1 |
23:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
soaring up |
взмывание |
Gruzovik |
2 |
23:59:36 |
rus-ger |
тех. |
проверить подшипники ступиц колёс на люфт и износ |
Radlager auf Spiel und Verschleiß prüfen |
rustemakbulatov |
3 |
23:59:14 |
eng-rus |
архит. |
Stalin's skyscrapers |
сталинские высотки |
AlexanderKayumov |
4 |
23:59:13 |
eng-rus |
архит. |
Stalin's high-rises |
сталинские высотки |
AlexanderKayumov |
5 |
23:58:54 |
rus-ger |
зуб.импл. |
абатмент из диоксида циркония |
Zirkonoxid-Abutement |
Pretty_Super |
6 |
23:57:27 |
eng-rus |
архит. |
Stalinist Empire style |
сталинский ампир |
AlexanderKayumov |
7 |
23:52:29 |
eng-rus |
прогр. |
introspective system |
система с самоанализом |
ssn |
8 |
23:50:59 |
eng-rus |
прогр. |
introspective |
с самоанализом |
ssn |
9 |
23:48:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
make muddy |
взмучивать |
Gruzovik |
10 |
23:46:03 |
eng-rus |
прогр. |
programming aids |
программные средства |
ssn |
11 |
23:45:05 |
eng-rus |
хим. |
tyrosol |
тирозол |
Ileana Negruzzi |
12 |
23:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
stirred up |
взмученный |
Gruzovik |
13 |
23:41:36 |
eng-rus |
хим. |
isoamil alcohol |
изоамиловый спирт |
Ileana Negruzzi |
14 |
23:36:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
make turbid |
взмутить (pf of мутить) |
Gruzovik |
15 |
23:36:29 |
eng-rus |
юр. |
KCCP |
Уголовно-процессуальный кодекс Косова (УПК Косова; Kosovo Code of Criminal Procedure) |
natasha_A |
16 |
23:35:03 |
eng-rus |
прогр. |
differences in requirements for supervisory programs |
различия в требованиях к управляющим программам |
ssn |
17 |
23:34:35 |
eng-rus |
прогр. |
requirements for supervisory programs |
требования к управляющим программам |
ssn |
18 |
23:33:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
stir up |
взмутить (pf of взмучивать) |
Gruzovik |
19 |
23:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
reel onto a spool, reel, etc |
взмотать (pf of взматывать) |
Gruzovik |
20 |
23:25:05 |
eng-rus |
прогр. |
supervisory programs for a complex commercial application |
управляющие программы для сложных коммерческих систем |
ssn |
21 |
23:23:26 |
eng-rus |
прогр. |
complex commercial application |
сложная коммерческая система |
ssn |
22 |
23:23:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on top of something |
взмостить (pf of взмащивать) |
Gruzovik |
23 |
23:22:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
seaside cottage |
дача на взморье |
Gruzovik |
24 |
23:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik океан. |
coastal waters |
взморье |
Gruzovik |
25 |
23:20:35 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
eelgrass-leaved |
взморниколистный |
Gruzovik |
26 |
23:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
eelgrass family |
взморниковые (Zosteraceae) |
Gruzovik |
27 |
23:19:04 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
common eelgrass |
взморник морской (Zostera marina) |
Gruzovik |
28 |
23:17:56 |
eng-rus |
разг. |
tough bunch |
сильные люди |
chronik |
29 |
23:16:27 |
eng-rus |
прогр. |
supervisory programs for a process-control application |
управляющие программы для систем управления производственными процессами |
ssn |
30 |
23:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
beseech |
взмолиться (pf of взмаливаться) |
Gruzovik |
31 |
23:15:24 |
eng-rus |
прогр. |
process-control application |
система управления производственным процессом |
ssn |
32 |
23:14:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
beseech |
взмолить |
Gruzovik |
33 |
23:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
become wet |
взмокать (impf of взмокнуть) |
Gruzovik |
34 |
23:11:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
get wet |
взмокнуть (pf of взмокать) |
Gruzovik |
35 |
23:09:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
get wet |
взмокать (impf of взмокнуть) |
Gruzovik |
36 |
23:08:13 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
assault |
взмётываться (impf of взметнуться) |
Gruzovik |
37 |
23:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
fly up |
взмётываться (impf of взметнуться) |
Gruzovik |
38 |
23:06:10 |
eng-rus |
юр. |
seek relief of liability |
претендовать на освобождение от ответственности |
Elina Semykina |
39 |
23:06:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
leap up |
взмётываться (impf of взметнуться) |
Gruzovik |
40 |
23:05:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoot up |
взмётываться (impf of взметнуться) |
Gruzovik |
41 |
23:05:22 |
eng-rus |
юр. |
CCK |
Уголовный кодекс Косова (УК Косова; Criminal Code of Kosovo) |
natasha_A |
42 |
23:04:08 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
fallow |
взметнуть (pf of взмётывать) |
Gruzovik |
43 |
23:03:57 |
eng-rus |
|
permanent injury |
непоправимый ущерб |
kOzerOg |
44 |
23:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
toss up |
взметнуть (pf of взмётывать) |
Gruzovik |
45 |
23:03:13 |
eng-rus |
прогр. |
functions of supervisory programs |
функции управляющих программ |
ssn |
46 |
22:56:51 |
rus-ger |
тех. |
все движущиеся части |
sämtliche beweglichen Teile |
rustemakbulatov |
47 |
22:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
toss up |
взметать (pf of взмётывать) |
Gruzovik |
48 |
22:56:15 |
eng-rus |
прогр. |
relationship between the programs |
взаимосвязь программ |
ssn |
49 |
22:51:51 |
eng-rus |
прогр. |
programming for communication lines |
программирование работы с линиями связи |
ssn |
50 |
22:51:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
flinging up |
взмёт |
Gruzovik |
51 |
22:47:39 |
eng-rus |
прогр. |
random-access file techniques |
техника произвольного доступа к массивам |
ssn |
52 |
22:45:54 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
fling up |
взмести (pf of взметать) |
Gruzovik |
53 |
22:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
climb up |
взмащиваться (impf of взмоститься) |
Gruzovik |
54 |
22:43:33 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
place on top of something |
взмащивать (impf of взмостить) |
Gruzovik |
55 |
22:41:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
drench |
взмачивать (impf of взмочить) |
Gruzovik |
56 |
22:40:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
drenching |
взмачивание |
Gruzovik |
57 |
22:40:50 |
rus-fre |
|
друг на друга |
empilés l'un sur l'autre |
Morning93 |
58 |
22:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
rise up swiftly |
взмахнуться (pf of взмахиваться) |
Gruzovik |
59 |
22:39:44 |
rus-ger |
тех. |
ровность проверять лекальной линейкой |
Ebenheit mit Haarlineal prüfen |
rustemakbulatov |
60 |
22:38:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
flap |
взмахнуть (pf of взмахивать) |
Gruzovik |
61 |
22:38:09 |
eng-rus |
прогр. |
utilization of time |
использование времени |
ssn |
62 |
22:37:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
rise up swiftly |
взмахиваться (impf of взмахнуться) |
Gruzovik |
63 |
22:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
wave |
взмахивать |
Gruzovik |
64 |
22:36:19 |
eng-rus |
прогр. |
utilization of computer memory |
использование памяти компьютеров |
ssn |
65 |
22:35:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
flapping of wings |
взмахивание |
Gruzovik |
66 |
22:35:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
at one stroke |
одним взмахом |
Gruzovik |
67 |
22:35:14 |
eng-rus |
прогр. |
computer memory |
память компьютеров |
ssn |
68 |
22:34:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
flapping of wings |
взмах |
Gruzovik |
69 |
22:30:56 |
rus-ger |
авто. |
проверить фланец ступицы на вращение без торцевого биения по наибольшему диаметру с помощью измерительного прибора |
Nabenflansch mit Messuhr am größten Durchmesser auf Planlauf prüfen |
rustemakbulatov |
70 |
22:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
reel onto a spool, reel, etc |
взматывать (impf of взмотать) |
Gruzovik |
71 |
22:24:46 |
eng-rus |
прогр. |
kinds of concurrent programs |
тип параллельных программ |
ssn |
72 |
22:23:35 |
eng-rus |
прогр. |
three kinds of program |
три типа программ |
ssn |
73 |
22:22:41 |
eng-rus |
прогр. |
kind of program |
тип программы |
ssn |
74 |
22:21:24 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
major error |
серьёзная ошибка |
lain |
75 |
22:21:09 |
eng |
сокр. биотех. |
ARS |
Abbott Reference Standard |
iwona |
76 |
22:20:44 |
eng-rus |
юр. |
fully and unilaterally repudiate the Contract |
в одностороннем порядке полностью отказаться от исполнения Договора |
Elina Semykina |
77 |
22:19:27 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
attract |
взманить |
Gruzovik |
78 |
22:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
seduce |
взманить (pf of взманивать) |
Gruzovik |
79 |
22:15:33 |
eng-rus |
прогр. |
seven reference systems |
семь типовых систем |
ssn |
80 |
22:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
attract |
взманивать (impf of взманить) |
Gruzovik |
81 |
22:14:09 |
eng-rus |
прогр. |
reference system |
типовая система |
ssn |
82 |
22:13:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
beg for mercy |
взмаливаться о пощаде |
Gruzovik |
83 |
22:10:47 |
eng-rus |
авиац. |
flight assignment |
задание на полёт |
бобр |
84 |
22:10:39 |
rus-fre |
|
попасться под руку |
tomber sous la main |
Morning93 |
85 |
22:10:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
beg for |
взмаливаться (impf of взмолиться) |
Gruzovik |
86 |
22:10:14 |
rus-ger |
авто. |
использовать подходящие шлифовальные инструменты |
geeignete Schleifwerkzeuge verwenden (приспособленные) |
rustemakbulatov |
87 |
22:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
kick now and then |
взлягнуть (pf of взлягивать) |
Gruzovik |
88 |
22:09:06 |
eng |
сокр. биотех. |
VWR |
Vibrating Wire Resonator |
iwona |
89 |
22:08:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
kick now and then |
взлягивать (pf of взлягнуть) |
Gruzovik |
90 |
22:08:10 |
rus-ger |
авто. |
центрирующий выступ на ступице |
Zentrierabsatz an Radnabe |
rustemakbulatov |
91 |
22:05:49 |
rus-ger |
тех. |
контактная поверхность фланца |
Flanschfläche (напр., тормозного диска) |
rustemakbulatov |
92 |
22:05:40 |
eng-rus |
прогр. |
real-time introduction |
введение в системы реального времени |
ssn |
93 |
22:03:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
dislike |
невзлюбить |
Gruzovik |
94 |
22:02:43 |
rus-ger |
тех. |
навесить суппорт тормоза на передний мост с помощью крюка |
Bremsattel mit Haken an Vorderachse aufhängen |
rustemakbulatov |
95 |
22:02:10 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
remove the stubble |
взлущить (pf of лущить) |
Gruzovik |
96 |
22:01:20 |
rus-ger |
тех. |
применить при демонтаже механическую силу |
bei der Demontage mechanische Gewalt anwenden |
rustemakbulatov |
97 |
21:59:45 |
rus-ger |
|
регистрация |
Neuanlage (напр., нового артикула, поставщика, клиента в системе) |
bundesmarina |
98 |
21:59:20 |
rus-ger |
тех. |
учитывать момент затяжки |
Drehmomente beachten |
rustemakbulatov |
99 |
21:58:43 |
rus-ger |
юр. |
дата протокольной записи |
Aufnahmedatum |
Лорина |
100 |
21:58:30 |
rus-ger |
эл.тех. |
защита от неправильной полярности |
Verpolschutz |
Andrey Truhachev |
101 |
21:56:20 |
rus-fre |
фольк. |
лепрекон |
leprechaun |
Antonvaron |
102 |
21:55:55 |
rus-ger |
эл.тех. |
фиксированная полярность |
Unverwechselbarkeit |
Andrey Truhachev |
103 |
21:55:32 |
rus-ger |
|
отличительная особенность |
Unverwechselbarkeit |
Andrey Truhachev |
104 |
21:54:52 |
rus-ger |
|
отличительность |
