1 |
23:49:41 |
rus-fre |
общ. |
рассмотреть обращение |
prendre en compte une demande (Nous avons bien pris en compte votre demande du 26/03/24.) |
z484z |
2 |
23:47:47 |
rus-fre |
общ. |
номер телефона |
ligne |
z484z |
3 |
23:42:52 |
rus-heb |
общ. |
точка невозврата |
נקודת האל־חזור |
Баян |
4 |
23:41:15 |
rus-heb |
общ. |
идти шаткой походкой |
לדדות |
Баян |
5 |
23:20:22 |
eng-rus |
травм. |
peg fracture |
перелом зубовидного отростка |
Helga Tarasova |
6 |
23:18:33 |
eng-rus |
травм. |
rotatory fracture |
ротационный перелом |
Helga Tarasova |
7 |
23:00:25 |
eng-rus |
ритор. |
trouble on the brink of grief |
беда на грани горя |
Alex_Odeychuk |
8 |
22:57:22 |
eng-rus |
травм. |
restrained driver |
водитель, который на момент аварии был пристегнут ремнем безопасности |
Helga Tarasova |
9 |
22:42:36 |
rus-ita |
юр. |
расторгнуть брак |
dichiarare lo scioglimento del vincolo matrimoniale (vincolo del matrimonio; lo scioglimento del vincolo matrimoniale si realizza con il divorzio;annullamento del vincolo matrimoniale o il divorzio; Il divorzio è lo scioglimento del vincolo matrimoniale; Nessuna autorità, compresa quella del Papa, può rompere un vincolo coniugale quando ha raggiunto la sua perfezione sacramentale; dichiara lo scioglimento del vincolo matrimoniale o la cessazione dei suoi effetti civili; dichiara vincolo matrimoniale sciolto; dichiarare che un vincolo coniugale sia nullo fin dall'inizio; dichiarazione di nullità del matrimonio: tribunale annulla il vincolo e dichiara lo scioglimento dei coniugi dai diritti e dagli obblighi prescritti dal matrimonio stesso; Il Tribunale Ecclesiastico dichiara la nullità quando accerta che il matrimonio mancava delle condizioni essenziali al suo nascere; Cessazione del vincolo; Il Tribunale prima di dichiarare lo scioglimento del vincolo matrimoniale, se si tratta di matrimonio civile, o la cessazione degli effetti civili; Annotazioni sull'atto di matrimonio separazione e divorzio/ L'annotazione rende pubblica ai terzi lo scioglimento del vincolo matrimoniale e di tale scioglimento si può avere opportuna certificazione) |
massimo67 |
10 |
22:32:13 |
rus-ita |
юр. |
регистрация брака в муниципалитете |
celebrazione del matrimonio con rito civile |
massimo67 |
11 |
22:08:59 |
rus-khm |
общ. |
сцепить руки за спиной |
បោះផ្នោះក្រានជាប់ |
yohan_angstrem |
12 |
22:08:39 |
rus-khm |
общ. |
глава семьи |
មេក្រាន (в племени пхонг) |
yohan_angstrem |
13 |
22:07:23 |
rus-khm |
общ. |
семья |
មនុស្សមួយក្រាន |
yohan_angstrem |
14 |
22:06:31 |
rus-khm |
общ. |
печь |
ចង្ក្រាន |
yohan_angstrem |
15 |
22:06:06 |
rus-khm |
общ. |
печь |
ជើងក្រាន |
yohan_angstrem |
16 |
22:05:46 |
rus-khm |
общ. |
дом |
ក្រានក្រួ |
yohan_angstrem |
17 |
22:05:28 |
rus-khm |
общ. |
клан |
ក្រាន |
yohan_angstrem |
18 |
22:05:02 |
rus-khm |
общ. |
соскакивать |
ក្រាត (о предмете одежды) |
yohan_angstrem |
19 |
22:04:36 |
rus-khm |
общ. |
титул государственного чиновника |
ស្ដេចក្រាញ់ (ответственного за определённую территорию) |
yohan_angstrem |
20 |
22:04:09 |
rus-khm |
общ. |
болезнь пяток и пальцев ног |
ត្រចៀកក្រាញ់ |
yohan_angstrem |
21 |
22:03:46 |
rus-khm |
бот. |
центелла азиатская |
ត្រចៀកក្រាញ់ (Centella asiatica, Asian pennywort wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
22 |
22:03:05 |
rus-khm |
общ. |
многострадальный |
ត្រាញ់ |
yohan_angstrem |
23 |
22:02:26 |
rus-khm |
общ. |
многострадальный |
ក្រាញ់ |
yohan_angstrem |
24 |
22:02:02 |
rus-khm |
общ. |
оставаться на месте |
ទម្លាក់ក្រាញ (не предпринимая мер к тому, чтобы его покинуть) |
yohan_angstrem |
25 |
22:01:34 |
rus-ita |
юр. |
расторгнуть брак |
dichiarare sciolto il matrimonio (Il Tribunale può dichiarare sciolto il matrimonio anche in caso di revoca del consenso al divorzio congiunto; Non importa che sia una sentenza ecclesiastica a dichiarare la nullità del matrimonio; dichiarare nullità a un matrimonio (Divorzio matrimonio non consumato); Il giudice può dichiarare lo scioglimento del matrimonio civile, ovvero la cessazione degli effetti civili del matrimonio (sempre non consumato)) |
massimo67 |
26 |
22:01:12 |
rus-khm |
общ. |
упорно не отказываться |
ក្រាញននៀល |
yohan_angstrem |
27 |
22:00:57 |
rus-por |
юр. |
регистрационный номер учётной карточки налогоплательщика |
número de registro da conta do cartão do contribuinte |
Мартынова |
28 |
22:00:56 |
rus-khm |
общ. |
упорно настаивать |
ក្រាញននៀល |
yohan_angstrem |
29 |
22:00:25 |
rus-khm |
общ. |
не соглашаться |
កៀច |
yohan_angstrem |
30 |
22:00:09 |
rus-khm |
общ. |
не подчиняться |
កៀច |
yohan_angstrem |
31 |
21:59:35 |
rus-khm |
общ. |
глубокий звук |
សំឡេងក្រាងក្រឳ |
yohan_angstrem |
32 |
21:59:12 |
rus-khm |
общ. |
глубокий |
ក្រាងក្រអៅ (о звуке) |
yohan_angstrem |
33 |
21:58:50 |
rus-khm |
общ. |
благозвучный |
ក្រាងក្រអៅ (о звуке) |
yohan_angstrem |
34 |
21:58:30 |
rus-khm |
общ. |
звучный |
ក្រាងក្រអៅ (о звуке) |
yohan_angstrem |
35 |
21:57:40 |
rus-khm |
общ. |
деревянный столб, очищенный от коры |
សសរក្រាក់ |
yohan_angstrem |
36 |
21:57:08 |
rus-khm |
общ. |
очищенная от коры древесина |
ឈើក្រាក់ |
yohan_angstrem |
37 |
21:56:51 |
rus-khm |
общ. |
смола, вытекающая из древесины при её нагревании |
ជ័រក្រាក់ (или при горении) |
yohan_angstrem |
38 |
21:56:20 |
rus-khm |
общ. |
камбоджийский скворец |
ក្រាក់អាចម៍ |
yohan_angstrem |
39 |
21:56:01 |
rus-khm |
общ. |
ядровая древесина хлебного дерева |
ក្រាក់ខ្នុរ |
yohan_angstrem |
40 |
21:55:38 |
rus-khm |
общ. |
факел |
ក្រាក់ |
yohan_angstrem |
41 |
21:55:22 |
rus-khm |
общ. |
сердцевинная древесина |
ក្រាក់ |
yohan_angstrem |
42 |
21:55:05 |
rus-khm |
общ. |
ядровая древесина |
ក្រាក់ |
yohan_angstrem |
43 |
21:54:03 |
rus-khm |
бот. |
рубус |
ក្រាក (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
44 |
21:53:33 |
rus-khm |
общ. |
быстро тянуть |
ទាញក្រាក (со скрипом) |
yohan_angstrem |
45 |
21:53:11 |
rus-khm |
общ. |
слышать скрип |
ឮសូរក្រាក |
yohan_angstrem |
46 |
21:52:54 |
rus-khm |
общ. |
писк |
ក្រាក |
yohan_angstrem |
47 |
21:52:38 |
rus-khm |
общ. |
скрип |
ក្រាក |
yohan_angstrem |
48 |
21:52:04 |
rus-khm |
общ. |
болезнь риса |
ក្រាអំពង់ (вид болезни риса) |
yohan_angstrem |
49 |
21:51:40 |
rus-khm |
общ. |
гусеница |
ក្រាអំពង់ (вид гусеницы, пожирающей листья риса) |
yohan_angstrem |
50 |
21:51:18 |
rus-khm |
общ. |
болезнь риса и хлопка |
ក្រាភ្លើង (вид болезни риса и хлопка) |
yohan_angstrem |
51 |
21:50:57 |
rus-khm |
общ. |
красная гусеница |
ក្រាភ្លើង |
yohan_angstrem |
52 |
21:50:40 |
rus-khm |
общ. |
болезнь риса |
ក្រាទឹក (вид болезни риса) |
yohan_angstrem |
53 |
21:50:05 |
rus-khm |
общ. |
болезнь риса |
ក្រាដង្កូវ (вызванная маленькими белыми гусеницами) |
yohan_angstrem |
54 |
21:49:31 |
rus-khm |
общ. |
гусеница |
ក្រា (вид маленькой гусеницы, пожирающей листья деревьев) |
yohan_angstrem |
55 |
21:48:54 |
rus-khm |
общ. |
он |
អ្នកប្រុស (вежливое упоминание к третьем лице слуги о хозяине или его сыновьях) |
yohan_angstrem |
56 |
21:47:48 |
rus-khm |
общ. |
Вы |
អ្នកប្រុស (вежливое обращение слуги к хозяину или его сыновьям) |
yohan_angstrem |
57 |
21:47:23 |
rus-khm |
общ. |
молодой человек |
អ្នកប្រុស |
yohan_angstrem |
58 |
21:47:04 |
rus-khm |
общ. |
дворецкий |
អ្នកបំរើប្រុស |
yohan_angstrem |
59 |
21:46:43 |
rus-khm |
