1 |
23:57:49 |
eng-rus |
идиом. |
from childhood |
с младых ногтей (Может также использоваться предлог "since", слову "childhood" предшествовать слово "early".) |
VLZ_58 |
2 |
23:55:45 |
eng-rus |
идиом. |
from the cradle |
с младых ногтей |
VLZ_58 |
3 |
23:53:57 |
eng-rus |
идиом. |
from infancy |
с младых ногтей (Также есть вариант "since ...".) |
VLZ_58 |
4 |
23:41:55 |
eng-rus |
текст. |
fortrel |
фортрел (марка полиэфирного волокна производства американской компании Celanese) |
renfan |
5 |
23:36:14 |
eng-rus |
общ. |
dirty |
гадливый |
sever_korrespondent |
6 |
23:25:29 |
eng-rus |
общ. |
nauseously |
тошнотворно (In a nauseous manner. Nauseating. Nauseous is now far more common than nauseated in describing the sick feeling. See: thefreedictionary.com) |
hvrenja |
7 |
23:24:45 |
eng-rus |
брит. |
adrift |
отстающий (He was eight points adrift (of the leader).) |
VLZ_58 |
8 |
23:16:39 |
eng-rus |
общ. |
be not true to the fact |
не соответствовать действительности |
russiangirl |
9 |
23:09:36 |
eng-rus |
церк. |
chalice |
евхаристическая чаша |
dzingu |
10 |
23:08:08 |
eng-rus |
брит. |
come adrift |
оторваться (One of the straps on her dress came adrift.) |
VLZ_58 |
11 |
23:04:17 |
eng-rus |
общ. |
obsequiously |
униженно |
grigoriy_m |
12 |
23:01:48 |
eng-rus |
общ. |
vulgar |
кричащий |
grigoriy_m |
13 |
22:56:24 |
eng-rus |
нефт.газ. |
well cleanout |
промывка ствола скважины |
MichaelBurov |
14 |
22:55:57 |
eng |
прогр. |
time series database |
TSDB |
grafleonov |
15 |
22:55:35 |
eng |
сокр. прогр. |
TSDB |
time series database |
grafleonov |
16 |
22:54:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
scratch one's head |
разводить руками |
Игорь Миг |
17 |
22:54:11 |
eng-rus |
РЗА |
Auto Draw |
автоматическое построение (название функции для создания схем и т.д.) |
translator911 |
18 |
22:53:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
scratch one's head |
чесать затылок |
Игорь Миг |
19 |
22:52:37 |
eng-rus |
нефт.газ. |
borehole cleanout |
промывка ствола скважины |
MichaelBurov |
20 |
22:52:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
scratch one's head |
быть в недоумении |
Игорь Миг |
21 |
22:51:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
scratch one's head |
чесать в затылке |
Игорь Миг |
22 |
22:47:49 |
eng-rus |
нефт.газ. |
borehole caving |
обвалившиеся элементы ствола скважины |
MichaelBurov |
23 |
22:47:33 |
rus-ita |
|
донжуан |
rubacuori |
Avenarius |
24 |
22:42:50 |
rus-ita |
юр. |
судебные торги |
asta giudiziaria |
Assiolo |
25 |
22:40:36 |
rus-fre |
Игорь Миг |
рационалист |
profiteur |
Игорь Миг |
26 |
22:35:43 |
rus-fre |
мед. |
обволакивающий препарат, который при попадании в желудок образует защитную плёнку на поверхности слизистой оболочки |
pansement gastro-intestinal |
Iricha |
27 |
22:35:13 |
rus-ita |
юр. |
аукцион по банкротству |
asta fallimentare |
Assiolo |
28 |
22:34:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunistic |
шкурнический |
Игорь Миг |
29 |
22:34:30 |
eng-rus |
нефт.газ. |
hoisting equipment |
спуско-подъёмное оборудование |
MichaelBurov |
30 |
22:25:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunistic |
небескорыстный |
Игорь Миг |
31 |
22:24:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunistic |
своекорыстный |
Игорь Миг |
32 |
22:18:56 |
eng-rus |
|
PVP |
план валидации процесса |
kefal |
33 |
22:18:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunistic |
действующий с оглядкой на реальное положение дел |
Игорь Миг |
34 |
22:17:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunistic |
принимающий решения, исходя из складывающейся ситуации |
Игорь Миг |
35 |
22:16:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunistic |
действующий сообразно обстоятельствам |
Игорь Миг |
36 |
22:15:47 |
eng-rus |
|
a cappella |
вокал |
sophieAH |
37 |
22:14:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunistic |
совершенный под влиянием момента |
Игорь Миг |
38 |
22:14:18 |
eng-rus |
|
SPM |
старший менеджер проекта |
kefal |
39 |
22:13:29 |
rus-ger |
хобби. |
бытовая кардочесальная машина |
Kardiermaschine (бытовая чесальная машина) |
marinik |
40 |
22:11:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunistic |
неконфликтный |
Игорь Миг |
41 |
22:09:07 |
rus-ger |
хобби. |
бытовая чесальная машина |
Trommelkarde (для шерсти и пуха) |
marinik |
42 |
22:08:53 |
eng-rus |
|
a cappella |
из голосов |
sophieAH |
43 |
22:07:35 |
rus-ita |
|
с годами |
con il passare degli anni |
mariya_arzhanova |
44 |
22:03:04 |
eng |
сокр. |
SINTEF |
Foundation for Scientific and Industrial Research |
ROGER YOUNG |
45 |
22:03:00 |
eng-rus |
РЗА |
extinction medium |
среда гашения (дуги) |
translator911 |
46 |
22:00:09 |
eng-rus |
|
HNOC |
не классифицированные иначе факторы опасности (Hazards not otherwise classified) |
shergilov |
47 |
21:59:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunist |
девица легкого поведения |
Игорь Миг |
48 |
21:58:34 |
eng-rus |
|
Hazards not otherwise classified |
не классифицированные иначе факторы опасности |
shergilov |
49 |
21:57:18 |
eng-rus |
|
not otherwise classified |
не классифицированный иначе |
shergilov |
50 |
21:57:03 |
eng-rus |
|
a cappella |
без инструментов |
sophieAH |
51 |
21:56:34 |
eng-rus |
|
a cappella |
без единого инструмента |
sophieAH |
52 |
21:52:27 |
eng-rus |
обр. |
with all the rights, privileges and responsibilities appertaining thereto |
со всеми правами, привилегиями и обязательствами, которые к этой степени относятся |
Johnny Bravo |
53 |
21:46:14 |
rus-ita |
|
живая музыка |
musica dal vivo |
Avenarius |
54 |
21:45:03 |
rus-ita |
|
ополаскиватель |
colluttorio (для полости рта) |
Assiolo |
55 |
21:45:01 |
eng-rus |
стр. |
make space smaller |
сокращать пространство |
Alex_UmABC |
56 |
21:44:03 |
rus-ita |
|
ополаскиватель |
ammorbidente (для белья) |
Assiolo |
57 |
21:41:16 |
eng |
сокр. США. |
NSDD |
Nuclear Smuggling Detection and Deterrence (U.S. Department of Energy program) |
sunman |
58 |
21:34:48 |
eng-rus |
таб. |
shipment volume |
объём поставок |
triumfov |
59 |
21:32:30 |
eng-rus |
|
titillating |
пикантный |
eugenealper |
60 |
21:31:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunist |
вертихвостка |
Игорь Миг |
61 |
21:30:37 |
rus-ger |
авто. |
фаска вершины зуба |
Kopfkantenbruch (у зубчатого колеса) |
luxin_luxin |
62 |
21:28:57 |
eng-rus |
юр. |
on the instructions of |
в соответствии с указаниями |
yurtranslate23 |
63 |
21:21:10 |
eng-rus |
мед. |
scientific advice |
научная рекомендация |
Andy |
64 |
21:13:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunist |
приспособленка |
Игорь Миг |
65 |
21:10:51 |
eng-rus |
|