Unverwechselbarkeit |
Andrey Truhachev |
105 |
21:52:19 |
rus-ger |
|
отличие |
Unverwechselbarkeit |
Andrey Truhachev |
106 |
21:51:38 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
beat up |
взлупцевать |
Gruzovik |
107 |
21:51:01 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
beat up |
взлупить |
Gruzovik |
108 |
21:48:34 |
rus-ger |
|
отличительный признак |
Unverwechselbarkeit |
Andrey Truhachev |
109 |
21:47:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
tousle intrans |
взлохмачиваться (impf of взлохматиться) |
Gruzovik |
110 |
21:45:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
dishevel |
взлохмачивать (impf of взлохматить) |
Gruzovik |
111 |
21:44:53 |
rus-ger |
|
поисковый номер |
Suchnummer (напр., для поиска товара в магазине самостоятельно покупателем) |
bundesmarina |
112 |
21:44:22 |
rus-fre |
|
подсластить |
ajouter un peu de sucre |
miraf |
113 |
21:43:49 |
rus-ger |
|
своеобразие |
Unverwechselbarkeit |
Andrey Truhachev |
114 |
21:42:55 |
rus-ger |
торг. |
дисплей |
Display (стенд, эффектно демонстрирующий товар) |
bundesmarina |
115 |
21:42:41 |
rus-ger |
юр., АУС |
различительная сила товарного знака |
Unverwechselbarkeit |
Andrey Truhachev |
116 |
21:42:18 |
rus-ger |
юр., АУС |
различительная способность товарного знака |
Unverwechselbarkeit |
Andrey Truhachev |
117 |
21:40:31 |
rus-ger |
|
неповторимость |
Unverwechselbarkeit |
Andrey Truhachev |
118 |
21:39:34 |
rus-ger |
|
уникальность |
Unverwechselbarkeit |
Andrey Truhachev |
119 |
21:37:52 |
rus-ger |
торг. |
листинг |
Listing (ввод артикула в ассортимент магазинов) |
bundesmarina |
120 |
21:36:32 |
rus-ger |
эл.тех. |
сила сцепления |
Steckkraft |
Andrey Truhachev |
121 |
21:36:29 |
rus-ger |
эл.тех. |
направление ввода |
Steckrichtung |
Andrey Truhachev |
122 |
21:36:10 |
rus-ger |
эл.тех. |
направление соединения |
Steckrichtung |
Andrey Truhachev |
123 |
21:34:02 |
rus-ger |
тех. |
тестовая скорость |
Prüfgeschwindigkeit |
Andrey Truhachev |
124 |
21:33:13 |
rus-ger |
тех. |
испытательная скорость |
Prüfgeschwindigkeit |
Andrey Truhachev |
125 |
21:31:11 |
rus-ger |
эл. |
соединение штекерное |
Steckung |
Andrey Truhachev |
126 |
21:28:40 |
eng-rus |
амер. |
trigger |
явиться причиной (it could trigger tremors) |
Val_Ships |
127 |
21:22:27 |
eng-rus |
микол. |
sheep polypore |
трутовик овечий (род грибов) |
VLZ_58 |
128 |
21:21:46 |
eng-rus |
амер. |
wild |
бесшабашный (as in " to his wild behavior"due) |
Val_Ships |
129 |
21:21:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
be dishevelled |
взлохматиться |
Gruzovik |
130 |
21:20:57 |
eng-rus |
микол. |
horn of plenty |
вороночник рожковидный (род грибов) |
VLZ_58 |
131 |
21:20:35 |
rus-ger |
эл.тех. |
усилие размыкания контактов |
Kontakttrennkraft |
Andrey Truhachev |
132 |
21:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
become tousled |
взлохматиться (pf of лохматиться) |
Gruzovik |
133 |
21:17:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
tousle intrans |
взлохматиться (pf of взлохмачиваться) |
Gruzovik |
134 |
21:17:25 |
eng-rus |
амер. |
wild |
глушь |
Val_Ships |
135 |
21:15:40 |
eng-rus |
амер. |
wilds |
глухие места (in the wilds of Alaska) |
Val_Ships |
136 |
21:14:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
tousle |
взлохматить |
Gruzovik |
137 |
21:13:52 |
eng-rus |
микол. |
gypsy mushroom |
колпак кольчатый |
VLZ_58 |
138 |
21:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
dishevel |
взлохматить (pf of взлохмачивать) |
Gruzovik |
139 |
21:11:00 |
eng-rus |
микол. |
arched woodwax |
гигрофор чёрный (род грибов) |
VLZ_58 |
140 |
21:07:24 |
eng-rus |
микол. |
yellow swamp brittlegill |
сыроежка жёлтая |
VLZ_58 |
141 |
21:06:07 |
eng-rus |
разг. |
lose sight of |
потерять из виду (кого-либо somebody: and very soon I lost sight of him) |
Val_Ships |
142 |
21:05:59 |
eng-rus |
микол. |
darkening brittlegill |
сыроежка винно-красная |
VLZ_58 |
143 |
21:04:57 |
rus-ger |
эл.тех. |
усилие замыкания контактов |
Streckkraft |
Andrey Truhachev |
144 |
21:04:37 |
rus-ger |
юр. |
быть в собственных интересах |
im Eigeninteresse liegen |
Лорина |
145 |
21:03:35 |
eng-rus |
микол. |
copper brittlegill |
сыроежка сереющая |
VLZ_58 |
146 |
21:01:57 |
eng-rus |
|
tall russula |
сыроежка болотная |
VLZ_58 |
147 |
21:01:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
be broken open |
взломаться |
Gruzovik |
148 |
20:58:56 |
eng-rus |
|
woolly milkcap |
горькушка (род грибов) |
VLZ_58 |
149 |
20:58:27 |
eng-rus |
|
rufous milkcap |
горькушка (род грибов) |
VLZ_58 |
150 |
20:52:38 |
rus-ger |
юр. |
быть в интересах |
im Interesse liegen |
Лорина |
151 |
20:51:50 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
lay upon |
взложить (pf of взлагать) |
Gruzovik |
152 |
20:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
be smashed |
взламываться |
Gruzovik |
153 |
20:49:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
be forced |
взламываться |
Gruzovik |
154 |
20:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
be broken open |
взламываться |
Gruzovik |
155 |
20:47:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
be broken up |
взламываться |
Gruzovik |
156 |
20:46:47 |
eng-rus |
|
northern milkcap |
млечник (род грибов) |
VLZ_58 |
157 |
20:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
hillock |
взлобок |
Gruzovik |
158 |
20:45:15 |
eng-rus |
|
orange aspen bolete |
подосиновик |
VLZ_58 |
159 |
20:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
having bald patches |
взлизистый |
Gruzovik |
160 |
20:44:48 |
eng-rus |
прогр. |
management problems |
проблемы руководства работами |
ssn |
161 |
20:42:40 |
eng-rus |
прогр. |
fitting the system together |
комплексная отладка системы |
ssn |
162 |
20:41:47 |
eng-rus |
|
pine bolete |
белый гриб |
VLZ_58 |
163 |
20:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
explode |
взлететь на воздух |
Gruzovik |
164 |
20:38:28 |
eng-rus |
прогр. |
real-time program testing techniques |
техника отладки программ реального времени |
ssn |
165 |
20:37:57 |
rus-ger |
юр. |
предоставление данных |
Erteilung der Angaben |
Лорина |
166 |
20:36:57 |
eng-rus |
прогр. |
real-time program testing |
отладка программ реального времени |
ssn |
167 |
20:36:52 |
eng-rus |
мед. |
bladder fistula |
свищ мочевого пузыря |
wolferine |
168 |
20:34:46 |
rus-fre |
|
вразумлять |
éclairer |
Morning93 |
169 |
20:33:55 |
eng-rus |
бизн. |
business process management |
управление технологическими процессами |
Alex_Odeychuk |
170 |
20:33:18 |
eng-rus |
прогр. |
videogame development |
разработка видеоигр |
Alex_Odeychuk |
171 |
20:32:41 |
eng-rus |
прогр. |
developer tool |
инструментальное средство разработки приложений |
Alex_Odeychuk |
172 |
20:30:22 |
eng-rus |
прогр. |
markdown in comments |
разметка в комментариях |
Alex_Odeychuk |
173 |
20:29:58 |
eng-rus |
прогр. |
variable mutability |
изменяемость переменных |
Alex_Odeychuk |
174 |
20:27:59 |
eng-rus |
цит.афор. |
starting this month |
начиная с этого месяца |
Alex_Odeychuk |
175 |
20:26:51 |
eng-rus |
ПО. |
shared development environment |
среда совместной разработки |
Alex_Odeychuk |
176 |
20:24:36 |
eng-rus |
прогр. |
cross-platform project |
межплатформенный проект |
Alex_Odeychuk |
177 |
20:23:16 |
eng-rus |
прогр. |
live code analysis |
анализ кода в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
178 |
20:22:55 |
eng-rus |
ПО. |
continuous delivery methodology |
методология непрерывной поставки |
Alex_Odeychuk |
179 |
20:21:49 |
eng-rus |
прогр. |
generate efficient code |
генерировать эффективный код |
Alex_Odeychuk |
180 |
20:20:00 |
eng-rus |
ИТ. |
non-relational database |
нереляционная база данных |
Alex_Odeychuk |
181 |
20:19:13 |
eng-rus |
фин. |
in the financial sector |
в финансовой сфере |
Alex_Odeychuk |
182 |
20:19:09 |
eng-rus |
прогр. |
mechanism for the control of tasks |
организация управления задачами |
ssn |
183 |
20:18:02 |
eng-rus |
прогр. |
refactoring and debugging |
отладка и реорганизация кода |
Alex_Odeychuk |
184 |
20:17:57 |
eng-rus |
прогр. |
mechanism of control |
организация управления |
ssn |
185 |
20:17:15 |
eng-rus |
прогр. |
multithreaded application |
приложение с многопоточным кодом |
Alex_Odeychuk |
186 |
20:16:57 |
eng-rus |
прогр. |
asynchronous application |
приложение с асинхронным кодом |
Alex_Odeychuk |
187 |
20:16:44 |
eng-rus |
прогр. |
mechanism |
организация (управления) |
ssn |
188 |
20:15:51 |
rus-ita |
|
ребёнок в утробе матери |
nascituro |
Avenarius |
189 |
20:15:22 |
eng-rus |
прогр. |
cross-platform support |
поддержка межплатформности |
Alex_Odeychuk |
190 |
20:14:41 |
eng-rus |
ПО. |
remote debugging tool |
инструментальное средство удалённой отладки |
Alex_Odeychuk |
191 |
20:14:18 |
eng-rus |
тех. |
with hardware support |
с поддержкой аппаратного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
192 |
20:14:17 |
eng-rus |
прогр. |
introduction to supervisory programs |
основные сведения об управляющих программах |
ssn |
193 |
20:13:55 |
eng-rus |
прогр. |
cross-platform code |
межплатформенный код |
Alex_Odeychuk |
194 |
20:13:44 |
eng-rus |
прогр. |
cross-platform HTML 5/JavaScript code |
межплатформенный код на языках HTML 5 и JavaScript |
Alex_Odeychuk |
195 |
20:12:55 |
eng-rus |
прогр. |
introduction |
основные сведения |
ssn |
196 |
20:12:25 |
eng-rus |
прогр. |
native C++ code |
неуправляемый код на языке C++ |
Alex_Odeychuk |
197 |
20:12:10 |
eng-rus |
спорт. |
indoor track facility |
крытый легкоатлетический манеж |
25banderlog |
198 |
20:12:03 |
eng-rus |
|
come into to play |
вступать в игру |
Alex_Odeychuk |
199 |
20:11:35 |
rus-ger |
пищ. |
машина по переработке продуктов питания |
Maschine der Nahrungsmittelverarbeitung |
Лорина |
200 |
20:11:02 |
eng-rus |
прогр. |
development platform upgrade |
обновление платформы разработки |
Alex_Odeychuk |
201 |
20:10:31 |
eng-rus |
прогр. |
cross-platform development platform |
платформа для межплатформенной разработки приложений |
Alex_Odeychuk |
202 |
20:10:05 |
eng-rus |
прогр. |
cross platform development |
межплатформенная разработка |
Alex_Odeychuk |
203 |
20:09:39 |
eng-rus |
прогр. |
crossplatform development |
межплатформенная разработка |
Alex_Odeychuk |
204 |
20:08:59 |
rus-fre |
|
прокашляться |
se racler la gorge |
Morning93 |
205 |
20:08:55 |
rus-ger |
юр. |
владение и управление долями |
Halten und Verwalten von Beteiligungen |
Лорина |
206 |
20:08:43 |
eng-rus |
прогр. |
Windows universal application |
универсальное приложение для операционный системы Windows |
Alex_Odeychuk |
207 |
20:07:08 |
eng-rus |
прогр. |
development tooling |
инструментальные средства разработки приложений |
Alex_Odeychuk |
208 |
20:06:42 |
eng-rus |
|
general picture |
общая картина |
ssn |
209 |
20:05:27 |
eng-rus |
тех. |
specializing in |
специализирующийся на |
Alex_Odeychuk |
210 |
20:04:05 |
eng-rus |
прогр. |
recursive nested function |
рекурсивная вложенная функция |
Alex_Odeychuk |
211 |
19:59:14 |
eng-rus |
дор.стр. |
alignment |
ось трассы |
TarasM |
212 |
19:55:52 |
rus-fre |
|
магический кристалл |
boule de cristal |
mmaiatsky |
213 |
19:51:59 |
eng-rus |
СМИ. |
media arena |
сфера СМИ |
Alex_Odeychuk |
214 |
19:51:25 |
eng-rus |
социол. |
intellectual arena |
интеллектуальная сфера (интеллектуалы) |
Alex_Odeychuk |
215 |
19:50:52 |
eng-rus |
ритор. |
in the hope that |
в надежде, что (e.g., [they] have deliberately delayed the talks in the hope that the regime’s successes on the ground ... // The Telegraph) |
Alex_Odeychuk |
216 |
19:50:49 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
disappear |
взлетать (impf of взлететь) |
