1 |
23:47:51 |
eng-rus |
рел., правосл. |
Orthodox Sunday |
Неделя Торжества Православия ("Торжество́ правосла́вия" (греч. ὁ θρίαμβος τῆς Ὀρθοδοξίας) — праздник в Православных церквях, совершаемый в первую неделю (воскресенье) Великого поста.ё: Orthodox Sunday. The first Sunday of Lent, commemorating the restoration of icons in the church (see Iconoclasm). goarch.org) |
'More |
2 |
23:36:18 |
eng-rus |
рел., правосл. |
Kolymbethra |
купель для крещения (Kolymbethra. A large, often movable, circular basin on a stand, containing the water for immersion in Baptism. It symbolizes the Jordan River or the pool of Siloam. goarch.org) |
'More |
3 |
23:33:03 |
eng-rus |
разг. |
AAA battery |
мизинчиковая батарейка |
Abysslooker |
4 |
23:27:52 |
eng |
|
kontakion |
contakion |
'More |
5 |
23:27:38 |
eng |
|
contakion |
kontakion |
'More |
6 |
23:22:33 |
eng-rus |
рел., правосл. |
Rite of Forgiveness |
Чин прощения (Последнее воскресенье перед Великим постом называется Прощёным. В этот день на вечерней службе совершается Чин прощения,когда настоятель просит прощения у своих прихожан, которые отвечают ему тем же земным поклоном.) |
'More |
7 |
23:20:57 |
eng |
|
Sunday of the Last Judgment |
Meatfare Sunday |
'More |
8 |
23:20:16 |
eng |
|
Judgment Sunday |
Sunday of the Last Judgment |
'More |
9 |
23:19:39 |
eng |
рел., правосл. |
Meatfare Sunday |
Sunday of the Last Judgment |
'More |
10 |
23:06:23 |
eng-rus |
рел., правосл. |
dikirotrikera |
дикирий и трикирий (Dikirotrikera. (Gr. "set of two and three candles"). A set of two candleholders, one a double-branched candlestick and another a triple-branched, both used by the bishop in blessing at the liturgy. The Dikeron (double candleholder) signifies the two natures of Christ, while the Trikeron (triple candleholder) signifies the Holy Trinity.: Предметами, употребляющимися только в ходе совершения архиерейского богослужения, являются: дики́рий (греч. двусвечник), трики́рий (трехсвечник), рипи́ды и орлецы. goarch.org) |
'More |
11 |
22:55:22 |
eng-rus |
рел., правосл. |
Cheesefare Sunday |
Неделя сыропустная (Forgiveness (Cheesefare) Sunday – тж. Прощёное воскресенье: The Sunday of Forgiveness (Cheesefare)
At the onset of Great Lent and a period of intense fasting, this Sunday reminds us of our need for God’s forgiveness and guides our hearts, minds, and spiritual efforts on returning to Him in repentance. goarch.org) |
'More |
12 |
22:49:04 |
eng-rus |
рел., правосл. |
kalymauki |
камилавка (Kalymauki or kamilafki. (Sl. kamilavka). The black cylindrical hat worn by Orthodox clergy. The black monastic veil (epanokalynafkon) worn by the celibate clergy at various services or ceremonies is attached to the kalymauki (see Epanokalymafkon). goarch.org) |
'More |
13 |
22:43:10 |
eng-rus |
рел., правосл. |
Meatfare Sunday |
Неделя мясопустная (тж. Неделя о Судном дне – Judgement (Meatfare) Sunday: Judgement Sunday – The Sunday of the Last Judgment is the third Sunday of a three-week period prior to the commencement of Great Lent. This is the last day that meat can be eaten before the Lenten fast. On this day, focus is placed on the future judgment of all persons who will stand before the throne of God when Christ returns in His glory. • Sunday of the Last Judgment – This Sunday is called Meatfare Sunday since it is traditionally the last day before Easter for eating meat. goarch.org) |
'More |
14 |
22:38:57 |
eng-ukr |
проф.жарг. |
bench |
бенч ("лава запасних" в Informational Technologies: в очікуванні нового проєкту спеціаліст виконує допоміжні завдання або нічого не робить, але отримує зарплату: Компанія посадила на бенч майже 100 розробників.) |
bojana |
15 |
22:32:58 |
eng-ukr |
спорт. |
bench |
лава запасних (спорт: "He was injured, and spent the last few weeks of the season on the bench." • IT, розмовне: Сидів на бенчі й чекав на новий проект cambridge.org, epravda.com.ua) |
bojana |
16 |
22:28:15 |
eng-ukr |
общ. |
bench |
запас (спорт: "He was injured, and spent the last few weeks of the season on the bench." IT, розмовне: Сидів на бенчі й чекав на новий проект. cambridge.org, epravda.com.ua) |
bojana |
17 |
22:23:36 |
rus-khm |
общ. |
остров |
កោះ |
yohan_angstrem |
18 |
22:22:17 |
rus-khm |
