-либо) |
ssn |
167 |
16:56:12 |
eng-rus |
полит. |
cooperative sector |
кооперативный сектор |
ssn |
168 |
16:54:54 |
eng-rus |
полит. |
cooperative efforts |
объединённые усилия |
ssn |
169 |
16:54:20 |
eng-rus |
полит. |
cooperative arrangements |
соглашения о сотрудничестве |
ssn |
170 |
16:53:28 |
eng-rus |
полит. |
in a cooperative spirit |
в духе сотрудничества |
ssn |
171 |
16:51:51 |
eng-rus |
полит. |
farm cooperative |
сельскохозяйственный кооператив |
ssn |
172 |
16:51:04 |
eng-rus |
полит. |
agricultural production cooperative |
сельскохозяйственный производственный кооператив |
ssn |
173 |
16:50:47 |
eng-rus |
тех. |
EB |
изготовитель оборудования (equipment builder) |
konstmak |
174 |
16:50:08 |
eng-rus |
полит. |
cooperation treaty |
договор о сотрудничестве |
ssn |
175 |
16:49:29 |
eng-rus |
общ. |
make notice |
написать объявление |
Pavel_Gr |
176 |
16:48:24 |
eng-rus |
полит. |
cooperation cycle |
период сотрудничества |
ssn |
177 |
16:46:25 |
eng-rus |
полит. |
wreck cooperation |
срывать сотрудничество |
ssn |
178 |
16:45:56 |
eng-rus |
полит. |
widen cooperation |
расширять сотрудничество |
ssn |
179 |
16:45:33 |
rus-est |
общ. |
сбивалка |
vispel |
ВВладимир |
180 |
16:45:11 |
eng-rus |
полит. |
strengthen cooperation |
укреплять сотрудничество |
ssn |
181 |
16:44:18 |
eng-rus |
полит. |
stimulate cooperation |
поддерживать сотрудничество |
ssn |
182 |
16:42:07 |
eng-rus |
полит. |
smash the cooperation |
положить конец сотрудничеству |
ssn |
183 |
16:41:29 |
eng-rus |
полит. |
reinforce cooperation |
укреплять сотрудничество |
ssn |
184 |
16:40:59 |
eng-rus |
полит. |
promote cooperation |
способствовать сотрудничеству |
ssn |
185 |
16:40:04 |
eng-rus |
общ. |
neat apt turn of phrase |
удачное выражение |
Andy |
186 |
16:39:58 |
eng-rus |
полит. |
open new vistas of cooperation |
открывать новые перспективы сотрудничества |
ssn |
187 |
16:39:06 |
eng-rus |
полит. |
obstruct cooperation |
препятствовать сотрудничеству |
ssn |
188 |
16:38:29 |
eng-rus |
полит. |
maintain cooperation |
осуществлять сотрудничество |
ssn |
189 |
16:37:39 |
eng-rus |
полит. |
introduce new forms of cooperation |
вводить новые формы сотрудничества |
ssn |
190 |
16:35:58 |
eng-rus |
полит. |
increase cooperation |
усиливать сотрудничество |
ssn |
191 |
16:35:23 |
eng-rus |
полит. |
hinder cooperation |
мешать сотрудничеству |
ssn |
192 |
16:34:06 |
eng-rus |
полит. |
further cooperation |
содействовать сотрудничеству |
ssn |
193 |
16:33:48 |
rus-ger |
мед. |
подтяжка ягодиц |
Gesäßstraffung |
Александр Рыжов |
194 |
16:33:28 |
eng-rus |
полит. |
foster cooperation |
содействовать сотрудничеству |
ssn |
195 |
16:32:05 |
eng-rus |
полит. |
facilitate cooperation |
содействовать сотрудничеству |
ssn |
196 |
16:28:09 |
eng-rus |
полит. |
extend cooperation |
расширять сотрудничество |
ssn |
197 |
16:26:17 |
eng-rus |
полит. |
establish cooperation |
налаживать сотрудничество |
ssn |
198 |
16:25:36 |
eng-rus |
полит. |
ensure cooperation |
обеспечивать сотрудничество |
ssn |
199 |
16:25:04 |
eng-rus |
полит. |
encourage cooperation |
поддерживать сотрудничество |
ssn |
200 |
16:23:58 |
eng-rus |
полит. |
designate the areas of cooperation |
определять области сотрудничества |
ssn |
201 |
16:21:56 |
eng-rus |
полит. |
boost cooperation |
усиливать сотрудничество |
ssn |
202 |
16:21:45 |
eng |
сокр. полит. |
COPEREP |
Committee of Permanent Representatives of Member States of the EU |
ssn |
203 |
16:21:14 |
eng-rus |
полит. |
activate cooperation |
активизировать сотрудничество |
ssn |
204 |
16:20:10 |
eng-rus |
полит. |
achieve cooperation |
осуществлять сотрудничество |
ssn |
205 |
16:19:21 |
eng-rus |
полит. |
weakening of cooperation |
ослабление сотрудничества |
ssn |
206 |
16:18:22 |
eng-rus |
полит. |
successful cooperation |
успешное сотрудничество |
ssn |
207 |
16:16:44 |
rus-spa |
общ. |
культура кубинской общности |
cubanidad |
dontanio |
208 |
16:15:52 |
eng-rus |
полит. |
profitable cooperation |
выгодное сотрудничество |
ssn |
209 |
16:13:41 |
eng-rus |
полит. |
multifaceted cooperation |
многостороннее сотрудничество |
ssn |
210 |
16:12:46 |
rus-ger |
лес. |
мутовчатый |
quirlständig |
marinik |
211 |
16:12:39 |
eng-rus |
полит. |
many-sided cooperation |
многостороннее сотрудничество |
ssn |
212 |
16:12:05 |
rus-ger |
лес. |
мутовчатый |
wirtelständig |
marinik |
213 |
16:11:42 |
eng-rus |
общ. |
he wouldn't tell a word |
он ни словом не обмолвился |
linton |
214 |
16:11:32 |
eng-rus |
полит. |
law enforcement cooperation |
сотрудничество правоохранительных органов |
ssn |
215 |
16:10:53 |
eng-rus |
полит. |
large-scale cooperation |
широкомасштабное сотрудничество |
ssn |
216 |
16:10:35 |
rus-spa |
общ. |
разрешение на временное отсутствие из тюрьмы |
permiso penitenciario |
V.Safronov |
217 |
16:08:22 |
eng-rus |
полит. |
in close cooperation with |
в тесном сотрудничестве с (someone – кем-либо) |
ssn |
218 |
16:07:44 |
rus-fre |
недвиж. |
максимальный процент |
int.max (по кредиту и т.п.) |
maximik |
219 |
16:07:38 |
eng-rus |
полит. |
humanitarian cooperation |
сотрудничество в гуманитарной области |
ssn |
220 |
16:06:32 |
eng-rus |
общ. |
all i want to do is |
всё, чего я хочу |
linton |
221 |
16:02:18 |
eng-rus |
общ. |
Canadian Electrical Codes |
свод законов и технических стандартов Канады по электротехнике |
feyana |
222 |
16:00:47 |
eng-rus |
банк. |
go overdrawn |
допускать расход с превышением средств на счёте |
Alexander Matytsin |
223 |
16:00:23 |
eng-rus |
полит. |
extensive cooperation |
широкое сотрудничество |
ssn |
224 |
15:59:47 |
eng-rus |
с/х. |
pen width |
ширина загона |
WiseSnake |
225 |
15:58:04 |
eng-rus |
полит. |
educational cooperation |
сотрудничество в области образования |
ssn |
226 |
15:56:14 |
eng-rus |
полит. |
cross-border cooperation |
сотрудничество в приграничных районах (напр., между Великобританией и Ирландией в Ольстере) |
ssn |
227 |
15:55:42 |
eng-rus |
банк. |
cash withdrawal |
снятие со счета наличных денег |
Alexander Matytsin |
228 |
15:54:59 |
eng-rus |
полит. |
creative cooperation |