Gruzovik |
217 |
19:50:18 |
eng-rus |
пиар. |
propaganda battle |
пропагандистская операция |
Alex_Odeychuk |
218 |
19:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
run up the stairs |
взлетать по лестнице |
Gruzovik |
219 |
19:49:52 |
eng-rus |
лингв. |
differently-phrased |
перефразированный |
Alex_Odeychuk |
220 |
19:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
jump onto a horse |
взлетать на коня |
Gruzovik |
221 |
19:48:57 |
eng-rus |
пиар. |
alter public opinion |
изменить общественное мнение |
Alex_Odeychuk |
222 |
19:47:34 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
jump on |
взлетать (impf of взлететь) |
Gruzovik |
223 |
19:47:07 |
rus-spa |
|
постановка на учёт |
inmatriculación |
Gorelik |
224 |
19:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
flight of fancy |
взлёт фантазии |
Gruzovik |
225 |
19:45:06 |
eng-rus |
СМИ. |
misleading propaganda |
дезориентирующая пропаганда |
Alex_Odeychuk |
226 |
19:44:22 |
eng-rus |
ритор. |
have finally realized that |
окончательно понять, что |
Alex_Odeychuk |
227 |
19:44:21 |
eng-rus |
Gruzovik воен., авиац. |
formation takeoff |
взлёт строем |
Gruzovik |
228 |
19:43:53 |
eng-rus |
|
turn into hatred and animosity |
превратиться в ненависть и вражду |
Alex_Odeychuk |
229 |
19:43:31 |
eng-rus |
|
hatred and animosity |
ненависть и вражда |
Alex_Odeychuk |
230 |
19:42:18 |
eng-rus |
прогр. |
mutually exclusive transition conditions |
взаимоисключающие условия переходов |
ssn |
231 |
19:41:27 |
eng-rus |
прогр. |
transition conditions |
условия переходов |
ssn |
232 |
19:41:09 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
cherish |
взлелеять (pf of лелеять) |
Gruzovik |
233 |
19:40:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
coddle |
взлелеять (pf of лелеять) |
Gruzovik |
234 |
19:40:12 |
eng-rus |
внеш.полит. |
regional ambitions |
региональные амбиции |
Alex_Odeychuk |
235 |
19:39:12 |
eng-rus |
полит. |
state institution |
институт государства |
Alex_Odeychuk |
236 |
19:39:01 |
rus-fre |
|
откинуться на подушку |
appuyer son dos contre l'oreiller |
Morning93 |
237 |
19:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
climb up |
взлезть |
Gruzovik |
238 |
19:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
scale |
взлезать (impf of взлезть) |
Gruzovik |
239 |
19:34:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
climbing up |
взлезание |
Gruzovik |
240 |
19:34:07 |
eng-rus |
полит. |
resort to the Shoura council |
обращаться в консультативный совет (в парламент) |
Alex_Odeychuk |
241 |
19:33:10 |
eng-rus |
рел. |
sectarianism |
межконфессиональная ненависть |
Alex_Odeychuk |
242 |
19:32:50 |
rus-ger |
комп. |
переключить на регистр строчных букв |
auf Kleinbuchstaben umschalten |
Andrey Truhachev |
243 |
19:32:34 |
eng-rus |
араб. |
Shoura Council member |
член Консультативного совета (член парламента) |
Alex_Odeychuk |
244 |
19:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
yelp |
взлаять (pf of взлаивать) |
Gruzovik |
245 |
19:32:14 |
eng-rus |
ритор. |
be not out of the blue |
не взяться с бухты-барахты |
Alex_Odeychuk |
246 |
19:31:58 |
eng-rus |
ритор. |
be not out of the blue |
не грянуть как гром среди ясного неба |
Alex_Odeychuk |
247 |
19:29:12 |
eng-rus |
полит. |
consolidation of national unity |
консолидация национального единства (the ~) |
Alex_Odeychuk |
248 |
19:28:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
break up |
взламываться (impf of взломаться) |
Gruzovik |
249 |
19:27:10 |
eng-rus |
араб. |
Shoura council |
консультативный совет (парламент) |
Alex_Odeychuk |
250 |
19:26:42 |
eng-rus |
араб. |
Shoura member |
член Консультативного совета (член парламента) |
Alex_Odeychuk |
251 |
19:26:07 |
eng-rus |
полит. |
protection of national unity |
защита национального единства (в текстах англ. термину предшествует опред. артикль) |
Alex_Odeychuk |
252 |
19:25:31 |
eng-rus |
угол. |
sectarian crime |
преступление на почве межконфессиональной ненависти |
Alex_Odeychuk |
253 |
19:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
break up |
взламывать (impf of взломать) |
Gruzovik |
254 |
19:24:59 |
eng-rus |
ритор. |
be not living in a bubble |
не находиться в вакууме |
Alex_Odeychuk |
255 |
19:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
breaking up |
взламывание |
Gruzovik |
256 |
19:24:08 |
eng-rus |
угол. |
advocating or inciting hatred |
оправдание или подстрекательство к насилию |
Alex_Odeychuk |
257 |
19:23:15 |
eng-rus |
полит. |
national unity protection |
защита национального единства |
Alex_Odeychuk |
258 |
19:22:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
yelp |
взлаивать (impf of взлаять) |
Gruzovik |
259 |
19:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
lay upon |
взлагать (impf of взложить) |
Gruzovik |
260 |
19:20:09 |
eng-rus |
угол. |
criminalization of sectarianism |
криминализация насилия на почве межконфессиональной ненависти |
Alex_Odeychuk |
261 |
19:18:39 |
rus-ita |
|
встреча и проводы |
accoglienza e commiato |
armoise |
262 |
19:18:32 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
without respect of persons |
не взирая на лица |
Gruzovik |
263 |
19:17:49 |
eng |
сокр. разг. |
hmu |
hit me up |
jmunen |
264 |
19:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
notwithstanding |
не взирая на |
Gruzovik |
265 |
19:15:55 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
give a glance |
взирать (impf of возреть) |
Gruzovik |
266 |
19:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
looking at |
взирание |
Gruzovik |
267 |
19:11:46 |
eng-rus |
марк. |
event binder |
памятный подарок (напоминающий о мероприятии) |
vlad-and-slav |
268 |
19:11:14 |
eng-rus |
полит. |
suffer from a political vacuum |
страдать от вакуума власти |
Alex_Odeychuk |
269 |
19:08:41 |
rus-spa |
трансп. |
максимальная разрешённая масса транспортного средства |
masa máximo autorizado del vehículo (ГОСТ Р 52389-2005) |
Sergei Aprelikov |
270 |
19:07:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
levy a tribute |
взимать дань |
Gruzovik |
271 |
19:06:18 |
eng-rus |
сист.без. |
spread religious extremism |
распространять религиозный экстремизм |
Alex_Odeychuk |
272 |
19:03:30 |
eng-rus |
фин. |
forbidden usury |
запрещённое ростовщичество |
Alex_Odeychuk |
273 |
19:00:04 |
eng-rus |
воен. |
have a margin for maneuver |
иметь пространство для манёвра |
Alex_Odeychuk |
274 |
18:59:45 |
eng-rus |
полит. |
margin for maneuver |
пространство для манёвра |
Alex_Odeychuk |
275 |
18:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik шутл. |
admirer |
вздыхательница |
Gruzovik |
276 |
18:42:24 |
eng-rus |
Gruzovik шутл. |
suitor |
вздыхатель |
Gruzovik |
277 |
18:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
lovesickness |
вздыхания (pl only) |
Gruzovik |
278 |
18:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
sighing |
вздыхание |
Gruzovik |
279 |
18:31:38 |
rus-fre |
|
сосредоточиться на |
fixer son regard sur |
Morning93 |
280 |
18:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik геол. |
raising |
вздымание |
Gruzovik |
281 |
18:29:15 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
tower |
вздыбиться (impf of вздыбливаться) |
Gruzovik |
282 |
18:26:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
rear |
вздыбиться (pf of вздыбливаться) |
Gruzovik |
283 |
18:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
spur a horse |
вздыбить лошадь |
Gruzovik |
284 |
18:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
rear |
вздыбить (pf of вздыбливать) |
Gruzovik |
285 |
18:22:34 |
rus-ger |
комп. |
перевести на нижний регистр |
auf Kleinbuchstaben umschalten |
Andrey Truhachev |
286 |
18:21:45 |
rus-spa |
|
быть пригодным для употребления в пищу |
ser apto para el consumo humano |
serdelaciudad |
287 |
18:19:07 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
give a hiding to |
вздуть |
Gruzovik |
288 |
18:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
run up prices |
вздуть (pf of вздувать) |
Gruzovik |
289 |
18:16:00 |
eng-rus |
юр. |
product of pregnancy |
продукт зачатия ('miscarriage' required the 'spontaneous expulsion of the contents of the products of pregnancy' – для "изгнания плода" необходимо "непроизвольное изгнание продуктов зачатия") |
kOzerOg |
290 |
18:14:49 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
blow a fire |
вздуть (pf of вздувать) |
Gruzovik |
291 |
18:14:47 |
eng-rus |
солн.эн. |
flash test |
испытание вспышками (Метод съема кривой "ток – напряжение") |
stroytrans |
292 |
18:12:12 |
eng-rus |
мед. |
nursing staff |
медсестринский персонал |
WiseSnake |
293 |
18:11:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
puff up |
вздуть (pf of вздувать) |
Gruzovik |
294 |
18:10:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow up |
вздуть |
Gruzovik |
295 |
18:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
tympanous |
вздутый газами |
Gruzovik |
296 |
18:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
bulging |
вздутый |
Gruzovik |
297 |
18:02:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
bulging |
вздутость |
Gruzovik |
298 |
18:02:08 |
eng-rus |
|
strongly associated with |
в значительной степени связанный с |
Volha13 |
299 |
17:54:12 |
rus-ger |
нефт. |
очистной скребок |
Kratzmolch |
Io82 |
300 |
17:53:54 |
eng-rus |
|
snap shot |
фото (см. snapshot) |
'More |
301 |
17:53:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
gastric flatulence |
вздутие желудка |
Gruzovik |
302 |
17:52:53 |
eng-rus |
|
snapshot |
фото (an informal photograph taken quickly, typically with a small handheld camera) |
'More |
303 |
17:52:00 |
rus-ger |
юр. |
реестр предприятий и компаний |
BUR |
Лорина |
304 |
17:51:49 |
eng-rus |
|
picture, snapshot, snap |
фото |
'More |
305 |
17:50:23 |
eng-rus |
амер. |
mug shot |
фото крупным планом (в том числе для уголовного дела) |
nicolayoguy |
306 |
17:47:47 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
rage |
вздуриться |
Gruzovik |
307 |
17:47:46 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
become stupid |
вздуриться |
Gruzovik |
308 |
17:46:00 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
take it into one's head |
вздуматься |
Gruzovik |
309 |
17:44:20 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
think up |
вздумать |
Gruzovik |
310 |
17:43:16 |
eng |
сокр. автомат. |
proportional adjuster |
proportional controller |
ssn |
311 |
17:42:18 |
eng-rus |
эл.тех. |
earthing lead |
заземляющий спуск |
lapudzi |
312 |
17:42:12 |
eng-rus |
автомат. |
spring adjuster |
пружинный регулятор |
ssn |
313 |
17:41:12 |
eng-rus |
автомат. |
pseudoastatic adjuster |
псевдоастатический регулятор |
ssn |
314 |
17:40:03 |
eng-rus |
мет. |
injection lance holder |
держатель копья вдувания |
RonnieGinger |
315 |
17:38:57 |
eng-rus |
автомат. |
rotary adjuster |
ротационный регулятор |
ssn |
316 |
17:36:35 |
eng-rus |
мет. |
injection lance |
копье вдувания |
RonnieGinger |
317 |
17:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
rise of prices |
вздуваться (impf of вздуться) |
Gruzovik |
318 |
17:35:00 |
eng-rus |
автомат. |
phase-shifter |
фазорегулятор |
ssn |
319 |
17:34:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
distend |
вздуваться (impf of вздуться) |
Gruzovik |
320 |
17:33:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
swell up |
вздуваться (impf of вздуться) |
Gruzovik |
321 |
17:33:03 |
eng-rus |
автомат. |
friction adjuster |
фрикционный регулятор |
ssn |
322 |
17:32:15 |
eng-rus |
автомат. |
centrifugal adjuster |
центробежный регулятор |
ssn |
323 |
17:31:55 |
eng-rus |
мол.биол. |
priming region |
