1 |
23:51:26 |
rus-ger |
с/х. |
сенаж |
Heulage |
q-gel |
2 |
23:45:11 |
eng-rus |
полим. |
rapid prototyping technology |
технология быстрого прототипирования |
Alexander Oshis |
3 |
23:44:15 |
eng-rus |
полим. |
rapid tooling technology |
технология быстрого изготовления оснастки |
Alexander Oshis |
4 |
23:21:58 |
eng-rus |
ист. |
go down in history |
войти в историю (along with ... – в одном ряду с ... // CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:21:27 |
eng |
тех. |
ECPC valve |
electronically controlled pressure control valve |
L.karrin |
6 |
23:12:13 |
eng-rus |
мед.-биол. |
progressive sections |
последовательные срезы |
MichaelBurov |
7 |
23:10:31 |
eng-rus |
общ. |
unattached |
отдельностоящий (напр., гараж) |
4uzhoj |
8 |
23:06:13 |
rus-ger |
юр. |
окончание срока трудового договора |
Ablauf des Arbeitsvertrags |
Лорина |
9 |
23:04:17 |
eng-rus |
общ. |
organise |
упорядочивать |
Stas-Soleil |
10 |
22:50:49 |
eng-rus |
науч. |
coronal image |
корональное изображение |
MichaelBurov |
11 |
22:43:54 |
eng-rus |
мед. |
hemiparkinsonian |
гемипаркинсонический |
MichaelBurov |
12 |
22:31:53 |
rus-fre |
общ. |
талантливо |
avec talent |
Stas-Soleil |
13 |
22:24:56 |
rus-lav |
общ. |
отметить |
uzsvērt |
karusao |
14 |
22:13:10 |
eng-rus |
биохим. |
immunohistochemistry |
иммуногистохомия |
MichaelBurov |
15 |
22:12:37 |
eng-rus |
общ. |
be stuck |
застопориться (на месте: leave a comment when you're stuck) |
AlexRy |
16 |
22:04:43 |
eng-rus |
общ. |
go into lockdown |
уходить на самоизоляцию (Moscow and its 13 million residents go into lockdown to stem the spread of coronavirus.) |
aldrignedigen |
17 |
21:59:39 |
eng-rus |
биохим. |
aromatic amino acid decarboxylase |
ароматическая аминокислотная декарбоксилаза (AADC, AAAD) |
MichaelBurov |
18 |
21:54:17 |
eng-rus |
общ. |
rocket port |
ракетодром |
Abysslooker |
19 |
21:49:10 |
eng-rus |
биохим. |
L-dopa |
L-дофа |
MichaelBurov |
20 |
21:46:43 |
rus-ita |
шутл. |
ни за что |
giammai (в ответах на вопросы: “ti lascerai convincere?” “giammai!”) |
Avenarius |
21 |
21:44:18 |
rus-ita |
шутл. |
ни за что на свете |
giammai (giammai mi alzerò alle cinque del mattino!) |
Avenarius |
22 |
21:33:56 |
rus-ita |
общ. |
дезинфицирующий |
igienizzante (gel igienizzante per le mani) |
Avenarius |
23 |
21:30:24 |
eng-rus |
мол.биол. |
human tyrosine hydroxylase |
человеческая тирозингидроксилаза |
MichaelBurov |
24 |
21:28:51 |
eng-rus |
мол.биол. |
human tyrosine hydroxylase |
тирозингидроксилаза человека |
MichaelBurov |
25 |
21:07:19 |
eng-rus |
общ. |
tall, dark, and handsome |
статный, броский и обольстительный |
MariaDroujkova |
26 |
21:04:09 |
rus-spa |
идиом. |
быть в силе |
seguir en pie (¿Sigue en pie tu invitación para ir al cine?) |
Tatian7 |
27 |
20:51:15 |
rus-spa |
фарм. |
опудривание |
lubricación |
Noia |
28 |
20:48:02 |
rus-spa |
фарм. |
опудриватель |
lubricante |
Noia |
29 |
20:47:02 |
rus-spa |
фарм. |
антифрикционные вещества |
agentes antifricción |
Noia |
30 |
20:36:26 |
eng-rus |
общ. |
in terms of |
в смысле |
MichaelBurov |
31 |
20:30:49 |
rus-spa |
фарм. |
вибросито |
tamiz vibratorio (interempresas.net) |
Noia |
32 |
20:24:04 |
rus-spa |
фарм. |
скорость вращения ротора |
velocidad de giro del rotor (patentados.com) |
Noia |
33 |
20:23:28 |
rus-spa |
фарм. |
Скорость вращения |
velocidad de giro |
Noia |
34 |
20:17:47 |
rus-spa |
фарм. |
гранулировщик |
operario granulador (com.ar) |
Noia |
35 |
20:13:20 |
rus-spa |
фарм. |
мультимельница |
molino multifuncional |
Noia |
36 |
20:12:24 |
rus-fre |
авиац. |
поплавковый тип |
à flotteur |
ulkomaalainen |
37 |
20:10:03 |
rus-ger |
общ. |
стриминговый сервис |
Streamingdienst |
VDH |
38 |
20:05:00 |
eng-rus |
мол.ген. |
phosphoinositide 3-kinase |
фосфоинозитид-3-киназа |
MichaelBurov |
39 |
20:04:58 |
eng-rus |
хим. |
reflux condenser |
конденсатор с обратным холодильником |
VladStrannik |
40 |
19:56:21 |
eng-rus |
иммун. |
antiapoptotic pathway |
антиапоптотический путь |
MichaelBurov |
41 |
19:55:56 |
eng-rus |
хир. |
steerable guidewire |
управляемый проводник (любой проводник, имеющий низкое соотношение крутящего момента (высокую управляемость) дистального конца по отношению к рабочему кончику (около 1:1), а также имеющий специальную кривизну рабочей части (которую иногда можно формировать самостоятельно)) |
Kanteletar |
42 |
19:52:59 |
eng-rus |
иммун. |
receptor upregulation |
апрегуляция рецепторов |
MichaelBurov |
43 |
19:46:17 |
eng-rus |
полит. |
public discourse |
публичная дискуссия |
wchupin |
44 |
19:44:41 |
eng-rus |
мед. |
neuroprotection |
нейрозащита |
MichaelBurov |
45 |
19:37:51 |
rus-pol |
общ. |
майский |
majowy |
4uzhoj |
46 |
19:24:40 |
eng-rus |
мед. |
germinal matrix hemorrhage |
кровоизлияние в герминальный матрикс |
Rada0414 |
47 |
19:11:49 |
eng-rus |
общ. |
Bolshevistic |
большевистский |
Raz_Sv |
48 |
19:10:58 |
eng-rus |
общ. |
Bolshevist |
большевистский |
Raz_Sv |
49 |
19:04:09 |
eng-rus |
общ. |
privately funded |
внебюджетный (be on relief:
To be or begin receiving assistance, financial or otherwise, from publicly or privately funded agencies (usually run by the government) due to a certain level of hardship, poverty, or need. TFD. The school that met there was the privately funded African School. EBO. This is a privately funded civic group involved in the restoration and preservation of the city's old town and historic landmarks. ESD) |
Alexander Demidov |
50 |
18:58:46 |
eng-rus |
общ. |
privately funded scheme |
внебюджетный фонд (Privately funded schemes clearly have a major role to play in helping provide retirement incomes for the future. ... for private financing to remain attractive to the construction industry, privately funded schemes needed to be seen to be additional to Exchequer-funded ones.
Moreover, privately funded schemes can only secure a decent replacement income in retirement in circumstances where equity values (stock markets) are also ...
... that can contribute to climate change mitigation, and the environmental value of privately funded schemes which help to deliver the goals.