творческое содружество |
ssn |
229 |
15:54:24 |
eng-rus |
полит. |
cooperation of agriculture |
кооперирование сельского хозяйства |
ssn |
230 |
15:53:44 |
eng-rus |
полит. |
cooperation in the field of something |
сотрудничество в какой-либо области |
ssn |
231 |
15:52:52 |
eng-rus |
полит. |
cooperation in agriculture |
кооперирование сельского хозяйства |
ssn |
232 |
15:51:50 |
eng-rus |
полит. |
cooperation across a huge project |
сотрудничество в деле осуществления крупного проекта |
ssn |
233 |
15:50:39 |
eng-rus |
полит. |
comprehensive cooperation |
всестороннее сотрудничество |
ssn |
234 |
15:49:48 |
eng-rus |
полит. |
common interest in the development of cooperation |
общая заинтересованность в развитии сотрудничества |
ssn |
235 |
15:48:46 |
eng-rus |
полит. |
commercial cooperation |
сотрудничество в области торговли |
ssn |
236 |
15:48:16 |
rus-est |
общ. |
крошение |
hakkimine |
ВВладимир |
237 |
15:47:22 |
eng-rus |
банк. |
overdraft facility |
овердрафт |
Alexander Matytsin |
238 |
15:47:16 |
eng-rus |
полит. |
broadening of cooperation |
расширение сотрудничества |
ssn |
239 |
15:46:24 |
rus-ita |
тех. |
реакция связи |
reazione vincolare |
carinadiroma |
240 |
15:44:52 |
eng-rus |
полит. |
all-European cooperation |
общеевропейское сотрудничество |
ssn |
241 |
15:44:05 |
eng-rus |
общ. |
tailor-made product |
изделие на заказ |
Alexander Matytsin |
242 |
15:43:44 |
eng-rus |
полит. |
cooperate on the basis of equality and mutual benefit |
осуществлять сотрудничество на основе равенства и взаимной выгоды |
ssn |
243 |
15:42:50 |
eng-rus |
общ. |
off the peg product |
готовый продукт |
Alexander Matytsin |
244 |
15:42:41 |
eng-rus |
полит. |
cooperate closely |
тесно сотрудничать |
ssn |
245 |
15:40:03 |
eng-rus |
полит. |
cooling of relations |
охлаждение в отношениях |
ssn |
246 |
15:39:10 |
eng-rus |
общ. |
have you any idea at all? |
ты имеешь хоть малейшее представление? |
linton |
247 |
15:38:32 |
eng-rus |
полит. |
cool relations |
прохладные отношения |
ssn |
248 |
15:37:11 |
eng-rus |
полит. |
cool reaction from a country to a proposal |
прохладная реакция какой-либо страны на предложение |
ssn |
249 |
15:35:38 |
eng-rus |
полит. |
escort a convoy |
эскортировать караван судов |
ssn |
250 |
15:34:55 |
eng-rus |
полит. |
ambush a government convoy |
нападать из засады на колонну правительственных войск |
ssn |
251 |
15:34:21 |
rus-ger |
общ. |
послевоенная Европа |
Nachkriegseuropa |
Novoross |
252 |
15:33:32 |
eng-rus |
полит. |
food convoy |
колонна машин с продовольствием |
ssn |
253 |
15:32:47 |
eng-rus |
полит. |
convoy |
конвоиры |
ssn |
254 |
15:31:35 |
eng |
сокр. бур. |
RCJB |
reverse circulation junk basket |
Mozzy |
255 |
15:30:34 |
eng-rus |
полит. |
army convoy |
колонна военных грузовиков |
ssn |
256 |
15:28:53 |
eng-rus |
полит. |
convocation of a congress |
созыв конгресса |
ssn |
257 |
15:26:45 |
eng-rus |
полит. |
convincing win |
убедительная победа |
ssn |
258 |
15:25:39 |
eng-rus |
полит. |
convincing vote |
убедительное большинство при голосовании |
ssn |
259 |
15:25:32 |
eng |
сокр. |
CAT |
computer-aided tool |
Alexander Matytsin |
260 |
15:25:31 |
eng-rus |
банк. |
unauthorised overdraft |
неразрёшенный овердрафт |
Alexander Matytsin |
261 |
15:24:25 |
eng-rus |
полит. |
convincing testimony |
убедительное свидетельство |
ssn |
262 |
15:23:48 |
eng-rus |
банк. |
overdraft |
разрешённый перерасход (средств по счету) |
Alexander Matytsin |
263 |
15:22:54 |
eng-rus |
полит. |
convincing facts |
убедительные факты |
ssn |
264 |
15:22:20 |
eng-rus |
полит. |
convincing demonstration of something |
убедительная демонстрация (чего-либо) |
ssn |
265 |
15:20:24 |
eng-rus |
полит. |
convinced follower of something |
убеждённый последователь (чего-либо) |
ssn |
266 |
15:19:54 |
eng-rus |
полит. |
convinced communist |
убеждённый коммунист |
ssn |
267 |
15:19:07 |
eng-rus |
обр. |
the Abkhazian State University |
Абхазский государственный университет |
Юрий Гомон |
268 |
15:18:40 |
eng-rus |
полит. |
voice one's conviction in something |
выражать свою убеждённость в (чем-либо) |
ssn |
269 |
15:17:53 |
eng-rus |
полит. |
strike a previous conviction off someone's record |
снимать судимость с (кого-либо) |
ssn |
270 |
15:16:44 |
eng-rus |
полит. |
stick to one's convictions |
придерживаться своих убеждений |
ssn |
271 |
15:15:57 |
eng-rus |
полит. |
secure the conviction of |
добиваться чьего-либо осуждения (someone) |
ssn |
272 |
15:15:14 |
eng-rus |
полит. |
repudiate one's convictions |
отрекаться от своих убеждений |
ssn |
273 |
15:15:03 |
rus-fre |
банк. |
декларация о залоге |
déclaration de cautionnement |
VNV100110 |
274 |
15:14:23 |
eng-rus |
полит. |
reinforce conviction |
подкреплять убеждённость (в чём-либо) |
ssn |
275 |
15:13:22 |
rus-spa |
рекл. |
рекламирование с помощью внушения |
publicidad subliminal |
V.Safronov |
276 |
15:13:05 |
eng-rus |
полит. |
quash the conviction |
отменять приговор |
ssn |
277 |
15:13:04 |
rus-ger |
лес. |
досковидный корень |
Brettwurzel |
marinik |
278 |
15:12:31 |
eng-rus |
полит. |
keep to one's convictions |
придерживаться своих убеждений |
ssn |
279 |
15:11:44 |
eng-rus |
полит. |
have a previous conviction |
иметь судимость |
ssn |
280 |
15:11:09 |
eng-rus |
полит. |
express one's conviction in something |
выражать свою убеждённость в (чем-либо) |
ssn |
281 |
15:10:40 |
rus-ger |
лес. |
досковидные корни |
Brettwurzel |
marinik |
282 |
15:10:07 |
eng-rus |
полит. |
alter one's convictions |
менять свои убеждения |
ssn |
283 |
15:06:59 |
eng-rus |
тех. |
slit die |
щелевая головка (формующий инструмент) |
guliver2258 |
284 |
15:06:49 |
rus-fre |
тех. |
микропескоструйная обработка |
microsablage |
I. Havkin |
285 |
15:06:37 |
eng-rus |
полит. |
power of conviction |
сила убеждения |
ssn |
286 |
15:05:17 |
eng-rus |
тех. |
microsanding |
микропескоструйная обработка |
I. Havkin |
287 |
15:05:14 |
eng-rus |
полит. |
ideological conviction |
идейная убеждённость |
ssn |
288 |
15:04:19 |
eng-rus |
полит. |
freedom of convictions |
свобода взглядов |