Праймирующий участок |
Wolfskin14 |
324 |
17:31:43 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
run up prices |
вздувать (impf of вздуть) |
Gruzovik |
325 |
17:30:19 |
eng-rus |
автомат. |
eccentric adjuster |
эксцентриковый регулятор |
ssn |
326 |
17:29:26 |
eng-rus |
автомат. |
electro-pneumatic adjuster |
электропневматический регулятор |
ssn |
327 |
17:27:58 |
eng-rus |
автомат. |
electronic adjuster |
электронный регулятор |
ssn |
328 |
17:27:18 |
eng-rus |
автомат. |
electrohydraulic adjuster |
электрогидравлический регулятор |
ssn |
329 |
17:27:13 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
blow a fire |
вздувать (impf of вздуть) |
Gruzovik |
330 |
17:26:35 |
eng-rus |
автомат. |
electro mechanical adjuster |
электромеханический регулятор |
ssn |
331 |
17:25:12 |
eng-rus |
автомат. |
relay adjuster |
релейный регулятор |
ssn |
332 |
17:25:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
puff up |
вздувать (impf of вздуть) |
Gruzovik |
333 |
17:24:04 |
eng-rus |
автомат. |
static adjuster |
статический регулятор |
ssn |
334 |
17:22:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
increase in prices |
вздувание цен |
Gruzovik |
335 |
17:21:23 |
eng-rus |
автомат. |
heat adjuster |
тепловой регулятор |
ssn |
336 |
17:21:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
inflating |
вздувание |
Gruzovik |
337 |
17:19:42 |
eng-rus |
мед. |
American Society of Bone and Mineral Research |
Американское общество исследований костной ткани и минерального обмена |
amatsyuk |
338 |
17:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
drub with a stick |
вздрючить (pf of дрючить) |
Gruzovik |
339 |
17:17:37 |
eng-rus |
автомат. |
thermostatic adjuster |
термостатический регулятор |
ssn |
340 |
17:16:43 |
eng-rus |
автомат. |
stable adjuster |
устойчивый регулятор |
ssn |
341 |
17:15:46 |
eng-rus |
автомат. |
shunt adjuster |
шунтовой регулятор |
ssn |
342 |
17:14:48 |
rus-ger |
лингв. |
звук шва |
Schwalaut |
Anire |
343 |
17:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
beat severely |
вздрючивать (impf of вздрючить) |
Gruzovik |
344 |
17:13:10 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
quiver |
вздрогнуть (pf of вздрагивать) |
Gruzovik |
345 |
17:10:59 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
I dozed off |
мне вздремнулось |
Gruzovik |
346 |
17:10:55 |
eng-rus |
менедж. |
effective management |
эффективное управление |
ssn |
347 |
17:08:18 |
eng-rus |
|
people of color |
люди другого цвета кожи |
Why_butterfly |
348 |
17:08:11 |
eng-rus |
прогр. |
bus mastering |
шинное управление |
ssn |
349 |
17:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
shudder with fear |
вздрагивать от страха |
Gruzovik |
350 |
17:05:33 |
eng-rus |
юр. |
court-appointed specialist |
назначенный судом специалист (CNN) |
Alex_Odeychuk |
351 |
17:04:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
start |
вздрагивать |
Gruzovik |
352 |
17:04:43 |
eng-rus |
менедж. |
value management |
ценностное управление |
ssn |
353 |
17:03:51 |
eng-rus |
менедж. |
value-based management |
ценностно-ориентированное управление |
ssn |
354 |
17:03:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
flinching |
вздрагивание |
Gruzovik |
355 |
17:02:27 |
rus-ita |
стр. |
коэффициент постели |
coefficiente di reazione del terreno |
Avenarius |
356 |
17:02:03 |
eng-rus |
менедж. |
smart management |
умелое управление |
ssn |
357 |
17:01:56 |
eng-rus |
юр. |
be found to be unfit to stand trial |
быть признанным невменяемым (CNN; due to mental illness – в связи с психическим заболеванием) |
Alex_Odeychuk |
358 |
17:00:35 |
eng-rus |
менедж. |
good management |
удовлетворительное управление |
ssn |
359 |
17:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
take a breather |
вздохнуть |
Gruzovik |
360 |
17:00:06 |
eng-rus |
сист.без. |
be drawn into bad company |
попасть в плохую компанию (CNN) |
Alex_Odeychuk |
361 |
16:59:07 |
eng-rus |
юр. |
reasonable person test |
анализ с позиции здравомыслия (обязательный этап в процедуре определения ущерба в tort law) |
Pfhtozky |
362 |
16:58:13 |
eng-rus |
ритор. |
spent in and out of courts |
не вылезать из суда |
Alex_Odeychuk |
363 |
16:57:47 |
eng-rus |
ритор. |
spend in and out of courts |
пропадать в судах (постоянно привлекаться к юридической ответственности; CNN) |
Alex_Odeychuk |
364 |
16:57:17 |
eng-rus |
менедж. |
result-oriented management |
сориентированное на результат управление |
ssn |
365 |
16:56:13 |
eng-rus |
ритор. |
have seen the error of my ways |
понять, что совершил ошибку в жизни |
Alex_Odeychuk |
366 |
16:55:58 |
rus-ger |
церк. |
совершать требы |
Kasualien durchführen |
AlexandraM |
367 |
16:55:55 |
eng-rus |
ритор. |
have seen the error of my ways |
понять, что ранее ошибался |
Alex_Odeychuk |
368 |
16:54:10 |
rus-ger |
лингв. |
количество слогов |
Silbenanzahl |
Anire |
369 |
16:53:45 |
eng-rus |
юр. |
full severity of the law |
вся строгость закона (the ~; CNN) |
Alex_Odeychuk |
370 |
16:53:25 |
eng-rus |
юр. |
face the full severity of the law |
угрожать наказание по всей строгости закона (CNN) |
Alex_Odeychuk |
371 |
16:52:26 |
rus-ger |
эк. |
БП |
Personalhaushalt |
Лорина |
372 |
16:52:12 |
rus |
эк. |
бюджет расходов на персонал |
БП |
Лорина |
373 |
16:52:02 |
eng-rus |
науч. |
Institute of Strategic Dialogue |
Институт стратегического диалога (CNN) |
Alex_Odeychuk |
374 |
16:51:50 |
eng-rus |
прогр. |
touch control |
сенсорное управление |
ssn |
375 |
16:50:31 |
eng-rus |
ритор. |
stomach-turning |
вызывающий отвращение (CNN) |
Alex_Odeychuk |
376 |
16:48:51 |
eng-rus |
сист.без. |
ISIS-controlled territory |
территория, контролируемая ИГИЛ (CNN; in ISIS-controlled territory – на территории, контролируемой ИГИЛ) |
Alex_Odeychuk |
377 |
16:47:53 |
eng-rus |
вет. |
conjugated mycotoxins |
конъюгированные микотоксины |
Oxana Vakula |
378 |
16:46:59 |
eng-rus |
фин. |
internal auditor |
специалист службы внутреннего аудита |
Alex_Odeychuk |
379 |
16:46:01 |
eng-rus |
энт. |
drain fly |
бабочница |
Anton S. |
380 |
16:39:12 |
eng-rus |
|
entertainment venues |
развлекательные заведения |
triumfov |
381 |
16:38:25 |
eng-rus |
|
life hack |
"хитрость" |
Moscowtran |
382 |
16:37:51 |
eng-rus |
защ.дан. |
static encoding |
статическое кодирование |
buraks |
383 |
16:36:33 |
eng-rus |
|
learning point |
вывод |
Moscowtran |
384 |
16:29:05 |
eng-rus |
|
be organized |
организоваться |
antonv |
385 |
16:26:20 |
rus-fre |
трансп. |
максимальная разрешённая масса транспортного средства |
masse maximale autorisée de véhicule (ГОСТ Р 52389-2005) |
Sergei Aprelikov |
386 |
16:25:24 |
eng-rus |
спецсл. |
foreign intelligence agencies |
иностранные разведывательные службы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
387 |
16:23:03 |
eng-rus |
сист.без. |
assistant inspector general for audits |
помощник генерального инспектора по вопросам аудита (CNN) |
Alex_Odeychuk |
388 |
16:16:58 |
rus-ger |
эк. |
мотивационная выплата |
Motivationsauszahlung |
Лорина |
389 |
16:16:47 |
eng-rus |
полит. |
government affairs |
деятельность государственных органов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
390 |
16:16:03 |
eng-rus |
сист.без. |
application for background check |
заявление о проведении специальной проверки (CNN) |
Alex_Odeychuk |
391 |
16:14:46 |
rus-ger |
эк. |
оплата за отработанное время |
Bezahlung der geleisteten Arbeitszeit |
Лорина |
392 |
16:14:00 |
rus-ger |
эк. |
КТУ |
Koeffizient des Leistungsbeitrags |
Лорина |
393 |
16:13:44 |
eng-rus |
амер. |
House Oversight and Government Affairs Committee |
Комитет по надзору за деятельностью государственных органов Палаты представителей Конгресса США (CNN) |
Alex_Odeychuk |
394 |
16:13:09 |
rus |
эк. |
коэффициент трудового участия |
КТУ |
Лорина |
395 |
16:12:34 |
eng-rus |
полит. |
government reform |
реформа государственного управления (CNN) |
Alex_Odeychuk |
396 |
16:12:08 |
rus-ger |
банк. |
хранящийся в банке |
banklagernd |
Лорина |
397 |
16:06:06 |
eng-rus |
тех. |
runcard |
карта технологического процесса |
semfromshire |
398 |
16:05:49 |
eng-rus |
тех. |
runcard |
технологическая карта |
semfromshire |
399 |
16:02:04 |
eng-rus |
|
render support to |
помогать |
MichaelBurov |
400 |
16:01:11 |
rus-ger |
бухг. |
Изменение суммы платёжных средств увеличение или уменьшение кассовой наличности и остатков на банковских счетах |
Zahlungswirkung (Zahlungswirkungen противопоставляются суммам доходов или расходов, не связанных с поступлениями и выплатами, и, следовательно, не изменяющим сумму платёжных средств. напр., суммы амортизационных отчислений или суммы, зачисленные в счёт увеличения акционерного капитала из собственных средств АО, доначисление завышенного ранее списания и т. д.) |
Berngardt |
401 |
15:59:56 |
eng-rus |
нпз. |
steam decoking |
паровыжиг (декоксование печи паром и воздухом) |
Chainsaw |
402 |
15:58:54 |
rus-ger |
почт. |
отправка по почте |
Postversand |
Лорина |
403 |
15:58:21 |
rus-ger |
тех. |
функциональное нарушение |
Funktionsbeeinträchtigung |
Andrey Truhachev |
404 |
15:57:50 |
eng-rus |
сист.без. |
SF86 questionnaire |
опросник по стандартной форме 86 (для допуска к сведениям, составляющим государственную тайну США; CNN) |
Alex_Odeychuk |
405 |
15:56:29 |
eng-rus |
сист.без. |
key to the kingdom |
ключ ко всему (CNN) |
Alex_Odeychuk |
406 |
15:55:18 |
eng-rus |
трансп. |
maximum authorised mass of the vehicle |
максимальная разрешённая масса транспортного средства (ГОСТ Р 52389-2005) |
Sergei Aprelikov |
407 |
15:54:50 |
eng-rus |
сист.без. |
high-level system administrator access |
доступ с правами системного администратора высокого уровня (to ... – к ...; CNN) |
Alex_Odeychuk |
408 |
15:51:56 |
eng-rus |
юр. |
overt discrimination |
открытая дискриминация (CNN) |
Alex_Odeychuk |
409 |
15:51:01 |
eng-rus |
угол. |
corrections |
пенитенциарный |
Alex_Odeychuk |
410 |
15:50:46 |
eng-rus |
прогр. |
process-based management |
процессно-ориентированное управление |
ssn |
411 |
15:47:56 |
eng-rus |
менедж. |
interim management |
промежуточное управление |
ssn |
412 |
15:45:54 |
eng-rus |
прогр. |
project management |
проектное управление |
ssn |
413 |
15:45:10 |
eng-rus |
угол. |
corrections officer |
сотрудник пенитенциарной службы |
Alex_Odeychuk |
414 |
15:44:43 |
eng-rus |
прогр. |
proactive control |
проактивное управление |
ssn |
415 |
15:43:09 |
eng-rus |
прогр. |
priority control |
управление приоритетами |
ssn |
416 |
15:41:34 |
rus-spa |
|
место крепления |
embridado |
alina870827 |
417 |
15:41:06 |
eng-rus |
автомат. |
auto manual control |
полуавтоматическое управление |
ssn |
418 |
15:40:19 |
eng-rus |
автомат. |
full dual control |
полностью резервированное управление |
ssn |
419 |
15:40:13 |
eng-rus |
тех. |
heavy-duty diesel engine |
дизельный двигатель для работы в тяжёлых условиях |
lazukD |
420 |
15:37:06 |
eng-rus |
мед. |
networking |
неформальные связи |
amatsyuk |
421 |
15:33:08 |
rus-ger |
тех. |
нарушение функционирования |
Funktionsbeeinträchtigung |
Andrey Truhachev |
422 |
15:32:25 |
eng-rus |
|
indirect employment |
косвенное рабочее место |
Anastacia94 |
423 |
15:30:58 |
rus-ger |
эл.тех. |
циклическое температурное воздействие |
Temperaturwechselbeanspruchung |
Andrey Truhachev |
424 |
15:30:34 |
rus-ger |
банк. |
именной счёт |
Namenkonto |
Лорина |
425 |
15:30:32 |
eng-rus |
|
malmanagement |
неправильное управление |
ssn |
426 |
15:29:56 |
eng-rus |
менедж. |
malmanagement |
неэффективное управление (управление деятельностью организации, ведущее к невыполнению поставленных задач и растрате ресурсов; обычно о ситуации на предприятии) |
ssn |
427 |