... occurred despite Estonians having to contribute an extra 2% of their salary into the privately funded schemes alongside the portion diverted from the first pillar.) |
Alexander Demidov |
51 |
18:53:31 |
eng-rus |
космет. |
microneedling |
микроигольчатая терапия |
Sergei Aprelikov |
52 |
18:51:17 |
rus-est |
экол. |
деликтоспособный |
süüvõimeline (Статья 33. Деликтоспособность
Лицо признается деликтоспособным, если во время совершения деяния оно было вменяемым и
достигло четырнадцатилетнего возраста. juristaitab.ee) |
kmaadla |
53 |
18:47:23 |
eng-rus |
общ. |
will not go |
не потеряется (But if you are a strong mother in your love, your children will not go. Но если вы в своей любви сильная мать – дети не пропадут.) |
yanadya19 |
54 |
18:45:41 |
rus-spa |
космет. |
косметическая мезотерапия |
mesoterapia cosmetica |
Sergei Aprelikov |
55 |
18:44:49 |
eng-rus |
ихт. |
Cape ladies |
капские большеглазки |
Raz_Sv |
56 |
18:42:20 |
rus-lat |
ихт. |
большезубый миомир |
Myomyrus macrodon |
Raz_Sv |
57 |
18:41:58 |
rus-fre |
космет. |
косметическая мезотерапия |
mésothérapie cosmétique |
Sergei Aprelikov |
58 |
18:40:40 |
rus-ger |
космет. |
косметическая мезотерапия |
kosmetische Mesotherapie |
Sergei Aprelikov |
59 |
18:39:22 |
eng-rus |
космет. |
cosmetic mesotherapy |
косметическая мезотерапия |
Sergei Aprelikov |
60 |
18:36:13 |
eng-rus |
общ. |
a whole lot |
очень много (He didn't like them a whole lot. I said no, for a whole lot of reasons.) |
Raz_Sv |
61 |
18:34:03 |
eng-rus |
СМИ. |
growing |
включающий большое количество информации |
Raz_Sv |
62 |
18:33:38 |
eng-rus |
клин.иссл. |
collection flow chart |
график сбора образцов |
Andy |
63 |
18:30:57 |
eng-rus |
общ. |
in your love |
из любви к нему |
yanadya19 |
64 |
18:24:36 |
rus-est |
общ. |
муниципальное образование |
munitsipaalüksus |
konnad |
65 |
18:22:50 |
eng-rus |
разг. |
shake |
болтыхаться |
Raz_Sv |
66 |
18:21:41 |
eng-rus |
общ. |
because why? |
с какой стати? |
yanadya19 |
67 |
18:21:30 |
rus-spa |
ген. |
оптогенетика |
optogenética |
Sergei Aprelikov |
68 |
18:20:32 |
rus-fre |
ген. |
оптогенетика |
optogénétique |
Sergei Aprelikov |
69 |
18:20:08 |
eng-rus |
общ. |
everything is there |
здесь все |
yanadya19 |
70 |
18:19:04 |
rus-ger |
ген. |
оптогенетика |
Optogenetik |
Sergei Aprelikov |
71 |
18:17:35 |
eng-rus |
биол. |
dopamine neuron |
DA-нейрон |
MichaelBurov |
72 |
18:17:03 |
eng-rus |
биол. |
dopamine neuron |
дофаминергический нейрон |
MichaelBurov |
73 |
18:14:14 |
rus-spa |
фарм. |
кремния диоксид коллоидный |
dióxido de silicio coloidal |
Noia |
74 |
18:11:20 |
rus-spa |
фарм. |
Просеивание и измельчение сырья |
tamizado y molienda de materias primas |
Noia |
75 |
18:10:06 |
eng-rus |
ген.инж. |
expression to astrocytes |
экспрессия в астроцитах |
MichaelBurov |
76 |
18:07:21 |
eng-rus |
идиом. |
all bets are off |
терять уже нечего (перевод от Netflix: I didn't want to mention that before mentioning I'd stolen your car, but now I guess all bets are off, so listen... [Jack Reacher, время – 1:25:30]) |
Shabe |
77 |
18:04:30 |
eng-rus |
кул. |
slow cooked |
томленый |
4uzhoj |
78 |
18:01:55 |
eng-rus |
разг. |
band |
штука (тысяча долларов: Got my money? Hey, bro, that brick was worth about 20 bands, man) |
Гевар |
79 |
17:52:46 |
eng-rus |
мед.-биол. |
postlesion |
после повреждения |
MichaelBurov |
80 |
17:46:45 |
eng-rus |
бот. |
bulrush |
рогоз |
*Gala* |
81 |
17:29:55 |
eng-rus |
рлк. |
deterministic signal |
опорный сигнал (Deterministic signal does not have to be a perfect replica of the desired signal. wikipedia.org) |
reincornator |
82 |
17:26:56 |
rus-spa |
фарм. |
микробная обсемененность |
contenido microbiano |
Noia |
83 |
17:25:26 |
eng-rus |
радио. |
how do you copy? |
как слышите меня? (в гражданской радиосвязи) |
4uzhoj |
84 |
17:19:19 |
rus-spa |
фарм. |
неспорообразующий |
no formador de esporas |
Noia |
85 |
17:14:08 |
eng-rus |
общ. |
for professional use |
для использования специалистами |
framboise |
86 |
17:13:21 |
eng-rus |
мед.-биол. |
rotational behavior |
ротационное поведение |
MichaelBurov |
87 |
17:10:13 |
rus-spa |
фарм. |
микробная контаминация |
contaminación microbiológica |
Noia |
88 |
17:03:37 |
rus-spa |
фарм. |
микробиологическая лаборатория |
laboratorio de microbiología |
Noia |
89 |
17:01:54 |
rus-tur |
идиом. |
перевернуть вверх дном |
altüst etmek |
Natalya Rovina |
90 |
17:01:32 |
rus-tur |
идиом. |
перевернуть вверх дном |
hercümerç etmek |
Natalya Rovina |
91 |
17:00:42 |
rus-spa |
фарм. |
лаборант |
analista de laboratorio |
Noia |
92 |
17:00:24 |
rus-tur |
идиом. |
камень преткновения |
mani |
Natalya Rovina |
93 |
17:00:07 |
eng |
сокр. мед.тех. |
EDMS |
European Diagnostic Market Statistics |
framboise |
94 |
16:59:49 |
rus-tur |
идиом. |
кануть в вечность |
maziye karışmak |
Natalya Rovina |
95 |
16:58:32 |
rus-tur |
идиом. |
кот наплакал |
devede kıl (Очень мало) |
Natalya Rovina |
96 |
16:57:39 |
rus-tur |
погов. |
клин клином вышибают |
çivi çiviyi söker |
Natalya Rovina |
97 |
16:56:47 |
rus-tur |
идиом. |
кожа да кости остались |
bir deri bir kemik kaldı |
Natalya Rovina |
98 |
16:56:05 |
rus-tur |
идиом. |
козёл отпущения |
şamar oğlanı |
Natalya Rovina |
99 |
16:55:33 |
rus-tur |
идиом. |
комар носа не подточит |
dört dörtlük |
Natalya Rovina |
100 |
16:54:38 |
rus-tur |
идиом. |
краем уха услышать |
kulak misafiri olmak |
Natalya Rovina |
101 |
16:54:02 |
rus-tur |
конт. |