общ. |
мужская рубашка |
អាវប្រុស |
yohan_angstrem |
60 |
21:46:23 |
rus-khm |
общ. |
ты |
អាប្រុស (нежное обращение к мужчине) |
yohan_angstrem |
61 |
21:45:13 |
rus-khm |
общ. |
женщина, флиртующая с мужчинами |
ស្រីតោងប្រុស |
yohan_angstrem |
62 |
21:44:28 |
rus-khm |
общ. |
Вы |
លោកប្រុស (обращение девушки или женщины к мужу или другу-мужчине) |
yohan_angstrem |
63 |
21:43:50 |
rus-khm |
общ. |
мужской |
ភេទប្រុស |
yohan_angstrem |
64 |
21:43:01 |
rus-khm |
общ. |
дядя |
ធំប្រុស (старший брат отца или матери) |
yohan_angstrem |
65 |
21:41:23 |
rus-khm |
общ. |
и мужчины, и женщины |
ទាំងស្រីទាំងប្រុស |
yohan_angstrem |
66 |
21:41:06 |
rus-khm |
общ. |
все присутствующие |
ទាំងស្រីទាំងប្រុស |
yohan_angstrem |
67 |
21:40:45 |
rus-khm |
общ. |
все |
ទាំងស្រីទាំងប្រុស |
yohan_angstrem |
68 |
21:39:53 |
rus-khm |
общ. |
во время течки |
ដោយប្រុស (о животных женского пола) |
yohan_angstrem |
69 |
21:36:29 |
rus-khm |
общ. |
флиртовать с мужчиной |
ដេញប្រុស |
yohan_angstrem |
70 |
21:36:04 |
rus-khm |
монах. |
отец |
ញោមប្រុស (буддийского монаха) |
yohan_angstrem |
71 |
21:35:18 |
rus-khm |
общ. |
внучка |
ចៅស្រី |
yohan_angstrem |
72 |
21:34:43 |
rus-khm |
общ. |
внук |
ចៅប្រុស |
yohan_angstrem |
73 |
21:34:12 |
rus-khm |
общ. |
слуга |
ខ្ញុំប្រុស |
yohan_angstrem |
74 |
21:33:43 |
rus-khm |
общ. |
раб |
ខ្ញុំប្រុស |
yohan_angstrem |
75 |
21:33:14 |
rus-khm |
общ. |
мужские гениталии |
កេរខ្មាសប្រុស |
yohan_angstrem |
76 |
21:32:53 |
rus-khm |
общ. |
закоренелый холостяк |
ប្រុសព្រៅ |
yohan_angstrem |
77 |
21:32:28 |
rus-khm |
общ. |
дружка |
ប្រុសកំដរ (друг жениха) |
yohan_angstrem |
78 |
21:32:07 |
rus-khm |
общ. |
друг жениха |
ប្រុសកំដរ |
yohan_angstrem |
79 |
21:30:22 |
eng-rus |
интегр.сх. |
be caused |
порождаться |
ssn |
80 |
21:28:27 |
rus-khm |
общ. |
мужчина |
ប្រុស |
yohan_angstrem |
81 |
21:28:09 |
rus-khm |
общ. |
искусственное оплодотворение |
ការយកទឹកកាមរបស់បុរសទៅដាក់ក្នុងស្បូនរបស់ស្ត្រី |
yohan_angstrem |
82 |
21:27:20 |
rus-khm |
общ. |
предок |
អាទិបុរស |
yohan_angstrem |
83 |
21:27:01 |
rus-khm |
рел., инд. |
Вишну |
អាទិបុរស (эпитет бога Вишну, в индуизме) |
yohan_angstrem |
84 |
21:26:31 |
rus-khm |
общ. |
благородный властитель |
អគ្គបុរស |
yohan_angstrem |
85 |
21:26:15 |
rus-khm |
общ. |
клерк |
សេវកបុរស (ранг или титул) |
yohan_angstrem |
86 |
21:25:54 |
rus-khm |
общ. |
смелый человек |
សូរបុរស |
yohan_angstrem |
87 |
21:25:30 |
rus-khm |
общ. |
хорошо образованный человек |
សុទន្តបុរស |
yohan_angstrem |
88 |
21:25:09 |
rus-khm |
разг. |
коллектор |
សុង្កបុរស |
yohan_angstrem |
89 |
21:24:49 |
rus-khm |
разг. |
коллектор |
សុង្កគ្គាហី |
yohan_angstrem |
90 |
21:23:47 |
rus-khm |
общ. |
человек со способностями |
សមត្ថបុរស |
yohan_angstrem |
91 |
21:23:23 |
rus-khm |
общ. |
герой |
វីរបុរស |
yohan_angstrem |
92 |
21:12:48 |
eng-ukr |
общ. |
public trust |
довіра громадськості (public trust in the media – довіра громадськості до засобів масової інформації bbc.com, bbc.com) |
bojana |
93 |
21:09:08 |
eng-ukr |
общ. |
hit the sweet spot |
попасти в точку (Whoever produced this booklet hit the sweet spot) |
bojana |
94 |
21:07:14 |
eng-ukr |
общ. |
sweet spot |
яблучко (центр мішені: Hitting the target in the sweet spot) |
bojana |
95 |
21:04:51 |
eng-ukr |
быт.тех. |
sweet spot |
зона комфортного прослуховування (в акустичних системах audioloud.com.ua) |
bojana |
96 |
20:57:07 |
eng-ukr |
конт. |
sweet spot |
золота середина (The store has positioned itself in the sweet spot of bridging the gap between fashion, luxury and accessibility) |
bojana |
97 |
20:54:33 |
eng-ukr |
конт. |
sweet spot |
вигідне положення (Make sure the phone is placed on the sweet spot) |
bojana |
98 |
20:54:00 |
eng-rus |
обр., предм. |
Educational Management |
образовательный менеджмент |
peuplier_8 |
99 |
20:51:48 |
eng-ukr |
конт. |
sweet spot |
найкраща точка (для удару: This will help you get into your rackets sweet spot) |
bojana |
100 |
20:48:46 |
eng-ukr |
конт. |
sweet spot |
вдалий час (For domestic flights, that sweet spot is one to three months prior to departure) |
bojana |
101 |
20:17:12 |
eng-ukr |
общ. |
lecturer in |
викладач (певного предмету: lecturer in psychology – викладач психології) |
bojana |
102 |
20:00:42 |
eng-rus |
здрав. |
prior authorisation |
предварительное разрешение insurance (Prior authorization means that a health provider needs to get approval from a patient's health plan before moving ahead with a treatment: The prior authorization process begins when your doctor recommends a test, procedure or medication that requires prior approval from your health plan) |
fmatyskin |
103 |
19:50:49 |
eng-ukr |
общ. |
pre- |
заздалегідь (Though pre-recorded, the show was presented as a live on-air investigation – Шоу, хоча й було зняте заздалегідь, представляло події так, наче розслідування відбувалося у прямому ефірі) |
bojana |
104 |
19:49:12 |
eng-rus |
лифт. |
machine beam |
балка лебедки |
translator911 |
105 |
19:47:54 |
eng-ukr |
общ. |
around the corner |
по сусідству (I happen to love little bars around the corner) |
bojana |
106 |
19:47:11 |
eng-ukr |
общ. |
around the corner |
під носом (Often we cannot see what is around the corner) |
bojana |
107 |
19:45:37 |
eng-ukr |
общ. |
around the corner |
на підході (I've got a feeling there's another adventure for us just around the corner) |
bojana |
108 |
19:44:54 |
eng-ukr |
общ. |
around the corner |
ось-ось (Autumn is right around the corner) |
bojana |
109 |
19:44:02 |
eng-ukr |
общ. |
around the corner |
зовсім близько (The party is just around the corner and it's time to think about your costume) |
bojana |
110 |
19:42:29 |
eng-ukr |
общ. |
around the corner |
зовсім поруч (Real success can be around the corner) |
bojana |
111 |
19:40:37 |
eng-rus |
мед. |
Fitz mill |
мельница Фитца |
emirates42 |
112 |
19:39:31 |
eng-ukr |
общ. |
around the corner |
не за горами (поруч: With results like this, a big win is just around the corner) |
bojana |
113 |
19:38:53 |
eng-ukr |
общ. |
around the corner |
за рогом (поруч: That world is just around the corner) |
bojana |
114 |
19:36:31 |
eng-ukr |
общ. |
faux |
фальшивий (She could not tell the diamond from the faux diamond) |
bojana |
115 |
19:35:28 |
eng-ukr |
общ. |
faux |
підробний (Most of them use faux accounts created by bots) |
bojana |
116 |
19:34:41 |
eng-ukr |
общ. |
faux |
несправжній (Even though I'm like a faux New Yorker, but...) |
bojana |
117 |
19:31:23 |
eng-ukr |
общ. |
faux |
штучний (During the extension procedure each faux eyelash is glued directly to natural lashes) |
bojana |
118 |
19:28:56 |
rus-fre |
ист. |
издольщина |
grangeage |
Lucile |
119 |
19:28:35 |
eng-rus |
тех. |
thermal EMF |
термоЭДС |
Pothead |
120 |
19:28:26 |
eng-rus |
лифт. |
gearless machine |
безредукторная лебедка |
translator911 |
121 |
19:27:14 |
eng-rus |
лифт. |
geared machine |
редукторная лебедка |
translator911 |
122 |
19:26:54 |
rus-ger |
гост. |
постоянный клиент |
Vielschläfer (Tourismus, Hotellerie und Gastronomie von A bis Z) |
brumbrum |
123 |
19:25:29 |
eng-ukr |
конт. |
theatre |
драматургія (I've aligned a lot of things that happened over a period into that one night because it makes for good theatre – Я поєднав багато речей, які трапилися протягом певного періоду, в одну ніч, тому що так краще для драматургії bbc.com, bbc.com) |