15:28:23 |
rus-ger |
юр. |
основной номер |
Stammnummer |
Лорина |
428 |
15:27:24 |
eng-rus |
телеком. |
MC-LAG |
агрегирование каналов различных шасси (multichassis links aggregation) |
eugeene1979 |
429 |
15:27:00 |
eng-rus |
прогр. |
inter-domain management |
междоменное управление |
ssn |
430 |
15:26:19 |
rus |
сокр. стр. |
СМО |
строительно-монтажное объединение |
Лорина |
431 |
15:25:49 |
rus |
сокр. стр. |
строительно-монтажное объединение |
СМО |
Лорина |
432 |
15:25:13 |
rus-ger |
эл.тех. |
пост. напр. |
Gleichstrom |
Andrey Truhachev |
433 |
15:24:36 |
rus-ger |
бизн. |
язык переписки |
Korrespondenzsprache |
Лорина |
434 |
15:24:21 |
rus-ger |
эл.тех. |
измерение падения напряжения |
Spannungsabfallmessung |
Andrey Truhachev |
435 |
15:24:08 |
eng-rus |
бизн. |
sharing economy |
экономика совместного потребления |
Artjaazz |
436 |
15:24:06 |
rus |
сокр. стр. |
строительно-монтажный трест |
СМТ |
Лорина |
437 |
15:23:53 |
rus-ger |
стр. |
строительно-монтажный трест |
Bau- und Montagevereinigung |
Лорина |
438 |
15:23:38 |
rus-ger |
тех. |
первично обработанный |
walzblank |
Spiktor |
439 |
15:23:09 |
rus-ger |
упак. |
формующий воротник |
Formschulter (узел автомата термосварки и клипсования) |
Mueller |
440 |
15:22:48 |
eng-rus |
свар. |
slotted wedge wire screen |
щелевая сетка |
Foxcorefox |
441 |
15:22:36 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
fuel stroke reference |
контрольная подача топлива |
Srakandaev |
442 |
15:20:56 |
eng-rus |
прогр. |
joystick control |
джойстиковое управление |
ssn |
443 |
15:20:25 |
rus-ger |
юр. |
семейное положение |
Zivilstand |
Лорина |
444 |
15:19:31 |
eng-rus |
изол. |
jacketing |
окожушка (трубопроводы) |
MingNa |
445 |
15:19:21 |
rus-fre |
тех. |
сборочное приспособление |
poste d'assemblage |
nevelena |
446 |
15:18:47 |
eng-rus |
авто. |
restraint system |
система пассивной безопасности |
r313 |
447 |
15:16:58 |
rus-fre |
авто. |
система пассивной безопасности |
système de retenue (автомобиля) |
r313 |
448 |
15:12:15 |
eng-rus |
телеком. |
Learning Protection |
защита от распознавания (сетевого адреса) |
eugeene1979 |
449 |
15:09:59 |
rus-ger |
|
внушительный |
umfassend |
platon |
450 |
15:08:49 |
eng-rus |
ИИ. |
connections between frames |
связи между фреймами |
Alex_Odeychuk |
451 |
15:08:28 |
eng-rus |
ИИ. |
frame browser |
обозреватель фреймов |
Alex_Odeychuk |
452 |
15:08:11 |
eng-rus |
прогр. |
integrated editor |
интегрированный редактор |
Alex_Odeychuk |
453 |
15:06:56 |
eng-rus |
ИИ. |
unnecessary rule duplication |
ненужное дублирование правил |
Alex_Odeychuk |
454 |
15:06:44 |
eng-rus |
ИИ. |
avoid unnecessary rule duplication |
избегать ненужного дублирования правил |
Alex_Odeychuk |
455 |
15:06:35 |
eng-rus |
|
mean |
заносчивый |
Кинопереводчик |
456 |
15:04:57 |
eng-rus |
ИИ. |
rule duplication |
дублирование правил |
Alex_Odeychuk |
457 |
15:04:41 |
rus-ger |
упак. |
воротник |
Faltschulter (узел упаковочной чаб-машины, где плоская пленка формируется и сваривается сварочной головкой в бесконечный рукав) |
Mueller |
458 |
15:04:13 |
eng-rus |
прогр. |
self-documenting knowledge-base |
самодокументируемая база знаний |
Alex_Odeychuk |
459 |
15:03:56 |
eng-rus |
прогр. |
self-documenting |
самодокументируемый |
Alex_Odeychuk |
460 |
15:03:25 |
eng-rus |
телеком. |
dual ratio control |
двухступенчатое управление |
ssn |
461 |
15:02:53 |
rus-ger |
эк. |
валовая прибыль от продаж |
Bruttoveräußerungsgewinn |
Лорина |
462 |
14:59:23 |
rus |
сокр. мет. |
ВНС |
вальценарезной станок |
masizonenko |
463 |
14:59:00 |
rus |
сокр. мет. |
ВШС |
вальцешлифовальный станок |
masizonenko |
464 |
14:58:41 |
eng-rus |
телеком. |
cross-chip |
межпроцессорный, межчиповой (передача данных) |
eugeene1979 |
465 |
14:58:08 |
eng-rus |
прогр. |
voice actuation |
голосовое управление |
ssn |
466 |
14:57:56 |
rus |
сокр. юр. |
филиал по управлению имуществом |
ФИМ (РЖД) |
Лорина |
467 |
14:57:53 |
rus |
сокр. мет. |
ВТС |
вальцетокарный станок |
masizonenko |
468 |
14:57:42 |
rus-ger |
|
бессовестность |
Brachialität |
Iohann |
469 |
14:57:39 |
eng-rus |
ИИ. |
expert's world |
предметная область эксперта |
Alex_Odeychuk |
470 |
14:57:29 |
rus-ger |
юр. |
ФИМ |
Niederlassung für Vermögensverwaltung |
Лорина |
471 |
14:57:14 |
rus-ger |
|
беззастенчивость |
Brachialität |
Iohann |
472 |
14:56:58 |
rus |
сокр. юр. |
ФИМ |
филиал по управлению имуществом (РЖД) |
Лорина |
473 |
14:55:31 |
eng-rus |
ИИ. |
KSL |
язык спецификации знаний (сокр. от "knowledge specification language"; for defining rules, frames and procedures) |
Alex_Odeychuk |
474 |
14:54:26 |
eng-rus |
ИИ. |
knowledge specification |
спецификация знаний |
Alex_Odeychuk |
475 |
14:54:15 |
eng-rus |
ИИ. |
knowledge specification language |
язык спецификации знаний |
Alex_Odeychuk |
476 |
14:54:06 |
eng-rus |
мед. |
ICSD |
Международное Совещание по Сексуальным Расстройствам (International Consultation on Sexual Dysfunction) |
coltuclu |
477 |
14:53:25 |
eng-rus |
ИИ. |
legal decision-making system |
система поддержки принятия юридических решений |
Alex_Odeychuk |
478 |
14:53:10 |
eng-rus |
ИИ. |
financial decision-making system |
система поддержки принятия финансовых решений |
Alex_Odeychuk |
479 |
14:52:13 |
eng-rus |
прогр. |
run-time delivery |
поставка среды выполнения |
Alex_Odeychuk |
480 |
14:51:49 |
eng-rus |
прогр. |
run-time delivery option |
вариант поставки среды выполнения |
Alex_Odeychuk |
481 |
14:50:38 |
eng-rus |
ИИ. |
AI toolset |
комплект инструментальных средств разработки систем искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
482 |
14:49:58 |
eng-rus |
юр. |
legal market |
юридический рынок |
Alex_Odeychuk |
483 |
14:47:47 |
eng-rus |
ИИ. |
rule-based |
продукционный |
Alex_Odeychuk |
484 |
14:47:04 |
eng-rus |
ИИ. |
frame-based |
основанный на фреймовом представлении знаний |
Alex_Odeychuk |
485 |
14:46:50 |
eng-rus |
ИИ. |
frame-based reasoning |
рассуждения, основанные на фреймовом представлении знаний |
Alex_Odeychuk |
486 |
14:44:55 |
eng-rus |
ИИ. |
decision support logic |
логика поддержки принятия решений |
Alex_Odeychuk |
487 |
14:44:32 |
eng-rus |
ИИ. |
graphical expert system |
экспертная система с графическим пользовательским интерфейсом |
Alex_Odeychuk |
488 |
14:43:51 |
eng-rus |
рекл. |
fully-functioning |
полнофункциональный |
Alex_Odeychuk |
489 |
14:42:59 |
eng-rus |
ИИ. |
distributed intelligence application |
распределённое интеллектуальное приложение |
Alex_Odeychuk |
490 |
14:41:58 |
eng-rus |
ИИ. |
artificial intelligence software |
приложение искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
491 |
14:40:03 |
eng-rus |
микроэл. |
released device |
МЭМС устройство с отпущенными (высвобожденными) мембранами (подвижными элементами конструкции) |
semfromshire |
492 |
14:39:29 |
eng-rus |
микроэл. |
released structure |
МЭМС структура с отпущенными (высвобожденными) мембранами (подвижными элементами конструкции) |
semfromshire |
493 |
14:39:02 |
eng-rus |
ПО. |
regulatory compliance system |
система надзора за нормативно-правовым соответствием |
Alex_Odeychuk |
494 |
14:37:58 |
eng-rus |
ИИ. |
expert knowledge-intensive application |
приложение с интенсивным использованием экспертных знаний |
Alex_Odeychuk |
495 |
14:33:39 |
eng-rus |
ИИ. |
rule-based inferencing |
логический вывод, основанный на правилах |
Alex_Odeychuk |
496 |
14:33:03 |
eng-rus |
ж/д. |
collision avoidance |
интервальное регулирование |
railwayman |
497 |
14:30:35 |
eng-rus |
прогр. |
client/server distributed application |
клиент-серверное распределенное приложение |
Alex_Odeychuk |
498 |
14:28:35 |
eng-rus |
прогр. |
unhide |
выводить на экран |
ssn |
499 |
14:28:34 |
eng-rus |
комп. |
multi-touch screen |
мультисенсорный экран |
Alex_Odeychuk |
500 |
14:25:38 |
eng-rus |
ИИ. |
AI language |
язык программирования систем искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
501 |
14:24:30 |
eng-rus |
ИИ. |
based on logical inference |
на основе машины логического вывода |
Alex_Odeychuk |
502 |
14:23:21 |
rus-ger |
тех. |
при выключенной муфте сцепления |
ausgekuppelt |
Александр Рыжов |
503 |
14:21:51 |
eng-rus |
прогр. |
unhiding |
вывод на экран |
ssn |
504 |
14:20:10 |
eng-rus |
фин. |
financial marketplace |
финансовая площадка |
MichaelBurov |
505 |
14:19:45 |
rus-ger |
тех. |
при включённой муфте сцепления |
eingekuppelt |
Александр Рыжов |
506 |
14:15:25 |
eng-rus |
фин. |
hidden virtual debit card |
скрытая виртуальная дебетовая карта |
ssn |
507 |
14:15:10 |
eng-rus |
|
izikhotane |
ижикотан |
Samura88 |
508 |
14:12:14 |
eng |
сокр. прогр. |
hidden symbol |
hidden character |
ssn |
509 |
14:12:13 |
eng-rus |
ИТ. |
Open Document Format for Office Applications |
открытый формат документов для офисных приложений (OpenDocument) |
r313 |
510 |
14:10:25 |
rus-ger |
тех. |
выключить муфту сцепления |
auskuppeln |
Александр Рыжов |
511 |
14:10:22 |
eng-rus |
прогр. |
hidden slide |
скрытый слайд |
ssn |
512 |
14:10:00 |
eng-rus |
мет. |
LF |
агрегат комплексной обработки стали |
Jannywolf |
513 |
14:09:05 |
eng-rus |
телеком. |
hidden route |
скрытый маршрут |
ssn |
514 |
14:06:42 |
eng-rus |
прогр. |
hidden paragraph |
скрытый абзац |
ssn |
515 |
14:06:20 |
eng-rus |
целл.бум. |
pickup roll |
форматный вал |
Anna Zagorulko |
516 |
14:05:27 |
eng-rus |
бизн. |
organisational decision making |
принятие организационных выводов |
Alex_Odeychuk |
517 |
14:03:52 |
eng-rus |
ИИ. |
LGDSS |
система поддержки принятия решений в больших группах (сокр. от "large group decision support system") |
Alex_Odeychuk |
518 |
14:02:09 |
eng-rus |
|
large group |
большая группа |
Alex_Odeychuk |
519 |
14:01:35 |
eng-rus |
прогр. |
hidden geometry |
скрытая геометрия |
ssn |
520 |
14:00:45 |
eng-rus |
прогр. |
hidden folder |
скрытая папка |
ssn |
521 |
13:58:26 |
eng |
сокр. изм.пр. |
hidden fault |
hidden failure |
ssn |
522 |
13:56:06 |
eng-rus |
прогр. |
hidden conditional text |
скрытый условный текст |
ssn |
523 |
13:54:40 |
eng-rus |
прогр. |
hidden column |
скрытый столбец |
ssn |
524 |
13:53:06 |
eng-rus |
прогр. |
hidden cell |
скрытая ячейка |
ssn |
525 |
13:52:25 |
eng-rus |
науч. |
decisional episode |
эпизод принятия решений |
Alex_Odeychuk |
526 |
13:51:34 |
eng-rus |
науч. |
strategic scenario process |
процесс разработки стратегических сценариев |
Alex_Odeychuk |
527 |
13:47:11 |
eng-rus |
прогр. |
hider |
скрывающий элемент |
ssn |
528 |
13:45:43 |
eng-rus |
мед. |
broncoconstriction |
сужение бронхов |
Ileana Negruzzi |
529 |
13:45:21 |
eng-rus |
прогр. |
hide surface removal |
удаление скрытых линий |
ssn |
530 |
13:43:46 |
eng-rus |
прогр. |
hide |
удаление |
ssn |
531 |
13:43:08 |
eng-rus |
науч. |
qualitative comparative analysis |
сопоставительный анализ качеств |
Alex_Odeychuk |
532 |
13:42:24 |
eng-rus |
науч. |
uncertainty quantification |
количественная оценка неопределённости |
Alex_Odeychuk |
533 |
13:37:18 |
eng-rus |
прогр. |
hiding the implementation |
скрытие реализации |
ssn |
534 |
13:35:50 |
rus-fre |
|
войско |
troupe |
Morning93 |
535 |
13:34:35 |
eng |
сокр. разг. |
party down |
party |
chronik |
536 |
13:32:06 |
eng-rus |
нефт.газ. |
non-uniform ground |
неоднородный грунт |
NikolaiPerevod |
537 |
13:25:27 |
rus-spa |
юр. |
Суд решил, что |
Y por esta sentencia, así se pronuncia, ordena, manda y firman (в судебных решениях) |
DiBor |
538 |
13:25:14 |
eng-rus |
нефт.газ. |
ground equivalent resistivity |
эквивалентное удельное сопротивление грунта |
NikolaiPerevod |
539 |
13:23:53 |
eng-rus |
прогр. |
minimum public interface |
минимальный открытый интерфейс |
ssn |
540 |
13:21:16 |
rus-ger |
тех. |