краеугольный камень |
temel taşı |
Natalya Rovina |
102 |
16:53:27 |
rus-tur |
идиом. |
кровь с молоком |
yüzünden kan damlıyor (Здоровый, цветущий человек; хороший цвет лица) |
Natalya Rovina |
103 |
16:52:28 |
rus-tur |
идиом. |
идти уйти куда глаза глядят |
başını alıp gitmek |
Natalya Rovina |
104 |
16:51:30 |
rus-tur |
погов. |
купить не глядя |
gözü kapalı satın almak |
Natalya Rovina |
105 |
16:49:35 |
rus-tur |
погов. |
вечером - уговор, утром - поди вон |
akşam kavil sabah savul |
Natalya Rovina |
106 |
16:47:46 |
rus-tur |
погов. |
утром - одно, вечером - другое |
akşam kavil sabah savul |
Natalya Rovina |
107 |
16:46:35 |
rus-tur |
идиом. |
переиначить свои слова |
sözü çevirmek |
Natalya Rovina |
108 |
16:46:25 |
rus-tur |
идиом. |
переиначить свои слова |
lafı çevirmek |
Natalya Rovina |
109 |
16:45:16 |
rus-tur |
идиом. |
забрать слова обратно |
sözünü geri almak |
Natalya Rovina |
110 |
16:44:41 |
rus-tur |
идиом. |
отказаться от своих слов |
sözünden dönmek |
Natalya Rovina |
111 |
16:44:11 |
rus-tur |
идиом. |
отказаться от своих слов |
lafı çevirmek |
Natalya Rovina |
112 |
16:42:42 |
rus-tur |
идиом. |
изменить тему разговора |
lafı çevirmek |
Natalya Rovina |
113 |
16:40:54 |
rus-tur |
идиом. |
отойти от темы |
sözü dağıtmak |
Natalya Rovina |
114 |
16:40:06 |
rus-tur |
идиом. |
выкладывать козыри |
koz kırmak |
Natalya Rovina |
115 |
16:37:20 |
rus-tur |
идиом. |
проговориться |
dil sürçmek |
Natalya Rovina |
116 |
16:36:54 |
rus-tur |
идиом. |
запутаться языком |
dil sürçmek (язык запутался) |
Natalya Rovina |
117 |
16:35:00 |
tur |
идиом. |
dil sürçmek |
1 Konuşma sırasında kelimeleri yanlış söylemek: 2 İstenmeyen bir konudan söz etmek |
Natalya Rovina |
118 |
16:34:03 |
rus-tur |
идиом. |
выдать самого себя |
kendi ağzıyla tutulmak |
Natalya Rovina |
119 |
16:32:31 |
eng-rus |
общ. |
Mad keen on |
Увлечься (чем-то) |
bumali |
120 |
16:31:30 |
rus-tur |
идиом. |
быть пойманным на слове |
diliyle yakalanmak |
Natalya Rovina |
121 |
16:31:15 |
rus-tur |
идиом. |
быть пойманным на слове |
diliyle tutulmak |
Natalya Rovina |
122 |
16:29:36 |
rus-tur |
идиом. |
задеть чье-н. больное место |
baltayı taşa vurmak |
Natalya Rovina |
123 |
16:28:54 |
rus-tur |
идиом. |
наступить на больную мозоль |
baltayı taşa vurmak |
Natalya Rovina |
124 |
16:28:18 |
rus-tur |
идиом. |
задеть собеседника за живое |
baltayı taşa vurmak |
Natalya Rovina |
125 |
16:27:22 |
rus-tur |
идиом. |
проговориться |
açık vermek |
Natalya Rovina |
126 |
16:25:54 |
rus-tur |
идиом. |
сказать нечаянно |
lafı ağzından kaçırmak |
Natalya Rovina |
127 |
16:24:12 |
rus-tur |
идиом. |
сказать нечаянно |
ağzından çıkmak |
Natalya Rovina |
128 |
16:22:55 |
rus-tur |
идиом. |
немыслимая ложь |
dikine tıraş |
Natalya Rovina |
129 |
16:22:48 |
tur |
идиом. |
dikine tıraş |
Karşısındakini sinirlendirecek biçimde söylenilen yalan, aşırı palavra |
Natalya Rovina |
130 |
16:20:12 |
rus-tur |
идиом. |
брехать |
martaval atmak |
Natalya Rovina |
131 |
16:19:28 |
rus-tur |
идиом. |
брехать |
mantar atmak |
Natalya Rovina |
132 |
16:18:18 |
rus-tur |
идиом. |
выдумать |
havadan atmak |
Natalya Rovina |
133 |
16:17:54 |
rus-tur |
идиом. |
выдумать |
kafadan atmak |
Natalya Rovina |
134 |
16:16:12 |
tur |
идиом. |
işkembeden atmak |
incelemeye, araştırmaya, bilgiye dayanmayan şeyler söylemek, uydurmak |
Natalya Rovina |
135 |
16:15:15 |
rus-tur |
идиом. |
высосать из пальца |
işkembeden atmak |
Natalya Rovina |
136 |
16:14:40 |
eng-rus |
книжн. |
lead the way |
проложить дорогу |
MichaelBurov |
137 |
16:14:23 |
rus-tur |
идиом. |
втирать очки |
masal okumak |
Natalya Rovina |
138 |
16:13:31 |
rus-tur |
общ. |
сказка |
masal |
Natalya Rovina |
139 |
16:13:06 |
rus-tur |
идиом. |
рассказывать сказки |
masal okumak |
Natalya Rovina |
140 |
16:12:55 |
rus-fre |
ген. |
геномная последовательность |
séquence de génome |
Viktor N. |
141 |
16:12:43 |
rus-tur |
идиом. |
рассказывать небылицы |
maval okumak |
Natalya Rovina |
142 |
16:12:10 |
rus-tur |
лит. |
небылица |
maval |
Natalya Rovina |
143 |
16:11:30 |
rus-tur |
поэз. |
газель |
gazel (строфа арабского стихосложения, в котором рифмуются два полустишия первого бейта, причём затем та же рифма (монорим) сохраняется во всех вторых полустишиях каждого последующего бейта по типу "aa, ba, ca, da" и т. д) |
Natalya Rovina |
144 |
16:10:41 |
rus-ger |
общ. |
палисадник |
kleiner Garten am Haus |
fhherfurth |
145 |
16:08:43 |
eng-rus |
ген. |
heterophilic antibody |
гетерофильное антитело |
Andy |
146 |
16:07:23 |
rus-tur |
идиом. |
чепуха на постном масле |
saçma sapan |
Natalya Rovina |
147 |
16:07:06 |
rus-tur |
идиом. |
бред сивой кобылы |
saçma sapan |
Natalya Rovina |
148 |
16:06:39 |
rus-tur |
идиом. |
несуразная чепуха |
saçma sapan |
Natalya Rovina |
149 |
16:06:09 |
eng-rus |
разг. |
flash back |
флешбэк |
overtranslated |
150 |
16:04:21 |
rus-tur |
идиом. |
бред сумасшедшего |
deli saçması |
Natalya Rovina |
151 |
15:59:56 |
rus-tur |
идиом. |
нагородить невесть что |
denli densiz söz söylemek |
Natalya Rovina |
152 |
15:59:19 |
rus-tur |
идиом. |
допустить оплошность |
nane yemek |
Natalya Rovina |
153 |
15:53:49 |
eng-rus |
общ. |
confer |
придавать |
MichaelBurov |
154 |
15:53:46 |
rus-tur |
идиом. |
болтать бессмыслицу |
abuk sabuk konuşmak |
Natalya Rovina |
155 |
15:53:37 |
rus-tur |
идиом. |
говорить глупости |
abuk sabuk konuşmak |
Natalya Rovina |
156 |
15:51:47 |
rus-tur |
идиом. |