общ. |
шелковод |
កោសេយ្យវប្បករ |
yohan_angstrem |
19 |
22:22:00 |
rus-khm |
общ. |
шелководство |
កោសេយ្យវប្បកម្ម |
yohan_angstrem |
20 |
22:21:24 |
rus-khm |
общ. |
шёлкоткацкая фабрика |
កោសេយ្យម័យ |
yohan_angstrem |
21 |
22:21:04 |
rus-khm |
общ. |
одежда из шёлка |
កោសេយ្យពស្ត្រ |
yohan_angstrem |
22 |
22:20:40 |
rus-khm |
общ. |
шёлковая одежда |
កោសេយ្យពស្ត្រ |
yohan_angstrem |
23 |
22:19:54 |
rus-khm |
общ. |
шёлк |
កោសេយ្យ |
yohan_angstrem |
24 |
22:19:37 |
rus-khm |
общ. |
древесный цветок |
កោសុម |
yohan_angstrem |
25 |
22:19:11 |
rus-khm |
общ. |
бактериофаг |
កោសិកាស៊ីបាត់តេរី |
yohan_angstrem |
26 |
22:18:53 |
rus-khm |
общ. |
макрофаг |
កោសិកាស៊ី |
yohan_angstrem |
27 |
22:18:36 |
rus-khm |
общ. |
цитология |
កោសិកាវិទ្យា (наука о клетке) |
yohan_angstrem |
28 |
22:18:11 |
rus-khm |
общ. |
биологическая клетка |
កោសិកាជីវវិទ្យា |
yohan_angstrem |
29 |
22:17:53 |
rus-khm |
общ. |
мужская половая клетка |
កោសិកាភេទឈ្មោលកោសិកាភេទ |
yohan_angstrem |
30 |
22:16:53 |
rus-khm |
общ. |
половая клетка |
កោសិកាភេទ |
yohan_angstrem |
31 |
22:16:35 |
rus-khm |
общ. |
фотоэлектрическая сота |
កោសិកាផូតូអគ្គិសនី |
yohan_angstrem |
32 |
22:16:17 |
rus-khm |
общ. |
сперматида |
កោសិកាបន្តពូជខ្ចី |
yohan_angstrem |
33 |
22:15:55 |
rus-khm |
общ. |
сперматозоид |
កោសិកាបន្តពូជ |
yohan_angstrem |
34 |
22:15:13 |
rus-khm |
общ. |
сота |
កោសិកា (пчелиная) |
yohan_angstrem |
35 |
22:13:24 |
rus-khm |
общ. |
камера |
កោសិកា (тюремная) |
yohan_angstrem |
36 |
22:13:04 |
rus-khm |
общ. |
навык |
កោសល្ល |
yohan_angstrem |
37 |
22:12:29 |
rus-khm |
общ. |
навык |
កោសល្យ |
yohan_angstrem |
38 |
22:12:07 |
rus-khm |
общ. |
сюрвей |
កោសល្យវិច័យ |
yohan_angstrem |
39 |
22:11:43 |
rus-khm |
общ. |
сюрвей |
កោសលវិច័យ |
yohan_angstrem |
40 |
22:10:30 |
rus-khm |
ист. геогр. |
Косала |
កោសល (или Кошала, государство в Древней Индии wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
41 |
22:08:56 |
rus-khm |
общ. |
критиковать |
រូស (из-за неприязни или зависти) |
yohan_angstrem |
42 |
22:08:24 |
rus-khm |
общ. |
скрести шипом |
កោសរូស |
yohan_angstrem |
43 |
22:07:56 |
rus-khm |
общ. |
чистить кокос |
កោសដូង |
yohan_angstrem |
44 |
22:07:23 |
rus-khm |
общ. |
чистить тушу свиньи |
កោសជ្រូក |
yohan_angstrem |
45 |
22:07:02 |
rus-khm |
общ. |
леность |
កោសជ្ជៈ |
yohan_angstrem |
46 |
22:06:36 |
rus-khm |
общ. |
давление |
សំពាធ |
yohan_angstrem |
47 |
22:06:22 |
rus-khm |
общ. |
кровяное давление |
សំពាធឈាម |
yohan_angstrem |
48 |
22:05:48 |
rus-khm |
общ. |
понижать |
បន្ធូរ |
yohan_angstrem |
49 |
22:05:10 |
rus-khm |
общ. |
снижать |
បន្ធូរ |
yohan_angstrem |
50 |
22:04:43 |
rus-khm |
общ. |
снижать кровяное давление |
បន្ធូរសំពាធឈាម |
yohan_angstrem |
51 |
22:04:23 |
rus-khm |
общ. |
который может убрать покраснение кожи |
ដែលអាចអោយស្បែកកោសចេញក្រហម |
yohan_angstrem |
52 |
22:03:56 |
rus-khm |
общ. |
масло кокоса |
ប្រេងដូង |
yohan_angstrem |
53 |
22:03:29 |
rus-khm |
общ. |
натирание для уменьшения покраснения кожи |
ការកោសអោយចេញក្រហមលើស្បែក |
yohan_angstrem |
54 |
22:03:07 |
rus-khm |
общ. |
натирать для уменьшения покраснения кожи |
កោសអោយចេញក្រហមលើស្បែក |
yohan_angstrem |
55 |
22:02:41 |
rus-khm |
общ. |
натирать для уменьшения покраснения кожи |
កោសខ្យល់ |
yohan_angstrem |
56 |
22:01:53 |
rus-khm |
общ. |
вытирать |
កោស |
yohan_angstrem |
57 |
22:01:39 |
rus-khm |
общ. |
натирать |
កោស |
yohan_angstrem |
58 |
22:01:20 |
rus-khm |
общ. |
скрести |
កោស |
yohan_angstrem |
59 |
22:00:50 |
rus-khm |
общ. |
хранилище документов |
វិជ្ជាកោដ្ឋ |
yohan_angstrem |
60 |
22:00:29 |
rus-khm |
общ. |
архив |
វិជ្ជាកោដ្ឋ (хранилище документов) |
yohan_angstrem |
61 |
21:59:45 |
rus-khm |
общ. |
туманный |
កោវិទោបាយ (хитрый) |
yohan_angstrem |
62 |
21:59:19 |
rus-khm |
общ. |
хитрый |
កោវិទោបាយ |
yohan_angstrem |
63 |
21:59:02 |
rus-khm |
общ. |
хитрость |
កោវិទោបាយ |
yohan_angstrem |
64 |
21:58:34 |
rus-khm |
общ. |
женщина эксперт |
កោវិទី |
yohan_angstrem |
65 |
21:58:12 |
rus-khm |
общ. |
женщина эксперт |
កោវិទា |
yohan_angstrem |
66 |
21:57:11 |
rus-khm |
общ. |
женщина филолог |
អក្ខរកោវិទី |
yohan_angstrem |
67 |
21:56:50 |
rus-khm |
общ. |
женщина филолог |
អក្ខរកោវិទា |
yohan_angstrem |
68 |
21:56:08 |
rus-khm |
общ. |
филолог |
អក្ខរកោវិទ |
yohan_angstrem |