включить муфту сцепления |
einkuppeln |
Александр Рыжов |
541 |
13:18:05 |
eng-rus |
|
different |
многоплановый |
Moscowtran |
542 |
13:17:09 |
eng-rus |
социол. |
social simulation |
социальное имитационное моделирование |
Alex_Odeychuk |
543 |
13:16:48 |
eng-rus |
полит. |
policy decision support |
поддержка принятия политических решений |
Alex_Odeychuk |
544 |
13:13:42 |
eng-rus |
ИИ. |
intelligent decision-making support system |
интеллектуальная система поддержки принятия решений |
Alex_Odeychuk |
545 |
13:11:05 |
eng-rus |
ИИ. |
neural network time series forecasting |
нейросетевое прогнозирование временных рядов |
Alex_Odeychuk |
546 |
13:10:54 |
rus-ita |
мед. |
гипоацидный гастрит |
gastrite ipocloridrica |
aelita1971 |
547 |
13:09:42 |
eng-rus |
ИИ. |
time-critical decision making |
принятие решений с лимитом по времени |
Alex_Odeychuk |
548 |
13:07:38 |
eng-rus |
прогр. |
private implementation methods |
методы закрытых реализаций |
ssn |
549 |
13:07:37 |
eng-rus |
ИИ. |
metaheuristic |
метаэвристика |
Alex_Odeychuk |
550 |
13:07:15 |
eng-rus |
прогр. |
private implementation method |
метод закрытой реализации |
ssn |
551 |
13:06:50 |
eng-rus |
стр. |
rigid building |
здание с жёсткой конструктивной системой |
konstmak |
552 |
13:06:40 |
eng-rus |
ИИ. |
logic programming language for expert systems |
язык логического программирования экспертных систем |
Alex_Odeychuk |
553 |
13:06:08 |
eng-rus |
стр. |
flexible building |
здание с гибкой конструктивной системой |
konstmak |
554 |
13:02:30 |
eng-rus |
прогр. |
private implementation |
закрытая реализация |
ssn |
555 |
12:59:49 |
eng-rus |
прогр. |
public interface methods |
методы открытых интерфейсов |
ssn |
556 |
12:58:51 |
eng-rus |
ИИ. |
multi-agent simulation |
многоагентное имитационное моделирование |
Alex_Odeychuk |
557 |
12:58:45 |
eng-rus |
прогр. |
public interface method |
метод открытого интерфейса |
ssn |
558 |
12:56:19 |
rus-ger |
тех. |
шпальтовое сито |
Spaltrost |
Александр Рыжов |
559 |
12:49:53 |
eng-rus |
|
economic meltdown |
крах экономики |
Taras |
560 |
12:49:14 |
eng-rus |
науч. |
fuzzy linear programming |
нечёткое линейное программирование |
Alex_Odeychuk |
561 |
12:49:10 |
rus-ger |
тех. |
щелевое решето |
Spaltrost |
Александр Рыжов |
562 |
12:48:38 |
eng-rus |
прогр. |
anatomy of a class |
структура класса |
ssn |
563 |
12:48:21 |
eng-rus |
управл.проект. |
information distribution decision |
решение о рассылке информации |
Alex_Odeychuk |
564 |
12:45:50 |
eng-rus |
прогр. |
object operations |
операции с объектами |
ssn |
565 |
12:43:57 |
eng-rus |
управл.проект. |
influence of emotions in making hard decisions in organizational contexts |
воздействие эмоций на принятие трудных решений в организациях (the ~) |
Alex_Odeychuk |
566 |
12:43:45 |
eng-rus |
журн. |
reporter in chief |
шеф-корреспондент (для перевода с рус. на анг. (all credits to Dasha:)) |
jaeger |
567 |
12:42:21 |
eng-rus |
|
sustainability |
незыблемость |
Moscowtran |
568 |
12:42:11 |
rus-ger |
тех. |
щелевое сито |
Spaltrost |
Александр Рыжов |
569 |
12:41:38 |
rus-ger |
тех. |
сито с прямоугольными отверстиями |
Spaltrost |
Александр Рыжов |
570 |
12:39:12 |
eng-rus |
СМИ. |
AP |
Ассошиэйтед Пресс (информационное агентство; США) |
Taras |
571 |
12:38:26 |
eng-rus |
науч. |
problems, findings, and challenges |
задачи, результаты и перспективы |
Alex_Odeychuk |
572 |
12:37:11 |
eng-rus |
ИИ. |
large-scale decision-making support system |
крупномасштабная система поддержки принятия решений |
Alex_Odeychuk |
573 |
12:36:12 |
rus-ger |
тех. |
фильтр с щелевидными отверстиями |
Spaltrost |
Александр Рыжов |
574 |
12:35:51 |
rus-ger |
тех. |
щелевой фильтр |
Spaltrost |
Александр Рыжов |
575 |
12:34:43 |
eng-rus |
ИИ. |
fuzzy decision tree |
нечёткое дерево решений |
Alex_Odeychuk |
576 |
12:32:31 |
eng-rus |
энерг. |
documented process |
установленный способ |
Polina_ts |
577 |
12:32:06 |
rus-ger |
|
на |
gegen (при обмене) |
Лорина |
578 |
12:31:34 |
rus-ger |
|
на |
für (на сумму) |
Лорина |
579 |
12:25:16 |
rus-ger |
тех. |
сито с продолговатыми отверстиями |
Spaltrost |
Александр Рыжов |
580 |
12:23:51 |
eng-rus |
ИИ. |
problem formulation activity |
деятельность по постановке задач |
Alex_Odeychuk |
581 |
12:23:17 |
eng-rus |
ИИ. |
multiple-rule classifier |
классификатор на основе множества правил |
Alex_Odeychuk |
582 |
12:21:53 |
eng |
сокр. прогр. |
automatic cable tester |
automatic cabletester |
ssn |
583 |
12:18:45 |
eng-rus |
прогр. |
automatic bullet |
автоматический маркер |
ssn |
584 |
12:11:47 |
eng-rus |
юр. |
granting a lease |
передача в аренду, лизинг |
Elina Semykina |
585 |
12:11:03 |
eng |
сокр. прогр. |
automatic baud rate detection |
automatic baud-rate detection |
ssn |
586 |
12:08:46 |
rus-ger |
тех. |
щелевидное сито |
Spaltrost |
Александр Рыжов |
587 |
12:08:31 |
eng-rus |
быт.тех. |
automatic bass compensation |
автоматическая коррекция нижних частот |
ssn |
588 |
12:08:09 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
shackle bow |
дуга скобы (серьги) |
Penguine0001 |
589 |
12:07:37 |
rus-ger |
канц. |
по возможности |
gegebenenfalls (в значении при первой возможности, при первом удобном случае) |
jurist-vent |
590 |
12:07:19 |
eng-rus |
ж/д. |
automatic bass compensation |
автоматическая регулировка громкости |
ssn |
591 |
12:05:48 |
eng-rus |
прогр. |
security application |
приложение системы безопасности |
Alex_Odeychuk |
592 |
12:04:58 |
eng-rus |
прогр. |
family of logic programming languages |
семейство языков логического программирования |
Alex_Odeychuk |
593 |
12:04:34 |
eng-rus |
ИИ. |
reasoning with uncertainty |
рассуждения в условиях неопределённости |
Alex_Odeychuk |
594 |
12:03:51 |
eng-rus |
ИИ. |
reasoning about actions |
обоснование действий |
Alex_Odeychuk |
595 |
12:03:34 |
rus-ger |
бухг. |
выше плановых |
über dem Soll (показателей) |
Лорина |
596 |
12:00:40 |
rus-ger |
тех. |
загружаемый материал |
Aufgabematerial |
Александр Рыжов |
597 |
12:00:05 |
eng-rus |
ИИ. |
reasoning with respect to time |
темпоральные рассуждения (i.e., a solution to the frame problem and introspection with regard to previous beliefs) |
Alex_Odeychuk |
598 |
11:58:48 |
eng-rus |
ИИ. |
default reasoning with exceptions |
рассуждения по умолчанию с исключениями |
Alex_Odeychuk |
599 |
11:58:38 |
rus-ger |
тех. |
подаваемый материал |
Aufgabematerial |
Александр Рыжов |
600 |
11:58:20 |
eng |
сокр. прогр. |
automatic background color |
automatic background colour |
ssn |
601 |
11:58:13 |
eng-rus |
прогр. |
theory of multiple forms of negation |
теория множества форм отрицания (апробированная в языках логического программирования) |
Alex_Odeychuk |
602 |
11:58:09 |
rus-ger |
дерев. |
фиброцементная плита |
Faserzementplatte |
Sergei Aprelikov |
603 |
11:57:56 |
rus-ger |
дерев. |
цементно-волокнистая плита |
Faserzementplatte (ГОСТ 18124-95) |
Sergei Aprelikov |
604 |
11:56:55 |
rus-ger |
бухг. |
БДР |
Gewinn- und Verlustrechnung |
Лорина |
605 |
11:56:30 |
rus-ger |
дерев. |
древесно-стружечная плита |
Holzpartikelplatte |
Sergei Aprelikov |
606 |
11:54:54 |
eng |
сокр. прогр. |
automatic back-up |
automatic backup |
ssn |
607 |
11:54:32 |
eng-rus |
прогр. |
automatic back-up |
автоматическое резервное копирование |
ssn |
608 |
11:53:34 |
eng-rus |
прогр. |
automatic authentication |
автоматическая аутентификация |
ssn |
609 |
11:52:53 |
eng-rus |
банк. |
cloud mining |
облачный майнинг |
Moonranger |
610 |
11:52:52 |
eng-rus |
прогр. |
automatic audit |
автоматический аудит |
ssn |
611 |
11:52:08 |
eng-rus |
мед. |
ESAU |
Европейское Общество Андрологической Урологии (European Society of Andrological Urology) |
coltuclu |
612 |
11:51:34 |
eng-rus |
|
hitch a ride |
поймать машину |
4uzhoj |
613 |
11:49:17 |
eng-rus |
ИИ. |
language for artificial intelligence |
язык программирования приложений искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
614 |
11:47:20 |
eng-rus |
полит. |
dog the faith in the future |
жёстко следовать своей вере в будущее |
kyrginna |
615 |
11:47:12 |
eng |
сокр. прогр. |
application optimisation |
application optimization |
ssn |
616 |
11:47:11 |
eng |
сокр. прогр. |
app optimisation |
app optimization |
ssn |
617 |
11:45:58 |
eng-rus |
ИИ. |
paradigm for expert systems |
парадигма построения экспертных систем |
Alex_Odeychuk |
618 |
11:44:13 |
eng |
сокр. прогр. |
automatic app optimisation |
automatic application optimisation |
ssn |
619 |
11:44:12 |
eng |
сокр. прогр. |
automatic app optimisation |
automatic app optimization |
ssn |
620 |
11:44:09 |
eng-rus |
|
drop |
бросить (в т.ч. в переносном смысле: Drop everything and get here!) |
4uzhoj |
621 |
11:44:03 |
rus-ger |
|
обратиться за консультацией |
Rücksprache halten |
Александр Рыжов |
622 |
11:43:36 |
rus-ger |
рбт. |
предохранительный световой занавес |
Sicherheitsvorhang |
Nilov |
623 |
11:37:33 |
eng |
сокр. телеком. |
automatic answer back equipment |
automatic answering set |
ssn |
624 |
11:35:37 |
eng-rus |
телеком. |
automatic answering mode |
режим автоответа |
ssn |
625 |
11:33:19 |
eng-rus |
лит. |
collection of moral teachings |
собрание нравоучений |
Alex_Odeychuk |
626 |
11:33:16 |
eng |
сокр. телеком. |
automatic answer back equipment |
automatic answer-back equipment |
ssn |
627 |
11:31:47 |
eng-rus |
эл.маш. |
unspecified cast fillet |
неуказанный литейный радиус |
pink_flying_elephant |
628 |
11:30:04 |
eng-rus |
эл.маш. |
unspecified foundry radius |
неуказанный литейный радиус |
pink_flying_elephant |
629 |
11:29:55 |
eng-rus |
лингв. |
automatic annotation |
автоматическое аннотирование |
ssn |
630 |
11:29:44 |
rus-ger |
мех. |
световой занавес безопасности |
Sicherheitsvorhang |
Nilov |
631 |
11:29:18 |
rus-ger |
автомат. |
защитная световая завеса напр., для предотвращения доступа людей в опасную зону |
Sicherheitsvorhang |
Nilov |
632 |
11:29:03 |
eng-rus |
пиар. |
embellish things |
приукрашать действительность |
Alex_Odeychuk |
633 |
11:28:57 |
eng-rus |
|
mule train |
караван мулов |
Julinda |
634 |
11:28:08 |
eng-rus |
телеком. |
automatic amplitude control |
автоматическая регулировка амплитуды |
ssn |
635 |
11:27:10 |
eng-rus |
рел. |
religious discourse |
религиозный дискурс |
Alex_Odeychuk |
636 |
11:26:50 |
eng-rus |
обр. |
Qatar University |
Катарский университет |
Alex_Odeychuk |
637 |
11:26:36 |
eng-rus |
обр. |
dean of Islamic law |
декан факультета исламского права |
Alex_Odeychuk |
638 |
11:25:20 |
eng-rus |
прогр. |
automatic alignment |
автоматическое выравнивание |
ssn |
639 |
11:24:28 |
eng-rus |
амер. |
command attention |
приковывать внимание (привлекать внимание) |
Alex_Odeychuk |
640 |
11:23:48 |
eng-rus |
|
know from inside |
знать изнутри |
Alex_Odeychuk |
641 |
11:23:37 |
rus-spa |
оруж. |
огнепроводный шнур |
cordón detonante (Бикфордов шнур) |
Isaev |
642 |
11:23:18 |
eng-rus |
банк. |
percent of total |
процент от общего числа |
bigmaxus |
643 |
11:23:11 |
eng |
сокр. изм.пр. |
automatic alarm synchronisation |
automatic alarm synchronization |
ssn |
644 |
11:21:49 |
eng-rus |
психиатр. |
hopes and prejudices |
ожидания и предрассудки |
Alex_Odeychuk |
645 |
11:21:07 |
eng-rus |
психопатол. |
hate-ridden |
одержимый ненавистью |
Alex_Odeychuk |
646 |
11:20:00 |
eng-rus |
изм.пр. |
automatic alarm request |
автоматический аварийный запрос |
ssn |
647 |
11:19:19 |
eng-rus |
изм.пр. |
alarm request |
запрос аварийной сигнализации |
ssn |
648 |
11:18:18 |
eng-rus |
пиар. |
position of moral and intellectual superiority |
позиция морального и интеллектуального превосходства |
Alex_Odeychuk |
649 |
11:16:23 |
eng-rus |
изм.пр. |