высказывать свои соображения |
akıl yürütmek |
Natalya Rovina |
157 |
15:51:37 |
rus-tur |
идиом. |
выдвигать идею |
akıl yürütmek |
Natalya Rovina |
158 |
15:46:04 |
rus-tur |
погов. |
кто в лес, кто по дрова |
herkes ayrı telden çalıyor |
Natalya Rovina |
159 |
15:44:57 |
rus-tur |
грам. |
крылатые слова |
özlü sözler |
Natalya Rovina |
160 |
15:44:18 |
rus-tur |
грам. |
афоризм |
vecize |
Natalya Rovina |
161 |
15:44:00 |
rus-tur |
грам. |
краткие цитаты |
özdeyişler |
Natalya Rovina |
162 |
15:43:38 |
rus-tur |
погов. |
кто в лес, кто по дрова |
tencere tava herkeste bir hava |
Natalya Rovina |
163 |
15:41:36 |
eng-rus |
биофиз. |
across membrane |
градиент через мембрану |
MichaelBurov |
164 |
15:37:31 |
eng-rus |
биохим. |
P-type ATPase |
АТФаза P-типа |
MichaelBurov |
165 |
15:29:39 |
rus-dut |
общ. |
жизнерадостность |
levensvreugde |
Lichtgestalt |
166 |
15:29:31 |
rus-tur |
идиом. |
противиться |
ayak diremek |
Natalya Rovina |
167 |
15:28:58 |
rus-dut |
общ. |
радость жизни |
levensvreugde |
Lichtgestalt |
168 |
15:28:50 |
eng-rus |
мед. |
Kufor-Rakeb syndrome |
синдром Куфора-Ракеба (KRS) |
MichaelBurov |
169 |
15:26:56 |
eng |
сокр. мед. |
KRS |
Kufor-Rakeb syndrome |
MichaelBurov |
170 |
15:24:46 |
rus-tur |
идиом. |
договориться, идя на взаимные уступки |
üç aşağı beş yukarı anlaşmak |
Natalya Rovina |
171 |
15:22:31 |
rus-tur |
идиом. |
договориться |
hep bir ağız olmak |
Natalya Rovina |
172 |
15:21:44 |
rus-tur |
идиом. |
договориться |
ağız birliği etmek |
Natalya Rovina |
173 |
15:20:52 |
rus-fre |
Канада. |
шариковая ручка |
crayon |
Valdemar78 |
174 |
15:19:57 |
rus-tur |
идиом. |
собраться и обсудить |
baş başa vermek (какую-либо проблему, ситуацию) |
Natalya Rovina |
175 |
15:18:53 |
rus-fre |
Канада. |
пульт управления |
manette (техникой) |
Valdemar78 |
176 |
15:17:41 |
rus-tur |
идиом. |
говорить складно |
ağız kullanmak |
Natalya Rovina |
177 |
15:15:53 |
tur |
идиом. |
ağzına tükürmek |
Birini küçültmek üzere küfür olarak kullanılan uygunsuz sözler sarf etmek |
Natalya Rovina |
178 |
15:15:22 |
rus-tur |
идиом. |
охаять |
ağzına tükürmek |
Natalya Rovina |
179 |
15:15:10 |
eng-rus |
налог. |
mandatory disclosure |
обязательное раскрытие информации |
ВолшебниКК |
180 |
15:14:15 |
eng-rus |
мед.-биол. |
dysregulate |
дерегулировать |
MichaelBurov |
181 |
15:13:56 |
eng-rus |
мед.-биол. |
dysregulate |
нарушать регуляцию |
MichaelBurov |
182 |
15:11:19 |
rus-tur |
идиом. |
говорить словно сговорившись |
ağızları uymak |
Natalya Rovina |
183 |
15:09:04 |
tur |
идиом. |
ağızları uymak |
söyledikleri birbirini tutmak |
Natalya Rovina |
184 |
15:04:29 |
tur |
идиом. |
ağız kullanmak |
Duruma, ortama göre söz söylemek, sözünü amacına göre değiştirmek |
Natalya Rovina |
185 |
15:03:29 |
tur |
идиом. |
tam üstüne basmak |
İstenilen şeyi bulmak, fikir ve davranışlarında isabet kaydetmek, istenilen sözü söylemek |
Natalya Rovina |
186 |
15:02:50 |
rus |
идиом. |
попасть в самую точку |
Говорить что-л. кстати, именно то, что надо было сказать в данный момент |
Natalya Rovina |
187 |
15:02:31 |
rus-tur |
идиом. |
попасть в самую точку |
tam üstüne basmak |
Natalya Rovina |
188 |
15:00:29 |
tur |
идиом. |
dilinin altındaki baklayı çıkarmak |
Söylemekten kaçınılan bir şeyi bir şekilde söylettirmek, ortaya dökmek |
Natalya Rovina |
189 |
14:59:28 |
rus-tur |
идиом. |
выложить умалчиваемое |
dilinin altındaki baklayı çıkarmak (досл. вытащить бобы из-под языка: давай выкладывай, что ты там умалчиваешь...) |
Natalya Rovina |
190 |
14:59:18 |
eng-rus |
налог. |
reportable scheme |
схема, которая должна быть раскрыта налогоплательщиком в рамках механизма обязательного раскрытия информации |
ВолшебниКК |
191 |
14:58:18 |
rus-tur |
идиом. |
выложить скрытое в душе |
dilinin altındaki baklayı çıkarmak (досл. вытащить бобы из-под языка: давай выкладывай, чего там у нас стряслось; давай выкладывай, что он тебе рассказал...) |
Natalya Rovina |
192 |
14:56:22 |
eng-rus |
юр. |
transaction-based approach |
подход, основыванный на раскрытии конкретных сделок |
ВолшебниКК |
193 |
14:55:15 |
rus-ger |
перен. |
отрыв |
Abstand (от конкурентов) |
Bedrin |
194 |
14:51:03 |
rus-tur |
идиом. |
сказать невпопад |
çam devirmek (досл. свалить сосну: сказать такое, что заденет за живое
собеседника и приведёт к плохому результату) |
Natalya Rovina |
195 |
14:42:44 |
eng-rus |
труд.прав. |
minor injury |
микротравма |
Ying |
196 |
14:36:37 |
eng-rus |
редк. |
tally system |
система счисления (Roman, binary etc. wikipedia.org) |
denislamist |
197 |
14:36:13 |
eng-rus |
бот. |
bass |
флоэма |
В.И.Макаров |
198 |
14:34:29 |
eng-rus |
аудиотех. |
bass |
низкий тон |
В.И.Макаров |
199 |
14:30:59 |
rus-dut |
общ. |
период расцвета |
bloeiperiode |
Lichtgestalt |
200 |
14:26:16 |
eng-rus |
офт. |
Cardiff acuity test |
Тест Cardiff (тест на разрешающую способность глаза у детей старше года; картинки из черно-белых линий optica4all.ru) |
olga don |
201 |
14:23:01 |
rus-ger |
ИТ. |
отображение и скрытие |
Ein- und Ausblenden |
dolmetscherr |
202 |
14:20:39 |
rus-ger |
общ. |
абсолютно не |
gar nicht |
levmoris |
203 |
14:20:38 |
rus-spa |
фарм. |
Контроль критических стадий и промежуточной продукции |
Control las de etapas críticas y productos intermedios |
Noia |
204 |
14:20:35 |
rus-tur |
лесозаг. |
раскряжевщик |
hızarcı |
Natalya Rovina |
205 |
14:19:00 |
rus-tur |
лесозаг. |
лесопильщик |
hızarcı |
Natalya Rovina |
206 |
14:17:52 |
rus-dut |