69 |
21:55:38 |
rus-khm |
общ. |
мудрец |
កោវិដ |
yohan_angstrem |
70 |
21:55:07 |
rus-khm |
общ. |
умный человек |
កោវិដ |
yohan_angstrem |
71 |
21:54:49 |
rus-khm |
общ. |
эксперт |
កោវិដ |
yohan_angstrem |
72 |
21:53:20 |
rus-khm |
общ. |
плохо горящий |
ក្លិត |
yohan_angstrem |
73 |
21:52:32 |
rus-khm |
рел., будд. |
Шарипутра |
សារីបុត្ត (также Сарипутта, សារីបុត្រ, первый ученик Будды wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
74 |
21:51:29 |
rus-khm |
рел., будд. |
последователь |
សាវ័ក (в буддизме) |
yohan_angstrem |
75 |
21:50:49 |
rus-khm |
рел., будд. |
Колита |
កោលិត (имя Маудгальяяна, см., при рождении wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
76 |
21:50:00 |
rus-khm |
рел., будд. |
Маудгальяяна |
មោគ្គល្លាន (второй последователь Будды wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
77 |
21:48:50 |
rus-khm |
общ. |
вызывать беспорядки |
កើតកោលាហល |
yohan_angstrem |
78 |
21:47:51 |
rus-khm |
общ. |
паника |
កោលាហល |
yohan_angstrem |
79 |
21:47:35 |
rus-khm |
общ. |
беспорядок |
កោលាហល |
yohan_angstrem |
80 |
21:47:21 |
rus-khm |
общ. |
смятение |
កោលាហល |
yohan_angstrem |
81 |
21:46:27 |
rus-khm |
общ. |
парикмахерская |
ហាងកាត់សក់ |
yohan_angstrem |
82 |
21:45:21 |
eng-rus |
психиатр. |
psychomotor drive |
психомоторная активность |
Olga47 |
83 |
21:44:48 |
rus-khm |
общ. |
парикмахер |
ជាងកាត់សក់ |
yohan_angstrem |
84 |
21:44:18 |
rus-khm |
общ. |
брадобрей |
អ្នកកំណោរ |
yohan_angstrem |
85 |
21:43:57 |
rus-khm |
общ. |
бритьё |
កំណោរ |
yohan_angstrem |
86 |
21:42:57 |
rus-khm |
монах. |
день бритья |
ថ្ងៃកោរ (14-й и 29-й дни месяца, когда буддийские монахи бреют голову) |
yohan_angstrem |
87 |
21:41:35 |
rus-khm |
общ. |
брить чисто |
កោររលីង |
yohan_angstrem |
88 |
21:40:15 |
eng-rus |
офт. |
geographic atrophy |
"поздняя сухость" |
Анастасия Беляева |
89 |
21:39:53 |
rus-khm |
общ. |
брить лицо |
កោរមុខ |
yohan_angstrem |
90 |
21:39:49 |
eng-rus |
офт. |
geographic atrophy |
географическая атрофия |
Анастасия Беляева |
91 |
21:39:31 |
rus-khm |
перен. |
требовать высокую цену |
កោរមិនដាក់ទឹក (дословно: брить без воды) |
yohan_angstrem |
92 |
21:38:18 |
rus-khm |
общ. |
отращивать бороду |
ទុកពុកចង្កា |
yohan_angstrem |
93 |
21:37:51 |
rus-khm |
общ. |
растить бороду |
ទុកពុកចង្កា |
yohan_angstrem |
94 |
21:37:28 |
rus-khm |
общ. |
длинная борода |
ពុកចង្កាវែង |
yohan_angstrem |
95 |
21:37:12 |
rus-khm |
общ. |
насаживать на вертел |
ដោតនឹងចង្កាក់ |
yohan_angstrem |
96 |
21:36:54 |
rus-khm |
общ. |
посаженный в землю |
ដោតចូលទៅក្នុងដី |
yohan_angstrem |
97 |
21:36:36 |
rus-khm |
общ. |
подключать |
ដោតភ្លើង (электроприбор) |
yohan_angstrem |
98 |
21:36:15 |
rus-khm |
общ. |
включать |
ដោតភ្លើង (электроприбор) |
yohan_angstrem |
99 |
21:35:43 |
rus-khm |
общ. |
металлическая решётка |
ចំរឹងដែក |
yohan_angstrem |
100 |
21:35:23 |
rus-khm |
общ. |
решётка |
ចម្រឹង |
yohan_angstrem |
101 |
21:35:01 |
rus-khm |
общ. |
решётка |
ចំរឹង |
yohan_angstrem |
102 |
21:34:23 |
rus-khm |
общ. |
устанавливать забор |
ដោតចំរឹង |
yohan_angstrem |
103 |
21:33:51 |
rus-khm |
общ. |
ставить |
ដោត (в линию, например, заборы, решётки) |
yohan_angstrem |
104 |
21:32:42 |
rus-khm |
общ. |
устанавливать |
ដោត (в линию, например, заборы, решётки) |
yohan_angstrem |
105 |
21:32:03 |
rus-khm |
общ. |
нанизывать |
ដោត (на шампур, куски мяса, рыбы) |
yohan_angstrem |
106 |
21:31:12 |
rus-khm |
общ. |
сажать |
ដោត (семена и т.п., в землю) |
yohan_angstrem |
107 |
21:30:29 |
rus-khm |
общ. |
счётное слово для шампуров |
ច្រនួច (с мясом, рыбой: три шампура мяса សាច់បីច្រនួច) |
yohan_angstrem |
108 |
20:30:18 |
eng-rus |
акт.отд. |
Circumnavigation |
Кругосветное путешествие, кругосветка (Кругосветка может быть как морской, так и сухопутной, воздушной, комбинированной.: Transglobal Car Expedition 2024 transglobalcar.com) |
10-4 |
109 |
20:28:43 |
eng-rus |
общ. |
movie franchise |
серия фильмов (wikipedia.org) |
A.Rezvov |
110 |
20:15:06 |
eng-rus |
кул. |
funyans |
луковые колечки (по названию бренда) |
xmoffx |
111 |
20:12:12 |
eng-rus |
идиом. |
eyeball |
сверлить взглядом (His favourite character, a sharp cop called Detective Reynaldo Curtis, was eyeballing a lowlife, holding him by the dewlaps with a clenched fist.) |