automatic alarm acknowledgement |
автоматическое подтверждение аварийных сигналов |
ssn |
650 |
11:16:12 |
eng-rus |
вет. |
passage rate |
скорость прохождения корма |
Oxana Vakula |
651 |
11:15:13 |
eng-rus |
изм.пр. |
alarm acknowledgement |
подтверждение аварийных сигналов |
ssn |
652 |
11:13:36 |
eng-rus |
прогр. |
automatic activity |
автоматическая операция |
ssn |
653 |
11:05:44 |
eng-rus |
мед. |
MJCSM |
Мультидисциплинарная Объединённая Комиссия Медицины Сексуальных Расстройств (Multidisciplinary Joint Committee on Sexual Medicine) |
coltuclu |
654 |
11:01:50 |
eng-rus |
нефт. |
heavy residues advanced refining unit |
комплекс глубокой переработки тяжёлых остатков |
nattamm |
655 |
10:49:49 |
eng-rus |
прогр. |
design mode menu |
меню режима разработки |
ssn |
656 |
10:48:47 |
eng-rus |
мет. |
crack tip shielding |
экранирование вершины трещины |
inplus |
657 |
10:48:39 |
eng-rus |
прогр. |
design mode |
режим разработки |
ssn |
658 |
10:44:08 |
eng-rus |
банк. |
reference field |
поле назначения платежа (в платёжных документах) |
bigmaxus |
659 |
10:39:03 |
rus-ger |
|
резиновый пол |
Kautschukboden |
Nilov |
660 |
10:38:46 |
rus |
сокр. налог. |
ВС |
военный сбор |
Лорина |
661 |
10:38:18 |
rus-ger |
налог. |
ВЗ |
Wehrabgabe |
Лорина |
662 |
10:38:17 |
rus-ger |
|
пол из линолеума |
Linoleumboden |
Nilov |
663 |
10:37:56 |
rus |
сокр. налог. |
ВЗ |
военный сбор (Украина) |
Лорина |
664 |
10:36:10 |
eng |
сокр. прогр. |
design walk-through |
design walkthrough |
ssn |
665 |
10:36:03 |
rus-ger |
хим. |
сильнощелочной |
stark alkalisch |
Nilov |
666 |
10:35:49 |
rus-ger |
хим. |
высокощелочной |
stark alkalisch |
Nilov |
667 |
10:34:42 |
rus-ger |
хим. |
восковое покрытие |
Wachsbeschichtung |
Nilov |
668 |
10:32:12 |
eng-rus |
вет. |
PR-toxin |
PR-токсин |
Oxana Vakula |
669 |
10:29:12 |
eng-rus |
прогр. |
redesigning |
перепроектирование |
ssn |
670 |
10:27:48 |
eng-rus |
фарм. |
expedited reporting |
экспресс-отчётность |
Кошкин |
671 |
10:27:33 |
eng-rus |
прогр. |
designtime support |
поддержка режима разработки |
ssn |
672 |
10:22:08 |
eng-rus |
идиом. |
start one's life all over again |
начать жизнь сначала |
arturmoz |
673 |
10:12:39 |
rus-ger |
хим. |
токсичные среды |
toxische Medien |
Nilov |
674 |
10:09:07 |
rus-ger |
эл.тех. |
разогрев током |
Stromerwärmung |
Andrey Truhachev |
675 |
10:08:47 |
eng-rus |
сл. |
gnash cat |
сластёна |
coopernord |
676 |
10:07:15 |
eng-rus |
авиац. |
BJV |
Международный Аэропорт Бодрум |
Uchevatkina_Tina |
677 |
10:05:35 |
eng-rus |
тех. |
shearing trap |
захват режущим устройством |
Anna Zagorulko |
678 |
9:57:58 |
rus-ger |
полит. |
отношение с видными политическими деятелями |
PEP-Beziehung |
Лорина |
679 |
9:56:19 |
eng-rus |
прогр. |
designtime |
время проектирования |
ssn |
680 |
9:48:36 |
eng |
сокр. марк. |
SPIFFS |
Sales Performance Incentive Funds |
vlad-and-slav |
681 |
9:48:26 |
eng |
сокр. марк. |
SPIFF |
Sales Performance Incentive Funds |
vlad-and-slav |
682 |
9:46:53 |
eng-rus |
науч. |
scientific study |
научные исследования |
ssn |
683 |
9:46:42 |
eng-rus |
СМИ. |
media propaganda |
пропаганда в СМИ |
dimock |
684 |
9:44:04 |
eng-rus |
прогр. |
networked storage abstract |
описание сетевого хранилища |
ssn |
685 |
9:42:27 |
eng-rus |
прогр. |
Enginuity operating environment abstract |
описание операционной среды Enginuity |
ssn |
686 |
9:37:23 |
eng |
сокр. лингв. |
abstraction based summarisation |
abstractive summarisation |
ssn |
687 |
9:34:27 |
eng |
сокр. лингв. |
abstraction based summarisation |
abstraction based summarization |
ssn |
688 |
9:31:44 |
eng-rus |
целл.бум. |
multi-wire machine |
многосеточная бумагоделательная машина |
Anna Zagorulko |
689 |
9:25:12 |
eng-rus |
прогр. |
abstract syntax description language |
язык описания абстрактного синтаксиса |
ssn |
690 |
9:22:58 |
eng-rus |
прогр. |
abstract syntax definition |
определение абстрактного синтаксиса |
ssn |
691 |
9:20:18 |
eng-rus |
прогр. |
abstract state machine language |
язык описания абстрактных автоматов |
ssn |
692 |
9:19:21 |
eng-rus |
прогр. |
abstract state machine |
абстрактный автомат |
ssn |
693 |
9:18:32 |
eng-rus |
авиац. |
rewarranty |
возобновлённая гарантия |
geseb |
694 |
9:17:41 |
eng-rus |
мет. |
casting sequence |
последовательное литьё |
Sputnik_ja |
695 |
9:15:31 |
eng-rus |
прогр. |
abstract reasoning |
абстрактное мышление (логическое мышление, используемое для вычленения основных признаков изучаемого объекта) |
ssn |
696 |
9:10:31 |
eng-rus |
прогр. |
abstract method declaration |
объявление абстрактного метода |
ssn |
697 |
9:09:12 |
eng-rus |
прогр. |
abstract machine code |
абстрактный машинный код |
ssn |
698 |
9:07:55 |
eng-rus |
прогр. |
abstract key |
абстрактный ключ |
ssn |
699 |
9:04:23 |
eng-rus |
прогр. |
abstract factory pattern |
шаблон "абстрактная фабрика" |
ssn |
700 |
9:03:06 |
eng-rus |
прогр. |
abstract declaration |
абстрактное объявление |
ssn |
701 |
9:01:50 |
eng-rus |
прогр. |
abstract datatype |
АТД |
ssn |
702 |
9:01:38 |
eng-rus |
прогр. |
abstract data-type |
АТД |
ssn |
703 |
9:00:59 |
eng-rus |
прогр. |
abstract data-type |
абстрактный тип данных |
ssn |
704 |
9:00:24 |
eng |
сокр. прогр. |
abstract data type |
abstract data-type |
ssn |
705 |
8:59:49 |
eng-rus |
ист. |
Submycenaean period |
Субмикенский период |
Weiwei |
706 |
8:56:08 |
eng |
сокр. прогр. |
abstract base class |
abstract baseclass |
ssn |
707 |
8:54:12 |
eng-rus |
прогр. |
abstract base |
абстрактный |
ssn |
708 |
8:53:40 |
eng-rus |
|
I see him |
я вижу его |
Pitrvl |
709 |
8:53:35 |
eng-rus |
прогр. |
abstract base |
абстрактная основа |
ssn |
710 |
8:48:43 |
eng-rus |
хим. |
Coco Amido Propyl Betaine |
Кокамидопропилбетаин (wikipedia.org) |
boldyrev_o |
711 |
8:48:06 |
eng-rus |
прогр. |
identifying the implementation |
определение реализации |
ssn |
712 |
8:45:48 |
eng-rus |
прогр. |
identifying the public interfaces |
определение открытых интерфейсов |
ssn |
713 |
8:42:48 |
eng-rus |
прогр. |
environmental constraints |
ограничения, налагаемые средой |
ssn |
714 |
8:36:34 |
eng-rus |
прогр. |
determining the users |
определение пользователей |
ssn |
715 |
8:34:45 |
eng-rus |
межд.отн. |
as decided with the help of |
по решению и по поддержке |
Penguine0001 |
716 |
8:33:21 |
eng-rus |
прогр. |
using abstract thinking when designing interfaces |
использование абстрактного мышления при проектировании интерфейсов |
ssn |
717 |
8:32:44 |
eng-rus |
прогр. |
using abstract thinking |
использование абстрактного мышления |
ssn |
718 |
8:30:36 |
eng-rus |
прогр. |
designing interfaces |
проектирование интерфейсов |
ssn |
719 |
8:18:02 |
rus-ger |
дерев. |
сухостойная сосна |
Kelo-Föhre |
marinik |
720 |
8:16:23 |
rus-ger |
дерев. |
кело древесина |
Keloholz (сухостойная сосна) |
marinik |
721 |
8:14:14 |
rus-ger |
полит. |
видный политический деятель |
politisch exponierte Person |
Лорина |
722 |
7:59:53 |
rus-ger |
тех. |
количество циклов соединений и рассоединений |
Steckhäufigkeit |
Andrey Truhachev |
723 |
7:42:12 |
eng-rus |
метро. |
turn up and go |
помощь пассажирам с ограниченными возможностями |
Кунделев |
724 |
7:38:45 |
eng-rus |
клин.иссл. |
Recovery Sacrifice |
Умерщвление подопытного животного после окончания периода восстановления |
Liolichka |
725 |
7:21:11 |
eng-rus |
|
Citizen Service Center |
Центр обслуживания населения |
HelenInWonderland |
726 |
6:53:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
deep breath |
вздох |
Gruzovik |
727 |
6:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
squabbler |
вздорщица |
Gruzovik |
728 |
6:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
squabbler |
вздорщик |
Gruzovik |
729 |
6:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
become expensive |
вздорожать (impf of дорожать) |
Gruzovik |
730 |
6:50:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
rise in price |
вздорожание |
Gruzovik |
731 |
6:49:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
stupid |
вздорный |
Gruzovik |
732 |
6:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
absurdness |
вздорность |
Gruzovik |
733 |
6:45:15 |
eng-rus |
бур. |
kill speed |
скорость работы бурового насоса в режиме задавки глушения скважины |
IVANECOZ |
734 |
6:40:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
sheer nonsense |
чистейший вздор |
Gruzovik |
735 |
6:37:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
talk nonsense |
пороть вздор |
Gruzovik |
736 |
6:37:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
talk nonsense |
нести вздор |
Gruzovik |
737 |
6:36:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
talk nonsense |
молоть вздор |
Gruzovik |
738 |
6:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
talk nonsense |
говорить вздор |
Gruzovik |
739 |
6:27:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
climb up with difficulty |
вздираться (impf of взодраться) |
Gruzovik |
740 |
6:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
beat up |
вздирать (impf of взодрать) |
Gruzovik |
741 |
6:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
plow virgin soil |
вздирать (impf of взодрать) |
Gruzovik |
742 |
6:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
lift up with great effort |
вздирать (impf of взодрать) |
Gruzovik |
743 |
6:23:40 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
become cheaper |
вздешеветь |
Gruzovik |
744 |
6:22:24 |
rus-ger |
тех. |
цикл соединения и рассоединения |
Steckzyklus |
Andrey Truhachev |
745 |
6:22:00 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
lift up |
вздеть (pf of вздевать) |
Gruzovik |
746 |
6:20:58 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
put on a spit |
вздеть (pf of вздевать) |
Gruzovik |
747 |
6:20:10 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
put on clothes, etc |
вздеть (pf of вздевать) |
Gruzovik |
748 |
6:17:58 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
spitted |
вздетый |
Gruzovik |
749 |
6:17:37 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
impaled on |
вздетый |
Gruzovik |
750 |
6:17:11 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
put on a spit |
вздетый |
Gruzovik |
751 |
6:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
go up |
вздёрнуться (pf of вздёргиваться) |
Gruzovik |
752 |
6:12:19 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
ride up |
вздёрнуться (pf of вздёргиваться) |
Gruzovik |
753 |
6:11:35 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
rise |
вздёрнуться (pf of вздёргиваться) |
Gruzovik |
754 |
6:09:45 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
become proud |
вздёрнуть нос |
Gruzovik |
755 |
6:07:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
snub-nosed |
со вздёрнутым носом |
Gruzovik |
756 |
6:03:00 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
ride up |
вздёргиваться (impf of вздёрнуться) |
Gruzovik |
757 |
6:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
hang up |
вздёргивать (impf of вздёрнуть) |
Gruzovik |
758 |
5:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
shrug one's shoulders |
вздёргивать плечами |
Gruzovik |
759 |
5:57:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
hitch up |
вздёргивать (impf of вздёрнуть) |
Gruzovik |
760 |
5:50:59 |
rus-ita |
психол. |
внутриличностный |
intrapersonale |
livebetter.ru |
761 |
5:49:17 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
dress oneself |
вздеваться (impf of вздеться) |
Gruzovik |
762 |
5:47:35 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
lift up |
вздевать (impf of вздеть) |
Gruzovik |
763 |
5:45:07 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