ssn |
289 |
15:03:34 |
eng-rus |
полит. |
force of conviction |
сила убеждения |
ssn |
290 |
14:55:30 |
rus-ger |
мед. |
излишек кожи |
Hautüberschuss |
Александр Рыжов |
291 |
14:54:45 |
eng-rus |
полит. |
convicted of killing |
осуждённый за убийство |
ssn |
292 |
14:54:04 |
eng-rus |
банк. |
overdraft limit |
установленный лимит перерасхода (средств на счёте) |
Alexander Matytsin |
293 |
14:53:57 |
eng-rus |
полит. |
convict someone for spying |
осуждать кого-либо за шпионаж |
ssn |
294 |
14:48:41 |
eng-rus |
юр. |
normativism |
нормативизм |
Andy |
295 |
14:47:35 |
rus-fre |
недвиж. |
таблица размежевания участков |
tableau de mutation (таблица, содержащая описания межуемого участка и размежеванных участков с указанием имен владельцев, номеров и площади участков) |
maximik |
296 |
14:46:15 |
eng-rus |
полит. |
convert someone to Buddhism |
обратить кого-либо в буддизм |
ssn |
297 |
14:45:54 |
eng-rus |
банк. |
paying-in book |
книжка приходных кассовых ордеров |
Alexander Matytsin |
298 |
14:45:26 |
eng-rus |
полит. |
win converts |
обращать кого-либо в свою веру |
ssn |
299 |
14:44:16 |
eng-rus |
полит. |
conversion to Christianity |
обращение в христианскую веру |
ssn |
300 |
14:43:04 |
eng-rus |
полит. |
conversion of currencies |
обращение одних валют в другие |
ssn |
301 |
14:41:20 |
eng-rus |
полит. |
conversion to peaceful production |
переключение на мирное производство |
ssn |
302 |
14:39:32 |
eng-rus |
банк. |
pay in check |
инкассировать чек (UK) |
Alexander Matytsin |
303 |
14:35:08 |
eng-rus |
полит. |
hold conversations with |
вести переговоры с (someone – кем-либо) |
ssn |
304 |
14:34:39 |
eng-rus |
юр. |
proof of identity |
документ, удостоверяющий личность |
Alexander Matytsin |
305 |
14:34:25 |
eng-rus |
полит. |
eavesdrop on telephone conversations |
прослушивать телефонные разговоры |
ssn |
306 |
14:32:59 |
eng-rus |
полит. |
captured conversation |
разговор, тайно записанный на плёнку (полиц. жарг. и развед. жарг.) |
ssn |
307 |
14:30:57 |
eng-rus |
банк. |
saver |
взнос на сберегательный счёт |
Alexander Matytsin |
308 |
14:30:06 |
eng-rus |
полит. |
convergence |
теория сближения разных экономических систем |
ssn |
309 |
14:29:15 |
eng-rus |
полит. |
conventioneer |
участник собрания |
ssn |
310 |
14:28:41 |
rus-ger |
разг. |
расчистить |
freibekommen (дороги от снега) |
Лорина |
311 |
14:28:37 |
eng-rus |
полит. |
Conventional-Wisdom Watch |
данные опроса общественного мнения |
ssn |
312 |
14:27:53 |
eng-rus |
полит. |
conventional-force talk |
переговоры о сокращении численности войск и обычных вооружений |
ssn |
313 |
14:26:32 |
eng-rus |
юр. |
metaphysics of law |
метафизика права |
Andy |
314 |
14:26:17 |
eng-rus |
полит. |
conventional warhead |
обычная неядерная боеголовка |
ssn |
315 |
14:25:53 |
rus-fre |
пром. |
неотверждённый желатин |
gélatine non durcie |
Виктория Алая |
316 |
14:25:52 |
eng-rus |
банк. |
get cash advance |
снимать наличные деньги со счета по банковской карточке |
Alexander Matytsin |
317 |
14:25:39 |
eng-rus |
полит. |
conventional warfare |
война с помощью обычного оружия |
ssn |
318 |
14:24:54 |
rus-fre |
пром. |
отверждённый желатин |
gélatine durcie |
Виктория Алая |
319 |
14:24:51 |
eng-rus |
полит. |
conventional war |
война с применением обычных видов оружия |
ssn |
320 |
14:24:07 |
eng-rus |
банк. |
notice account |
счёт по вкладу до востребования с режимом уведомления о снятии средств (UK) |
Alexander Matytsin |
321 |
14:23:57 |
eng-rus |
полит. |
conventional talks |
переговоры о стабилизации уровня обычных вооружений |
ssn |
322 |
14:23:13 |
eng-rus |
полит. |
conventional system |
система выдвижения кандидатов на пост президента на съездах партии |
ssn |
323 |
14:21:48 |
eng-rus |
банк. |
savers |
средства для пополнения сберегательного счета |
Alexander Matytsin |
324 |
14:21:36 |
eng-rus |
полит. |
conventional stability talks |
переговоры о стабилизации уровня обычных вооружений |
ssn |
325 |
14:20:25 |
eng-rus |
полит. |
conventional reduction |
сокращение обычных вооружений |
ssn |
326 |
14:19:33 |
eng-rus |
полит. |
conventional necessities |
необходимые предметы потребления |
ssn |
327 |
14:18:22 |
eng-rus |
полит. |
conventional imbalance |
отсутствие паритета в обычных вооружениях |
ssn |
328 |
14:18:11 |
eng-rus |
банк. |
pay in |
размещать средства во вклад |
Alexander Matytsin |
329 |
14:17:43 |
eng-rus |
полит. |
conventional forces in Europe talks |
переговоры о сокращении обычных вооружений в Европе |
ssn |
330 |
14:17:08 |
eng-rus |
полит. |
conventional forces |
неядерные силы |
ssn |
331 |
14:16:09 |
eng-rus |
полит. |
conventional force treaty |
договор о сокращении обычных вооружений |
ssn |
332 |
14:15:29 |
eng-rus |
полит. |
conventional force negotiations |
переговоры о сокращении обычных вооружений и вооружённых сил |
ssn |
333 |
14:14:48 |
eng-rus |
полит. |
Conventional Force in Europe treaty |
договор об уровне обычных вооружений в Европе |
ssn |
334 |
14:14:15 |
eng-rus |
фин. |
spare money |
лишние деньги |
Alexander Matytsin |
335 |
14:13:55 |
eng-rus |
полит. |
Conventional Force in Europe |
обычные вооружения в Европе |
ssn |
336 |
14:13:17 |
eng-rus |
полит. |
Conventional Force in Central Europe treaty |
договор о сокращении войск и обычных вооружений в Центральной Европе |
ssn |
337 |
14:12:29 |
eng-rus |
полит. |
conventional disarmament |
ликвидация обычных видов вооружений |
ssn |
338 |
14:11:21 |
eng-rus |
полит. |
conventional defense |
оборона с использованием обычных вооружений |
ssn |
339 |
14:10:19 |
eng-rus |
полит. |
conventional construction techniques |
обычные методы строительства |
ssn |
340 |
14:08:57 |
eng-rus |
полит. |
conventional arms control talks |
переговоры о контроле над обычными вооружениями |
ssn |
341 |
14:08:14 |
eng-rus |
банк. |
overdraft protection |
защита от превышения овердрафта |
Alexander Matytsin |
342 |
14:08:08 |
eng-rus |
полит. |
conventional arms agreement |
соглашение о сокращении обычных вооружений |
ssn |
343 |
14:07:11 |
eng-rus |
полит. |
limited conventional war |