общ. |
модельер |
modeontwerper |
Lichtgestalt |
207 |
14:15:48 |
rus-tur |
инстр. |
топор |
balta |
Natalya Rovina |
208 |
14:13:16 |
rus-tur |
лесозаг. |
лесоруб |
baltacı |
Natalya Rovina |
209 |
14:13:00 |
rus-tur |
лесозаг. |
лесорубство |
baltacılık |
Natalya Rovina |
210 |
14:11:09 |
eng-tur |
лесозаг. |
woodcutting |
baltacılık |
Natalya Rovina |
211 |
14:08:38 |
rus-tur |
бот. |
пустить корни |
kök salmak |
Natalya Rovina |
212 |
14:07:37 |
rus-tur |
бот. |
корневая конкуренция |
kök rekabeti |
Natalya Rovina |
213 |
14:07:19 |
eng-rus |
биохим. |
redox-regulated |
редокс-регулируемый |
MichaelBurov |
214 |
14:06:35 |
eng-tur |
бот. |
root competition |
kök rekabeti |
Natalya Rovina |
215 |
14:04:59 |
eng-tur |
с/х. |
dipping |
kökleri batırıp çıkarma |
Natalya Rovina |
216 |
14:04:47 |
rus-tur |
с/х. |
протравливание корней методом погружения |
kökleri batırıp çıkarma |
Natalya Rovina |
217 |
14:04:27 |
rus-tur |
с/х. |
протравливание корней методом погружения |
daldırma |
Natalya Rovina |
218 |
14:03:55 |
eng-tur |
с/х. |
dipping |
daldırma |
Natalya Rovina |
219 |
13:58:56 |
rus-tur |
лес. |
выкорчёвывание |
kökleme |
Natalya Rovina |
220 |
13:58:05 |
rus-dut |
общ. |
лучшие годы |
hoogdagen |
Lichtgestalt |
221 |
13:57:29 |
eng-tur |
с/х. |
uprooting |
kökleme |
Natalya Rovina |
222 |
13:56:24 |
rus-dut |
общ. |
лучшая пора |
hoogdagen |
Lichtgestalt |
223 |
13:55:00 |
rus-tur |
бот. |
корешок |
kökçük |
Natalya Rovina |
224 |
13:52:17 |
rus-ger |
физ. |
скалярная величина |
skalarer Wert |
dolmetscherr |
225 |
13:51:50 |
rus-dut |
общ. |
расцвет |
hoogdagen |
Lichtgestalt |
226 |
13:51:28 |
tur |
бот. |
kökçük |
kökün toprak altında dallanmasıyla oluşan küçük kök |
Natalya Rovina |
227 |
13:50:44 |
eng-tur |
бот. |
rootlet |
kökçük |
Natalya Rovina |
228 |
13:45:40 |
rus |
бот. |
корневой отпрыск |
придаточные почки, образующиеся в перицикле корня, развивающиеся в придаточные побеги. У основания придаточных побегов формируются собственные корни |
Natalya Rovina |
229 |
13:45:30 |
rus-tur |
бот. |
корневой отпрыск |
kök sürgünü (придаточные почки, образующиеся в перицикле корня, развивающиеся в придаточные побеги. У основания придаточных побегов формируются собственные корни) |
Natalya Rovina |
230 |
13:44:28 |
eng-tur |
бот. |
sucker |
kök sürgünü |
Natalya Rovina |
231 |
13:43:07 |
rus-spa |
общ. |
болельщик-хулиган |
hooligan |
Raz_Sv |
232 |
13:42:17 |
rus-ger |
общ. |
болельщик спортивного общества |
fanatischer Anhänger eines Sportklubs |
Raz_Sv |
233 |
13:41:21 |
rus-ger |
общ. |
болельщик спортивного клуба |
fanatischer Anhänger eines Sportklubs |
Raz_Sv |
234 |
13:39:28 |
rus-tur |
с/х. |
время созревания |
olgunlaşma zamanı |
Natalya Rovina |
235 |
13:38:59 |
eng-tur |
с/х. |
maturation time |
olgunlaşma zamanı |
Natalya Rovina |
236 |
13:38:26 |
eng-tur |
с/х. |
ripening time |
olgunlaşma zamanı |
Natalya Rovina |
237 |
13:36:39 |
rus-tur |
лес. |
зрелая почва |
olgun toprak |
Natalya Rovina |
238 |
13:36:16 |
eng-tur |
лес. |
mature soil |
olgun toprak |
Natalya Rovina |
239 |
13:36:07 |
rus-ger |
общ. |
голодная болезнь |
Hungerkachexie |
Raz_Sv |
240 |
13:35:16 |
eng-tur |
лес. |
ripe cone |
olgun kozalak |
Natalya Rovina |
241 |
13:35:01 |
eng-tur |
лес. |
mature cone |
olgun kozalak |
Natalya Rovina |
242 |
13:34:27 |
rus-tur |
лес. |
зрелая шишка |
olgun kozalak |
Natalya Rovina |
243 |
13:34:00 |
eng-rus |
лес. |
mature cone |
зрелая шишка |
Natalya Rovina |
244 |
13:33:34 |
eng-rus |
лес. |
ripe cone |
зрелая шишка |
Natalya Rovina |
245 |
13:30:18 |
eng-tur |
с/х. |
germination |
çimlenme |
Natalya Rovina |
246 |
13:29:38 |
eng-rus |
с/х. |
seed maturity |
степень зрелости семян |
Natalya Rovina |
247 |
13:28:52 |
rus-tur |
с/х. |
степень зрелости семян |
tohum olgunluğu |
Natalya Rovina |
248 |
13:25:57 |
rus-tur |
с/х. |
послеуборочное дозревание |
hasat sonrası olgunlaştırma |
Natalya Rovina |
249 |
13:25:37 |
eng-tur |
с/х. |
seed maturity |
tohum olgunluğu |
Natalya Rovina |
250 |
13:24:22 |
eng-tur |
лес. |
after-ripening |
hasat sonrası olgunlaştırma |
Natalya Rovina |
251 |
13:23:13 |
eng-rus |
общ. |
whenever possible |
когда только возможно |
Stas-Soleil |
252 |
13:19:55 |
eng-tur |
лес. |
afforestation area |
ağaçlandırma sahası |
Natalya Rovina |
253 |
13:18:55 |
rus-spa |
общ. |
застрял в пробке |
atrapado en el tráfico |
Oksana-Ivacheva |
254 |
13:18:21 |
rus-tur |
лес. |
лесонасаждение |
ormanlaştırma (искусственное разведение лесов) |
Natalya Rovina |
255 |
13:17:47 |
rus-tur |
лес. |
лесонасаждение |
ağaçlandırma alanı (искусственно посаженный лес; земельный участок, занимаемый таким лесом) |
Natalya Rovina |
256 |
13:15:38 |
rus-tur |
лес. |
облесение |
ormanlaştırma (разведение лесных пород на местах, лишенных лесной растительности. В лесах такие места-пустыри, гари, необлесившиеся вырубки) |
Natalya Rovina |
257 |
13:14:51 |
rus-tur |
лес. |
лесоразведение |
ormanlaştırma (создание лесных культур на площадях, где лес ранее не произрастал) |
Natalya Rovina |
258 |
13:13:35 |
rus-tur |
лес. |
засаживание деревьями |
ağaçlandırma |
Natalya Rovina |
259 |
13:12:46 |
rus-lat |
общ. |
сердце |
cor |
Yerkwantai |
260 |
13:08:38 |
eng-tur |
лес. |
afforestation |
ağaçlandırma |
Natalya Rovina |
261 |
13:07:55 |
rus-tur |
лес. |
засадить лесом |
ormanlaştırmak |
Natalya Rovina |
262 |
13:07:29 |
rus-tur |
лес. |
засадить деревьями |
ağaçlandırmak |
Natalya Rovina |
263 |