bojana |
124 |
19:23:43 |
eng-ukr |
разг. |
anti-vax movement |
рух антиваксерів (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
125 |
19:20:17 |
eng-rus |
лифт. |
deflection sheave |
отводной шкив |
translator911 |
126 |
19:20:03 |
eng-rus |
дерм. |
Fluorescence biomodulation |
фотобиомодуляция с индукцией флуоресценции (Низкоинтенсивная лазерная терапия (в современной терминологии –
фотобиомодуляция ) |
vdengin |
127 |
19:18:47 |
eng-ukr |
общ. |
sweep away |
змітати (These huge equipment to sweep away any obstacle along the way) |
bojana |
128 |
19:06:09 |
eng-rus |
хир. |
browpexy |
бровпексия |
AnastasiaRI |
129 |
19:04:04 |
eng-ukr |
общ. |
turmoil |
потрясіння (The late 1970s was an intense period, with the UK in political and economic turmoil) |
bojana |
130 |
18:57:01 |
eng-ukr |
общ. |
painstakingly |
прискіпливо (dozens of painstakingly selected, a unique educational and game apps) |
bojana |
131 |
18:56:22 |
eng-ukr |
общ. |
painstakingly |
копітко (A huge corporation producing cartoons painstakingly developing their image) |
bojana |
132 |
18:54:51 |
eng-ukr |
общ. |
painstakingly |
старанно (That is why the couple so painstakingly decorate it) |
bojana |
133 |
18:53:45 |
eng-ukr |
общ. |
painstakingly |
ретельно (The TV series painstakingly recreates the interior of the famous house) |
bojana |
134 |
18:52:06 |
eng-ukr |
конт. |
haunting |
привиди (The Enfield Haunting – Енфілдські привиди bbc.com, bbc.com) |
bojana |
135 |
18:49:29 |
rus |
разг. |
особёнок |
особый ребёнок |
MichaelBurov |
136 |
18:48:16 |
eng-rus |
интегр.сх. |
perspective |
анализ перспектив (напр., проектирования синхронных логических схем) |
ssn |
137 |
18:47:02 |
eng-ukr |
общ. |
dormobile |
житловий фургон (транспортний засіб для кемпінгу gov.ua, wikipedia.org) |
bojana |
138 |
18:43:58 |
eng-ukr |
общ. |
public housing |
соціальне житло (жила площа, яка надається за нормами державних соціальних стандартів відповідно до законодавства за рахунок державного та/або комунального житлового фонду wikipedia.org, gov.ua, gov.ua) |
bojana |
139 |
18:42:00 |
rus-ger |
идиом. |
приняться за работу |
die Ärmel hochkrempeln |
Somad |
140 |
18:41:17 |
eng-rus |
межд.отн. |
civilizing mission |
цивилизаторство |
Ivan Pisarev |
141 |
18:40:17 |
eng-ukr |
общ. |
list |
черга (Private renting has soared in the last decade, and now millions of people sit patiently on a council housing list) |
bojana |
142 |
18:39:27 |
eng-ukr |
общ. |
council housing |
муніципальне житло (a house that is owned by a local council and that people can rent at a low cost: Private renting has soared in the last decade, and now millions of people sit patiently on a council housing list gov.ua, collinsdictionary.com, collinsdictionary.com) |
bojana |
143 |
18:36:00 |
eng-ukr |
общ. |
council house |
муніципальне житло (a house that is owned by a local council and that people can rent at a low cost: All we could afford was a run down council house – Все, що ми могли собі дозволити, – це занедбане муніципальне житло gov.ua, collinsdictionary.com) |
bojana |
144 |
18:32:42 |
eng-ukr |
общ. |
run down |
занедбаний (All we could afford was a run down council house – Все, що ми могли собі дозволити, – це занедбане муніципальне житло) |
bojana |
145 |
18:17:33 |
eng-ukr |
общ. |
fad diet |
популярна дієта (fad – гонитва / тренд / лихоманка: You can try all the fad diets but all you need is to eat healthily wikipedia.org) |
bojana |
146 |
18:16:25 |
eng-ukr |
общ. |
fad diet |
трендова дієта (fad – гонитва / тренд / лихоманка: This is a potentially dangerous fad diet wikipedia.org) |
bojana |
147 |
18:14:59 |
eng-ukr |
общ. |
fad diet |
модна дієта (fad – гонитва / тренд / лихоманка: I don't do weird fad diets wikipedia.org) |
bojana |
148 |
18:05:29 |
eng-ukr |
радио. |
radio series |
радіосеріал (set of programmes of a particular kind which have the same title collinsdictionary.com) |
bojana |
149 |
18:03:48 |
eng-ukr |
общ. |
documentary series |
документальний серіал (bbc.com) |
bojana |
150 |
18:03:40 |
eng-rus |
анат. |
tonsillar pits |
миндаликовые ямочки (язык) |
iwona |
151 |
18:03:21 |
eng-ukr |
общ. |
series |
серіал (set of programmes of a particular kind which have the same title: documentary series collinsdictionary.com) |
bojana |
152 |
18:01:05 |
eng-ukr |
общ. |
psychiatric hospital |
психіатрична лікарня |
bojana |
153 |
18:00:17 |
eng-ukr |
общ. |
but not before |
але вже після (Eventually paranormal events in the house just stopped but not before Jean spent time in a psychiatric hospital) |
bojana |
154 |
17:58:15 |
eng-ukr |
общ. |
haunted house |
будинок з привидами (Tom thinks his house is haunted) |
bojana |
155 |
17:57:05 |
eng-ukr |
общ. |
haunt |
не давати спокою (They organized the attacks and haunted the government army) |
bojana |
156 |
17:55:01 |
eng-ukr |
общ. |
haunted |
з привидами (This house is haunted) |
bojana |
157 |
17:53:08 |
eng-ukr |
общ. |
Society for Physical Research |
Товариство психічних досліджень (SPR: британська некомерційна громадська організація, створена в 1882 р. з метою наукового дослідження паранормальних явищ wikipedia.org, bbc.com, bbc.com) |
bojana |
158 |
17:48:46 |
eng-ukr |
общ. |
rasping voice |
хрипкий голос (rasping voice of an old man) |
bojana |
159 |
17:48:06 |
eng-ukr |
общ. |
rasping |
хрипкий (rasping) |
bojana |
160 |
17:46:33 |
eng-ukr |
общ. |
of its own accord |
без сторонньої участі (Notice how flower blooms of its own accord) |
bojana |
161 |
17:42:44 |
eng-ukr |
общ. |
of its own accord |
сам по собі (There is, however, a risk that the grand piano may move of its own accord if its casters are not locked by the brakes) |
bojana |
162 |
17:41:47 |
eng-ukr |
общ. |
of its own accord |
самостійно (A sail boat does not sail of its own accord; rather, it is activated by the wind) |
bojana |
163 |
17:40:41 |
eng-ukr |
общ. |
of its own accord |
за власною ініціативою (The Commission may, of its own accord and by its own means, initiate and carry out inspections and audits) |
bojana |
164 |
17:25:59 |
eng-ukr |
общ. |
of its own accord |
з власної волі (The public stopped reading of its own accord) |
bojana |
165 |
17:25:20 |
eng-ukr |
общ. |
of its own accord |
сам (самостійно, без сторонньої участі: They saw a chair move of its own accord) |
bojana |
166 |
17:22:49 |
eng-ukr |
общ. |
out of desperation |
через відчай (Manager preferred Julia's plan, and James out of desperation committed suicide) |
bojana |
167 |
17:20:41 |
eng-ukr |
общ. |
out of desperation |
від відчаю (Out of desperation he started seeing a psychoanalyst) |
bojana |
168 |
17:20:27 |
eng-rus |
хир. |
brassiere suture |
бюстгалтерный шов (эстетическая медицина, шов, который создает "эффект пуш-апа" для век и бровей) |
AnastasiaRI |
169 |
17:17:54 |
eng-ukr |
общ. |
out of desperation |
з відчаю (Out of desperation, they rang the police) |
bojana |
170 |
17:16:39 |
eng-ukr |
общ. |
single mother |
мати-одиначка (Their single mother works during the day and often goes out at night bbc.com, bbc.com) |
bojana |
171 |
17:13:27 |
eng-ukr |
общ. |
make a headline |