asylum for the insane |
приют для умалишённых |
Alex Lilo |
66 |
21:10:43 |
rus-fre |
Игорь Миг |
падкий до лёгкой наживы |
profiteur |
Игорь Миг |
67 |
21:10:01 |
eng-rus |
|
Eastern Michigan Asylum for the Insane |
Восточно-Мичиганский приют для умалишённых |
Alex Lilo |
68 |
21:07:30 |
rus-ita |
перен. |
неприятность |
rogna |
Avenarius |
69 |
21:06:05 |
rus-fre |
мед. |
изжога |
brûlures d'estomac |
Iricha |
70 |
21:01:22 |
rus-fre |
комп. |
скрипт |
script |
eugeene1979 |
71 |
20:57:26 |
eng-rus |
|
burner grates |
решётка для газовой плиты |
anjou |
72 |
20:57:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunist |
шкурник |
Игорь Миг |
73 |
20:56:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opportunist |
соглашатель |
Игорь Миг |
74 |
20:55:27 |
rus-fre |
Игорь Миг |
приспособленец |
profiteur |
Игорь Миг |
75 |
20:53:40 |
eng-rus |
разг. |
hit me |
давай! |
Ремедиос_П |
76 |
20:47:36 |
eng-rus |
юр. |
unjust enrichment obligation |
кондикционное обязательство |
Igor Kondrashkin |
77 |
20:47:25 |
rus-fre |
мед. |
венотоник |
veinotonique |
Iricha |
78 |
20:47:11 |
rus-fre |
мед. |
венотонизирующий препарат |
veinotonique |
Iricha |
79 |
20:47:02 |
eng-rus |
|
fruit acid |
фруктовая кислота |
natnox |
80 |
20:44:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have all the answers |
знать ответ на любой вопрос (мы можем ответить на любой вопрос, даже не зная всех ответов) |
Игорь Миг |
81 |
20:42:52 |
rus-fre |
|
в целом |
dans son ensemble |
I. Havkin |
82 |
20:42:28 |
eng-rus |
изм.пр. |
local network administrator |
администратор локальной сети |
Speleo |
83 |
20:42:05 |
eng-rus |
|
self-publicity |
самореклама |
scherfas |
84 |
20:37:48 |
rus-fre |
тех. |
вид сбоку |
élévation en vue de côté |
I. Havkin |
85 |
20:36:56 |
rus-ita |
брит. |
короткая ночная рубашка с трусиками |
baby doll |
Avenarius |
86 |
20:33:23 |
rus-ita |
|
чрезмерный |
ingordo |
Avenarius |
87 |
20:29:31 |
rus-ita |
тех. |
порционирующая машина |
porzionatore |
Avenarius |
88 |
20:25:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
powerful |
всемогущий |
Игорь Миг |
89 |
20:24:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
powerful |
всесильный |
Игорь Миг |
90 |
20:16:55 |
eng-rus |
прогр. |
compiler optimization |
оптимизация во время компиляции |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:15:43 |
eng-rus |
|
reheel |
поменять каблуки (re-heel) |
Elena_MKK |
92 |
20:15:20 |
rus-dut |
перен. |
у меня будут проблемы / неприятности |
ik moet eraan geloven |
Сова |
93 |
20:06:23 |
eng-rus |
психопатол. |
ADHD Rating Scale 4th Edition |
Шкала оценки СДВГ, 4 издание (ADHD-RS) |
skaivan |
94 |
20:02:21 |
rus-ita |
|
придирчивый |
pignolo |
Avenarius |
95 |
19:59:15 |
rus-ita |
|
зануда |
pignolo |
Avenarius |
96 |
19:57:28 |
eng-rus |
|
ire over |
гнев по поводу |
Ремедиос_П |
97 |
19:56:25 |
eng-rus |
|
public ire |
общественный гнев |
Ремедиос_П |
98 |
19:55:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
finite |
носящий ограниченный характер |
Игорь Миг |
99 |
19:55:10 |
eng-rus |
профс. |
cherished item |
дорогой сердцу предмет (домашнего обихода) |
Кунделев |
100 |
19:54:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
finite |
имеющий свои пределы |
Игорь Миг |
101 |
19:53:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
finite |
не беспредельный (Putin's control is finite.|||| Vox, США (2016)) |
Игорь Миг |
102 |
19:53:08 |
eng-rus |
|
current environment |
текущие условия |
Ремедиос_П |
103 |
19:52:24 |
eng-rus |
|
focus heavily |
заниматься вплотную |
Ремедиос_П |
104 |
19:51:02 |
eng-rus |
|
structure pay |
структурировать вознаграждение |
Ремедиос_П |
105 |
19:45:05 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
speed skater |
конькобежица |
Gruzovik |
106 |
19:44:14 |
eng-rus |
|
stand up to reality |
доказать свою состоятельность на деле |
Ремедиос_П |
107 |
19:43:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
threadbare |
набивший оскомину |
Игорь Миг |
108 |
19:43:10 |
eng |
сокр. банк. |
ECP |
Electronic Check Presentment |
inn |
109 |
19:40:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
threadbare |
заурядный |
Игорь Миг |
110 |
19:36:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
threadbare |
дежавю |
Игорь Миг |
111 |
19:36:28 |
eng-rus |
|
pay model |
модель вознаграждения |
Ремедиос_П |
112 |
19:36:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
threadbare |
заезженный |
Игорь Миг |
113 |
19:30:26 |
eng-rus |
|
with knobs on |
больше, чем просто |
Ремедиос_П |
114 |
19:27:15 |
eng-rus |
ПБВ. |
Product/ingredient name |
Название продукта / ингредиента |
V.Sok |
115 |
19:27:07 |
eng-rus |
|
backdoor |
скрытый |
Ремедиос_П |
116 |
19:26:53 |
eng-rus |
|
back-door |
скрытый |
Ремедиос_П |
117 |
19:20:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
break |
сместить |
Игорь Миг |
118 |
19:11:14 |
eng-rus |
Gruzovik сокр. |
battery commander |
комбатр (командир батареи) |
Gruzovik |
119 |
19:09:28 |
eng-rus |
конт. |
a flash in the pan |
однодневка |
Ремедиос_П |
120 |
19:04:15 |
rus-spa |
эл. |
термоусадочная трубка |
aislamiento tubo termoencogible |
Angel Alejandro |
121 |
19:01:21 |
eng-rus |
профс. |
outside involvement |
причастность к окружающим событиям |
Кунделев |
122 |
18:44:37 |
eng-rus |
погов. |
everything that happens, happens for good |
всё, что ни делается – к лучшему |
Alex_Odeychuk |
123 |
18:39:17 |
eng-rus |
мед. |
notwithstanding anything to the contrary herein |
невзирая на какие-либо положения настоящего договора об обратном |
amatsyuk |
124 |
18:33:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
useful |
широкоупотребительный |
Gruzovik |
125 |
18:33:31 |
rus-ita |
|
литр в секунду л/с |
l/s |
vpp |
126 |
18:31:37 |
rus-fre |
тех. |
дозирующее сопло |
buse de distribution |
I. Havkin |
127 |
18:30:31 |
eng-rus |
атом.эн. |
thin window gas flow detector |
тонко-оконный газопроточный счётчик |
Iryna_mudra |
128 |
18:30:16 |
rus-fre |
тех. |
раздаточное сопло |
buse de distribution |
I. Havkin |
129 |
18:23:29 |
eng-rus |
разг. |
noshow |
не явиться (He noshowed for band practice... AGAIN...) |
VLZ_58 |
130 |
18:21:06 |
rus-fre |
комп. |
совместная работа |
collecticiel (=groupware (англ.)) |
eugeene1979 |
131 |
18:18:53 |
eng-rus |
разг. |
she wants it all and she wants it now |
вынь да положь |
VLZ_58 |
132 |
18:15:15 |
eng-rus |
мед. |
VLCD, Very Low Calorie Diet |
ОНКД, очень низкокалорийная диета |
shan21 |
133 |
18:14:21 |
rus-lav |
|
потенциальный |
potenciālais |
karusao |
134 |
18:13:54 |
rus-lav |
|
потенциальный |
paredzamais |
karusao |
135 |
18:13:53 |
rus-lav |
|
потенциальный |
iespējamais |
karusao |