13:05:49 |
rus-tur |
лес. |
облесить |
ağaçlandırmak |
Natalya Rovina |
264 |
13:04:35 |
eng-tur |
лес. |
afforest |
ağaçlandırmak |
Natalya Rovina |
265 |
12:58:51 |
rus-tur |
бот. |
приспособляемость |
muhite intibak |
Natalya Rovina |
266 |
12:56:18 |
eng-tur |
бот. |
acclimatization |
muhite intibak |
Natalya Rovina |
267 |
12:54:19 |
eng-tur |
бот. |
common laburnum |
sarı salkım |
Natalya Rovina |
268 |
12:52:53 |
rus-tur |
бот. |
бобовник анагировидный |
sarı salkım |
Natalya Rovina |
269 |
12:52:16 |
rus-lat |
бот. |
бобовник анагировидный |
Laburnum anagyroides |
Natalya Rovina |
270 |
12:51:11 |
tur-lat |
бот. |
sarı salkım |
Laburnum anagyroides |
Natalya Rovina |
271 |
12:49:26 |
tur-lat |
бот. |
yapışkan yalancı akasya |
Robinia viscosa |
Natalya Rovina |
272 |
12:47:08 |
rus-tur |
бот. |
робиния клейкая |
yapışkan yalancı akasya |
Natalya Rovina |
273 |
12:44:53 |
rus-lat |
бот. |
робиния клейкая |
Robinia viscosa |
Natalya Rovina |
274 |
12:44:06 |
rus-tur |
бот. |
розовая акация |
tüylü yalancı akasya |
Natalya Rovina |
275 |
12:43:57 |
rus-tur |
бот. |
робиния щетинистоволосая |
tüylü yalancı akasya |
Natalya Rovina |
276 |
12:42:45 |
tur-lat |
бот. |
tüylü yalancı akasya |
Robinia hispida |
Natalya Rovina |
277 |
12:39:57 |
eng-lat |
бот. |
clammy locust |
Robinia viscosa |
Natalya Rovina |
278 |
12:38:46 |
rus-tur |
бот. |
бобовые |
baklagiller |
Natalya Rovina |
279 |
12:37:38 |
rus-tur |
бот. |
робиния щетинистоволосая |
kırmızı çiçekli yalancı akasya |
Natalya Rovina |
280 |
12:37:15 |
tur-lat |
бот. |
kırmızı çiçekli yalancı akasya |
Robinia hispida |
Natalya Rovina |
281 |
12:36:25 |
rus-lat |
бот. |
робиния щетинистоволосая |
Robinia hispida |
Natalya Rovina |
282 |
12:34:10 |
rus-gre |
общ. |
мусор |
τα απορρίμματα |
dbashin |
283 |
12:34:04 |
rus-gre |
общ. |
отходы |
τα απορρίμματα |
dbashin |
284 |
12:33:58 |
rus-gre |
общ. |
отбросы |
τα απορρίμματα |
dbashin |
285 |
12:30:42 |
rus-tur |
бот. |
лжеакация |
yalancı akasya |
Natalya Rovina |
286 |
12:30:27 |
rus-tur |
бот. |
белая акация |
yalancı akasya |
Natalya Rovina |
287 |
12:29:55 |
rus-lat |
бот. |
робиния псевдоакация |
Robinia pseudoacacia |
Natalya Rovina |
288 |
12:29:01 |
rus-tur |
бот. |
робиния псевдоакация |
beyaz çiçekli yalancı akasya |
Natalya Rovina |
289 |
12:27:31 |
tur-lat |
бот. |
beyaz çiçekli yalancı akasya |
Robinia pseudoacacia |
Natalya Rovina |
290 |
12:26:19 |
rus-tur |
бот. |
робиния |
yalancı akasya (белая акация) |
Natalya Rovina |
291 |
12:25:10 |
rus-pol |
общ. |
дантист |
dentysta |
Баян |
292 |
12:24:55 |
tur-lat |
бот. |
yalancı akasya |
Robinia |
Natalya Rovina |
293 |
12:24:07 |
rus-lat |
бот. |
робиния |
Robinia (белая акация) |
Natalya Rovina |
294 |
12:22:32 |
rus-pol |
общ. |
доктор |
lekarz ж. lekarka |
Баян |
295 |
12:22:11 |
rus-lat |
бот. |
акация |
Acacia |
Natalya Rovina |
296 |
12:21:45 |
rus-ger |
мед. |
провоцирующий фактор |
auslösender Faktor |
SKY |
297 |
12:21:25 |
rus-tur |
бот. |
акация |
akasya |
Natalya Rovina |
298 |
12:20:36 |
eng-tur |
бот. |
acacias |
akasya |
Natalya Rovina |
299 |
12:20:23 |
eng-tur |
бот. |
wattles |
akasya |
Natalya Rovina |
300 |
12:19:26 |
tur-lat |
бот. |
akasya |
Acacia |
Natalya Rovina |
301 |
12:18:43 |
eng-tur |
бот. |
acacia |
akasya |
Natalya Rovina |
302 |
12:17:30 |
rus-pol |
обр. |
магистр наук |
magister inżynier |
Баян |
303 |
12:17:06 |
rus-tur |
стр. |
устой моста |
köprü ayağı |
Natalya Rovina |
304 |
12:16:01 |
eng-tur |
стр. |
abutment |
köprü ayağı |
Natalya Rovina |
305 |
12:12:12 |
rus-tur |
лесозаг. |
впитываемость |
emme kabiliyeti (древесины) |
Natalya Rovina |
306 |
12:12:03 |
rus-tur |
лесозаг. |
впитывающая способность |
emme kabiliyeti |
Natalya Rovina |
307 |
12:11:01 |
eng-tur |
лесозаг. |
absorption capacity |
emme kabiliyeti |
Natalya Rovina |
308 |
12:08:45 |
eng-tur |
лесозаг. |
absorption |
emme |
Natalya Rovina |
309 |
12:08:41 |
rus-fre |
груб. |
рвать себе жопу |
se casser le cul à (Abstrait:
Forme d’art qui permet de ne plus se casser le cul à apprendre à dessiner.) |
z484z |
310 |
12:07:48 |
rus-tur |
хим. |
абиетиновая кислота |
abiyetik asit |
Natalya Rovina |
311 |
12:07:06 |
eng-tur |
хим. |
abietic acid |
abiyetik asit |
Natalya Rovina |
312 |
12:06:44 |
rus-pol |
мед. |
акушерство |
położnictwo |
Баян |
313 |
12:06:18 |
eng |
общ. |
unloyal |
see disloyal |
I. Havkin |
314 |
12:06:07 |
eng-tur |
лесозаг. |
abatement |
imalat payı |
Natalya Rovina |
315 |
12:05:47 |
eng |
общ. |
unloyalty |
see disloyalty |
I. Havkin |
316 |
12:05:38 |
rus-tur |
лесозаг. |
потери древесины при обработке |
imalat payı |
Natalya Rovina |
317 |
12:05:03 |
rus-tur |
лесозаг. |
сучкорез |
tahra |
Natalya Rovina |
318 |
12:04:40 |
rus-tur |
лесозаг. |
пила для обрезки сучьев |
budama testeresi |
Natalya Rovina |
319 |
12:03:17 |
rus-tur |
лесозаг. |
нож для обрезки |
tahra |
Natalya Rovina |
320 |
12:02:13 |
rus-pol |
обр. |
бакалавр акушерства |
licencjat położnictwa |
Баян |
321 |
12:01:01 |
rus-pol |
обр. |
бакалавр сестринского дела |
licencjat pielęgniarstwa |
Баян |
322 |
12:00:16 |
rus-pol |
обр. |
бакалавр |
licencjat |
Баян |
323 |
11:55:24 |
rus-tur |
лесозаг. |
трелевка |
sürütme |
Natalya Rovina |
324 |
11:47:34 |
rus-gre |
общ. |
спускать |
κατεβάζω |
dbashin |
325 |
11:47:16 |
eng-tur |
лесозаг. |
hookaroon |
sapin |
Natalya Rovina |
326 |
11:44:57 |
rus-tur |
лесозаг. |
багор-кантователь |
sapin |
Natalya Rovina |
327 |