потрапити в заголовки (новин / газет: Celebrity diets make great tabloid headlines) |
bojana |
172 |
17:11:15 |
eng-ukr |
конт. |
make a headline |
привертати увагу (журналіста / читача: But such a prediction doesn't make news headlines) |
bojana |
173 |
17:10:48 |
eng-ukr |
конт. |
make a headline |
зачіпати увагу (журналіста / читача: Sadly it is these individuals who make the headlines) |
bojana |
174 |
17:08:35 |
eng-ukr |
общ. |
make a headline |
потрапити в новини (Would she kill, just to make a headline?) |
bojana |
175 |
17:02:56 |
eng-ukr |
издат. |
tabloid |
таблоїд ((щоденна) газета зі спеціальним видавничим форматом (37–40 см х 27–30 см) wikipedia.org) |
bojana |
176 |
16:57:30 |
rus-est |
спорт. |
гироскутер |
hõljuklaud (англ.: hoverboard wikipedia.org) |
ВВладимир |
177 |
16:53:48 |
rus-khm |
общ. |
интеллигентный человек |
វិចក្ខណបុរស |
yohan_angstrem |
178 |
16:53:28 |
rus-khm |
общ. |
герой |
វរបុរស |
yohan_angstrem |
179 |
16:53:10 |
rus-khm |
общ. |
сифилис |
រោគបុរស |
yohan_angstrem |
180 |
16:52:51 |
rus-khm |
общ. |
чиновник королевского двора |
រាជបុរស |
yohan_angstrem |
181 |
16:52:32 |
rus-khm |
общ. |
государственный чиновник |
រដ្ឋបុរស |
yohan_angstrem |
182 |
16:52:15 |
rus-khm |
общ. |
смерть |
យមបុរស |
yohan_angstrem |
183 |
16:51:58 |
rus-khm |
общ. |
бестолочь |
មោឃបុរស |
yohan_angstrem |
184 |
16:51:35 |
rus-khm |
общ. |
мужественность |
ភាពប្រុស |
yohan_angstrem |
185 |
16:51:14 |
rus-khm |
общ. |
мужественность |
ភាពបុរស |
yohan_angstrem |
186 |
16:50:53 |
rus-khm |
общ. |
почтарь |
ភណ្ឌិលបុរស |
yohan_angstrem |
187 |
16:50:37 |
rus-khm |
общ. |
почтальон |
ភណ្ឌិលបុរស |
yohan_angstrem |
188 |
16:50:21 |
rus-khm |
общ. |
письмоносец |
ភណ្ឌិលបុរស |
yohan_angstrem |
189 |
16:49:44 |
rus-khm |
общ. |
декан |
ព្រឹទ្ធបុរស (факультета в высшем учебном заведении) |
yohan_angstrem |
190 |
16:49:23 |
rus-khm |
общ. |
предок |
បុព្វបុរស |
yohan_angstrem |
191 |
16:49:06 |
rus-khm |
общ. |
мужская сущность |
ជាតិជាបុរស |
yohan_angstrem |
192 |
16:48:50 |
rus-khm |
общ. |
секретный агент |
ចារបុរស |
yohan_angstrem |
193 |
16:48:33 |
rus-khm |
общ. |
женщина бродяга |
ស្ត្រីអនាថោ |
yohan_angstrem |
194 |
16:48:06 |
rus-khm |
общ. |
бродяга |
បុរសអនាថោ |
yohan_angstrem |
195 |
16:47:49 |
rus-khm |
общ. |
иметь удачные времена |
មានសង្ហារាសី |
yohan_angstrem |
196 |
16:47:29 |
rus-khm |
общ. |
удачное время |
រាសីរុងរឿង |
yohan_angstrem |
197 |
16:47:07 |
rus-khm |
общ. |
удачное время |
សង្ហារាសី |
yohan_angstrem |
198 |
16:46:36 |
rus-ita |
общ. |
многозначительно |
con fare significativo |
Olya34 |
199 |
16:46:25 |
rus-khm |
общ. |
иметь красивую фигуру |
មានរូបឆោមសង្ហា |
yohan_angstrem |
200 |
16:45:55 |
rus-khm |
общ. |
иметь красивую фигуру |
មានរូបល្អអង់អាច |
yohan_angstrem |
201 |
16:45:06 |
rus-ita |
общ. |
сказка |
fandonia |
Olya34 |
202 |
16:44:59 |
rus-khm |
общ. |
красивая фигура |
រូបឆោមសង្ហា |
yohan_angstrem |
203 |
16:44:33 |
rus-khm |
общ. |
модно одеваться |
តែងខ្លួនយ៉ាងសង្ហា |
yohan_angstrem |
204 |
16:44:15 |
rus-khm |
общ. |
ультрамодный |
សង្ហាហួសសម័យ |
yohan_angstrem |
205 |
16:43:25 |
rus-khm |
общ. |
восхитительный |
ឆើតឆាយ |
yohan_angstrem |
206 |
16:43:06 |
rus-khm |
общ. |
восхитительный |
ដែលមានរូបល្អអង់អាច |
yohan_angstrem |
207 |
16:42:53 |
rus-por |
общ. |
по сей день |
até hoje |
JIZM |
208 |
16:42:29 |
rus-ita |
общ. |
непрошенный |
inatteso |
Olya34 |
209 |
16:42:24 |
rus-khm |
общ. |
восхитительный |
ដែលរុងរឿង |
yohan_angstrem |
210 |
16:42:02 |
rus-ita |
общ. |
фигурально |
in modo metaforico |
Olya34 |
211 |
16:41:49 |
rus-khm |
общ. |
восхитительный |
សង្ហា |
yohan_angstrem |
212 |
16:41:33 |
rus-ita |
общ. |
вычурно |
in modo ricercato |
Olya34 |
213 |
16:40:31 |
eng-rus |
лифт. |
U-nail |
П-образный гвоздь |
translator911 |
214 |
16:30:32 |
rus-khm |
общ. |
знаменитость |
បុរសសង្ហា |
yohan_angstrem |
215 |
16:30:08 |
rus-khm |
общ. |
крон-принц |
ប្រុសរ័ត្ន |
yohan_angstrem |
216 |
16:29:41 |
rus-khm |
общ. |
крон-принц |
បុរសរ័ត្ន |
yohan_angstrem |
217 |
16:29:18 |
rus-khm |
общ. |
мужской пол |
បុរសភាព |
yohan_angstrem |
218 |
16:28:52 |
rus-khm |
общ. |
закоренелый холостяк |
បុរសព្រៅ |
yohan_angstrem |
219 |
16:28:04 |
rus-khm |
общ. |
разум |
បុរស (личности, человека) |
yohan_angstrem |
220 |
16:27:36 |
rus-khm |
общ. |
воля |
បុរស (личности, человека) |
yohan_angstrem |
221 |
16:26:44 |
rus-khm |
общ. |
душа |
បុរស (личности, человека) |
yohan_angstrem |
222 |
16:25:40 |
rus-khm |
общ. |
мужчина |
បុរស |
yohan_angstrem |
223 |
16:25:22 |
rus-khm |
образн. |
резкий голос |
សំឡេងក្រអៅ |
yohan_angstrem |
224 |
16:24:17 |
rus-khm |
образн. |
от сердца |
ពីក្រឪបេះដូង |
yohan_angstrem |
225 |
16:24:14 |
rus-ger |
общ. |
право голоса |
Mitspracherecht (не в политическом контексте: Der Betriebsrat hat kein Mitspracherecht bei einem Verbot privater Handynutzung) |
Ремедиос_П |
226 |
16:23:54 |
rus-khm |
образн. |
от сердца |
ចេញពីក្រឪបេះដូង |
yohan_angstrem |
227 |
16:23:32 |
rus-khm |
образн. |
от сердца |
ពីក្រអៅបេះដូង |
yohan_angstrem |
228 |
16:23:02 |
rus-khm |
образн. |
от сердца |
ចេញពីក្រអៅបេះដូង |
yohan_angstrem |
229 |
16:21:46 |
rus-khm |
образн. |
в сердце |
ក្នុងក្រអៅបេះដូង (Эта история всегда в сердцах наших камбоджийских друзей. រឿងនេះជានិច្ចកាលស្ថិតក្នុងក្រអៅបេះដូងរបស់មិត្តភក្តិកម្ពុជា។) |
yohan_angstrem |
230 |
16:21:40 |
rus-ita |
общ. |
начитанный |
di molta lettura |
Olya34 |
231 |
16:21:10 |
rus-ita |
общ. |
начитанный человек |
uomo di vasta lettura |
Olya34 |
232 |
16:21:09 |
rus-khm |
образн. |
сердце |
ក្រអៅបេះដូង (образно, в значениях: в сердце, в душе, от сердца, от всей души и т.п.) |
yohan_angstrem |
233 |
16:19:59 |
rus-ger |
общ. |
стиль общения |
Umgangston (Der Umgangston in der Abteilung ist nicht sehr höflich) |
Ремедиос_П |
234 |
16:19:53 |
rus-khm |
общ. |
надменный |
ក្រឱងក្រអឺត |
yohan_angstrem |
235 |
16:19:33 |
rus-khm |
общ. |
опухший |
ក្រអោងៗ |
yohan_angstrem |
236 |
16:19:17 |
rus-khm |
общ. |
вздутый |
ក្រអោងៗ |
yohan_angstrem |
237 |
16:19:01 |
rus-khm |
общ. |
надутый |
ក្រអោងៗ |
yohan_angstrem |
238 |
16:18:22 |
rus-khm |
общ. |
бездумный |
ជើយ |
yohan_angstrem |
239 |
16:18:08 |
rus-khm |
общ. |
беспечный |
ជើយ |
yohan_angstrem |
240 |
16:17:52 |
rus-khm |
общ. |
беззаботный |
ដែលជើយ |
yohan_angstrem |
241 |
16:17:15 |
rus-khm |
общ. |
апатичный |
ជើយ |
yohan_angstrem |
242 |
16:16:58 |
rus-khm |
общ. |
безразличная душа |
ចិត្តព្រងើយ |
yohan_angstrem |
243 |
16:16:36 |
rus-khm |
общ. |
поступать с безразличием |
ឈរព្រងើយ |
yohan_angstrem |
244 |
16:14:11 |
rus-khm |
общ. |
быть невнимательным |
មិនយកចិត្តទុកដាក់ |
yohan_angstrem |
245 |
16:13:49 |
rus-khm |
общ. |
не обращать внимания |
ធ្វើព្រងើយ |
yohan_angstrem |
246 |
16:13:25 |
rus-khm |
общ. |
вялый |
ព្រងើយស្ដឹងស្ដូក |
yohan_angstrem |
247 |
16:13:08 |
rus-khm |
общ. |
беззаботный |
ព្រងើយកន្តើយ |
yohan_angstrem |
248 |
16:12:43 |
rus-khm |
общ. |
равнодушный |
ព្រងើយ |
yohan_angstrem |
249 |
16:12:24 |
rus-khm |
общ. |
безответственно |
ក្រអែស |
yohan_angstrem |
250 |
16:09:55 |
rus-ita |
общ. |
бодро |
con baldanza |
Olya34 |
251 |
16:09:03 |
rus-ita |
общ. |
обмахиваться |
farsi aria (col ventaglio) |
Olya34 |
252 |
16:08:50 |
rus-khm |
общ. |
беззаботное поведение |
ឫកក្រអែស |
yohan_angstrem |
253 |
16:08:32 |
rus-khm |