136 |
18:11:57 |
eng-rus |
воен. |
MPR |
оружие многоцелевого назначения (multi-purpose weapon) |
WiseSnake |
137 |
18:11:04 |
rus-fre |
космет. |
нахлобучка |
capuchon |
I. Havkin |
138 |
18:09:51 |
rus-lav |
|
наладить |
organizēt |
karusao |
139 |
18:09:28 |
rus-lav |
|
наладить |
noregulēt |
karusao |
140 |
18:08:55 |
eng-rus |
вульг. |
fuck it |
на хуй |
valtih1978 |
141 |
18:07:11 |
rus-fre |
космет. |
косметическое средство |
produit cosmétique |
I. Havkin |
142 |
18:05:16 |
eng-rus |
вульг. |
fuck the |
на хуй |
valtih1978 |
143 |
18:04:34 |
eng-rus |
лит. |
dieselpunk |
дизельпанк (жанр фантастики, производный от стимпанка) |
Aspect |
144 |
18:00:29 |
eng-rus |
|
tick off |
отчитывать |
kozelski |
145 |
17:59:02 |
rus-spa |
неол. |
перековка |
reeducación, reinserción |
Javier Cordoba |
146 |
17:56:30 |
eng-rus |
мед. |
loss of treatment efficacy |
потеря эффективности лечения |
Andy |
147 |
17:53:24 |
eng-rus |
юр. |
reference and employment history |
рекомендации и опыт работы |
yurtranslate23 |
148 |
17:53:19 |
rus-lav |
|
противостояние |
konfrontācija |
karusao |
149 |
17:53:02 |
eng-rus |
мед. |
LCD, low-calorie diet |
НКД, низкокалорийная диета |
shan21 |
150 |
17:49:38 |
eng-rus |
мед. |
LCD |
НКД, низкокалорийная диета |
shan21 |
151 |
17:47:05 |
eng-rus |
|
must be |
получается |
4uzhoj |
152 |
17:39:33 |
eng-rus |
|
it should be kept in mind |
следует иметь в виду |
Stas-Soleil |
153 |
17:37:19 |
rus-fre |
мед. |
пробирка |
tube à l'essai (tube à essai en verre, tube à essai mariage.) |
funt_vrn |
154 |
17:37:04 |
eng-rus |
|
drop out |
отсеиваться |
SirReal |
155 |
17:36:51 |
eng-rus |
|
drop out |
отсеяться |
SirReal |
156 |
17:34:58 |
rus-ita |
|
система водопонижения |
sistema di dewatering |
vpp |
157 |
17:31:18 |
rus-ger |
физ. |
квантофизический |
quantenphysikalisch |
antbez0 |
158 |
17:30:23 |
rus-fre |
комп. |
тело письма |
corps de la lettre |
eugeene1979 |
159 |
17:20:41 |
eng-rus |
ИТ. |
residue number system |
модульная арифметика (непозиционная система счисления. Представление числа в системе остаточных классов (модулярной арифметике) основано на понятии вычета и китайской теореме об остатках) |
Alex_Odeychuk |
160 |
17:20:02 |
eng-rus |
одеж. |
no-show socks |
носки-невидимки (Это обычные носки, у которых как будто отрубили всю верхнюю часть. Когда вы надеваете эти носки и затем, скажем, мокасины, у окружающих создаётся впечатление, будто вы надели мокасины без носков.) |
VLZ_58 |
161 |
17:15:56 |
rus-ger |
текст. |
закройщица женской одежды |
Zuschneiderin von Damenbekleidung |
dolmetscherr |
162 |
17:07:26 |
eng-rus |
юр. |
property matters |
имущественные вопросы |
Andrey Truhachev |
163 |
17:03:42 |
rus-ger |
тех. |
швейное оборудование |
Nähausrüstung |
dolmetscherr |
164 |
17:02:54 |
rus-ger |
мод. |
спецрисование |
Spezialzeichnen |
dolmetscherr |
165 |
17:01:20 |
rus-fre |
мед. |
светолечение |
luminothérapie |
I. Havkin |
166 |
17:01:01 |
rus-ger |
мод. |
моделирование |
Entwerfen von Mustern (одежды) |
dolmetscherr |
167 |
16:59:51 |
eng-rus |
мед. |
luminotherapy |
светотерапия |
I. Havkin |
168 |
16:57:07 |
eng-rus |
нефт. |
net negative charge |
чистый отрицательный заряд |
Islet |
169 |
16:56:54 |
eng-gla |
энт. |
ladybird |
daolag-bhreac-dhearg |
Yerkwantai |
170 |
16:56:07 |
eng-gla |
зоол. |
killer whale |
madadh-cuain |
Yerkwantai |
171 |
16:55:31 |
eng-gla |
зоол. |
kangaroo |
cangarù |
Yerkwantai |
172 |
16:55:08 |
eng-gla |
астр. |
Jupiter |
Iupatar |
Yerkwantai |
173 |
16:54:48 |
eng-gla |
|
jaguar |
iaguar |
Yerkwantai |
174 |
16:54:30 |
eng-gla |
мед. |
irritate |
giorsaich |
Yerkwantai |
175 |
16:54:06 |
eng-gla |
хим. |
irritant |
stuth-giorsaidh |
Yerkwantai |
176 |
16:53:31 |
eng-rus |
сокр. |
FHCS |
винт с плоской головкой (Flat Head Cap Screw) |
IVI_lady |
177 |
16:53:10 |
eng-gla |
|
iron |
iarann |
Yerkwantai |
178 |
16:52:11 |
eng-gla |
|
ionosphere |
aidhonospeur |
Yerkwantai |
179 |
16:52:07 |
rus-spa |
мед. |
реаниматолог |
emergenciólogo |
pocajodas |
180 |
16:51:39 |
eng-gla |
хим. |
ionize |
aidheonaich |
Yerkwantai |
181 |
16:51:14 |
eng-gla |
хим. |
ionic |
aidheonach |
Yerkwantai |
182 |
16:50:36 |
eng-gla |
биол. |
invertebrate |
neo-dhruim-altachan |
Yerkwantai |
183 |
16:50:02 |
rus-ger |
ИТ. |
конфиденциальность |
Datenschutz (раздел веб-сайта с информацией о защите данных пользователей) |
Enotte |
184 |
16:49:59 |
eng-gla |
|
insect |
meanbh-fhrìde |
Yerkwantai |
185 |
16:49:33 |
eng-gla |
|
inorganic |
neo-fhàs-bheairteach |
Yerkwantai |
186 |
16:49:05 |
eng-gla |
|
inner core |
cridhe eitean na talmhainn |
Yerkwantai |
187 |
16:48:58 |
eng-rus |
канц. |
credentials |
документ, подтверждающий полномочия |
igisheva |
188 |
16:48:28 |
eng-gla |
|
infrared |
fo-dhearg |
Yerkwantai |
189 |
16:46:05 |
eng-gla |
|
infinite |
neo-chrìochnach |
Yerkwantai |
190 |
16:45:42 |
eng-gla |
|
indicator |
taisbeanair |
Yerkwantai |
191 |
16:45:28 |
eng-gla |
|
incisor |
clàr-fhiacail |
Yerkwantai |
192 |
16:44:53 |
eng-gla |
|
in series |
sreathach |
Yerkwantai |
193 |
16:44:23 |
eng-gla |
|
hydrology |
haidreòlas |
Yerkwantai |
194 |
16:44:01 |
eng-gla |
орнит. |
hummingbird |
eunan |
Yerkwantai |
195 |
16:43:46 |
rus |
сокр. мет. |
ГПР |
газопламенная резка |
bigbeat |
196 |
16:43:39 |
eng-gla |
биол. |
hornbill |
gob-adhairce |
Yerkwantai |
197 |
16:43:03 |
eng-gla |
мед. |
growth hormone deficiency |
dìth hòrmon-fàis |
Yerkwantai |
198 |
16:42:46 |
eng-gla |
биохим. |
growth hormone |
hòrmon-fàis |
Yerkwantai |
199 |
16:42:32 |
eng-gla |
биохим. |
hormone |
hòrmon |
Yerkwantai |
200 |
16:42:05 |
eng-gla |
|
horizon |
fàire |
Yerkwantai |
201 |
16:41:41 |
eng-rus |
менедж. |
team training |
командный тренинг |
NKandelaki |
202 |
16:41:37 |
eng-gla |
мед. |
histology |
sgrùdadh-cheallan |
Yerkwantai |
203 |
16:41:06 |
eng-rus |
стр. |
detailed design |
строительный проект |
DmitryBass |
204 |
16:41:05 |
eng-gla |
|
herbivore |
lus-itheadair |
Yerkwantai |
205 |
16:40:43 |
eng-gla |
|
helix |
snìomhan |
Yerkwantai |
206 |
16:40:30 |
eng-gla |
|
helium |
helium |
Yerkwantai |
207 |
16:40:23 |
eng-rus |
стр. |
preliminary design |
архитектурный проект |
DmitryBass |
208 |
16:40:18 |
eng-gla |
|
heating |
teasachadh |
Yerkwantai |
209 |
16:40:02 |
eng-gla |
|
heat convection |
cuartachadh blàiths |
Yerkwantai |
210 |
16:39:44 |
eng-gla |
|
heat |
teasaich |
Yerkwantai |
211 |
16:39:00 |
eng-gla |
хим. |
halogen elements |
eileamaidean haloidean |
Yerkwantai |
212 |
16:38:45 |
eng-gla |
хим. |
halogen |
haloidean |
Yerkwantai |
213 |
16:38:20 |
eng-gla |
мед. |
gynecology |
gaineag-eòlas |
Yerkwantai |
214 |
16:37:55 |
eng-gla |
|
gut |
caolan |
Yerkwantai |
215 |