Abysslooker |
112 |
20:05:39 |
rus-ger |
тех. |
безотходные системы |
abfallfreie Systeme |
dolmetscherr |
113 |
19:56:52 |
eng-rus |
общ. |
car wreck |
разбитый в аварии автомобиль (the yard filled with car wrecks) |
Abysslooker |
114 |
19:52:13 |
rus-khm |
общ. |
шампур мяса |
សាច់មួយច្រនួច |
yohan_angstrem |
115 |
19:51:56 |
rus-khm |
общ. |
мясо на шампуре |
ច្រនួច |
yohan_angstrem |
116 |
19:51:39 |
rus-khm |
общ. |
нанизывать мясо на шампур |
ដោតដុំសាច់ជាចង្កាក់ |
yohan_angstrem |
117 |
19:51:20 |
rus-khm |
общ. |
нанизывать на вертел |
ជ្រនួច (мясо, рыбу) |
yohan_angstrem |
118 |
19:50:45 |
rus-khm |
общ. |
нанизывать на вертел |
ច្រនួច (мясо, рыбу) |
yohan_angstrem |
119 |
19:50:12 |
rus-khm |
общ. |
пожаренное на гриле мясо |
សាច់ឆ្អើរ |
yohan_angstrem |
120 |
19:49:53 |
rus-khm |
общ. |
пожаренная на гриле рыба |
ត្រីឆ្អើរ |
yohan_angstrem |
121 |
19:49:34 |
rus-khm |
общ. |
жарить мясо на гриле |
ឆ្អើរសាច់ |
yohan_angstrem |
122 |
19:49:19 |
rus-khm |
общ. |
жарить рыбу на гриле |
ឆ្អើរត្រី |
yohan_angstrem |
123 |
19:49:01 |
rus-khm |
общ. |
сушить |
ឆ្អើរ (на огне) |
yohan_angstrem |
124 |
19:48:30 |
rus-khm |
общ. |
готовить на гриле |
ឆ្អើរ (мясо, рыбу) |
yohan_angstrem |
125 |
19:48:04 |
rus-khm |
общ. |
шампур жареного банана |
ចេកអាំងមួយចង្កាក់ |
yohan_angstrem |
126 |
19:47:47 |
rus-khm |
общ. |
шампур жареного мяса |
សាច់ឆ្អើរមួយចង្កាក់ |
yohan_angstrem |
127 |
19:47:26 |
rus-khm |
общ. |
шампур жареной рыбы |
ត្រីឆ្អើរមួយចង្កាក់ |
yohan_angstrem |
128 |
19:47:04 |
rus-khm |
общ. |
шампур говяжьего шашлыка |
ចង្កាក់សាច់គោច្រនួចមួយចង្កាក់ |
yohan_angstrem |
129 |
19:46:32 |
rus-khm |
общ. |
металлический шампур |
ដែកច្រនួច |
yohan_angstrem |
130 |
19:46:17 |
rus-khm |
общ. |
деревянный шампур |
ឈើច្រនួច |
yohan_angstrem |
131 |
19:44:34 |
rus-khm |
общ. |
шампур |
ចង្កាក់ |
yohan_angstrem |
132 |
19:44:16 |
rus-khm |
общ. |
вертел |
ចង្កាក់ |
yohan_angstrem |
133 |
19:43:16 |
rus-khm |
общ. |
подбородок |
ចង្ការ (встречающийся вариант написания) |
yohan_angstrem |
134 |
19:42:56 |
rus-khm |
общ. |
подбородок |
ចង្កា (словарное написание) |
yohan_angstrem |
135 |
19:42:09 |
rus-khm |
общ. |
борода |
ពុកមាត់ |
yohan_angstrem |
136 |
19:41:52 |
rus-khm |
общ. |
щетина |
ពុកមាត់ |
yohan_angstrem |
137 |
19:41:25 |
rus-khm |
общ. |
брить щетину |
កោរពុកចង្កា |
yohan_angstrem |
138 |
19:41:04 |
rus-khm |
общ. |
иметь обритую голову |
កោរត្រងោល |
yohan_angstrem |
139 |
19:39:59 |
rus-khm |
общ. |
оставлять прядь на голове |
ទុកជុក (когда вся голова обрита) |
yohan_angstrem |
140 |
19:39:22 |
rus-khm |
общ. |
хохолок |
ជុក (то, что остаётся на голове после бритья) |
yohan_angstrem |
141 |
19:38:58 |
rus-khm |
общ. |
брить голову, оставляя хохолок волос |
កោរជុក |
yohan_angstrem |
142 |
19:38:34 |
rus-khm |
общ. |
бритва для бровей |
ឧបករណ៌កោររោមចិញ្ចើម |
yohan_angstrem |
143 |
19:38:10 |
rus-khm |
общ. |
бритва для бровей |
កោរចិញ្ចើម |
yohan_angstrem |
144 |
19:37:48 |
rus-khm |
общ. |
выбрить бок на голове |
កោរក្បាលមួយចំហៀង |
yohan_angstrem |
145 |
19:36:41 |
rus-khm |
общ. |
ободрать до нитки |
កោរ (в игре) |
yohan_angstrem |
146 |
19:36:10 |
rus-khm |
общ. |
брить |
កាត់រំលីងដោយកាំបិតកោរ |
yohan_angstrem |
147 |
19:18:20 |
eng-rus |
эк. |
against |
в ущерб (кому-либо, чему-либо) |
A.Rezvov |
148 |
19:17:54 |
eng-rus |
эк. |
against |
под залог (чего-либо: against a business’s assets) |
A.Rezvov |
149 |
19:13:21 |
eng-rus |
станк. |
customer version |
заказное исполнение (станка) |
translator911 |
150 |
19:01:24 |
rus-pol |
шутл. разг. |
дазнт мэттэр |
wsio rawno (= ros. "всё равно", ang. "doesn't matter"; шуточная калька: [...] mamy do czynienia ze złamaniem prawa. Ale ze złamaniem polskiego prawa, gdyż być może według unijnych zasad jest wsio rawno, kto wygrywa przetarg, a kto de facto wykonuje roboty, byle było elegancko wsjp.pl) |
Shabe |
151 |
18:59:17 |
eng-rus |
эк. |
strengthen the case for governments to subsidise investment |
усиливать аргументацию в пользу государственного субсидирования инвестиций |
A.Rezvov |
152 |
18:45:42 |
eng-rus |
общ. |
raise one's hands in the air |
вскидывать руки (в каком-л. жесте) |
Abysslooker |
153 |
18:34:16 |
rus-ger |
кул. |
рубленая масса |
Hackmasse |
brumbrum |