общ. |
безответственный |
ក្រអែស |
yohan_angstrem |
254 |
16:08:15 |
rus-khm |
общ. |
беззаботный |
ក្រអែស |
yohan_angstrem |
255 |
16:05:45 |
rus-ita |
общ. |
сгущаться |
infittirsi |
Olya34 |
256 |
16:04:57 |
rus-ita |
общ. |
шалить |
fare degli scherzi |
Olya34 |
257 |
16:03:28 |
rus-ita |
общ. |
необоснованный |
immotivato (un terrore immotivato — необоснованный страх) |
Olya34 |
258 |
16:02:04 |
rus-ger |
ИТ. |
управление объектами |
Objektverwaltung |
dolmetscherr |
259 |
15:47:20 |
eng-rus |
общ. |
unknown unknowns |
неизвестные неизвестные (противопоставляются "известным неизвестным" (known unknowns) – тем вещам, про которые мы знаем, что мы их не знаем) |
A.Rezvov |
260 |
15:34:30 |
eng-rus |
общ. |
duck and cover |
лечь на живот, прикрыв голову руками |
VPK |
261 |
15:32:07 |
eng-rus |
имен.фам. |
Israel Kirzner |
Израэль Кирцнер (экономист, представитель австрийской школы) |
A.Rezvov |
262 |
15:26:35 |
rus-ger |
ИТ. |
мобильные информационные технологии |
mobile Datentechnik |
dolmetscherr |
263 |
15:21:09 |
eng-rus |
имен.фам. |
Ludwig Lachmann |
Людвиг Лахман (экономист, представитель австрийской школы) |
A.Rezvov |
264 |
15:11:04 |
rus-ger |
ИТ. |
технологии баз данных |
Datenbanktechnologien |
dolmetscherr |
265 |
15:08:58 |
eng-rus |
геол. |
intraorogenic |
внутриорогенный |
ArcticFox |
266 |
15:06:13 |
eng-rus |
перен. |
heterodox |
диссидентский |
A.Rezvov |
267 |
15:05:23 |
rus-ger |
ИТ. |
системы контроля и управления |
Verwaltungs- und Kontrollsysteme |
dolmetscherr |
268 |
15:03:16 |
rus-ita |
общ. |
первая помощь |
primo soccorso (Prestare primo soccorso in caso di emergenza) |
massimo67 |
269 |
15:01:15 |
rus-ita |
кул. |
рыба в солевом панцире |
pesce in crosta di sale |
Lantra |
270 |
14:57:30 |
rus-ita |
общ. |
огневая подготовка |
addestramento al tiro (corsi di formazione, addestramento ... delle armi da fuoco) |
massimo67 |
271 |
14:57:15 |
eng-rus |
анат. |
cerebellar glomerulus |
клубочек мозжечка |
iwona |
272 |
14:56:43 |
rus-ita |
общ. |
огневая подготовка |
formazione nell'uso delle armi da fuoco (formazione all'utilizzo delle armi) |
massimo67 |
273 |
14:55:57 |
rus-ita |
общ. |
огневая подготовка |
corso di tiro con armi da fuoco |
massimo67 |
274 |
14:54:51 |
rus-ita |
общ. |
огневая подготовка |
esercitazioni di tiro |
massimo67 |
275 |
14:53:11 |
rus-ger |
комп. |
среда разработки приложений |
Anwendungsentwicklungsumgebung |
dolmetscherr |
276 |
14:50:32 |
eng-rus |
общ. |
when necessary |
в случае надобности |
Stas-Soleil |
277 |
14:50:00 |
eng-rus |
общ. |
when necessary |
когда потребуется |
Stas-Soleil |
278 |
14:49:24 |
eng-rus |
общ. |
when necessary |
когда понадобится |
Stas-Soleil |
279 |
14:47:48 |
eng-rus |
общ. |
according to need |
по мере надобности |
Stas-Soleil |
280 |
14:47:04 |
eng-rus |
общ. |
feel a complete failure |
чувствовать свою никчёмность |
VPK |
281 |
14:45:05 |
eng-rus |
общ. |
where needed |
в случае надобности |
Stas-Soleil |
282 |
14:39:49 |
eng-rus |
общ. |
worry in advance |
заранее тревожиться (Why worry about it in advance or feel a complete failure afterward?) |
VPK |
283 |
14:27:58 |
eng-ukr |
клин.иссл. |
WBC |
абсолютний вміст лейкоцитів |
Nanjena |
284 |
14:26:27 |
eng-ukr |
клин.иссл. |
RBC |
абсолютний вміст еритроцитів |
Nanjena |
285 |
14:25:32 |
eng-ukr |
клин.иссл. |
HCT |
гематокрит |
Nanjena |
286 |
14:25:07 |
rus-ita |
общ. |
при исполнении служебных обязанностей |
per motivi di servizio (в служебных целях; в связи с выполнением служебных обязанностей: Anche quest'anno le forze dell'ordine potranno viaggiare gratuitamente, per motivi di servizio, sui mezzi di trasporto pubblico locale su gomma urbano; Право на бесплатный проезд возникает только при исполнении служебных обязанностей; Сотрудник полиции в служебных целях обеспечивается проездными документами на все виды транспорта общего пользования) |
massimo67 |
287 |
14:24:47 |
eng-ukr |
клин.иссл. |
PLT |
абсолютний вміст тромбоцитів |
Nanjena |
288 |
14:23:09 |
eng-rus |
лифт. |
scaffold layer |
ярус лесов |
translator911 |
289 |
14:23:04 |
eng-ukr |
клин.иссл. |
MCV |
середній об'єм еритроцита (один з еритроцитарних індексів) |
Nanjena |
290 |
14:21:36 |
eng-ukr |
клин.иссл. |
MCH |
середній вміст гемоглобіну в окремому еритроциті (в абсолютних одиницях) |
Nanjena |
291 |
14:20:45 |
eng-ukr |
клин.иссл. |
mean cell haemoglobin concentration |
середня концентрація гемоглобіну в еритроцитарній масі (а не в цільній крові) |
Nanjena |
292 |
14:20:11 |
rus-ger |
эк. |
информационные управляющие системы и технологии |
Informations- und Steuerungssysteme sowie Informations- und Steuerungstechnologien |
dolmetscherr |
293 |
14:13:31 |
rus-ita |
общ. |
стандарты профессионального поведения |
standard di comportamento professionale |
massimo67 |
294 |
14:11:35 |
rus-ita |
общ. |
корпоративные стандарты делового общения |
standard di comportamento aziendale ((ведения дел, бизнеса);) |
massimo67 |
295 |
14:10:50 |
rus-ita |
общ. |
стандарты профессионального поведения |
standard di comportamento aziendale |
massimo67 |
296 |
14:10:23 |
eng-rus |
фарма. |
platelet-poor plasma |
бедная тромбоцитами плазма |
eugeene1979 |
297 |
14:10:18 |
rus-ita |
клин.иссл. |
давление в правом предсердии |
PAD (pressione atriale destra) |
Nanjena |
298 |
14:09:53 |
rus-ita |
общ. |
этика делового общения |
standard di comportamento aziendale (Этика делового общения; Служебный этикет – это нормы служебного общения; Con "etica professionale" si intende una serie di comportamenti e norme morali da tenere per garantire un ambiente lavorativo positivo. Alla base dell'etica professionale troviamo principi quali il rispetto, la cooperazione, il dialogo, l'onestà e la trasparenza, ma anche la produttività; Этику делового общения можно определить как совокупность нравственных норм, правил и представлений, регулирующих поведение и отношения людей в процессе их производственной деятельности: Codice di comportamento professionale; standard di comportamento appropriato in un determinato ruolo professionale, nello svolgimento dell'attività professionale; стандарты профессионального поведения; корпоративные стандартов делового общения (ведения дел, бизнеса); правила делового поведения сотрудников) |
massimo67 |
299 |
14:07:30 |
rus-ita |
клин.иссл. |
систолическое давление в лёгочной артерии |
PAPs (pressione sistolica in arteria polmonare) |
Nanjena |
300 |
14:07:23 |
eng-rus |
анат. |
vestibulocerebellum |
вестибулоцеребеллум |
iwona |
301 |
14:06:44 |
eng-rus |
анат. |
vestibulocerebellum |
вестибулярный мозжечок |
iwona |
302 |
14:06:36 |
rus-ita |
клин.иссл. |
систолическое давление в лёгочной артерии |
pressione sistolica in arteria polmonare |
Nanjena |
303 |
14:05:31 |
eng-rus |
анат. |
spinocerebellum |
спинальный мозжечок |
iwona |
304 |
14:01:02 |
eng-rus |
космет. |
ends sealer |
средство для укрепления кончиков волос (сыворотка/флюид/шампунь/кондиционер с функцией укрепления секущихся кончиков волос profkos.ru) |
Сергей Недорезов |
305 |
13:43:14 |
eng-rus |
общ. |
it is arguable that |
есть основания считать, что |
Stas-Soleil |
306 |
13:41:08 |
rus-ita |
клин.иссл. |
нижняя доля левого лёгкого |
LIS (lobo inferiore sinistro) |
Nanjena |
307 |
13:39:28 |