11:41:50 |
eng-rus |
лесозаг. |
sappie |
багор-кантователь |
Natalya Rovina |
328 |
11:38:12 |
eng-rus |
лесозаг. |
hookaroon |
багор-кантователь |
Natalya Rovina |
329 |
11:37:08 |
eng-rus |
мол.биол. |
resident kinase |
резидентная киназа |
MichaelBurov |
330 |
11:35:40 |
rus-ita |
общ. |
в зависимости от |
a seconda di |
gorbulenko |
331 |
11:29:25 |
rus-tur |
лесозаг. |
хворост |
çırpı |
Natalya Rovina |
332 |
11:24:47 |
eng-rus |
лесозаг. |
pike pole |
сплавной багор с багровищем |
Natalya Rovina |
333 |
11:02:45 |
tur |
лесозаг. |
devirme oyuğu |
Ağacın kesim hattındaki çapının 1/5-1/3´ü kadar derinlikte yaklaşık 45º´lik ağız açısı ile devirme yönünde açılan kama şeklinde yapılır |
Natalya Rovina |
334 |
11:02:05 |
rus-tur |
лесозаг. |
направляющий подпил |
devirme oyuğu |
Natalya Rovina |
335 |
11:01:24 |
rus-tur |
лесозаг. |
подпил подруб |
devirme oyuğu (выполняется со стороны, куда дерево должно быть повалено.Нижняя плоскость направляющего подпила или подруба должна быть перпендикулярна к оси дерева, а верхняя его сторона - образовывать с нижней плоскостью угол 35 - 40 градусов.) |
Natalya Rovina |
336 |
11:00:36 |
rus-tur |
лесозаг. |
основной пропил рез |
devirme kesişi (Основной пропил должен быть выше нижней плоскости подруба на 3 - 5 см. Основной пропил дерева следует выполнять со стороны, противоположной направляющему подрубу или подпилу.
Основной пропил не должен доходить до края направляющего подпила или подруба у здоровых деревьев на 2 - 3 см, у сухостойных и гнилых - на 4 - 5 см.) |
Natalya Rovina |
337 |
10:58:11 |
eng-rus |
мед. |
relevance |
связь |
MichaelBurov |
338 |
10:54:14 |
rus-ita |
эк. |
анемичный рост |
crescita anemica |
Sergei Aprelikov |
339 |
10:53:18 |
rus-spa |
эк. |
анемичный рост |
crecimiento anémico |
Sergei Aprelikov |
340 |
10:51:56 |
rus-pol |
общ. |
отличный |
celujący |
Баян |
341 |
10:50:53 |
rus-tur |
лесозаг. |
навесное приспособление |
ataşman |
Natalya Rovina |
342 |
10:50:30 |
rus-fre |
эк. |
анемичный рост |
croissance anémique |
Sergei Aprelikov |
343 |
10:50:22 |
eng-rus |
биохим. |
ubiquitin carboxy-terminal-hydrolase |
убиквитин-карбокси-терминальная гидролаза |
MichaelBurov |
344 |
10:49:09 |
rus-ger |
эк. |
сдержанный рост |
anämisches Wachstum |
Sergei Aprelikov |
345 |
10:46:05 |
rus-ger |
эк. |
анемичный рост |
anämisches Wachstum |
Sergei Aprelikov |
346 |
10:41:03 |
rus-tur |
лесозаг. |
ствол дерева |
kütük (отделенный от пенька) |
Natalya Rovina |
347 |
10:40:50 |
rus-ita |
груб. |
педик |
feminella |
spanishru |
348 |
10:39:34 |
rus-ita |
груб. |
педик |
buliccio |
spanishru |
349 |
10:38:48 |
rus |
лесозаг. |
окорка |
удаление коры со ствола дерева |
Natalya Rovina |
350 |
10:38:41 |
rus-tur |
лесозаг. |
окорка |
kabuk soyma (удаление коры со ствола дерева) |
Natalya Rovina |
351 |
10:38:24 |
eng-rus |
общ. |
penny pinching |
прижимистый |
Sergei Aprelikov |
352 |
10:36:34 |
rus |
лесозаг. |
трелевка |
перемещение стволов или бревен от их пеньков к месту поблизости от лесной дороги, где они сортируются, укладываются в штабели и временно хранятся до прибытия транспорта для дальнейшей транспортировки |
Natalya Rovina |
353 |
10:36:22 |
rus-tur |
лесозаг. |
трелевка |
tomruk çekme (перемещение стволов или бревен от их пеньков к месту поблизости от лесной дороги, где они сортируются, укладываются в штабели и временно хранятся до прибытия транспорта для дальнейшей транспортировки) |
Natalya Rovina |
354 |
10:35:28 |
rus-ita |
груб. |
педик |
culattone |
spanishru |
355 |
10:34:59 |
rus-tur |
лесозаг. |
раскряжевка хлыстов |
tomruk yarma |
Natalya Rovina |
356 |
10:33:53 |
rus-ita |
груб. |
педик |
cupio |
spanishru |
357 |
10:32:11 |
rus-ita |
груб. |
педик |
ricchione |
spanishru |
358 |
10:30:46 |
eng-rus |
общ. |
penny-pinching |
мелочный |
Sergei Aprelikov |
359 |
10:30:42 |
rus-tur |
лесозаг. |
сучкорезная машина |
dal kırma makinesi |
Natalya Rovina |
360 |
10:30:31 |
rus-ita |
груб. |
педик |
bardassa |
spanishru |
361 |
10:24:54 |
rus |
лесозаг. |
хлыст |
в лесозаготовительных работах, ствол поваленного дерева, отделённый от корневой части и очищенный от сучьев |
Natalya Rovina |
362 |
10:24:24 |
rus-tur |
лесозаг. |
хлыст |
tomruk |
Natalya Rovina |
363 |
10:19:41 |
eng-tur |
дерев. |
wood shingle |
ahşap kiremit |
Natalya Rovina |
364 |
10:19:12 |
tur |
дерев. |
hartoma |
ahşap kiremit |
Natalya Rovina |
365 |
10:09:41 |
rus |
дерев. |
дранка |
кровельный материал в виде пластин из древесины путём откалывания плашек от чурки при помощи специального "колуна" |
Natalya Rovina |
366 |
10:08:55 |
eng-rus |
дерев. |
wood shakes |
дранка |
Natalya Rovina |
367 |
10:08:15 |
eng-tur |
дерев. |
wood shakes |
pedavra |
Natalya Rovina |
368 |
10:07:40 |
rus-ita |
эк. |
анемичная экономика |
economia anemica |
Sergei Aprelikov |
369 |
10:06:44 |
rus-spa |
эк. |
анемичная экономика |
economía anémica |
Sergei Aprelikov |
370 |
10:05:22 |
rus-tur |
дерев. |
дранка |
pedavra (Elyafı düzgün ağaçlardan baltayla yarılarak levhalar hazırlanır) |
Natalya Rovina |
371 |
10:03:13 |
rus-fre |
эк. |
анемичная экономика |
économie anémique |
Sergei Aprelikov |
372 |
9:56:14 |
rus-ita |
общ. |
всё меньше |
sempre meno (предлог di добавляется при употреблении с глаголами; с прилагательными употребляется без предлога: Marco fuma sempre di meno, meno male; Laura diventa sempre meno simpatica ogni giorno che passa.) |
lammot |
373 |
9:54:32 |
eng-rus |
эк. |
anemic economy |