ограниченная война с применением обычных видов вооружений |
ssn |
344 |
14:03:57 |
eng-rus |
полит. |
convention crunch |
решающий момент на предвыборном съезде партии |
ssn |
345 |
14:02:50 |
eng-rus |
полит. |
work out a convention |
разрабатывать конвенцию |
ssn |
346 |
14:00:30 |
rus-ger |
общ. |
свадебный подарок, подарок на свадьбу |
Hochzeitsgeschenk |
Lioka |
347 |
13:59:45 |
eng-rus |
полит. |
withdraw from a convention |
выходить из конвенции |
ssn |
348 |
13:59:10 |
eng-rus |
полит. |
undermine a convention |
срывать выполнение условий конвенции |
ssn |
349 |
13:57:44 |
rus-ger |
общ. |
присутствовать на |
miterleben |
Inchionette |
350 |
13:55:59 |
eng-rus |
полит. |
secede from a convention |
выходить из конвенции |
ssn |
351 |
13:55:49 |
eng-rus |
банк. |
Federal Deposit Insurance Corporation |
Федеральная корпорация по страхованию вкладов (США; ср. в России – Государственная корпорация "Агентство по страхованию вкладов") |
Alexander Matytsin |
352 |
13:55:11 |
eng-rus |
полит. |
put a convention into effect |
вводить в действие конвенцию |
ssn |
353 |
13:53:40 |
eng-rus |
полит. |
hold a convention |
проводить партийный съезд |
ssn |
354 |
13:53:07 |
eng-rus |
полит. |
enter into a convention |
заключать конвенцию |
ssn |
355 |
13:52:17 |
eng-rus |
банк. |
FDIC |
ФКСВ (Федеральная корпорация по страхованию вкладов) |
Alexander Matytsin |
356 |
13:51:24 |
eng-rus |
полит. |
be a party to a convention |
быть участником конвенции |
ssn |
357 |
13:50:06 |
eng-rus |
полит. |
apply a convention to something |
распространять конвенцию на (что-либо) |
ssn |
358 |
13:49:23 |
eng-rus |
полит. |
adhere to a convention |
строго придерживаться положений конвенции |
ssn |
359 |
13:49:22 |
eng-rus |
банк. |
balance transfer |
перевод сальдо (с одного счета на другой) |
Alexander Matytsin |
360 |
13:48:14 |
eng-rus |
полит. |
abide by the terms of the convention |
соблюдать положения конвенции |
ssn |
361 |
13:44:42 |
eng-rus |
банк. |
credit transfer |
безналичный перевод средств |
Alexander Matytsin |
362 |
13:40:01 |
rus-ger |
общ. |
бомбёжка |
Bombenabwurf |
Inchionette |
363 |
13:39:42 |
eng-rus |
уголь. |
crib |
жестяная коробка для обеда / ланча / перекуса (австралийский сленг, распространен на горно-промышленных объектах. Подразумевает жестяную коробку, в которых когда-то все рабочие приносили бутерброды на обед. Производные – crib break (перерыв на обед), crib room (столовая для рабочего персонала), cribbing) |
vinni_puh |
364 |
13:36:51 |
eng-rus |
уголь. |
crib room |
столовая (для рабочего персонала; австралийский сленг, распространен на горно-промышленных объектах. Происходит от "crib" – жестяная коробка, в которых когда-то все рабочие приносили бутерброды на обед. Производные – crib, crib breaking, cribbing) |
vinni_puh |
365 |
13:33:42 |
rus-ger |
юр. |
исчезнуть бесследно |
unauffindbar sein |
Inchionette |
366 |
13:24:47 |
eng-rus |
банк. |
counter deposit |
наличный вклад |
Alexander Matytsin |
367 |
13:24:34 |
eng-rus |
банк. |
counter credit |
вклад наличными деньгами |
Alexander Matytsin |
368 |
13:15:29 |
eng-rus |
общ. |
registration desk |
администратор (надпись на табличке в гостинице) |
ABelonogov |
369 |
13:10:15 |
eng-rus |
общ. |
compliant |
послушный (Deputies from the Communist and Just Russia parties refused to stand when Putin entered the chamber, a sign of disrespect long unseen in the country's normally compliant parliament. TG) |
Alexander Demidov |
370 |
13:08:38 |
rus-fre |
мед. |
лактулоза |
lactulose |
ННатальЯ |
371 |
13:02:02 |
rus-ger |
юр. |
обвиняться |
angeklagt werden |
Inchionette |
372 |
13:01:37 |
rus-ger |
юр. |
обвиняться в |
etwas beschuldigt werden |
Inchionette |
373 |
12:59:56 |
rus-ger |
юр. |
обвиняться в краже |
des Diebstahls beschuldigt werden |
Inchionette |
374 |
12:58:49 |
rus-ger |
юр. |
обвиняться в убийстве |
unter Mordanklage stehen |
Inchionette |
375 |
12:58:13 |
rus-ger |
юр. |
обвиняться в |
wegen etwas angeklagt werden |
Inchionette |
376 |
12:56:42 |
eng-rus |
разг. |
swizz |
мошенничество |
Anglophile |
377 |
12:50:28 |
rus-ger |
юр. |
обвинительный протокол |
Anklage |
Inchionette |
378 |
12:48:05 |
eng-rus |
общ. |
specific list |
конкретный перечень |
ABelonogov |
379 |
12:47:09 |
eng-rus |
бур. |
side door elevator |
корпусный элеватор |
Mozzy |
380 |
12:43:16 |
eng-rus |
общ. |
states of the near abroad |
государства ближнего зарубежья |
ABelonogov |
381 |
12:36:20 |
eng-rus |
общ. |
Air Code of the Russian Federation |
Воздушный кодекс Российской Федерации (E&Y) |
ABelonogov |
382 |
12:35:03 |
eng-rus |
общ. |
normative and methodological literature |
нормативно-методическая литература |
ABelonogov |
383 |
12:34:00 |
eng-rus |
общ. |
technical documentation |
технологическая документация |
ABelonogov |
384 |
12:32:35 |
eng-rus |
общ. |
air traffic timetable |
расписание движения самолётов |
ABelonogov |
385 |
12:31:17 |
eng-rus |
общ. |
in full |
в полном размере |
ABelonogov |
386 |
12:29:58 |
eng-rus |
общ. |
material expenditures |
материальные затраты |
ABelonogov |
387 |
12:28:54 |
eng-rus |
общ. |
All-Union Central Trade Union Council |
Всесоюзный Центральный Совет Профессиональных Союзов (E&Y) |
ABelonogov |
388 |
12:28:04 |
eng-rus |
общ. |
State Committee for Labour |
Госкомтруд (E&Y) |
ABelonogov |
389 |
12:24:34 |
eng-rus |
общ. |
design organization |
конструкторская организация |
ABelonogov |
390 |
12:23:18 |
eng-rus |
общ. |
aviation work |
авиаработы |
ABelonogov |
391 |
12:20:30 |
eng-rus |
общ. |
in flight |
в рейсе |
ABelonogov |
392 |
12:18:58 |
eng-rus |
общ. |
within the established norms |
в пределах установленных норм |
ABelonogov |
393 |
12:17:26 |
eng-rus |
общ. |
aviation enterprise |
авиапредприятие |
ABelonogov |
394 |
12:16:39 |
eng-rus |
общ. |
sundry expenditures |
прочие затраты |
ABelonogov |
395 |
12:15:41 |
eng-rus |
общ. |
operational points |
оперативные точки |
ABelonogov |
396 |
12:14:35 |
eng-rus |
общ. |
engineering and technical staff |
инженерно-технический состав |
ABelonogov |
397 |
12:13:02 |
eng-rus |
общ. |