rus-ita |
общ. |
органы внутренних дел |
forze dell'ordine |
massimo67 |
308 |
13:39:04 |
rus-ita |
общ. |
органы внутренних дел |
autorita di pubblica sicurezza |
massimo67 |
309 |
13:35:42 |
rus-ita |
клин.иссл. |
средняя доля легкого |
LM (lobo medio) |
Nanjena |
310 |
13:30:57 |
rus-ita |
общ. |
управление персоналом |
gestione delle risorse umane |
massimo67 |
311 |
13:27:27 |
eng-rus |
общ. |
unaccountably |
непонятным образом |
Stas-Soleil |
312 |
13:26:09 |
eng-rus |
мед. |
cue |
комплексное исследование мочи (Complete Urine Examination) |
Mindcoon |
313 |
13:22:41 |
eng-rus |
общ. |
unaccountably |
непонятно с чего |
Stas-Soleil |
314 |
13:21:57 |
eng-rus |
лифт. |
formal power supply |
постоянное электроснабжение (в отличие от временного) |
translator911 |
315 |
13:19:07 |
eng-rus |
мед. |
echo-planar imaging |
эхо-планарная визуализация (Echo-planar imaging is less sensitive to motion than is conventional MR imaging) |
TVovk |
316 |
13:07:18 |
eng-ukr |
общ. |
resonate with someone |
мати особливе значення для когось (britannica.com) |
Dniprovia |
317 |
13:04:01 |
rus-ita |
клин.иссл. |
регургитирующий транстрикуспидальный поток |
TRV (flusso di rigurgito tricuspidale) |
Nanjena |
318 |
13:03:58 |
eng-rus |
лифт. |
deflecting sheave |
отводной шкив |
translator911 |
319 |
13:03:32 |
rus-ita |
общ. |
психологическое консультирование |
assistenza psicologica |
massimo67 |
320 |
12:59:43 |
rus-ita |
общ. |
стрессоустойчивость |
resistenza allo stress (Come si comporta chi ha resistenza allo stress? La capacità di resistere allo stress; alcuni individui sono più resistenti allo stress) |
massimo67 |
321 |
12:57:28 |
rus-ita |
клин.иссл. |
гемопоэтические стволовые клетки |
CSE (cellule staminali ematopoietiche) |
Nanjena |
322 |
12:55:47 |
rus-heb |
воен., жарг. |
кругом |
אחורה פנה (команда) |
Баян |
323 |
12:53:42 |
rus-ger |
эк. |
европространство |
Euroraum |
dolmetscherr |
324 |
12:53:36 |
rus-ita |
клин.иссл. |
систолическое давление в правом желудочке |
PSVD (la pressione sistolica del ventricolo destro) |
Nanjena |
325 |
12:49:10 |
rus-ger |
психол. |
психология травмирующих ситуаций |
Psychologie traumatischer Situationen |
dolmetscherr |
326 |
12:48:47 |
rus-ita |
общ. |
практикум |
esercitazioni pratiche (esercitazione pratica: esercitazioni pratiche per approfondire praticamente gli aspetti teorici) |
massimo67 |
327 |
12:47:44 |
rus-pol |
общ. |
противоположно |
przeciwnie |
Elfer |
328 |
12:44:15 |
eng-rus |
радиоакт. |
portion of radiation |
доля излучения |
Lialia03 |
329 |
12:43:20 |
rus-heb |
разг. |
ехать по ухабам |
לג'עג'ע |
Баян |
330 |
12:27:33 |
eng-rus |
стр. |
plastic sheet |
листовой пластик |
Lialia03 |
331 |
12:22:54 |
eng-rus |
мед. |
elevated WBC counts |
лейкоцитоз |
bigmaxus |
332 |
12:11:42 |
rus-ita |
общ. |
оформление документации |
pratiche burocratiche (curare, svolgere le pratiche burocratiche: Agente di Polizia può raccogliere e verbalizzare le denunce di reati o di smarrimento, curare le pratiche burocratiche (es. rilascio di passaporti)) |
massimo67 |
333 |
12:10:49 |
eng-rus |
хир. |
thrombectomy |
тромбоэкстракция |
eugeene1979 |
334 |
12:03:57 |
eng-rus |
общ. |
in no way |
ни при каких условиях обстоятельствах |
zhvir |
335 |
12:00:02 |
rus-ita |
юр. |
патрульный полицейский |
agente in servizio di ronda (сотрудник (полиции), несущий патрульную (при несении патрульно-постовой службы) службу, осуществляющий патрулирование: Attività di polizia marittima e giudiziaria – Gli Agenti in servizio di ronda possono visitare, in qualunque momento, le navi, i galleggianti e gli aeromobili nonché gli stabilimenti) |
massimo67 |
336 |
11:57:42 |
rus-ita |
онк. |
гемопоэтические стволовые клетки |
CSE |
Nanjena |
337 |
11:38:50 |
eng-rus |
общ. |
guaranteed volume of free medical care |
гарантированный объём бесплатной медицинской помощи |
Johnny Bravo |
338 |
11:33:16 |
eng-rus |
лифт. |
concrete opening |
строительный проем (шахтной двери) |
translator911 |
339 |
11:32:58 |
rus-heb |
книжн. |
в лихую годину |
בצוק העיתים |
Баян |
340 |
11:30:38 |
ger |
сокр. мед. |
ROM |
range of motion |
Лорина |
341 |
11:30:09 |
ger |
мед. |
Ins |
Insertionspunkte |
Лорина |
342 |
11:29:48 |
ger |
сокр. мед. |
IP |
Irritationspunkte |
Лорина |
343 |
11:29:29 |
ger |
сокр. мед. |
ATM |
autochthone Muskulatur |
Лорина |
344 |
11:28:59 |
ger |
мед. |
Rek |
Reklination |
Лорина |
345 |
11:28:35 |
ger |
мед. |
Ink |
Inklination |
Лорина |
346 |
11:28:14 |
ger |
сокр. мед. |
F |
Flexion |
Лорина |
347 |
11:27:46 |
ger |
сокр. мед. |
R |
Rotation |
Лорина |
348 |
11:23:22 |
eng-rus |
комп.игр. |
fall damage |
урон от падения |
lexicographer |
349 |
11:20:54 |
rus-khm |
общ. |
громко петь |
ក្រឳ |
yohan_angstrem |
350 |
11:16:49 |
eng-rus |
общ. |
legally sufficient |
имеющий юридическую силу |
Johnny Bravo |
351 |
11:15:42 |
ger |
мед. |
n.M. |
nach Maß |
Лорина |
352 |
11:14:53 |
rus-ita |
юр. |
осуществлять служебную деятельность |
svolgere attivita d'ufficio (attività lavorativa: L'agente di Polizia Locale, inoltre, svolge attività d'ufficio per la gestione delle pratiche amministrative e legali richieste dal ruolo) |
massimo67 |
353 |
11:10:55 |
ger |
сокр. фарма. |
RET |
Retardtablette |
Лорина |
354 |
10:56:43 |
eng-rus |
обр. |
Regulated through the Faculty Office of the Archbishop of Canterbury |
в ведении Канцелярии суда архиепископа Кентерберийского |
Johnny Bravo |
355 |
10:46:57 |
eng-rus |
эл.тех. |
3 outlet power strip |
тройник (Amazon, Ikea и т.д.) |
mayay4ik |
356 |
10:45:13 |
rus-ger |
ортоп. |
боковой наклон |
Seitneigung |
Лорина |
357 |
10:44:17 |
ger |
сокр. ортоп. |
SN |
Seitneigung |
Лорина |
358 |
10:43:31 |
eng-rus |
воен. |
uncrewed aircraft system |
беспилотный авиационный комплекс (voenper2020.site) |
Киселев |
359 |
10:40:37 |
eng-rus |
разг. |
Are you for real? |
Обижаешь! |
SirReal |
360 |
10:30:07 |
eng-rus |
тех. |
pivot rigging assembly |
кантователь |
Lialia03 |
361 |
10:27:57 |
eng-rus |
общ. |
women's empowerment |
предоставление больших полномочий женщинам |
Ivan Pisarev |
362 |
10:27:29 |
eng-rus |
тех. |
pivot unit |
шарнирный узел |
Lialia03 |
363 |
10:27:15 |
eng-rus |
тех. |
pivot unit |
поворотное устройство |
Lialia03 |
364 |
10:26:18 |
ger |
сокр. ортоп. |
DF |
Dornfortsatz |
Лорина |
365 |
10:26:02 |
eng-rus |
тех. |
pivot |
поворотное устройство |
Lialia03 |
366 |
10:13:04 |
rus-ger |
мед. |
поясничный бандаж |
Lumbalbandage |
Лорина |
367 |
10:11:05 |
eng-rus |
труб. |
pipe hanger |
скоба крепления |
Lialia03 |
368 |
10:06:58 |
eng-rus |
эл.тех. |
automatic circuit-breaker |
автоматический выключатель цепей управления |
Lialia03 |
369 |
10:05:50 |
eng-rus |
идиом. |
Bob is your uncle |
дело в шляпе |
rasskazov |
370 |
10:01:33 |
eng-rus |
бизн. |
perspective view |
общий вид |
Lialia03 |
371 |
10:00:32 |
eng-rus |
клиш. |
I don't mind if I do |
не откажусь (реакция на приглашение выпить, закурить, присоединиться к трапезе, попробовать что-либо заманчивое) |
ART Vancouver |
372 |
9:59:40 |
eng-rus |
образн. |
synonymous |
неотделимый (with sth. – от чего-л.: Art Deco is synonymous with elegance and glamour of the 1930s steamship lines. – неотделим от) |
ART Vancouver |
373 |
9:57:29 |
eng-rus |