154 |
18:31:29 |
eng-rus |
эк. |
across |
в разных частях (чего-либо: across a very large business) |
A.Rezvov |
155 |
18:30:19 |
eng-rus |
фарма. |
external venting |
вытяжная вентиляция (NAPRA Model Standards for Pharmacy Compounding) |
capricolya |
156 |
18:23:56 |
rus-ger |
тех. |
конструкции и расчет машин |
Maschinenkonstruktion und -berechnung |
dolmetscherr |
157 |
18:23:23 |
rus-ger |
тех. |
промышленная технология |
Industrietechnik |
dolmetscherr |
158 |
17:55:13 |
rus-spa |
перен. |
трепетать |
con el alma en la boca |
votono |
159 |
17:36:22 |
eng-rus |
фарма. |
stock preparation |
внутриаптечная заготовка (ЕФ11: - stock preparations, i.e. pharmaceutical preparations prepared in advance and stored until a request for a supply is received.) |
Wakeful dormouse |
160 |
17:10:50 |
eng-rus |
психолингв. |
paradigm shift |
смена парадигмы |
eugeene1979 |
161 |
16:57:16 |
rus-ger |
общ. |
фотовольтаическая система |
Fotovoltaikanlage |
Ремедиос_П |
162 |
16:56:30 |
rus-ger |
общ. |
солнечная электростанция |
Fotovoltaikanlage |
Ремедиос_П |
163 |
16:45:01 |
eng-rus |
упак. |
Möbius Loop |
петля Мебиуса (манипуляционный знак на упаковке
) |
Germaniya |
164 |
16:44:41 |
eng-rus |
общ. |
hear ye! |
слушайте! |
xmoffx |
165 |
16:40:04 |
eng-rus |
разг. |
openly |
на людях (нá людях, см. slovana.ru) |
Abysslooker |
166 |
16:37:29 |
eng-rus |
разг. |
hardship |
напряг |
Abysslooker |
167 |
16:34:24 |
eng-rus |
мед. |
transmetatarsal amputation |
трансметатарзальная ампутация |
Анастасия Беляева |
168 |
15:42:21 |
eng-rus |
филател. |
under-inked |
плохо прокрашенный |
Leonid Dzhepko |
169 |
15:40:37 |
rus-heb |
книжн. |
страстное желание |
מאוויים |
Баян |
170 |
15:34:03 |
eng-rus |
мед. |
supraglottoplasty |
супраглоттопластика |
Анастасия Беляева |
171 |
15:30:09 |
eng-rus |
общ. |
twist in |
разворот чего-либо (в том числе в переносном смысле) |
A.Rezvov |
172 |
15:20:27 |
eng-rus |
общ. |
what is the lesson here? |
чему нас это учит? |
xmoffx |
173 |
15:20:18 |
eng-rus |
общ. |
what is the lesson here? |
что мы можем извлечь? |
xmoffx |
174 |
15:05:00 |
eng-rus |
общ. |
tentative |
прикидочный |
A.Rezvov |
175 |
14:53:34 |
rus-fre |
общ. |
конечный срок |
date butoir |
Iryna_C |
176 |
14:53:07 |
rus-fre |
общ. |
домашняя одежда |
tenue d'intérieur |
Iryna_C |
177 |
14:52:52 |
rus-fre |
общ. |
домашняя одежда |
vêtements d'intérieur |
Iryna_C |
178 |
14:52:31 |
rus-fre |
общ. |
конечный срок |
deadline (англицизм) |
Iryna_C |
179 |
14:52:14 |
rus-fre |
общ. |
конечный срок |
date limite |
Iryna_C |
180 |
14:51:52 |
rus-fre |
общ. |
конечный срок |
échéance |
Iryna_C |
181 |
14:51:32 |
rus-fre |
общ. |
игровая зависимость |
ludomanie |
Iryna_C |
182 |
14:51:14 |
rus-tha |
общ. |
СНИЛС |
หมายเลขบัญชีประกันส่วนบุคคล |
YuriTranslator |
183 |
14:51:09 |
rus-fre |
общ. |
игровая зависимость |
jeu compulsif |
Iryna_C |
184 |
14:50:27 |
rus-fre |
общ. |
лудомания |
ludomanie (Le jeu compulsif (également nommé jeu pathologique, jeu excessif ou ludomanie) est une forte addiction aux jeux et paris (casinos, jeux à gratter, paris en ligne) malgré les conséquences négatives ou le désir d’arrêter. dianova.org) |
Iryna_C |
185 |
14:50:00 |
rus-fre |
общ. |
лудомания |
jeu excessif (dianova.org) |
Iryna_C |
186 |
14:49:30 |
rus-fre |
общ. |
игровая зависимость |
jeu excessif |
Iryna_C |
187 |
14:48:58 |
rus-fre |
общ. |
лудомания |
jeu compulsif (Le jeu compulsif (également nommé jeu pathologique, jeu excessif ou ludomanie) est une forte addiction aux jeux et paris (casinos, jeux à gratter, paris en ligne) malgré les conséquences négatives ou le désir d’arrêter. dianova.org) |
Iryna_C |
188 |
14:48:38 |
rus-fre |
общ. |
пудель |
pudel |
Iryna_C |
189 |
14:48:24 |
rus-fre |
общ. |
пудель |
poodle |
Iryna_C |
190 |
14:48:11 |
rus-fre |
общ. |
дубленка |
manteau en peau lainée |
Iryna_C |
191 |
14:47:58 |
rus-fre |
общ. |
дубленка |
veste en peau retournée |
Iryna_C |
192 |
14:47:41 |
rus-fre |
кондит. |
разрыхлитель |
poudres levantes (pluriel) |
Iryna_C |
193 |
14:46:58 |
rus-fre |
кондит. |
разрыхлитель |
poudre à lever |
Iryna_C |
194 |
14:46:31 |
rus-fre |
кондит. |
разрыхлитель |
levure chimique |
Iryna_C |
195 |
14:46:07 |
rus-fre |
кондит. |