анемичная экономика |
Sergei Aprelikov |
374 |
9:51:43 |
eng-rus |
автом., груз. |
overhead obstruction |
нависающее препятствие |
DRE |
375 |
9:51:24 |
eng-tur |
дерев. |
wood shingle |
hartoma |
Natalya Rovina |
376 |
9:51:01 |
eng-rus |
эк. |
chronically anemic economic growth |
хронически вялый экономический рост |
Sergei Aprelikov |
377 |
9:50:58 |
eng-rus |
дерев. |
wood shingle |
лемех |
Natalya Rovina |
378 |
9:49:37 |
eng-rus |
мед. |
ameliorate |
оптимизировать |
MichaelBurov |
379 |
9:49:28 |
rus-tur |
дерев. |
лемех |
hartoma (тонкая деревянная пластина, использующаяся вместо шифера, черепицы для крыш) |
Natalya Rovina |
380 |
9:49:08 |
tur |
дерев. |
hartoma |
Kiremit yerine kullanılan ya da kiremit altına konulan ince tahta |
Natalya Rovina |
381 |
9:45:09 |
eng-rus |
дип. |
japanification |
японофикация |
Sergei Aprelikov |
382 |
9:44:57 |
rus-ita |
общ. |
всё больше |
sempre di più (предлог di добавляется при употреблении с глаголами: Marco fuma sempre di più, si fa del male da solo.) |
lammot |
383 |
9:41:32 |
rus-tur |
лесозаг. |
спиливание деревьев |
ağaç kesme |
Natalya Rovina |
384 |
9:39:05 |
rus-tur |
лесозаг. |
обрезка сучьев |
budama |
Natalya Rovina |
385 |
9:37:03 |
rus-tur |
лесозаг. |
шина |
pala (цепная пила) |
Natalya Rovina |
386 |
9:35:43 |
rus-tur |
лесозаг. |
цепная пила |
hızar |
Natalya Rovina |
387 |
9:22:04 |
rus-tur |
идиом. |
стать случайным свидетелем диалога |
diyaloga kulak misafiri olmak |
Natalya Rovina |
388 |
9:13:26 |
rus-ger |
зоот. |
удой за лактацию |
Laktationsleistung (величина удоя) |
marinik |
389 |
9:11:03 |
rus-ger |
зоот. |
время для проведения искусственного осеменения |
Besamungszeitpunkt (животных) |
marinik |
390 |
9:08:52 |
rus-ger |
зоот. |
время для спаривания |
Deckzeitpunkt (случки/вязки и т. д.) |
marinik |
391 |
8:27:47 |
eng-rus |
диз. |
jazz things up |
оживить (One way to jazz things up in your bedroom is to add colourful fabrics or hang a bright painting on the wall.) |
ART Vancouver |
392 |
8:19:31 |
rus-ger |
зоот. |
брачный инстинкт |
Paarungstrieb |
marinik |
393 |
8:10:15 |
eng-ukr |
общ. |
melanist |
меланіст |
Yuriy Sokha |
394 |
8:06:19 |
eng-ukr |
общ. |
keeper |
кіпер |
Yuriy Sokha |
395 |
8:01:55 |
eng-rus |
трансп. |
PEO |
служащий полиции или городских властей выписывающий штрафы за просроченную или неправильную парковку (Parking Enforcement Officer) |
Побеdа |
396 |
7:52:25 |
eng-rus |
банк. |
Profit pools |
стратегическая модель наращивания прибыли (в противовес доходам wikipedia.org) |
Millie |
397 |
7:37:42 |
eng-rus |
банк. |
core banking |
Автоматизированная банковская система (wikipedia.org) |
Millie |
398 |
7:13:22 |
rus-ita |
тех. |
шарико-винтовая передача |
vite a ricircolo di sfere |
Rustikello |
399 |
6:58:28 |
eng-rus |
общ. |
hidden power |
скрытая сила |
D. Zolottsev |
400 |
6:50:58 |
eng-rus |
банк. |
transaction migration |
переход на новые форматы обслуживания клиентов |
Millie |
401 |
6:50:41 |
eng-rus |
общ. |
hidden powers |
скрытые возможности (организма) |
D. Zolottsev |
402 |
6:25:53 |
rus-ger |
ИТ. |
эквидистантные данные |
equidistante Daten |
dolmetscherr |
403 |
6:23:55 |
eng-rus |
банк. |
customer value proposition |
предложение потребительской ценности (cecsi.ru) |
Millie |
404 |
6:10:58 |
eng-rus |
банк. |
micromarket |
рынок технологий самообслуживания |
Millie |
405 |
2:42:16 |
eng-rus |
англ. |
skeuomorph |
элемент дизайна объекта, визуально напоминающий элемент более раннего дизайна, который был критичным для функциональности объекта, но более не является таковым (On a modern mobile phone the icon for phone call is shaped like an old phone. wiktionary.org) |
denislamist |
406 |
2:30:45 |
eng |
сокр. невр. |
EOPD |
early-onset Parkinson's disease |
MichaelBurov |
407 |
2:30:11 |
eng |
сокр. невр. |
LOPD |
late-onset Parkinson's disease |
MichaelBurov |
408 |
2:14:30 |
eng-rus |
психотер. |
hot cognitions |
горячие когниции |
soulveig |
409 |
2:12:45 |
eng-rus |
мед. |
slow progression |
медленное прогрессирование |
MichaelBurov |
410 |
2:11:33 |
eng-rus |
общ. |
intensive care |
реанимация |
UniversalLove |
411 |
2:04:05 |
rus-ita |
общ. |
кленовая роща |
aceraia |
Avenarius |
412 |
2:01:49 |
eng-rus |
психотер. |
imagery rescripting |
рескриптинг образов |
soulveig |
413 |
1:56:06 |
rus-ita |
общ. |
гуммилак |
gommalacca |
Avenarius |
414 |
1:42:34 |
eng-rus |
биохим. |
sepiapterin reductase |
сепиаптерин редуктаза |
MichaelBurov |
415 |
0:59:41 |
rus-ger |
мед. |
мелена |
Meläna |
SKY |
416 |
0:43:31 |
rus-ita |
уст. |
пролив |
freto |
Avenarius |
417 |
0:33:56 |
rus-ger |
юр. |
должник с солидарной ответственностью |
Gesamtschuldner |
viktorlion |
418 |
0:25:06 |
eng-rus |
посл. |
what the eye does not see the heart cannot grieve |
чего не вижу, о том не плачу |
Rust71 |
419 |
0:21:44 |
rus-ger |
юр. |
Учреждение пенсионного обеспечения Федерации и федеральных земель |
Versorgungsanstalt des Bundes und der Länder |
aminova05 |
420 |
0:17:35 |
eng-rus |
обр. |
complete the chart |
заполнить таблицу (вид учебного задания) |
sophistt |
421 |
0:16:07 |
eng-rus |
юр., англос. |
indemnity |
обязательство возместить имущественные потери (вариант перевода) |
'More |
422 |
0:15:47 |
rus-ger |
мед. |
травматичные роды |
traumatische Geburt |
SKY |
423 |
0:14:58 |
rus-ger |
мед. |
асфиксия плода |
Asphyxie des Kindes |
SKY |
424 |
0:09:22 |
rus-ger |
мед. |
кишечный дисбактериоз |
Darmdysbiose |
SKY |