16:37:25 |
eng-gla |
|
ground |
talamh |
Yerkwantai |
216 |
16:37:07 |
eng-gla |
|
fallow ground |
talamh bàn |
Yerkwantai |
217 |
16:36:47 |
eng-gla |
|
greenfly |
cuileag-ghlas |
Yerkwantai |
218 |
16:36:30 |
eng-gla |
|
gravity |
grabhataidh |
Yerkwantai |
219 |
16:36:27 |
eng-rus |
ИТ. |
residue number system |
СОК (сокр. от "система остаточных классов"; непозиционная система счисления. Представление числа в системе остаточных классов (модулярной арифметике) основано на понятии вычета и китайской теореме об остатках) |
Alex_Odeychuk |
220 |
16:36:15 |
eng-gla |
|
gravitational |
grabhatach |
Yerkwantai |
221 |
16:35:55 |
eng-rus |
ИТ. |
residue number system |
модулярная арифметика (непозиционная система счисления. Представление числа в системе остаточных классов (модулярной арифметике) основано на понятии вычета и китайской теореме об остатках) |
Alex_Odeychuk |
222 |
16:35:54 |
eng-gla |
|
grasshopper |
fionnan-feòir |
Yerkwantai |
223 |
16:35:38 |
eng-gla |
|
field of grass |
achadh feòir |
Yerkwantai |
224 |
16:35:22 |
eng-gla |
|
blade of grass |
bileag feòir |
Yerkwantai |
225 |
16:34:53 |
eng-gla |
|
gorilla |
goiriola |
Yerkwantai |
226 |
16:34:31 |
eng-rus |
ПО. |
scientific software |
программно-математическое обеспечение |
Alex_Odeychuk |
227 |
16:34:13 |
eng-gla |
|
goddess |
ban-dia |
Yerkwantai |
228 |
16:33:36 |
eng-gla |
хим. |
germanium |
gearmainium |
Yerkwantai |
229 |
16:33:09 |
eng-gla |
мед. |
geriatrics |
eòlas cùram meidigeach seann dhaoine |
Yerkwantai |
230 |
16:32:03 |
eng-rus |
ИТ. |
digital computer system |
ЦВМ (сокр. от "цифровая вычислительная машина") |
Alex_Odeychuk |
231 |
16:31:38 |
eng-rus |
ИТ. |
digital computer system |
ЦВК (сокр. от "цифровой вычислительный комплекс") |
Alex_Odeychuk |
232 |
16:30:57 |
eng-gla |
|
geo-thermal |
geo-thearmach |
Yerkwantai |
233 |
16:30:40 |
eng-gla |
ген. |
genome |
gineòm |
Yerkwantai |
234 |
16:30:19 |
eng-gla |
ген. |
genetics |
gintinneachd |
Yerkwantai |
235 |
16:30:05 |
eng-gla |
ген. |
genetic |
ginteil |
Yerkwantai |
236 |
16:29:45 |
eng-gla |
ген. |
recessive gene |
gine shàmhach |
Yerkwantai |
237 |
16:29:27 |
eng-gla |
ген. |
dominant gene |
gine smachdail |
Yerkwantai |
238 |
16:29:00 |
rus-fre |
тех. |
упруго деформируемый |
élastiquement déformable |
I. Havkin |
239 |
16:28:27 |
eng-rus |
тех. |
elastically deformable |
упруго деформируемый |
I. Havkin |
240 |
16:26:49 |
eng-rus |
руг. |
scoundrel |
шакал |
4uzhoj |
241 |
16:25:13 |
eng-rus |
воен., ОМП. |
electromagnetic pulse immunity |
стойкость к воздействию электромагнитного импульса |
Alex_Odeychuk |
242 |
16:24:20 |
rus-lav |
мед. |
непрерывное течение |
nepārtraukta norise |
Axamusta |
243 |
16:22:12 |
eng-rus |
воен. |
seismic-acoustic system |
сейсмоакустическая система |
Alex_Odeychuk |
244 |
16:21:53 |
eng-rus |
хим. |
at the wavelength |
при длине волны |
Andy |
245 |
16:21:23 |
eng-rus |
воен. |
seismic-acoustic |
сейсмоакустический |
Alex_Odeychuk |
246 |
16:19:28 |
eng-rus |
воен. |
engineer search company |
инженерно-поисковая рота |
Alex_Odeychuk |
247 |
16:18:20 |
rus-ger |
геогр. |
Вахау |
Wachau |
Kainah |
248 |
16:11:31 |
eng-gla |
ген. |
gene |
gine |
Yerkwantai |
249 |
16:11:12 |
eng-gla |
зоол. |
gemsbok |
geamsboc |
Yerkwantai |
250 |
16:10:43 |
eng-gla |
|
gas mask |
masg gas |
Yerkwantai |
251 |
16:10:16 |
eng-gla |
|
gas |
gas |
Yerkwantai |
252 |
16:09:53 |
eng-gla |
физ. |
gamma radiation |
rèididheachd gamma |
Yerkwantai |
253 |
16:09:35 |
eng-gla |
физ. |
gamma ray |
gath gamma |
Yerkwantai |
254 |
16:09:10 |
eng-gla |
|
galaxy |
reul-chrios |
Yerkwantai |
255 |
16:08:52 |
eng-gla |
|
funnel |
funail |
Yerkwantai |
256 |
16:08:35 |
eng-gla |
|
fungus |
fungas |
Yerkwantai |
257 |
16:08:03 |
eng-gla |
|
frog |
losgann |
Yerkwantai |
258 |
16:07:37 |
eng-gla |
|
freshwater |
fìor-uisge |
Yerkwantai |
259 |
16:07:10 |
eng-gla |
физ. |
frequency |
tricead |
Yerkwantai |
260 |
16:06:45 |
eng-gla |
хим. |
francium |
fraingium |
Yerkwantai |
261 |
16:06:18 |
eng-rus |
фарма. |
capping machine |
закаточная машина (предназначена для закатки алюминиевых колпачков) |
Игорь_2006 |
262 |
16:05:42 |
eng-gla |
бот. |
foxglove |
lus nam ban-sìth |
Yerkwantai |
263 |
16:05:24 |
eng-gla |
|
fox cub |
cuilean sionnaich |
Yerkwantai |
264 |
16:04:33 |
eng-gla |
|
fossil |
fosaileach |
Yerkwantai |
265 |
16:04:31 |
rus-spa |
|
почернение |
ennegrecimiento |
Aneskazhu |
266 |
16:04:11 |
eng-gla |
|
fossil |
fosail |
Yerkwantai |
267 |
16:03:53 |
eng-gla |
|
formula |
foirmle |
Yerkwantai |
268 |
16:03:33 |
eng-gla |
|
forensic |
foireansach |
Yerkwantai |
269 |
16:03:05 |
eng-gla |
физ. |
force |
fòrsa |
Yerkwantai |
270 |
16:02:36 |
eng-gla |
|
vegetarian food |
biadh glasrach |
Yerkwantai |
271 |
16:02:20 |
eng-gla |
|
food technology |
teicneòlas bìdh |
Yerkwantai |
272 |
16:01:48 |
eng-gla |
|
organic food |
biadh organach |
Yerkwantai |
273 |
16:00:55 |
eng-rus |
мед. |
suboptimal response |
субоптимальный ответ |
Andy |
274 |
16:00:20 |
eng-rus |
экол. |
Green Palm certificate |
Сертификат экологически рационального производства Green Palm (как вариант) |
Ася Кудрявцева |
275 |
15:59:04 |
eng-rus |
произв. |
oil and gas oilfields |
нефтяные и газовые месторождения |
Yeldar Azanbayev |
276 |
15:59:01 |
eng-rus |
нпз. |
acid deinventory |
сброс кислоты |
leaskmay |
277 |
15:56:46 |
eng-rus |
воен. |
machine gun-artillery regiment |
пулемётный артиллерийский полк |
Alex_Odeychuk |
278 |
15:53:37 |
eng-rus |
воен. |
sound recorder |
звукометрическое средство измерения |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:53:36 |
eng-rus |
тех. |
oven baked paints |
запекаемые краски (порошковые краски, подвергающиеся "запеканию" в печи полимеризации,в результате образуется стойкое покрытие) |
Татьяна Кокорина |
280 |
15:52:21 |
eng-rus |
банк. |
Closing balance |
остаток средств на конец отчётного периода |
Leana |
281 |
15:51:53 |
eng-rus |
изм.пр. |
Pulse Per Second |
секундный импульс |
Speleo |
282 |
15:51:28 |
eng-rus |
Браз. |
Pecem |
Песен (порт в Бразилии) |
Beforeyouaccuseme |
283 |
15:50:13 |
eng-rus |
воен. |
sound-ranging battery |
БЗР (сокр. от "батарея звуковой разведки") |
Alex_Odeychuk |
284 |
15:49:30 |
eng-rus |
воен. |
sound-ranging battery |
звукометрическая батарея |
Alex_Odeychuk |
285 |
15:48:09 |
eng-rus |
тех. |
photographic tracking station |
фототеодолитная станция |
Alex_Odeychuk |
286 |
15:48:07 |
eng-rus |
|
moon |
волочиться за (кем-либо) |
driven |
287 |
15:47:33 |
eng-rus |
рентг. |
Radiation Equivalent Man |
биологический эквивалент рентгена |
iwona |
288 |
15:47:28 |
eng-rus |
тех. |
tracking station |
станция сопровождения |
Alex_Odeychuk |