разрыхлитель |
poudre à pâte ((au Canada)) |
Iryna_C |
196 |
14:45:47 |
rus-fre |
разг. |
макияж |
make up (populaire, anglicisme wiktionary.org) |
Iryna_C |
197 |
14:45:36 |
rus-fre |
разг. |
макияж |
makeup (populaire, anglicisme wiktionary.org) |
Iryna_C |
198 |
14:45:18 |
rus-fre |
разг. |
макияж |
make-up (populaire, anglicisme wiktionary.org) |
Iryna_C |
199 |
14:44:59 |
rus-fre |
общ. |
груздь |
lactaire retroussé (picturemushroom.com) |
Iryna_C |
200 |
14:44:37 |
rus-fre |
парикм. |
укладка |
brushing (wikipedia.org) |
Iryna_C |
201 |
14:44:19 |
rus-fre |
парикм. |
укладка |
mise en forme (wikipedia.org) |
Iryna_C |
202 |
14:43:46 |
rus-fre |
парикм. |
укладка |
thermobrossage (wikipedia.org) |
Iryna_C |
203 |
14:40:27 |
rus-fre |
общ. |
скорочтение |
lecture rapide (wikipedia.org) |
Iryna_C |
204 |
14:39:29 |
rus-fre |
общ. |
бариста |
barista (parfois francisé en bariste wikipedia.org) |
Iryna_C |
205 |
14:39:02 |
eng-rus |
нпз. |
glass fibre pipe |
спиральновитая труба |
171xy |
206 |
14:31:19 |
eng-rus |
геол. |
rate of sediment delivery |
скорость поступления осадков |
ArcticFox |
207 |
14:26:38 |
eng-rus |
стр. |
thrust |
выдвинутый подиум "язык" сцены (I have included a 10m x 4m thrust as requested to the arena floor plan. wikipedia.org) |
unlostintranslation |
208 |
14:25:00 |
rus-ger |
эк. |
проблемы учета налогов |
Fragen der Steuerbuchhaltung |
dolmetscherr |
209 |
14:22:18 |
rus-ukr |
тех. |
церемония закладки первого камня |
церемонія закладання першого каменю |
ipesochinskaya |
210 |
14:14:27 |
eng-rus |
станк. |
overhang tool |
инструмент с большим вылетом |
translator911 |
211 |
14:10:54 |
eng-rus |
обр. |
Fundamentals of Religious Cultures and Secular Ethics |
Основы религиозных культур и светской этики (с определенным артиклем) |
twinkie |
212 |
14:09:28 |
eng-rus |
мор. |
before breaking bulk |
до начала разгрузки (Before Breaking Bulk (BBB) refers to freight payments that must be received before the discharging of a vessel starts. logisticsglossary.com) |
Clint Ruin |
213 |
13:59:23 |
eng-rus |
эк. |
a large chunk of |
изрядная доля (чего-либо) |
A.Rezvov |
214 |
13:58:18 |
eng-rus |
эк. |
a large chunk of |
изрядная часть (чего-либо) |
A.Rezvov |
215 |
13:56:10 |
rus-fre |
общ. |
пучок волос |
poignée de cheveux (femmeactuelle.fr) |
Iryna_C |
216 |
13:55:48 |
eng-rus |
обр. |
academic record |
сведения об успеваемости |
twinkie |
217 |
13:55:36 |
rus-fre |
карт. |
крести |
trèfle (wikipedia.org) |
Iryna_C |
218 |
13:55:18 |
eng-rus |
офт. |
optic haptic junction |
стык гаптики с оптической частью |
MyMedPharm_Info |
219 |
13:54:23 |
eng |
сокр. офт. |
OHJ |
optic haptic junction |
MyMedPharm_Info |
220 |
13:54:19 |
rus-fre |
общ. |
листовка |
flyer (anglicisme) |
Iryna_C |
221 |
13:52:13 |
rus-ger |
эк. |
предприятия различной формы собственности |
Unternehmen verschiedener Eigentumsformen |
dolmetscherr |
222 |
13:48:02 |
rus-heb |
книжн. |
наученный |
למוד |
Баян |
223 |
13:41:04 |
eng-rus |
эк. |
steady shift in the world's capital stock |
постепенное изменение структуры мирового капитала |
A.Rezvov |
224 |
13:36:22 |
rus-ita |
жарг. |
"секс подруга" |
tromboamica (секс товарищ; товарищ для секса; женщина не может быть товарищем, только подружкой:)) |
massimo67 |
225 |
13:27:27 |
eng-rus |
общ. |
outside of the box |
за пределы обычного (шагнуть за пределы обычного) |
VPK |
226 |
13:19:27 |
eng-rus |
травм. |
Zohlen sign |
Золена (Симптом Золена (Zohlen). ortopedov.ru) |
vdengin |
227 |
13:17:35 |
rus-pol |
общ. |
волонтёрство |
wolontariat |
Elfer |
228 |
12:50:56 |
eng-rus |
перен. |
suggest |
клонить (направлять разговор к чему-л. определённому: 'But he would never do anything illegal.' 'I'm not suggesting that.') |
Abysslooker |
229 |
12:41:39 |
eng-rus |
психиатр. |
grandiose sense of self-worth |
грандиозное чувство собственного достоинства (interpersonal factor in psychopathy) |
MariaSNR |
230 |
12:15:51 |
eng-rus |
психиатр. |
emotional flatness |
эмоциональная подавленность |
Olga47 |
231 |
12:05:46 |
rus-heb |
общ. |
такого рода |
ממין אלו (мн.ч.) |
Баян |
232 |
12:04:55 |
rus-heb |
общ. |
такого рода |
מן הסוג הזה |
Баян |
233 |
11:56:27 |
eng-rus |
с/х. |
locust plague |