cost of production of services |
себестоимость услуг |
ABelonogov |
398 |
12:12:36 |
eng-rus |
общ. |
cost of production of work |
себестоимость работ |
ABelonogov |
399 |
12:12:02 |
eng-rus |
общ. |
labour payment expenditures |
затраты на оплату труда (E&Y) |
ABelonogov |
400 |
12:09:50 |
eng-rus |
общ. |
civil aviation employees |
работники гражданской авиации |
ABelonogov |
401 |
12:08:40 |
eng-rus |
нефт.газ. |
shadow area |
зона заслонения |
MichaelBurov |
402 |
12:06:44 |
eng-rus |
нефт.газ. |
verification coefficient |
коэффициент подтверждаемости |
MichaelBurov |
403 |
12:06:24 |
eng-rus |
мет. |
strand casting |
непрерывное литьё |
управытэль |
404 |
12:04:43 |
eng-rus |
мед. |
renal bone disease |
почечная остеодистрофия |
Vicci |
405 |
12:03:52 |
rus-spa |
мед. |
регенеративный |
regenerativo |
V.Safronov |
406 |
12:02:51 |
eng-rus |
общ. |
exercise ownership powers |
осуществлять полномочия собственника (в отношении = in relation to) |
ABelonogov |
407 |
12:00:07 |
eng-rus |
геол. |
source area |
зона сноса |
MichaelBurov |
408 |
11:57:52 |
eng-rus |
общ. |
targeted investment programme |
адресная инвестиционная программа |
ABelonogov |
409 |
11:56:20 |
eng-rus |
общ. |
Unified Air Traffic Control System |
Единая система организации воздушного движения |
ABelonogov |
410 |
11:53:53 |
eng-rus |
разг. |
be down to |
сводиться к |
pivoine |
411 |
11:38:40 |
eng-rus |
гост. |
black out blind |
затемнённые жалюзи |
Tanasev |
412 |
11:30:09 |
rus-spa |
геол. |
годограф |
hodógrafa |
adri |
413 |
11:23:23 |
eng-rus |
общ. |
crisis-struck |
пострадавший от кризиса (Mr Putin also said Russia would lend crisis-struck Belarus $10bn. BBC) |
Alexander Demidov |
414 |
11:20:52 |
eng-rus |
общ. |
household items |
домашняя утварь (When Washington Post correspondents Kathy Lally and Will Englund arrived in Moscow in September 2010, they chose to keep their household items in storage to avoid the steep customs duties they were promised would soon be lifted. TMT) |
Alexander Demidov |
415 |
11:11:21 |
eng-rus |
общ. |
trade bloc |
торговый союз (The commission of the trade bloc [customs union], which consists of Russia and its much smaller partners Belarus and Kazakhstan, first promised to do away with the regulations in November 2010, but the change has repeatedly been pushed back for reasons that have never been explained. TMT) |
Alexander Demidov |
416 |
10:59:39 |
rus-spa |
геол. |
сейсмическое профилирование |
perfil sísmico |
adri |
417 |
9:51:18 |
eng-rus |
эк. |
wreck recovery |
препятствовать восстановлению экономики (страны) |
ZolVas |
418 |
8:54:02 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
Interrupter timer |
таймер прерыватель |
Tatprokh |
419 |
8:22:57 |
eng-rus |
мед. |
extensive hemolysis |
обширный гемолиз |
IrinaGlabuchek |
420 |
6:49:19 |
eng-rus |
разг. |
a big girl |
девушка с большой грудью (жаргон: Dolly Parton and Dolly Buster are big girls.) |
adivinanza |
421 |
6:04:47 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
crossroads |
перекрёстная навигация |
Tatprokh |
422 |
5:01:11 |
eng-rus |
общ. |
stranger in a strange land |
Незнакомец в чужой стране (Книга Роберта Хайлайна, песня групп Iron Maiden, U2 и 30 seconds to Mars) |
Dober1977 |
423 |
4:33:52 |
eng-rus |
общ. |
I'll have you know |
я хотел бы обратить Ваше внимание на то, что |
adivinanza |
424 |
4:20:58 |
eng-rus |
общ. |
look on someone with admiring envy |
завидовать кому-либо белой завистью |
Tsa'tuyo |
425 |
4:11:00 |
rus-ger |
общ. |
синхронный перевод |
Simultandolmetschung |
Лорина |
426 |
3:59:29 |
rus-ger |
мед. |
пульмональная эмболия |
Pulmonalembolie |
Icequeen_de |
427 |
3:56:46 |
rus-ger |
перен. |
лихорадочно работать |
fieberhaft arbeiten |
Лорина |
428 |
3:51:35 |
rus-ger |
геогр. |
климатические условия |
klimatische Voraussetzungen |
Лорина |
429 |
3:28:17 |
eng-rus |
зоол. |
Steller's sea lion |
северный морской лев, сивуч (Eumetopias jubatus) |
Dober1977 |
430 |
3:25:57 |
rus-ita |
общ. |
брускетта брусчетта, искаж. сев. амер. |
bruschetta |
Matthew Poymsky |
431 |
3:20:47 |
eng-rus |
полит. |
violation of a convention |
нарушение конвенции |
ssn |
432 |
3:20:16 |
eng-rus |
палеонт. |
steppe bison |
степной бизон, он же степной зубр (Bison priscus) |
Dober1977 |
433 |
3:20:05 |
eng-rus |
полит. |
the United Nations convention of the rights of the child |
Конвенция ООН о правах ребёнка |
ssn |
434 |
3:19:26 |
eng-rus |
полит. |
the mechanics of a convention |
организационная "кухня" предвыборного съезда партии |
ssn |
435 |
3:18:48 |
eng-rus |
полит. |
state convention |
партийный съезд штата |
ssn |
436 |
3:18:21 |
eng-rus |
полит. |
signing of a convention |
подписание конвенции |
ssn |
437 |
3:17:27 |
eng-rus |
палеонт. |
giant sloth |
гигантский ленивец |
Dober1977 |
438 |
3:17:21 |
eng-rus |
полит. |
signatory to a convention |
подписавший конвенцию (лицо, сторона) |
ssn |
439 |
3:15:15 |
eng-rus |
полит. |
pony convention |
мини-съезд |
ssn |
440 |
3:14:32 |
eng-rus |
полит. |
open convention |
предвыборный съезд партии, на котором ни один из кандидатов не располагает прочным большинством |
ssn |
441 |
3:13:50 |
eng-rus |
полит. |
nominating convention |
съезд делегаций какой-либо партии от штатов для выдвижения кандидата (на пост президента) |
ssn |
442 |
3:12:53 |
eng-rus |
полит. |
national party convention |
национальный съезд партии |
ssn |
443 |
3:11:39 |
eng-rus |
полит. |
Human Rights Convention |
Конвенция о соблюдении прав человека |
ssn |
444 |
3:10:45 |
eng-rus |
полит. |
draft convention |
проект конвенции |
ssn |
445 |
3:10:00 |
eng-rus |
полит. |
Democratic election convention |
предвыборный съезд Демократической партии США |
ssn |
446 |
3:08:54 |
eng-rus |
полит. |
Convention on the Prohibition of the Use of Nuclear and Thermonuclear Weapons |
Конвенция о запрещении применения ядерного и термоядерного оружия |
ssn |
447 |
3:07:33 |
eng-rus |
полит. |
clause of convention |
статья конвенции |
ssn |
448 |
3:06:58 |
eng-rus |
полит. |
bilateral convention |
двусторонняя конвенция |
ssn |
449 |
3:06:01 |
eng-rus |