289 |
15:46:12 |
eng-rus |
нав. |
star tracker |
астрокорректор (прибор ориентации по звёздам) |
Alex_Odeychuk |
290 |
15:46:00 |
eng-rus |
клин.иссл. |
Institutional Review Board for the Protection of Human Subjects |
Институциональный наблюдательный совет по соблюдению прав пациентов (proz.com) |
Belllka |
291 |
15:43:28 |
eng-rus |
физ. |
flame inner cone |
внутренний конус пламени |
silver_glepha |
292 |
15:42:25 |
eng |
мед. |
radiation-absorbed dose |
rad |
iwona |
293 |
15:40:27 |
eng-rus |
стр. |
weight-bucket |
балластный ящик (для размещения контргруза в башенном кране) |
muzungu |
294 |
15:40:04 |
eng-gla |
мед. |
foetus |
ginean |
Yerkwantai |
295 |
15:39:43 |
eng-gla |
хим. |
fluorine |
fluarain |
Yerkwantai |
296 |
15:39:15 |
eng-gla |
|
fluid mechanics |
meacanaigs stuth sruthach |
Yerkwantai |
297 |
15:37:22 |
eng-rus |
криптогр. |
application level encryption |
шифрование на прикладном уровне |
pani_lada |
298 |
15:35:15 |
eng-rus |
нефт. |
elemental state |
элементарное состояние |
Islet |
299 |
15:34:34 |
eng-rus |
ПБВ. |
Evacuate surrounding areas |
Произвести эвакуацию людей с близлежащих участков |
V.Sok |
300 |
15:34:00 |
eng-rus |
произв. |
well site |
прискважинная площадка |
Yeldar Azanbayev |
301 |
15:33:33 |
eng-gla |
|
fluid |
sruthach |
Yerkwantai |
302 |
15:33:25 |
rus-spa |
|
прободать |
perforar |
Javier Cordoba |
303 |
15:33:06 |
eng-gla |
|
fluid |
lionn |
Yerkwantai |
304 |
15:32:36 |
eng-gla |
биол. |
flower |
flùr |
Yerkwantai |
305 |
15:32:14 |
eng-rus |
произв. |
nearfield area |
прискважинная площадка |
Yeldar Azanbayev |
306 |
15:31:57 |
eng-gla |
|
flower |
sìthean |
Yerkwantai |
307 |
15:31:49 |
eng-rus |
банк. |
Opening balance |
остаток средств на начало отчётного периода |
Leana |
308 |
15:31:40 |
eng-gla |
|
flower seed |
sìol dìthein |
Yerkwantai |
309 |
15:31:01 |
eng-gla |
|
flowchart |
clàr-srutha |
Yerkwantai |
310 |
15:30:41 |
eng-gla |
|
clown fish |
iasg-cleasach |
Yerkwantai |
311 |
15:30:16 |
eng-gla |
|
finderscope |
leas-phrosbaig |
Yerkwantai |
312 |
15:29:51 |
eng-gla |
|
filament |
fileamaid |
Yerkwantai |
313 |
15:29:30 |
eng-gla |
хим. |
ferrous |
iarannach |
Yerkwantai |
314 |
15:29:04 |
eng-gla |
хим. |
fatty |
sailleach |
Yerkwantai |
315 |
15:28:28 |
eng-gla |
мед. |
fat |
saill |
Yerkwantai |
316 |
15:28:05 |
eng-gla |
мед. |
Fallopian tube |
pìob-uighe |
Yerkwantai |
317 |
15:27:38 |
eng-gla |
стом. |
eye-tooth |
fiacail-crìche |
Yerkwantai |
318 |
15:26:59 |
eng-gla |
|
extinct |
à bith |
Yerkwantai |
319 |
15:26:36 |
eng-gla |
|
experiment |
deuchainn |
Yerkwantai |
320 |
15:26:07 |
eng-gla |
|
evolve |
mean-fhàs |
Yerkwantai |
321 |
15:25:30 |
eng-rus |
мед. |
allergic-type contrast reaction |
рентгеноконтрастные реакции аллергического типа |
iwona |
322 |
15:25:13 |
eng-gla |
|
evolutionary |
mean-fhàsach |
Yerkwantai |
323 |
15:24:33 |
eng-gla |
|
evolution |
mean-fhàs |
Yerkwantai |
324 |
15:24:19 |
eng-gla |
мед. |
Eustachian tube |
pìob Eustachio |
Yerkwantai |
325 |
15:23:40 |
eng-gla |
|
equator |
crios-meadhain |
Yerkwantai |
326 |
15:23:25 |
eng-rus |
мед. |
contrast nephropathy |
контрастная нефропатия |
iwona |
327 |
15:23:15 |
eng-rus |
юр., АУС |
advance amount |
размер задатка |
igisheva |
328 |
15:23:14 |
eng-gla |
|
environment |
àrainneachd |
Yerkwantai |
329 |
15:22:09 |
eng-gla |
|
engineering |
einnseanaireachd |
Yerkwantai |
330 |
15:21:41 |
eng-gla |
|
engineering |
innleadaireachd |
Yerkwantai |
331 |
15:19:49 |
eng-rus |
неодобр. |
rub elbows |
путаться (общаться) |
igisheva |
332 |
15:18:52 |
eng-rus |
тех. |
karma |
карма (сплав для изготовления тензодатчиков, содержит 74% Ni, 20% Cr, 3% Al, 3% Fe) |
Millie |
333 |
15:17:31 |
eng-rus |
воен., ОМП. |
penetration aids-equipped |
с комплексом средств противодействия ПРО |
Alex_Odeychuk |
334 |
15:17:16 |
eng-rus |
|
highlights |
главные события |
bigmaxus |
335 |
15:17:02 |
eng-rus |
воен., ОМП. |
penetration aids |
средства противодействия ПРО |
Alex_Odeychuk |
336 |
15:16:12 |
rus-ita |
|
незадача |
situazione difficile |
SnowBarsik |
337 |
15:16:09 |
eng-gla |
|
energy transfer |
aiseag lùtha |
Yerkwantai |
338 |
15:15:48 |
eng-gla |
|
thermal energy |
lùth tearmach |
Yerkwantai |
339 |
15:15:34 |
eng-rus |
воен., ОМП. |
high-yield |
большого класса мощности |
Alex_Odeychuk |
340 |
15:15:32 |
eng-gla |
|
geo-thermal energy |
lùth geo-thearmach |
Yerkwantai |
341 |
15:15:07 |
eng-gla |
|
energy source |
bun lùtha |
Yerkwantai |
342 |
15:15:02 |
eng |
сокр. |
AHRF |
Auction House of the Russian Federation |
igisheva |
343 |
15:14:34 |
eng-gla |
|
energy |
lùth |
Yerkwantai |
344 |
15:14:32 |
eng-rus |
воен., ОМП. |
mid-yield |
среднего класса мощности |
Alex_Odeychuk |
345 |
15:14:11 |
eng-gla |
мед. |
emphysema |
emfasìoma |
Yerkwantai |
346 |
15:13:59 |
eng-gla |
мед. |
embryology |
eòlas tùs-ghinean |
Yerkwantai |
347 |
15:13:41 |
eng-gla |
|
embryo |
tùs-ghinean |
Yerkwantai |
348 |
15:13:25 |
eng-rus |
воен., ОМП. |
low-yield |
малого класса мощности |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:13:23 |
eng-gla |
|
elliptical |
eilipseach |
Yerkwantai |
350 |
15:13:13 |
eng-rus |
воен. |
low-yield |
малой мощности |
Alex_Odeychuk |
351 |
15:12:39 |
eng-gla |
|
element |
eileamaid |
Yerkwantai |
352 |
15:12:15 |
eng-gla |
|
electronics |
eileagtronaigs |
Yerkwantai |
353 |
15:11:47 |
eng-gla |
|
electromagnetic |
dealan-mhagnaiteach |
Yerkwantai |
354 |
15:11:30 |
eng-gla |
|
electricity |
dealan |
Yerkwantai |
355 |
15:10:57 |
eng |
сокр. |
Bondable resistance strain gage |
bondable foil resistance strain gauge |
Millie |
356 |
15:10:15 |
eng-rus |
воен. |
GPS-guided |
c коррекцией по навигационным спутникам (с коррекцией траектории полёта по сигналу глобальной спутниковой навигационной системы) |
Alex_Odeychuk |
357 |
15:09:43 |
eng-gla |
|
earthworm |
boiteag |
Yerkwantai |
358 |
15:09:24 |
eng-gla |
|
Earth sciences |
saidhseansan Talmhainn |
Yerkwantai |
359 |
15:09:13 |
eng-rus |
юр. |
JAG Corps |
военно-юридическая служба (США) |
grafleonov |
360 |
15:08:36 |
eng-gla |
анат. |
earlobe |
failbhean na cluaise |
Yerkwantai |
361 |
15:06:43 |
eng-gla |
анат. |
eardrum |
druma na cluaise |
Yerkwantai |
362 |
15:06:26 |
eng-gla |
анат. |
inner ear |
cluas a-staigh |
Yerkwantai |
363 |
15:06:11 |
eng-gla |
анат. |
outer ear |
cluas a-muigh |
Yerkwantai |
364 |
15:05:53 |
eng-gla |
анат. |
stapes |
stiorap na cluaise |
Yerkwantai |
365 |
15:05:33 |
eng-rus |
хим. |
olation reaction |
реакция оляции (нашёл Oleg Sollogub) |
Karabas |
366 |
15:05:13 |
rus |
сокр. здрав. |
ФЗС |
Федеральный справочник здравоохранения |
MichaelBurov |
367 |
15:05:04 |
eng-rus |