нашествие саранчи (What is a locust attack/invasion/plague. When the locusts start attacking crops and thereby destroy the entire agricultural economy, it is referred to as locust plague/locust invasion. Plagues of locusts have devastated societies since the Pharaohs led ancient Egypt, and they still wreak havoc today. business-standard.com) |
'More |
234 |
11:55:22 |
eng-rus |
психиатр. |
emotional-affective modulation |
эмоционально-аффективная регуляция |
Olga47 |
235 |
11:46:31 |
eng-rus |
общ. |
drum up interest for |
подогреть интерес |
diyaroschuk |
236 |
11:33:29 |
eng-rus |
психиатр. |
antipsychotic polypharmacy |
антипсихотическая полипрагмазия |
Olga47 |
237 |
11:23:11 |
rus-heb |
общ. |
непосредственный начальник |
הממונה הישיר |
Баян |
238 |
11:22:50 |
rus-heb |
общ. |
непосредственный руководитель |
המנהל הישיר |
Баян |
239 |
11:22:11 |
rus-heb |
общ. |
непосредственный руководитель |
הממונה הישיר |
Баян |
240 |
11:06:50 |
rus-ger |
марк. |
товарная инновационная политика |
Produkt- und Innovationspolitik |
dolmetscherr |
241 |
11:05:23 |
rus-ger |
общ. |
незаурядный |
bemerkenswert |
Ремедиос_П |
242 |
11:05:22 |
rus-ger |
марк. |
маркетинговая политика распределения |
Marketing- und Distributionspolitik |
dolmetscherr |
243 |
10:45:14 |
eng-rus |
психиатр. |
cross-tapered approach |
метод перекрестного титрования препаратов |
Olga47 |
244 |
10:29:20 |
rus-ger |
мед. |
уменьшиться в размерах |
an Größe abnehmen |
jurist-vent |
245 |
10:26:29 |
rus-ger |
тех. |
металловедческая экспертиза |
metallografisches Gutachten |
dolmetscherr |
246 |
10:22:58 |
rus-ger |
тех. |
конструкционная прочность |
Strukturfestigkeit |
dolmetscherr |
247 |
10:22:49 |
rus-ger |
тех. |
конструкционная прочность |
strukturelle Festigkeit |
dolmetscherr |
248 |
10:21:48 |
rus-ger |
тех. |
деформационно-термическая обработка |
thermomechanische Verarbeitung |
dolmetscherr |
249 |
10:21:20 |
rus-ger |
тех. |
термомеханическая обработка |
thermomechanische Verarbeitung |
dolmetscherr |
250 |
10:14:16 |
eng-rus |
общ. |
unfulfilled obligations |
невыполненные обязательства |
dzingu |
251 |
10:09:15 |
rus-ita |
перен. |
удар |
crepacuore |
nemico401 |
252 |
10:08:46 |
rus-ita |
общ. |
разочарование |
crepacuore |
nemico401 |
253 |
10:06:52 |
eng-rus |
ген. |
through the mother's lineage |
по линии матери (This finding suggests that females may have married outside their own social group and runs counter to older speculation, such as that mentioned by the great English scholar Bede, that the Picts were matrilineal; that they had had a society based on kinship through the mother’s lineage. (medievalists.net)) |
ART Vancouver |
254 |
10:02:38 |
eng-rus |
общ. |
bring to mind |
наводить на мысли о |
ART Vancouver |
255 |
10:02:27 |
eng-rus |
общ. |
call to mind |
наводить на мысли о (The delicate red, blue and white ribbons and symmetrical borders call to mind a spirit of celebration and tradition.) |
ART Vancouver |
256 |
10:01:48 |
eng-rus |
неол. |
panel session |
панельная сессия |
Boris54 |
257 |
9:57:26 |
eng-rus |
общ. |
mishappening |
невзгоды |
Ivan Pisarev |
258 |
9:56:35 |
rus-fre |
общ. |
чашка |
mug (youtu.be) |
z484z |
259 |
9:52:29 |
rus-ger |
марк. |
информационный маркетинг |
Informationsmarketing |
dolmetscherr |
260 |
9:11:13 |
eng-rus |
фарма. |
Atherosclerosis of the extracranial brachiocephalic arteries |
Атеросклероз внечерепных отделов брахиоцефальных артерий. |
Germaniya |
261 |
9:02:17 |
eng-rus |
мат. |
fold bifurcation |
складочная бифуркация (то же самое, что седлоузловая бифуркация) |
Valeriy_Yatsenkov |
262 |
8:49:16 |
eng-rus |
общ. |
solve this question |
решить этот вопрос (There are different theories to the origins – were the Picts native to Britain or did they migrate from other parts of Europe? A new study, published in PLoS Genetics, attempts to solve this question by examining Pictish burials to extract genomes to explore how the Picts are related to other cultural groups in Britain. (medievalists.net)) |
ART Vancouver |
263 |
8:36:05 |
eng-rus |
стр.мт. |
hydraulic lime |
гидратная известь |
alexsx08 |
264 |
8:35:20 |
eng-rus |
мед. |
cvs |
вакуоли в цитоплазме (cytoplasmic vacuoles) |
Розмари |
265 |
8:15:09 |
eng-rus |
археол. |