полит. |
adherence to a convention |
соблюдение условий конвенции |
ssn |
450 |
3:04:54 |
eng-rus |
полит. |
convene a council |
созывать совет |
ssn |
451 |
3:03:39 |
eng-rus |
полит. |
steer clear of any controversy |
избегать дискуссии |
ssn |
452 |
3:02:12 |
eng-rus |
полит. |
spark a new shoot-to-kill controversy |
приводить к возобновлению вооружённых столкновений |
ssn |
453 |
3:01:35 |
eng-rus |
полит. |
raise political controversy |
вызывать политический конфликт |
ssn |
454 |
3:00:59 |
eng-rus |
полит. |
dampen down the controversy between |
гасить конфликт между (someone – кем-либо) |
ssn |
455 |
3:00:15 |
eng-rus |
полит. |
cause controversy |
вызывать конфликт |
ssn |
456 |
2:59:43 |
eng-rus |
полит. |
avoid controversy |
избегать конфликта |
ssn |
457 |
2:59:07 |
eng-rus |
полит. |
aggravate controversy |
усиливать противоречия |
ssn |
458 |
2:58:20 |
eng-rus |
полит. |
violent controversy |
ожесточённая полемика |
ssn |
459 |
2:57:50 |
eng-rus |
полит. |
the controversy surrounding something |
спор вокруг (чего-либо) |
ssn |
460 |
2:57:09 |
eng-rus |
полит. |
newspaper controversy |
газетная полемика |
ssn |
461 |
2:56:39 |
eng-rus |
полит. |
long-running controversy |
давнишний спор |
ssn |
462 |
2:56:05 |
eng-rus |
полит. |
border controversy |
пограничный конфликт |
ssn |
463 |
2:54:46 |
eng-rus |
полит. |
controversial views |
противоположные взгляды |
ssn |
464 |
2:54:33 |
eng-rus |
экол. |
arid tundra-grassland |
аридное тундровое травянистое сообщество, тундростепь |
Dober1977 |
465 |
2:54:03 |
eng-rus |
полит. |
controversial use of military bases |
спорный вопрос о пользовании военными базами |
ssn |
466 |
2:53:26 |
eng-rus |
полит. |
controversial tax |
налог, вызывающий противоречия |
ssn |
467 |
2:52:52 |
eng-rus |
полит. |
controversial stand |
противоречивая позиция |
ssn |
468 |
2:51:33 |
eng-rus |
полит. |
controversial policy |
противоречивая политика |
ssn |
469 |
2:51:03 |
eng-rus |
полит. |
controversial plan |
спорный план |
ssn |
470 |
2:50:11 |
eng-rus |
полит. |
controversial law |
противоречивый закон |
ssn |
471 |
2:49:11 |
eng-rus |
полит. |
controversial election |
выборы, сопровождающиеся ожесточённой борьбой между соперничающими политическими группировками |
ssn |
472 |
2:48:12 |
eng-rus |
полит. |
controversial arrest |
арест, правомерность которого вызвала споры |
ssn |
473 |
2:46:06 |
eng-rus |
полит. |
controller of a spy-ring |
сотрудник разведки, руководящий шпионской сетью |
ssn |
474 |
2:45:10 |
eng-rus |
полит. |
controlled exploitation |
контролируемая эксплуатация |
ssn |
475 |
2:44:29 |
eng-rus |
полит. |
controlled economy |
административно-командная экономика |
ssn |
476 |
2:43:56 |
eng-rus |
полит. |
controlled counterforce war |
ядерное нападение, при котором будут уничтожены войска противника, но теоретически не должны пострадать города и их население (воен. жарг.) |
ssn |
477 |
2:42:39 |
eng-rus |
полит. |
controlled commodities |
контролируемые товары |
ssn |
478 |
2:40:50 |
eng-rus |
полит. |
control unit |
одиночная камера (тюремн. жарг.) |
ssn |
479 |
2:39:14 |
eng-rus |
полит. |
control technology |
технология контроля |
ssn |
480 |
2:37:37 |
eng-rus |
полит. |
control organ |
орган по контролю |
ssn |
481 |
2:37:00 |
eng-rus |
полит. |
control on imports |
контроль за импортом |
ssn |
482 |
2:36:25 |
eng-rus |
полит. |
control of the press |
контроль над прессой |
ssn |
483 |
2:35:47 |
eng-rus |
полит. |
control of terrorism |
борьба с терроризмом |
ssn |
484 |
2:34:45 |
eng-rus |
полит. |
control negotiations |
переговоры о контроле |
ssn |
485 |
2:34:17 |
eng-rus |
полит. |
target figures of the plan |
контрольные цифры плана |
ssn |
486 |
2:33:27 |
eng-rus |
полит. |
control figures of the plan |
контрольные цифры плана |
ssn |
487 |
2:30:18 |
eng-rus |
полит. |
wrest control from |
лишать кого-либо господствующего положения (someone) |
ssn |
488 |
2:29:31 |
eng-rus |
полит. |
win control of something |
получать контроль над (чем-либо) |
ssn |
489 |
2:28:57 |
eng-rus |
с/х. |
vacuum balance tank |
резервуар уравнительного вакуума |
WiseSnake |
490 |
2:28:45 |
eng-rus |
полит. |
tighten control over something |
усиливать контроль над (чем-либо) |
ssn |
491 |
2:27:24 |
eng-rus |
полит. |
take control of something |
получать контроль над (чем-либо) |
ssn |
492 |
2:26:27 |
eng-rus |
полит. |
strengthen control over something |
усиливать контроль над (чем-либо) |
ssn |
493 |
2:25:50 |
eng-rus |
полит. |
step up control over something |
усиливать контроль над (чем-либо) |
ssn |
494 |
2:23:09 |
eng-rus |
полит. |
seize control |
захватывать контроль (над чем-либо) |
ssn |
495 |
2:22:14 |
eng-rus |
полит. |
retain one's control |
сохранять контроль |
ssn |
496 |
2:21:36 |
eng-rus |
полит. |
restore control of something |
восстанавливать контроль над (чем-либо) |
ssn |
497 |
2:20:55 |
eng-rus |
полит. |
remain firmly in control |
по-прежнему прочно контролировать (что-либо) |
ssn |
498 |
2:20:20 |
eng-rus |
полит. |
relax control |
ослаблять контроль |
ssn |
499 |
2:19:48 |
eng-rus |
с/х. |
over-pressure safety valve |
клапан сброса избыточного давления |
WiseSnake |
500 |
2:19:37 |
eng-rus |
полит. |
regain control over something |
восстанавливать контроль над (чем-либо) |
ssn |
501 |
2:19:04 |
eng-rus |
полит. |
reduce control |
ослаблять контроль |
ssn |
502 |
2:18:34 |
eng-rus |
полит. |
put the situation under control |
брать положение под контроль |
ssn |
503 |
2:17:48 |
eng-rus |
полит. |
place something under something control |
ставить что-либо под чей-либо контроль |
ssn |
504 |
2:16:57 |
eng-rus |
полит. |
pass under national control |
переходить под государственное управление |
ssn |
505 |
2:16:23 |
eng-rus |
полит. |
obtain control |
получать контроль |
ssn |
506 |
2:15:22 |
eng-rus |
полит. |
lose control of the economy |
утрачивать контроль над экономикой |
ssn |
507 |
2:14:45 |
eng-rus |
полит. |
lift limited control over something |
снимать ограниченный контроль над (чем-либо) |
ssn |
508 |
2:13:54 |
eng-rus |
полит. |
liberalize control |
ослаблять контроль |