воен., ОМП. |
penetration aids |
комплекс средств преодоления ПРО |
Alex_Odeychuk |
368 |
15:04:48 |
eng-gla |
анат. |
ear canal |
canàl na cluaise |
Yerkwantai |
369 |
15:04:39 |
eng-rus |
произв. |
period of suspension |
срок консервации |
Yeldar Azanbayev |
370 |
15:04:04 |
eng-rus |
тех. |
sling-to-load angle factor |
угловой коэффициент (строповки груза. В зарубежных системах рассматривается угол между вертикалью стропа и горизонталью груза, в российских же стандартах этот коэффициент относится к углу, образуемому двумя стропами, подвешенными на крюке.) |
SAKHstasia |
371 |
15:03:57 |
rus |
сокр. здрав. |
ФСЗ |
Федеральный справочник здравоохранения |
MichaelBurov |
372 |
15:03:22 |
eng-rus |
воен., ОМП. |
penetration aids-equipped |
c комплексом средств преодоления ПРО |
Alex_Odeychuk |
373 |
15:02:42 |
eng-rus |
здрав. |
Federal Health Care Reference Book |
Федеральный справочник здравоохранения |
MichaelBurov |
374 |
15:02:24 |
eng-rus |
юр. |
department of investigation |
следственный департамент |
grafleonov |
375 |
15:02:21 |
eng-rus |
здрав. |
Federal Health Care Reference Book |
ФСЗ |
MichaelBurov |
376 |
15:02:07 |
eng-rus |
юр. |
appellate division |
палата по апелляционным делам |
grafleonov |
377 |
15:01:28 |
eng-rus |
воен., ОМП. |
electromagnetic pulse immunity |
устойчивость к воздействию электромагнитного импульса |
Alex_Odeychuk |
378 |
14:57:06 |
eng-rus |
|
Frappuccino |
фраппучино (холодный напиток, состоящий из кофе, льда и вкусовых добавок) |
galino4_ka |
379 |
14:51:46 |
eng-rus |
воен., ОМП. |
high-altitude blocking nuclear explosion |
высотный блокирующий ядерный взрыв |
Alex_Odeychuk |
380 |
14:50:05 |
eng-rus |
ПБВ. |
Special protective equipment for fire-fighters |
Специальные средства защиты для пожарных |
V.Sok |
381 |
14:48:21 |
eng-rus |
воен., ОМП. |
blocking nuclear explosion |
блокирующий ядерный взрыв |
Alex_Odeychuk |
382 |
14:47:33 |
eng-rus |
воен., ОМП. |
high-altitude nuclear explosion |
высотный ядерный взрыв (nuclear explosion that takes place above altitudes of 30 km, still inside the Earth's atmosphere) |
Alex_Odeychuk |
383 |
14:46:31 |
eng-rus |
воен., ОМП. |
HANE |
высотный ядерный взрыв (сокр. от "high-altitude nuclear explosion") |
Alex_Odeychuk |
384 |
14:44:32 |
eng-rus |
ПБВ. |
Special precautions for fire-fighters |
особые меры предосторожности для пожарных |
V.Sok |
385 |
14:42:36 |
rus-fre |
бизн. |
считать целесообразным |
penser qu'il serait opportun de (сделать что-либо) |
peristeraki |
386 |
14:41:09 |
eng-rus |
|
shoot friendlies |
стрелять по своим |
4uzhoj |
387 |
14:37:28 |
eng-rus |
авиац. |
through on same flight |
транзитом тем же рейсом (в некоторых декларациях встречал без определенного артикля перед same, поэтому добавляю на всякий случай) |
aldrignedigen |
388 |
14:32:01 |
eng-rus |
|
accultural |
аккультурационный |
Morning93 |
389 |
14:29:49 |
eng-rus |
баск. |
for three |
попытка попасть трёхочковый бросок |
Ivanov |
390 |
14:29:11 |
eng-rus |
стр. |
complete containerised transformer substation |
блочная комплексная трансформаторная подстанция (БКТП) |
GregMoscow |
391 |
14:26:28 |
eng-rus |
идиш. |
mashugana |
безумный (it was a little mashugana) |
grafleonov |
392 |
14:22:38 |
eng-rus |
мед. |
videoscopy |
видеоскопия |
Translation_Corporation |
393 |
14:20:31 |
rus-ger |
|
давать указания |
Hinweise geben |
Лорина |
394 |
14:20:28 |
eng-rus |
|
sterility test |
испытание на стерильность |
livebetter.ru |
395 |
14:20:00 |
eng-rus |
|
I wonder |
спрашивается (I wonder if he ever gets tired. – Спрашивается, он когда-нибудь устаёт?) |
ParanoIDioteque |
396 |
14:19:26 |
rus-ger |
|
основываясь |
aufbauend |
Лорина |
397 |
14:18:30 |
rus-fre |
|
мало-помалу |
petit à petit (de fil en aiguille) |
anastasia1986931 |
398 |
14:17:06 |
rus-fre |
|
мало-помалу |
de fil en aiguille |
anastasia1986931 |
399 |
14:14:55 |
eng-rus |
прогр. |
machine-code programming |
программирование в машинных кодах |
Alex_Odeychuk |
400 |
14:14:31 |
eng-rus |
прогр. |
machine code programming |
программирование в машинных кодах |
Alex_Odeychuk |
401 |
14:12:56 |
eng-rus |
произв. |
tubing assembly |
компоновка насосно-компрессорных труб |
Yeldar Azanbayev |
402 |
14:12:03 |
rus-ger |
|
продление |
Streckung |
AlexaTranslator |
403 |
14:11:04 |
eng-rus |
произв. |
at a coefficient |
при коэффициенте |
Yeldar Azanbayev |
404 |
14:09:26 |
eng-rus |
ИТ. |
core dump |
содержимое рабочей памяти процесса |
Alex_Odeychuk |
405 |
14:07:57 |
eng-rus |
ИТ. |
pulse transfer controlling device |
устройство, управляющее передачей импульсов |
Alex_Odeychuk |
406 |
14:07:17 |
eng-rus |
произв. |
pull out tubing |
поднять НКТ |
Yeldar Azanbayev |
407 |
14:05:30 |
eng-rus |
|
place an enclosure around |
окожушивание |
Dude67 |
408 |
14:04:26 |
eng-rus |
|
put on an enclosure |
окожушивание |
Dude67 |
409 |
14:03:17 |
eng-rus |
произв. |
ensuring retention |
обеспечивающий сохранение |
Yeldar Azanbayev |
410 |
14:03:03 |
eng-rus |
|
enclosure |
окожушивание |
Dude67 |
411 |
14:02:19 |
eng-rus |
произв. |
providing preservation |
обеспечивающий сохранение |
Yeldar Azanbayev |
412 |
14:02:01 |
eng-rus |
ИТ. |
ferrite memory |
память на магнитных сердечниках (запоминающее устройство, хранящее информацию в виде направления намагниченности небольших ферритовых сердечников, обычно имеющих форму кольца. Ферритовые кольца расставлялись в прямоугольную матрицу и через каждое кольцо проходило (в зависимости от конструкции запоминающего устройства) от двух до четырёх проводов для считывания и записи информации. Память на магнитных сердечниках была основным типом компьютерной памяти с середины 1950-х и до середины 1970-х годов. Схема с кольцеобразными сердечниками и четырьмя проводниками работает по принципу совпадения токов. Направление намагниченности одного ферритового кольца позволяет хранить один бит информации. Через кольцо проходят четыре провода: два провода возбуждения X и Y и провод запрета Z под углом 45°; и провод считывания S под углом 90°. Для считывания значения бита, на провода возбуждения подаётся импульс тока таким образом, что сумма токов через отверстие сердечника приводит к тому, что намагниченность кольца принимает определённое направление независимо от того, какое направление она имело до этого. Значение бита можно определить, измерив ток на проводе считывания: если намагниченность сердечника изменилась, то в проводе считывания возникает индукционный ток.) |
Alex_Odeychuk |
413 |
13:52:52 |
rus-fre |
бизн. |
старьёвщик |
pêcheur de lune |
anastasia1986931 |
414 |
13:52:01 |
rus-ger |
перен. |
набирать обороты |
Fahrt aufnehmen |
Лорина |
415 |
13:46:26 |
eng-rus |
|
for the time being |