the culture declined |
культура пришла в упадок (Historical sources first mention the Picts in the late 3rd century AD. They resisted the Romans and ruled over a large territory in northern Britain. However, around the 9th and 10th centuries the Pictish culture would decline and those lands would form into what would be the medieval kingdom of Scotland. (medievalists.net)) |
ART Vancouver |
266 |
7:48:30 |
eng-rus |
общ. |
impoliteness |
нелюбезность |
Stas-Soleil |
267 |
7:38:00 |
eng-rus |
орг.пр. |
information analysis department |
информационно-аналитический отдел |
Ivan Pisarev |
268 |
7:14:27 |
eng-rus |
общ. |
large territory |
территория большого размера (Historical sources first mention the Picts in the late 3rd century AD. They resisted the Romans and ruled over a large territory in northern Britain. (medievalists.net)) |
ART Vancouver |
269 |
6:58:37 |
eng-rus |
образн. |
have a sense of mystery to sb. |
окружённый ореолом тайны (The Picts, a people who inhabited Scotland during the Middle Ages, have always had a sense of mystery to them. A new study using DNA has revealed new details about their origins. -- всегда были окружены ореолом тайны (medievalists.net)) |
ART Vancouver |
270 |
6:54:56 |
rus-spa |
юр. |
одновременное представление интересов двух или более лиц |
múltiple representación |
spanishru |
271 |
6:42:05 |
eng-rus |
соц.сети. |
affiliation network |
сеть взаимосвязанности |
Ivan Pisarev |
272 |
6:39:20 |
eng-rus |
соц.сети. |
attenuation network |
сеть угасания (связей, дискуссии) |
Ivan Pisarev |
273 |
5:19:51 |
eng-rus |
бизн. |
matching exception |
расхождение (Перевод с английского на русский. Термин означает, что между счетом, заказом и прочими связанными документами есть расхождения.: A match exception is a warning indicator that identifies when the voucher (invoice) and the purchase order are in conflict with each other, thus preventing payment to the supplier (until resolved). osu.edu) |
xx007 |
274 |
4:26:50 |
eng-rus |
науч.-ис. |
broken line |
пунктирная линия |
Ivan Pisarev |
275 |
4:23:34 |
eng-rus |
науч.-ис. |
inferential |
объяснительный (в противоположность описательному) |
Ivan Pisarev |
276 |
4:20:41 |
rus-fre |
рег.выр. |
таксист |
taxiste (un ou une, en Tunisie wiktionary.org) |
Iryna_C |
277 |
4:19:19 |
eng-rus |
игры. |
win a coin toss |
выиграть в орлянку |
Гевар |
278 |
2:52:41 |
eng-rus |
общ. |
yield the desired result |
приносить желаемый результат |
Alex_Odeychuk |
279 |
2:06:26 |
eng-rus |
психиатр. |
sexual difficulties |
сексуальные расстройства |
Olga47 |
280 |
2:03:50 |
rus-lav |
общ. |
птенец ласточки |
bezdelīdzēns |
dkuzmin |
281 |
1:54:29 |
rus |
разг. |
рестик |
ресторан |
MichaelBurov |
282 |
1:49:41 |
rus-lav |
общ. |
печаль |
skumība |
dkuzmin |
283 |
1:18:10 |
rus-ita |
лингв. |
метасемантика |
metasemantica |
Yasmina7 |
284 |
0:55:29 |
rus-ita |
общ. |
сентенциозность |
sentenziosita |
Yasmina7 |
285 |
0:48:17 |
rus-ita |
общ. |
баловень |
coccolone (chi ama farsi coccolare) |
Avenarius |
286 |
0:35:34 |
eng-rus |
трансп. |
connectivity |
удобство сообщения (in-depth analysis of connectivity and access to resources) |
sankozh |
287 |
0:34:32 |
eng-rus |
общ. |
get disoriented |
терять ориентацию (во времени и/или пространстве: ...sometimes people get disoriented after an accident, so we're searching all the surrounding area...) |
Abysslooker |
288 |
0:28:56 |
rus-ita |
орнит. |
золотистая ржанка |
piviere (Caradrius apricarius) |
Avenarius |
289 |
0:22:14 |
rus-heb |
общ. |
проводить в последний путь |
להביא למנוחות |
Баян |
290 |
0:21:23 |
rus-ita |
перен. |
верзила |
trampoliere |
Avenarius |
291 |
0:16:15 |
eng-rus |
сарк. |
as if |
да конечно (написание русского словосочетания без запятой, см. kartaslov.ru) |
Abysslooker |
292 |
0:14:22 |
eng-rus |
нефт.газ. |
concept study |
эскизная проработка проекта |
Johnny Bravo |
293 |
0:09:13 |
eng-rus |
общ. |
grief |
мука (мýка) |
Abysslooker |
294 |
0:01:23 |
rus-ita |
мед. |
ризартроз |
rizoartrosi (una forma di artrosi che interessa il pollice della mano, più precisamente l'articolazione trapezio-metacarpale) |
Avenarius |
295 |
0:01:21 |
eng-rus |
идиом. |
mark a new chapter |
переворачивать новую страницу |
sankozh |