spit |
вздевать (impale on or as if on a spit) |
Gruzovik |
764 |
5:44:21 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
put on clothes, etc |
вздевать (impf of вздеть) |
Gruzovik |
765 |
5:40:07 |
eng-rus |
|
mini player |
мини-плеер |
Artjaazz |
766 |
5:38:37 |
eng-rus |
|
mini player |
мини-проигрыватель |
Artjaazz |
767 |
5:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
plow a second time |
вздвоить (вздвои́ть; pf of двои́ть, вздваивать) |
Gruzovik |
768 |
5:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
double |
вздво́енно |
Gruzovik |
769 |
5:25:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
lift up |
вздвинуть (pf of вздвигать) |
Gruzovik |
770 |
5:22:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
double |
вздваиваться (impf of вздвоиться) |
Gruzovik |
771 |
5:16:05 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
replow |
вздваивать (impf of вздвоить) |
Gruzovik |
772 |
5:13:22 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
form fours |
вздваивать ряды |
Gruzovik |
773 |
5:11:57 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
forming fours |
вздваивание рядов |
Gruzovik |
774 |
5:11:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
doubling up |
вздваивание |
Gruzovik |
775 |
5:08:36 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
get sad |
взгрустнуть |
Gruzovik |
776 |
5:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
scale |
взгромоздиться (pf of взгромождаться, громоздиться) |
Gruzovik |
777 |
5:05:35 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
heap up |
взгромоздить (pf of взгромождать) |
Gruzovik |
778 |
4:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
clamber up |
взгромождаться (impf of взгромоздиться) |
Gruzovik |
779 |
4:57:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
heap up |
взгромождать (impf of взгромоздить) |
Gruzovik |
780 |
4:53:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
row upstream |
взгрести (pf of взгребать) |
Gruzovik |
781 |
4:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
begin to thunder |
взгреметь |
Gruzovik |
782 |
4:29:27 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
tan someone's hide |
взгревать (impf of взгреть) |
Gruzovik |
783 |
4:28:59 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
beat up |
взгревать (impf of взгреть) |
Gruzovik |
784 |
4:28:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
warm up |
взгревать (impf of взгреть) |
Gruzovik |
785 |
4:26:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
rake together into a pile |
взгребать (impf of взгрести) |
Gruzovik |
786 |
4:26:17 |
rus-ita |
|
создать семью |
mettere su famiglia |
livebetter.ru |
787 |
4:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
hillock |
взгорье |
Gruzovik |
788 |
4:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
hillock |
взгорок |
Gruzovik |
789 |
4:20:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
rise in a hump |
взгорбиться |
Gruzovik |
790 |
4:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
hump |
взгорбиться |
Gruzovik |
791 |
4:19:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
hump |
взгорбить |
Gruzovik |
792 |
4:14:59 |
eng-rus |
редк. |
one's account |
чья-либо интерпретация (событий) |
bellb1rd |
793 |
4:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
of animals be driven up the hill |
взгоняться |
Gruzovik |
794 |
4:05:38 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
of animals drive up the hill |
взгонять (impf of взогнать) |
Gruzovik |
795 |
4:04:23 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
kick up a racket |
взгомониться |
Gruzovik |
796 |
4:02:07 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
agitate |
взгомонить |
Gruzovik |
797 |
4:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
put oneself out |
взгомозиться |
Gruzovik |
798 |
3:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
alarm |
взгомозить |
Gruzovik |
799 |
3:59:03 |
rus-ger |
юр. |
издательство органов записи актов гражданского состояния |
Verlag für Standesamtswesen |
Лорина |
800 |
3:58:36 |
rus-fre |
с/х. |
ВОМ |
prise de force |
AnnaRoma |
801 |
3:58:22 |
eng-rus |
Gruzovik поэт. |
say |
взговорить |
Gruzovik |
802 |
3:57:42 |
rus-ger |
бизн. |
личный контакт |
persönlicher Kontakt |
Лорина |
803 |
3:57:29 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
find a place high above the ground |
взгнездиться |
Gruzovik |
804 |
3:57:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
build one's nest high above the ground of birds |
взгнездиться |
Gruzovik |
805 |
3:55:11 |
eng-rus |
с/х. |
pivoting headstock |
поворотная сцепка |
AnnaRoma |
806 |
3:51:57 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
exchange glances with |
взглянуться (pf of взглядываться) |
Gruzovik |
807 |
3:51:28 |
rus-ger |
банк. |
классификация рисков |
Risiko-Kategorisierung |
Лорина |
808 |
3:50:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
look at |
взглянуть (pf of взглядывать) |
Gruzovik |
809 |
3:48:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
look closely at |
взглядываться (impf of взглянуться) |
Gruzovik |
810 |
3:45:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
cast a glance |
взглядывать (impf of взглянуть) |
Gruzovik |
811 |
3:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
judging from appearance |
на взгляд |
Gruzovik |
812 |
3:30:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
attract all eyes |
приковывать взгляды |
Gruzovik |
813 |
3:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
glance at |
бросить взгляд на |
Gruzovik |
814 |
3:29:25 |
eng |
сокр. воен. |
FWCAS |
fixed-wing close air support |
Desdichado |
815 |
3:27:33 |
eng-rus |
воен. |
RWCAS rotary-wing close air support |
ближняя или непосредственная авиационная поддержка винтокрылым ЛА |
Desdichado |
816 |
3:19:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to wail |
взвыть (pf of взвывать) |
Gruzovik |
817 |
3:17:45 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
despair |
взвывать (impf of взвыть) |
Gruzovik |
818 |
3:16:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
begin to wail |
взвывать (impf of взвыть) |
Gruzovik |
819 |
3:16:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
bellow with pain |
взвывать от боли |
Gruzovik |
820 |
3:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
howl |
взвывать (impf of взвыть) |
Gruzovik |
821 |
3:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn upside down |
взворошить |
Gruzovik |
822 |
3:09:53 |
eng-rus |
рел. |
unfallen |
непадший (morally innocent) |
antonv |
823 |
3:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
disarrange |
взворотить (pf of взворачивать) |
Gruzovik |
824 |
3:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
disorder |
взворачивать (impf of взворотить) |
Gruzovik |
825 |
3:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
disarrange |
взворачивать (impf of взворотить) |
Gruzovik |
826 |
3:00:50 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
drag oneself up with difficulty |
взволочься (pf of взволакиваться) |
Gruzovik |
827 |
2:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
drag up |
взволочь (pf of взволакивать) |
Gruzovik |
828 |
2:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
be agitated of water, etc |
взволноваться (pf of волноваться) |
Gruzovik |
829 |
2:52:40 |
rus-ger |
тех. |
цикл соединения |
Steckzyklus |
Andrey Truhachev |
830 |
2:50:19 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
incite |
волновать |
Gruzovik |
831 |
2:44:07 |
rus-ger |
тех. |
спаривание |
Verheiratung |
Andrey Truhachev |
832 |
2:42:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
disturb |
взволновать |
Gruzovik |
833 |
2:39:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
he looks perturbed |
у него взволнованный вид |
Gruzovik |
834 |
2:39:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
he looks worried |
у него взволнованный вид |
Gruzovik |
835 |
2:37:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
moved |
взволнованный |
Gruzovik |
836 |
2:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
agitation |
взволнованность |
Gruzovik |
837 |
2:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
with emotion |
взволнованно |
Gruzovik |
838 |
2:34:20 |
rus-ger |
|
замужество |
Verheiratung |
Andrey Truhachev |
839 |
2:34:08 |
rus-ger |
|
женитьба |
Verheiratung |
Andrey Truhachev |
840 |
2:33:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
drag oneself up with difficulty |
взволакиваться (impf of взволочься) |
Gruzovik |
841 |
2:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
drag up |
взволакивать (impf of взволочь) |
Gruzovik |
842 |
2:26:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
cart up the hill |
взвозить (impf of взвезти) |
Gruzovik |
843 |
2:25:15 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
uphill road |
взвоз |
Gruzovik |
844 |
2:24:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
carting up |
взвоз |
Gruzovik |
845 |
2:17:44 |
eng-rus |
Gruzovik оруж. |
be taken up |
взводиться (impf of взвестись) |
Gruzovik |
846 |
2:17:29 |
rus-ger |
|
женитьба |
Verheiraten |
Andrey Truhachev |
847 |
2:17:27 |
eng-rus |
Gruzovik оруж. |
be raised |
взводиться (impf of взвестись) |
Gruzovik |
848 |
2:15:43 |
eng-rus |
Gruzovik оруж. |
cock the hammer of a firearm |
взводиться (impf of взвестись) |
Gruzovik |
849 |
2:13:48 |
rus-ger |
тех. |
сопряжение деталей |
Verheiratung |
Andrey Truhachev |
850 |
2:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
impute the fault to |
взводить обвинение на |
Gruzovik |
851 |
2:12:10 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
impute to |
взводить (impf of взвести) |
Gruzovik |
852 |
2:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
build |
взводить (impf of взвести) |
Gruzovik |
853 |
2:08:53 |
eng-rus |
Gruzovik оруж. |
cock a gun |
взводить курок |
Gruzovik |
854 |
2:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
lead up |
взводить |
Gruzovik |
855 |
2:05:06 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
be intoxicated |
быть на втором взводе |
Gruzovik |
856 |
2:04:27 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
be intoxicated |
быть на первом взводе |
Gruzovik |
857 |
1:49:13 |
eng-rus |
|
set great store by |
делать упор на |
Tamerlane |
858 |
1:30:00 |
rus-fre |
разг. |
довольно |
j'en ai marre |
Morning93 |
859 |
0:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik оруж. |
the cock is at full bent |
курок на боевом взводе |
Gruzovik |
860 |
0:55:06 |
eng-rus |
Gruzovik оруж. |
cocked |
на боевом взводе |
Gruzovik |
861 |
0:52:38 |
eng-rus |
Gruzovik оруж. |
cocked position |
боевой взвод курка |
Gruzovik |
862 |
0:51:04 |
eng-rus |
Gruzovik оруж. |
cocking notch of guns |
взвод |
Gruzovik |
863 |
0:50:23 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
litter-bearer platoon |
взвод санитаров-носильщиков |
Gruzovik |
864 |
0:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
sound-ranging platoon |
взвод звуковой разведки |
Gruzovik |
865 |
0:45:17 |
eng-rus |
с/х. |
tine arm |
граблина (vmasshtabe.ru) |
AnnaRoma |
866 |
0:38:16 |
eng-rus |
сл. |
ride the meat train |
заниматься сексом в доминирующем положении (о жещине) |
VLZ_58 |
867 |
0:33:10 |
eng-rus |
сл. |
binge fest |
возлиятельное мероприятие |
VLZ_58 |
868 |
0:16:20 |
eng-rus |
образн. |
like clockwork |
исправно |
Liv Bliss |
869 |
0:01:47 |
eng-rus |
мат. |
entrywise |
поэлементно |
BFRZ |
870 |
0:00:42 |
eng-rus |
прогр. |
automated replication recommendation |
рекомендация по автоматизированной репликации |
ssn |