на текущий момент времени |
Peter Cantrop |
416 |
13:41:31 |
rus-ger |
|
относящийся к драме |
dramatisch |
Лорина |
417 |
13:41:12 |
rus-fre |
|
по всему миру |
dans le monde |
Acruxia |
418 |
13:40:14 |
eng-rus |
юр. |
reputable first class insurer |
первоклассная страховая компания с хорошей репутацией |
yurtranslate23 |
419 |
13:37:08 |
rus-fre |
бизн. |
отделение SNCF |
boutique SNCF |
Corinne Presma |
420 |
13:36:41 |
rus-spa |
|
готовность слушать |
disposicion a escuchar |
Viola4482 |
421 |
13:36:33 |
rus-spa |
|
выкурить |
fumarse (Г. Нуждин) |
Aslandado |
422 |
13:36:18 |
rus-fre |
бизн. |
рынок рабов |
ferraille |
anastasia1986931 |
423 |
13:36:13 |
rus-fre |
бизн. |
можно приобрести |
disponible à l'achat |
Corinne Presma |
424 |
13:35:23 |
rus-spa |
|
брать с собой |
llevarse (Г. Нуждин) |
Aslandado |
425 |
13:35:11 |
rus-spa |
|
принять перемены |
abrazar el cambio |
Viola4482 |
426 |
13:35:06 |
rus-ger |
|
ослабевающий |
nachlassend |
Лорина |
427 |
13:32:51 |
eng-rus |
внеш.торг. |
PXF |
кредитование затрат экспортера (Financing covering the exporter's costs prior to shipment of the merchandise. Said finance can be extended via loans or bankers' acceptance.: Pre-export finance (PXF) is an established structure used to provide finance to producers of goods and commodities.) |
Bigor |
428 |
13:30:46 |
eng-rus |
|
race |
лихорадочно работать (о мозге) |
alikssepia |
429 |
13:30:21 |
eng-rus |
|
race |
колотиться (о сердце) |
alikssepia |
430 |
13:29:48 |
rus-fre |
бизн. |
сбор за возврат |
frais de remboursement |
Corinne Presma |
431 |
13:29:13 |
rus-fre |
бизн. |
сбор за обмен |
frais d'échange |
Corinne Presma |
432 |
13:25:02 |
eng-rus |
юр. |
in the case of Х versus Y |
по иску Х к Y |
Alexander Matytsin |
433 |
13:24:26 |
rus-ger |
мед. |
атриовентрикулярная борозда |
Atrioventrikularfurche |
jerschow |
434 |
13:23:52 |
eng-rus |
ркт. |
unitary-warhead missile |
ракета моноблочного оснащения (missile containing a single warhead) |
Alex_Odeychuk |
435 |
13:21:27 |
eng-rus |
комп. |
chiclet keyboard |
островковая клавиатура |
ElenaStPb |
436 |
13:21:07 |
eng-rus |
юр. |
procedural issue |
процессуальный вопрос |
Alexander Matytsin |
437 |
13:16:12 |
rus-ger |
перен. |
стоять на пороге новой эпохи |
an der Schwelle eines neuen Zeitalters stehen |
Лорина |
438 |
13:15:08 |
eng-rus |
ритор. |
in desperate circumstances |
в отчаянных и беспросветных обстоятельствах |
Alex_Odeychuk |
439 |
13:14:18 |
eng-rus |
ритор. |
in desperate circumstances |
в отчаянных обстоятельствах |
Alex_Odeychuk |
440 |
13:12:48 |
eng-rus |
геогр. |
ice-covered |
скованный льдом |
Alex_Odeychuk |
441 |
13:11:56 |
eng-rus |
геогр. |
ice over |
сковываться льдом |
Alex_Odeychuk |
442 |
13:11:39 |
eng-rus |
живоп. |
paintover |
пейнтовер, оверпейнт (Рисунок, нарисованный поверх другого изображения или рисунка. Это делается в нескольких случаях: для тренировки; в качестве наглядной критики или обмена опытом; при совместной работе; при использовании основы.) |
water89 |
443 |
13:10:31 |
eng-rus |
золот. |
at the beginning of the stampede |
в начале золотой лихорадки |
Alex_Odeychuk |
444 |
13:09:39 |
eng-rus |
произв. |
breakdown into levels |
разбивка на горизонты |
Yeldar Azanbayev |
445 |
13:09:21 |
eng-rus |
геогр. |
rich man's route |
маршрут для богатых (the ~) |
Alex_Odeychuk |
446 |
13:08:26 |
eng-rus |
геогр. |
at the Yukon River delta |
в дельте реки Юкон |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:08:04 |
eng-rus |
произв. |
with breakdown |
с разбивкой |
Yeldar Azanbayev |
448 |
13:07:20 |
eng-rus |
эк. |
increase on a daily basis |
расти ежедневно (напр., говоря о ценах) |
Alex_Odeychuk |
449 |
13:06:29 |
eng-rus |
золот. |
at the start of the gold rush |
в начале золотой лихорадки |
Alex_Odeychuk |
450 |
13:03:42 |
eng-rus |
телеком. |
audio sampling rate |
частота дискретизации аудио (сигнала) |
Sergey Old Soldier |
451 |
13:02:47 |
eng-rus |
мед. |
flank |
боковая и подвздошная области живота (Flank pain refers to pain or discomfort in your upper abdomen or back. It is located below the ribs and above the pelvis and on the side. Flank pain basically refers to pain in your side and back.) |
Dackel |
452 |
12:56:35 |
rus-ita |
|
отрабатывать |
perfezionare |
Avenarius |
453 |
12:56:32 |
rus-ger |
|
вздохнуть с облегчением |
aufatmen |
Лорина |
454 |
12:55:16 |
eng-rus |
с/х. |
draft animal |
тягловое животное |
Alex_Odeychuk |
455 |
12:54:19 |
eng-rus |
эк. |
prices spiralled |
цены резко выросли |
Alex_Odeychuk |
456 |
12:50:52 |
eng-rus |
геогр. |
impassable |
несудоходный |
Alex_Odeychuk |
457 |
12:47:50 |
eng-rus |
золот. |
miner's license |
лицензия на горные работы |
Alex_Odeychuk |
458 |
12:45:36 |
eng-rus |
золот. |
seek for gold |
вести разведку на золото |
Alex_Odeychuk |
459 |
12:45:21 |
eng-rus |
трансп. |
unit loads |
единичные грузы |
Gri85 |
460 |
12:44:36 |
eng-rus |
золот. |
stampede |
золотая лихорадка (массовый наплыв старателей для добычи золота) |
Alex_Odeychuk |
461 |
12:43:35 |
eng-rus |
золот. |
stampeder |
участник массового наплыва старателей |
Alex_Odeychuk |
462 |
12:41:22 |
eng-rus |
мед. |
high-responding inhibitor |
высокоотвечающий ингибитор (hemophilia.com.ua) |
Andy |
463 |
12:38:27 |
eng-rus |
пром. |
experience in the mining industry |
опыт работы в горной промышленности |
Alex_Odeychuk |
464 |
12:36:50 |
eng-rus |
эк. |
unresolved demand |
неудовлетворённый спрос |
Alex_Odeychuk |
465 |
12:33:40 |
eng-rus |
эк. |
be rapidly increasing in value |
резко расти в цене |
Alex_Odeychuk |
466 |
12:33:04 |
eng-rus |
|
head of the district state administration |
глава районной городской администрации |
ROGER YOUNG |
467 |
12:32:19 |
eng-rus |
золот. |
migration of prospectors |
миграция старателей |
Alex_Odeychuk |
468 |
12:29:02 |
eng-rus |
идиом. |
Klondike goldfields |
золотое дно (the ~) |
Alex_Odeychuk |
469 |
12:28:20 |
eng-rus |
логист. |
segregation |
раздельная погрузка |
Ася Кудрявцева |
470 |
12:27:50 |
eng-rus |
нефт.газ. |
kboe |
килобаррелей нефтяного эквивалента |
MichaelBurov |
471 |
12:26:49 |
eng-rus |
геогр. |
Outer London |
Внешний Лондон |
Alex_Odeychuk |
472 |
12:26:17 |
eng-rus |
геогр. |
Inner London |
Внутренний Лондон |
Alex_Odeychuk |
473 |
12:25:58 |
eng-rus |
мед. |
joint bleeding |
суставное кровотечение |
Andy |
474 |
12:25:05 |
eng-rus |
прогр. |
maintainer |
сопровождающий |
sergefdrv |
475 |
12:23:50 |
eng-rus |
геол. |
State Agency for Geology and Mineral Resources |
Госгеологоагентство (в Кыргызстане) |
Jasmine_Hopeford |
476 |
12:23:21 |
eng-rus |
нефт.газ. |
kboe |
тыс. барр. н.э. |
MichaelBurov |
477 |
12:21:58 |
eng-rus |
криптогр. |
HSM |