ssn |
509 |
2:13:12 |
eng-rus |
полит. |
lessen control |
ослаблять контроль |
ssn |
510 |
2:11:57 |
eng-rus |
полит. |
keep everything under control |
полностью контролировать обстановку |
ssn |
511 |
2:10:22 |
eng-rus |
полит. |
increase control over something |
усиливать контроль над (чем-либо) |
ssn |
512 |
2:09:10 |
eng-rus |
полит. |
implement control over something |
осуществлять контроль над (чем-либо) |
ssn |
513 |
2:08:28 |
eng-rus |
полит. |
hold control over something |
осуществлять контроль над (чем-либо) |
ssn |
514 |
2:07:33 |
eng-rus |
с/х. |
lubricant free |
бессмазочный |
WiseSnake |
515 |
2:07:21 |
eng-rus |
полит. |
have control over something |
осуществлять контроль над (чем-либо) |
ssn |
516 |
2:04:35 |
eng-rus |
полит. |
go through immigration control |
проходить иммиграционный контроль |
ssn |
517 |
2:03:38 |
eng-rus |
полит. |
get out of control |
выходить из-под контроля |
ssn |
518 |
1:57:20 |
eng-rus |
полит. |
get beyond control |
выходить из-под контроля |
ssn |
519 |
1:46:12 |
eng-rus |
полит. |
get control |
получать контроль |
ssn |
520 |
1:45:01 |
eng-rus |
полит. |
extend one's control over a city |
распространять свой контроль на какой-либо город |
ssn |
521 |
1:44:20 |
eng-rus |
полит. |
exert control over something |
осуществлять контроль над (чем-либо) |
ssn |
522 |
1:43:14 |
eng-rus |
полит. |
exercise control over something |
осуществлять контроль над (чем-либо) |
ssn |
523 |
1:40:58 |
eng-rus |
тех. |
forming die |
формующая головка |
guliver2258 |
524 |
1:40:45 |
eng-rus |
полит. |
escape control |
избегать контроля |
ssn |
525 |
1:39:39 |
eng-rus |
полит. |
end price control |
отменять контроль над ценами |
ssn |
526 |
1:38:59 |
eng-rus |
полит. |
emphasize quality control |
делать упор на контроль за качеством (продукции) |
ssn |
527 |
1:36:48 |
eng-rus |
полит. |
be in control of something |
контролировать (что-либо) |
ssn |
528 |
1:35:58 |
eng-rus |
полит. |
abolish price controls |
либерализовать цены |
ssn |
529 |
1:35:44 |
eng-rus |
обр. |
strict science |
строгая наука |
Andy |
530 |
1:34:51 |
eng-rus |
полит. |
control external economic activity |
контролировать внешнеэкономическую деятельность |
ssn |
531 |
1:33:30 |
eng-rus |
полит. |
under strict control |
под строгим контролем |
ssn |
532 |
1:32:34 |
eng-rus |
полит. |
the situation might be getting out of control |
ситуация может выйти из-под контроля |
ssn |
533 |
1:29:38 |
eng-rus |
полит. |
public control |
контроль со стороны общества |
ssn |
534 |
1:28:57 |
eng-rus |
полит. |
progress control |
контроль за ходом выполнения работы |
ssn |
535 |
1:28:52 |
rus-ger |
общ. |
доделки |
Restarbeiten |
isirider57 |
536 |
1:26:39 |
eng-rus |
полит. |
out of government control |
не контролируемый правительством |
ssn |
537 |
1:25:49 |
eng-rus |
полит. |
nuclear tests control |
контроль за ядерными испытаниями |
ssn |
538 |
1:24:56 |
eng-rus |
полит. |
mutual control |
взаимный контроль |
ssn |
539 |
1:24:16 |
eng-rus |
полит. |
monopoly control |
регулирование деятельности монополий |
ssn |
540 |
1:23:48 |
rus-fre |
кож. |
восстановленная кожа |
cuir reconstitué (шлифованная и прессованная для удаления дефектов, полученных животным при жизни (царапин, укусов и т.п.) в противопоставление коже специально выращенных береженых животных) |
Виктория Алая |
541 |
1:22:48 |
eng-rus |
полит. |
main instrument of control |
основной инструмент контроля |
ssn |
542 |
1:20:12 |
eng-rus |
полит. |
import controls |
контроль за импортом |
ssn |
543 |
1:19:33 |
eng-rus |
полит. |
gradual surrender of centralized control |
постепенный отказ от централизованного управления |
ssn |
544 |
1:18:58 |
eng-rus |
полит. |
government control |
контроль со стороны правительства |
ssn |
545 |
1:16:48 |
eng-rus |
экол. |
grey virtual water |
серая вода (вода, взятая из водоёмов и возвращённая в окружающую среду в виде сточной воды в процессе производства) |
shergilov |
546 |
1:16:21 |
eng-rus |
полит. |
ensuring of safe control |
обеспечение надёжного контроля |
ssn |
547 |
1:15:33 |
eng-rus |
полит. |
end of control |
отмена контроля |
ssn |
548 |
1:15:04 |
eng-rus |
экол. |
blue virtual water |
голубая вода (вода, взятая из водоёмов и испарённая в процессе производства) |
shergilov |
549 |
1:14:50 |
eng-rus |
полит. |
efficient control |
эффективный контроль |
ssn |
550 |
1:13:05 |
eng-rus |
полит. |
dismantling of control |
отмена контроля |
ssn |
551 |
1:12:29 |
eng-rus |
полит. |
disarmament control |
контроль за разоружением |
ssn |
552 |
1:11:34 |
eng-rus |
полит. |
currency control |
валютное регулирование |
ssn |
553 |
1:11:00 |
eng-rus |
полит. |
crowd control |
контроль за поведением толпы |
ssn |
554 |
1:10:40 |
eng-rus |
экол. |
green virtual water |
зелёная вода (осадочная вода (дождевая, снеговая) испарённая растениями при производстве сельхозпродукции) |
shergilov |
555 |
1:10:23 |
eng-rus |
полит. |
cross-border controls |
пограничные контрольно-пропускные пункты |
ssn |
556 |
1:08:56 |
eng-rus |
полит. |
control over nuclear weapons |
контроль над ядерными вооружениями |
ssn |
557 |
1:08:21 |
eng-rus |
полит. |
control over mass media |
контроль над средствами массовой информации |
ssn |
558 |
1:07:43 |
eng-rus |
полит. |
control over Hong-Kong reverted to mainland China |
контроль над Гонконгом перешёл к континентальному Китаю |
ssn |
559 |
1:06:49 |
eng-rus |
полит. |
comprehensive control |
всеобъемлющий контроль |
ssn |
560 |
1:05:33 |
eng-rus |
полит. |
centralized control |
централизованный контроль |
ssn |
561 |
1:03:37 |
eng-rus |
полит. |
adequate control |
надлежащий контроль |
ssn |
562 |
1:02:54 |
eng-rus |
полит. |
abuse of control |
нарушение контроля |
ssn |
563 |
1:02:11 |
eng-rus |
полит. |
abolition of control |
отмена контроля |
ssn |
564 |
1:01:36 |
eng-rus |
полит. |
abandonment of control |
отказ от контроля |
ssn |
565 |
0:59:33 |
eng-rus |
полит. |
contributor to the multinational force |
страна-участница многонациональных сил |
ssn |
566 |
0:58:34 |
eng-rus |
полит. |
troop contributor |