атом.эн. |
safety report |
техническое обоснование безопасности |
Lialia03 |
374 |
9:54:33 |
eng-rus |
бизн. |
perspective |
позиция |
Lialia03 |
375 |
9:52:26 |
eng-rus |
презр. |
pathetic little non-entity |
жалкое ничтожество (He is a pathetic little non-entity.) |
ART Vancouver |
376 |
9:46:16 |
eng-rus |
юр., дог. |
be in addition to and not in lieu of |
дополнять, а не замещать (These terms are in addition to and not in lieu of any other agreements between you and ZYX. – Настоящие условия дополняют, а не замещают ...) |
ART Vancouver |
377 |
9:41:36 |
eng-rus |
идиом. |
put things into layman's terms |
доступно объяснить (Dr. Smyth is very easy to talk to and has no problem putting things into layman's terms.) |
ART Vancouver |
378 |
9:41:03 |
eng-rus |
общ. |
a place that one can afford |
доступное по цене жильё (Karl Eaton has been working since he was 16 years old. Today he has a full-time job with Telus, making approximately $74,900 a year, but the 55-year-old single father says his take-home pay isn't enough to afford a two-bedroom apartment in Vancouver for himself and his son. "I'm gonna be homeless in probably 30 days if I don't find a place that I can afford — reasonably afford — without it taking my whole salary," he told The Early Edition host Gloria Macarenko. (cbc.ca)) |
ART Vancouver |
379 |
9:32:52 |
eng-rus |
банк. |
CBATS |
Совет банковских ассоциаций тюркских государств (The Council of Banks Associations of the Turkic States tdbbk.org) |
Bobrovska |
380 |
9:23:09 |
eng-rus |
общ. |
in layman's terms |
доступно (OK, let me explain this in layman's terms.) |
ART Vancouver |
381 |
9:22:33 |
eng-rus |
общ. |
be a complement |
дополнять (*interior design*: I thought the navy blue would be a nice complement to all the greys and blues, and a nice deep colour for this room, kind of casual and elegant. – удачно дополнять) |
ART Vancouver |
382 |
9:21:44 |
eng-rus |
общ. |
designated person |
должностное лицо |
ART Vancouver |
383 |
9:18:40 |
eng-rus |
общ. |
work-related |
должностной |
ART Vancouver |
384 |
9:07:37 |
eng-rus |
общ. |
ponder long and hard |
долго и напряжённо размышлять (on sth. – o чём-л.: I pondered long and hard on this one and couldn't come to any decision.) |
ART Vancouver |
385 |
8:52:49 |
eng-rus |
биотех. |
Position-Specific Scoring Matrix |
позиционная весовая матрица (wikipedia.org) |
sas_proz |
386 |
8:37:00 |
eng-rus |
эк. |
severely damage |
причинить серьёзный вред (He also cited how there has been a major exodus out of places like New York, Los Angeles, Chicago, and San Francisco, and this, he contends, will severely damage the economy as we are "destroying the wealth-generating mechanisms" that these large cities provide. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
387 |
8:36:13 |
eng-rus |
общ. |
leave sb. slightly wounded |
причинить небольшие травмы (The scuffle left both men slightly wounded.) |
ART Vancouver |
388 |
8:28:36 |
eng-rus |
клиш. |
the best one I've ever seen |
лучше ... я не видел (That was the best one I've ever seen.) |
ART Vancouver |
389 |
8:06:29 |
eng-rus |
иск. |
brocaded paper |
золототиснёная бумага (produced using gold leaf blocking) |
ART Vancouver |
390 |
8:03:11 |
eng-rus |
журн. |
highlight a problem |
привлечь особое внимание к проблеме |
ART Vancouver |
391 |
8:01:30 |
eng-rus |
угол. |
convict of a criminal offence |
привлечь к уголовной ответственности |
ART Vancouver |
392 |
7:59:53 |
eng-rus |
общ. |
get sb. involved |
привлечь к участию (в какой-л. деятельности – in sth.: "I think the key to getting youth involved in church is to have a good youth pastor.") |
ART Vancouver |
393 |
7:56:26 |
rus-ger |
ИТ. |
графическое и геометрическое моделирование |
grafische und geometrische Modellierung |
dolmetscherr |
394 |
7:49:11 |
eng-rus |
бизн. |
bring in |
привлечь к участию (в деловом проекте: Matthews said he has been looking for ways to bring in those with not only resources but a vision to develop his properties, primarily the hotel and the marina, into "the finest waterfront property on the East Coast for travelling and living.") |
ART Vancouver |
395 |
7:48:30 |
rus-ger |
ИТ. |
структура и организация данных |
Datenstruktur und -organisation |
dolmetscherr |
396 |
7:17:25 |
rus-ger |
ИТ. |
компьютерный синтез |
Computer-Synthese |
dolmetscherr |
397 |
7:16:13 |
eng-rus |
ИТ. |
Informations- und Telekommunikationssysteme |
информационные телекоммуникационные системы |
dolmetscherr |
398 |
6:47:14 |
eng-rus |
образн. |
extra special |
необыкновенный (I was photographing my son and daughter, while waiting for a table at Kobe Steak House in Brandon, Florida, and some sort of energy near his head was captured by my iPhone. I had taken six other similar shots of him and his sister, and none of them showed anything like this. Both children are very smart for their ages, and could this be proof that there is something extra special about him? This is the first time anything like this has been captured in a photograph of the kids. – доказательство, что в нём есть что-то необыкновенное coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
399 |
6:16:45 |
eng-rus |
общ. |
a feature, not a bug |
характерная черта, а не проблема |
Ivan Pisarev |
400 |
6:15:44 |
eng-rus |
разг. |
it's all because of |
это всё (это всё он — it's all because of him / this is all his fault) |
SirReal |
401 |
6:03:51 |
eng-rus |
рел. |
descend over |
сойти на (о духе: He claimed that a Delaware chief had Washington in his musket sites when Washington was an officer in the British Colonial Militia during the French and Indian War, but didn’t pull the trigger because he saw a “great spirit” descend over the future president. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
402 |
6:00:22 |
eng-rus |
общ. |
fringe |
выходящий за установленные рамки (Mainstream journalists often won't cover anything outside "the Overton Window" – a term for anything considered too fringe for serious coverage. -- термин для тем, выходящих за установленные рамки (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
403 |
5:56:41 |
eng-rus |
общ. |
coverage |
внимание (уделяемое теме прессой / СМИ: How sad that the death of a homeless person in a tent fire on Wednesday gets less coverage than an electrical fire at Costco on Thursday. -- Как печально, что СМИ уделяют больше внимания пожару в "Костко" в четверг вследствие замыкания электропроводки, чем смерти бездомного при пожаре палатки в среду. (richmond-news.com) • Mainstream journalists often won't cover anything outside "the Overton Window" – a term for anything considered too fringe for serious coverage. -- темы, выходящие за установленные рамки, чтобы уделять им серьёзное внимание (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
404 |
5:44:38 |
eng-rus |
общ. |
materialize out of nowhere |
материализоваться из ниоткуда ("I am not suggesting that Bigfoot is a passenger, for example, in a spacecraft from another planet," he continued. "Because, as strange as it sounds... we're dealing with something that has a physical and a non-physical component to it. For lack of a better term right now, I'll call it interdimensional." This assertion is backed up by reports that include Bigfoot creatures simply appearing in a roadway. Not moving into the road, but literally materializing out of nowhere. (coasttocoastam.com) • Ещё секунду назад его здесь не было, и казалось, что он просто материализовался из ниоткуда. • Огромный кот материализовался из ниоткуда, появившись около дерева. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
405 |
5:37:12 |
eng-rus |
клиш. |
for lack of a better word |
за неимением лучшего слова (This goofiness, for lack of a better word, can have serious ramifications for your daughter.) |
ART Vancouver |
406 |
5:36:41 |
eng-rus |
клиш. |
for lack of a better term |
за неимением лучшего слова (Gordon explained that, for lack of a better term, he would classify at least some of the cryptids reported to him as interdimensional. (coasttocoastam.com) • Я всё ещё любила его или, во всяком случае, хранила чувство к нему, которое за неимением лучшего слова называла любовью. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
407 |
5:25:46 |
eng-rus |
инт. |
before the age of the internet |
до появления интернета (With his decades long research into UFOs, Bigfoot, and other unknowns, Stan Gordon has heard more about strangeness in his home state of Pennsylvania than probably any other researcher in the state. Before the age of the internet, Gordon set up a hotline in 1969 to collect these types of reports. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
408 |
4:55:58 |
eng-rus |
менедж. |
crisis management |
урегулирование кризисных ситуаций |
Ivan Pisarev |
409 |
4:55:35 |
eng-rus |
менедж. |
manage crises |
урегулировать кризисные ситуации |
Ivan Pisarev |
410 |
4:54:22 |
eng-rus |
менедж. |
manage crisis |
урегулировать кризисные ситуации |
Ivan Pisarev |
411 |
4:40:38 |
rus-ger |
мед. |
жироподавление |
FS (МРТ с жироподавлением) |
Лорина |
412 |
4:19:00 |
rus-ger |
мед. |
компрессия нервных корешков |
Nervenwurzelkompression |
Лорина |
413 |
4:11:34 |
eng-rus |
страх. |
cause extensive damage |
причинить значительный ущерб (A suspected drunk driver caused extensive damage when she drove her SUV into an office building in North Vancouver, Tuesday afternoon. The driver subsequently panicked, reversed at high speed, hit a parked car and flipped her own vehicle on its side, said Const. Mansoor Sahak, North Vancouver RCMP spokesperson. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
414 |
4:11:08 |
eng-rus |
общ. |
cause considerable damage |
причинить значительный ущерб (And, as one might imagine, farmers throughout the area are equally worried about what happened on the Edwards farm as they fear that the perpetrator could be some kind of invasive species that might cause considerable damage to the country's banana crops. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
415 |
4:02:44 |
eng-rus |
разг. |
cause a ruckus |
поднять шум (also "raise a ruckus": When you raise a ruckus you make a lot of noise. A ruckus can be the sound of an argument, the noise of soccer fans celebrating a victory, or it could be two-year-olds banging on pots and pans. Ruckus sounds like what it means — loud and maybe a little rowdy.: An odd mystery has gripped a small city in Texas as numerous residents have reported seeing a monkey roaming through their neighborhood and causing a ruckus. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
416 |
3:57:55 |
eng-rus |
общ. |
cause a commotion |
поднять шум (The odd incident occurred early Wednesday morning in the community of Lawrence Tavern when farmer Mavis Edwards was roused from her sleep by the sound of her dogs causing a commotion outside of her home. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
417 |
3:36:56 |
eng-rus |
общ. |
you would hardly notice the difference |
разница почти не будет заметна (We could make it 18x28" for about $150 less and you would hardly notice the 2" difference off the sides.) |
ART Vancouver |
418 |
3:31:44 |
eng-rus |
разг. |
finances are a little tight |
с финансами немного туговато (I am not sure if you already discussed this with Lizzie, but if finances are a little tight, we could give you a $150 discount. • Захотели купить дачу, но с финансами немного туговато, пока я в декрете. Говорю, давай подождем чуть-чуть, хотя бы пока я пойду на работу. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
419 |
3:28:14 |
eng-rus |
полит. |
tributary state |
данническое государство |
mikhailbushin |
420 |
3:26:54 |
eng-rus |
общ. |
get a visual sense |
зрительно представить (of sth. – что-л.: This design still leaves quite a lot of free space at the top. Here is a starting point to give you a visual sense of where we’re at. -- чтобы вы могли зрительно представить) |
ART Vancouver |
421 |
3:22:26 |
eng-rus |
клиш. |
quite a lot of |
довольно много (This design still leaves quite a lot of free space at the top.) |
ART Vancouver |
422 |
3:20:11 |
eng-rus |
идиом. |
nicer on the eye |
лучше смотрится (I put some artwork at the top rather than at the bottom -- the spacing is nicer on the eye.) |
ART Vancouver |
423 |
3:14:09 |
eng-rus |
клиш. |
based on the information |
на основе информации (from sb. – полученной от кого-л.: I have prepared a report based on the information from my colleague, Phil.) |
ART Vancouver |
424 |
2:54:10 |
eng-rus |
спецсл. воен. |
be damaged in the sabotage attack |
быть диверсионно отработанным (Four tankers were damaged in the sabotage attacks. — Четыре танкера были диверсионно отработаны. • Самолет дальнего радиолокационного обнаружения был диверсионно отработан. — A long-range radar detection aircraft was damaged in the sabotage attack. ft.com) |
Alex_Odeychuk |
425 |
2:51:40 |
eng-rus |
спецсл. |
sabotage attack |
диверсия (ft.com) |
Alex_Odeychuk |
426 |
2:00:43 |
eng-rus |
общ. |
struggle to |
испытывать трудности (I struggle to get up in the morning.) |
TranslationHelp |
427 |
1:58:08 |
rus-ita |
общ. |
подномер |
sottonumero |
BCN |
428 |
1:50:22 |
rus-spa |
фон. |
оглушение звонких согласных |
ensordecimiento |
Alexander Matytsin |
429 |
1:32:59 |
eng-rus |
общ. |
give a referral |
дать рекомендацию (Например, о каком-либо человеке, который может выполнить нужную работу.) |
TranslationHelp |
430 |
1:30:37 |
eng-rus |
общ. |
give a referral |
порекомендовать (Например, человека для какой-либо работы.) |
TranslationHelp |
431 |
1:28:58 |
eng-rus |
мед. |
give a referral |
дать направление (Если в контексте речь о медицине, то обычно к врачу-специалисту.: Her doctor gave her a referral to a specialist.
) |
TranslationHelp |
432 |
1:27:17 |
por |
сокр. гос. |
DGRN |
Direcção Geral dos Registos e do Notariado (Португалия) |
Nectarine |
433 |
1:26:42 |
por |
сокр. гос. |
RERN |
Regulamento Emolumentar dos Registos e do Notariado (Португалия) |
Nectarine |
434 |
1:17:53 |
eng-rus |
общ. |
me either |
я тоже (В качестве ответа.: I don't agree with this. – Me either.) |
TranslationHelp |
435 |
0:56:31 |
rus-ger |
общ. |
видеть кошмары |
schlecht träumen |
ichplatzgleich |
436 |
0:47:15 |
rus-ita |
шоу.биз. |
дорогостоящий фильм, спектакль или шоу |
kolossal |
Avenarius |
437 |
0:39:52 |
eng-rus |
разг. |
cluster |
скопище |
Abysslooker |
438 |
0:21:20 |
rus-ita |
ист. |
охранная грамота |
guidaticum |
Avenarius |