страна, представляющая свои вооружённые силы в чьё-либо распоряжение (напр., ООН) |
ssn |
567 |
0:57:28 |
eng-rus |
полит. |
larger contributors |
страны, вносящие крупные взносы в бюджет (ООН и т.п.) |
ssn |
568 |
0:56:20 |
eng-rus |
полит. |
contributor to the party's coffers |
поставщик средств для партийной казны |
ssn |
569 |
0:55:39 |
eng-rus |
полит. |
contributions to the UN budget |
взносы в бюджет ООН |
ssn |
570 |
0:53:54 |
eng-rus |
полит. |
withhold contributions |
задерживать уплату взносов (в международную организацию и т.п.) |
ssn |
571 |
0:52:55 |
eng-rus |
полит. |
withdraw one's overdue contributions from the UN |
отказываться от уплаты своей задолженности по взносам в ООН |
ssn |
572 |
0:52:13 |
eng-rus |
полит. |
reduce contributions |
сокращать сумму взносов |
ssn |
573 |
0:51:06 |
eng-rus |
полит. |
pledge contribution |
обязаться сделать взнос |
ssn |
574 |
0:50:27 |
eng-rus |
полит. |
pay off contributions in full |
вносить взнос полностью |
ssn |
575 |
0:50:01 |
rus-fre |
авиац. |
доЗаправка |
avitaillement en carburant |
Ramona10 |
576 |
0:49:11 |
eng-rus |
полит. |
make a contribution to something |
вносить вклад во (что-либо) |
ssn |
577 |
0:46:54 |
eng-rus |
полит. |
make a contribution |
вносить взнос |
ssn |
578 |
0:45:00 |
eng-rus |
полит. |
lay someone under contributions |
накладывать контрибуцию на (кого-либо) |
ssn |
579 |
0:44:15 |
eng-rus |
полит. |
increase contribution |
увеличивать вклад |
ssn |
580 |
0:43:34 |
eng-rus |
полит. |
impose contributions on |
накладывать контрибуцию на (someone – кого-либо) |
ssn |
581 |
0:42:58 |
eng-rus |
полит. |
exact contributions |
взыскивать контрибуцию |
ssn |
582 |
0:42:07 |
eng-rus |
полит. |
apportion the contributions among members |
определять размеры взносов членов (организации, союза и т.п.) |
ssn |
583 |
0:41:02 |
eng-rus |
полит. |
accept contributions |
принимать взносы |
ssn |
584 |
0:39:07 |
eng-rus |
полит. |
weighty contribution |
весомый вклад |
ssn |
585 |
0:38:04 |
eng-rus |
полит. |
tangible contribution |
ощутимый вклад |
ssn |
586 |
0:37:19 |
eng-rus |
полит. |
significant contribution |
значительный вклад |
ssn |
587 |
0:36:38 |
eng-rus |
полит. |
positive contribution |
позитивный вклад |
ssn |
588 |
0:35:42 |
eng-rus |
полит. |
outstanding contribution |
выдающийся вклад |
ssn |
589 |
0:33:17 |
eng-rus |
полит. |
incontestable contribution |
бесспорный вклад |
ssn |
590 |
0:32:47 |
eng-rus |
полит. |
important contribution |
важный вклад |
ssn |
591 |
0:32:11 |
eng-rus |
полит. |
great contribution |
значительный вклад |
ssn |
592 |
0:31:43 |
eng-rus |
полит. |
government contribution |
взнос правительства |
ssn |
593 |
0:30:44 |
eng-rus |
полит. |
financial contributions |
денежные взносы |
ssn |
594 |
0:30:10 |
eng-rus |
экол. |
virtual water |
скрытая вода (вода, израсходованная при изготовлении единицы товара) |
shergilov |
595 |
0:30:05 |
eng-rus |
полит. |
essential contribution |
важнейший вклад |
ssn |
596 |
0:29:37 |
eng-rus |
полит. |
effective contribution |
эффективный вклад |
ssn |
597 |
0:28:49 |
eng-rus |
полит. |
contributions of member-states |
взносы государств-членов |
ssn |
598 |
0:28:12 |
eng-rus |
полит. |
contribution to the common cause |
вклад в общее дело |
ssn |
599 |
0:27:19 |
eng-rus |
полит. |
campaign contributions |
пожертвования на проведение избирательной кампании |
ssn |
600 |
0:25:38 |
eng-rus |
полит. |
assessed contributions |
обязательные взносы (среди стран – членов международной организации) |
ssn |
601 |
0:24:12 |
eng-rus |
полит. |
annual contributions |
ежегодные взносы |
ssn |
602 |
0:23:42 |
eng-rus |
полит. |
active contribution |
активный вклад |
ssn |
603 |
0:21:27 |
eng-rus |
полит. |
contributing country |
страна-участница осуществления проекта |
ssn |
604 |
0:20:53 |
eng-rus |
полит. |
contribute to a better mutual understanding |
способствовать созданию лучшего взаимопонимания |
ssn |
605 |
0:20:28 |
eng-rus |
общ. |
highly publicized |
получивший большой резонанс |
goroshko |
606 |
0:20:09 |
eng-rus |
общ. |
eagle flies! |
получка! |
shergilov |
607 |
0:19:57 |
eng-rus |
полит. |
contravention of the principles of the UN |
нарушение принципов ООН |
ssn |
608 |
0:19:29 |
eng-rus |
полит. |
contravention of orders |
нарушение приказов |
ssn |
609 |
0:18:15 |
eng-rus |
полит. |
in direct contravention of something |
в прямом противоречии с (чем-либо) |
ssn |
610 |
0:17:25 |
eng-rus |
полит. |
act in contravention of international law |
действовать в нарушение норм международного права |
ssn |
611 |
0:16:08 |
eng-rus |
полит. |
contravene a convention |
нарушать конвенцию |
ssn |
612 |
0:15:01 |
eng-rus |
обр. |
the University of Portsmouth |
Портсмутский университет (Великобритания port.ac.uk) |
Юрий Гомон |
613 |
0:13:56 |
eng-rus |
полит. |
sharpen the contrast between |
обострять противоречия между (someone – кем-либо) |
ssn |
614 |
0:13:06 |
eng-rus |
обр. |
Plymouth University |
Плимутский университет (Великобритания plymouth.ac.uk) |
Юрий Гомон |
615 |
0:08:45 |
eng-rus |
полит. |
be in violent contrast |
резко контрастировать |
ssn |
616 |
0:07:45 |
eng-rus |
полит. |
contrary to the spirit of |
вопреки духу (чего-либо) |
ssn |
617 |
0:06:57 |
eng-rus |
полит. |
contrary to military law |
противоречащий военному законодательству |
ssn |
618 |
0:06:12 |
eng-rus |
полит. |
contrary tendencies |
противоречивые тенденции |
ssn |
619 |
0:04:24 |
eng-rus |
полит. |
contradictory statement |
противоречивое заявление |
ssn |
620 |
0:03:21 |
eng-rus |
полит. |
contradictory situation |
противоречивая ситуация |
ssn |
621 |
0:02:49 |
eng-rus |
полит. |
contradictory reports |
противоречивые сообщения |
ssn |
622 |
0:02:15 |
eng-rus |
полит. |
contradictory reaction |
противоречивая реакция |
ssn |
623 |
0:01:38 |
eng-rus |
полит. |
contradictory process |
противоречивый процесс |
ssn |
624 |
0:00:46 |
eng-rus |
обр. |
Bournemouth University |
Борнмутский университет (Великобритания bournemouth.ac.uk) |
Юрий Гомон |
625 |
0:00:30 |
eng-rus |
полит. |
contradictory information |
противоречивые данные |
ssn |