аппаратный модуль системы безопасности (hardware security module) |
pani_lada |
478 |
12:21:43 |
rus-fre |
бизн. |
тарифная линейка |
gamme tarifaire |
Corinne Presma |
479 |
12:19:49 |
eng-rus |
произв. |
drilling suspension |
прекращение бурения |
Yeldar Azanbayev |
480 |
12:18:50 |
eng-rus |
нефт.газ. |
mboe |
тбнэ |
MichaelBurov |
481 |
12:17:19 |
eng-rus |
ПБВ. |
Over-exposure signs/symptoms |
Признаки / симптомы чрезмерного воздействия |
V.Sok |
482 |
12:17:03 |
rus-ger |
|
коллега-ровесник |
Jahrgangskollege |
Лорина |
483 |
12:17:02 |
rus-fre |
трансп. |
пиковый период |
période de pointe |
Corinne Presma |
484 |
12:16:47 |
rus-ger |
|
коллега-одногодка |
Jahrgangskollege |
Лорина |
485 |
12:14:05 |
rus-ger |
|
взаимное уважение |
gegenseitiger Respekt |
Лорина |
486 |
12:11:44 |
eng-rus |
полит. |
Greater London Authority |
Администрация Большого Лондона (создана 3 июля 2000 г. (вместо упразднённого в 1986 г. Совета Большого Лондона) и обеспечивает поддержку в работе мэру Лондона и его аппарату, а также Лондонской ассамблее в представлении интересов жителей Лондона. В отличие от выборной должности мэра и выборной Ассамблеи, Администрация Большого Лондона является постоянно действующим органом) |
Alex_Odeychuk |
487 |
12:11:31 |
rus-ger |
|
тем ... чем |
umso je (тем более важно, чем) |
Лорина |
488 |
12:10:16 |
eng-rus |
бирж. |
coupon rate guidance |
ориентир ставки купона |
EvgeniaIv |
489 |
12:09:57 |
eng-rus |
энерг. |
ACR |
АПВ (автоматическое устройство повторного включения; Automatic Circuit Recloser) |
aeolis |
490 |
12:09:53 |
rus-ger |
миф. |
кровь богов |
Ichor |
Rodlerin |
491 |
12:09:43 |
rus-ger |
|
с взаимным уважением |
im gegenseitigen Respekt |
Лорина |
492 |
12:05:58 |
rus-ger |
полит. |
Совет Россия-НАТО |
NATO-Russland-Rat |
Лорина |
493 |
12:05:32 |
eng-rus |
мед. |
Social Avoidance scale |
шкала социального избегания |
skaivan |
494 |
12:05:27 |
eng-rus |
ПБВ. |
Defatting to the skin |
Обезжиривающее действие на кожу |
V.Sok |
495 |
12:05:04 |
eng-rus |
автомат. |
bull nose live center |
грибковый вращающийся центр (токарного станка) |
Yuriy83 |
496 |
12:02:36 |
rus-ger |
перен. |
прекращение диалога |
Abbruch des Dialogs |
Лорина |
497 |
12:01:10 |
eng-rus |
золот. |
stampede |
массовый наплыв старателей |
Alex_Odeychuk |
498 |
12:00:35 |
eng-rus |
тех. |
turning centre |
вращающийся центр (токарного станка (как вариант перевода)) |
Yuriy83 |
499 |
12:00:25 |
eng-rus |
золот. |
mined gold |
добытое золото (добытое в пределах горного отвода) |
Alex_Odeychuk |
500 |
11:58:56 |
eng-rus |
ритор. |
do not give it much attention |
не придать этому особого внимания |
Alex_Odeychuk |
501 |
11:58:06 |
eng-rus |
|
by dog-sled |
на собачьих упряжках |
Alex_Odeychuk |
502 |
11:57:38 |
rus-ger |
перен. |
начинать диалог |
den Dialog in Gang bringen |
Лорина |
503 |
11:57:22 |
rus-ger |
перен. |
начать диалог |
den Dialog in Gang bringen |
Лорина |
504 |
11:54:45 |
eng-rus |
геогр. |
Chersonesos Taurica |
Херсонес Таврический |
Volosha |
505 |
11:54:30 |
rus-ger |
|
несравненно тяжелее |
ungleich schwieriger |
Лорина |
506 |
11:54:27 |
eng-rus |
|
by the end of August |
к концу августа |
Alex_Odeychuk |
507 |
11:52:54 |
eng-rus |
горн. |
claim |
участок недр для разведки и добычи полезных ископаемых (русс. перевод взят из Закона Российской Федерации "О недрах") |
Alex_Odeychuk |
508 |
11:49:15 |
eng-rus |
банк. |
ROC |
Информация о плательщике (Reference Ordering Customer) |
Naoma |
509 |
11:46:21 |
rus-ger |
|
давать чёткое понимание |
überdeutlich machen |
Лорина |
510 |
11:45:11 |
eng-rus |
биол. |
KBE |
КОЕ (колониеобразующая единица) |
kate pnz |
511 |
11:42:43 |
eng-rus |
|
organic matter |
биологический материал (в контексте!) |
Рина Грант |
512 |
11:40:50 |
rus-ger |
|
более |
weit über |
Лорина |
513 |
11:39:32 |
eng-rus |
|
bad line |
плохая слышимость (о связи, напр., "can you repeat this please, the line is very bad") |
Рина Грант |
514 |
11:38:58 |
eng-rus |
золот. |
register a claim |
зарегистрировать горный отвод (a claim is a strip of ground that could be legally mined by the owner) |
Alex_Odeychuk |
515 |
11:36:35 |
eng-rus |
|
district |
предместье |
hizman |
516 |
11:35:26 |
eng-rus |
золот. |
strip of ground |
участок недр |
Alex_Odeychuk |
517 |
11:33:47 |
eng-rus |
горн. |
claim |
участок недропользования |
Alex_Odeychuk |
518 |
11:33:46 |
eng-rus |
горн. |
claim |
участок недр |
Alex_Odeychuk |
519 |
11:32:07 |
eng-rus |
дор.стр. |
steering clutch housing |
КБФ (корпус бортового фрикциона) |
charnay |
520 |
11:31:03 |
rus-ger |
|
принять во внимание всё вместе взятое |
zusammennehmen |
Лорина |
521 |
11:30:33 |
rus-ger |
|
принять во внимание всё вместе |
zusammennehmen |
Лорина |
522 |
11:30:16 |
rus-ger |
|
учесть |
zusammennehmen |
Лорина |
523 |
11:28:44 |
eng-rus |
|
brace against |
облокачиваться на |
Min$draV |
524 |
11:28:37 |
eng-rus |
|
in huge quantities |
в огромных количествах |
Alex_Odeychuk |
525 |
11:26:44 |
eng-rus |
фин. |
strategy development |
формирование стратегии |
Aziz |
526 |
11:26:15 |
rus-spa |
жарг. |
ползучий |
como una cuba |
Javier Cordoba |
527 |
11:25:45 |
eng-rus |
горн. |
mining authorities |
органы горного надзора |
Alex_Odeychuk |
528 |
11:25:14 |
eng-rus |
ритор. |
because they feared that |
в связи с опасениями, что |
Alex_Odeychuk |
529 |
11:24:49 |
eng-rus |
золот. |
official discoverer |
официальный первооткрыватель |
Alex_Odeychuk |
530 |
11:23:14 |
eng |
сокр. мед. |
MTP |
massive transfusion protocol (форма переливания крови) |
ParanoIDioteque |
531 |
11:22:23 |
eng-rus |
золот. |
rich amounts of gold |
большие запасы золота |
Alex_Odeychuk |
532 |
11:21:46 |
eng-rus |
|
Fingerbeere |
подушечка пальца |
EHermann |
533 |
11:19:53 |
eng-rus |
цит.афор. |
it was so well known that |
он был настолько хорошо известен, что |
Alex_Odeychuk |
534 |
11:17:48 |
eng-rus |
обр. |
inter-visory |
интервизорский (a combination of Interim and Advisory) |
lipcha87 |
535 |
11:16:55 |
eng-rus |
|
Supreme Council |
Жогорку Кенеш (wikipedia.org) |
Jasmine_Hopeford |
536 |
11:16:19 |
eng-rus |
бур. |
WC |
центр скважины (well centre) |
Ibatullin |
537 |
11:15:53 |
eng-rus |
идиом. |
have been mined on and off |
быть перекопанным вдоль и попёрек |
Alex_Odeychuk |
538 |
11:15:38 |
eng-rus |
горн. |
mining technique |
способ разработки (не следует путать с mining method – метод разработки; system of mining – система разработки) |
alann |
539 |
11:15:09 |
eng-rus |
идиом. |
it's a honeypot for |
это Клондайк для |
Alex_Odeychuk |
540 |
11:14:13 |
eng-rus |
идиом. |
it's a real honeypot for |
это настоящий Клондайк для |
Alex_Odeychuk |
541 |
11:12:40 |
rus-ger |
|
наносить урон |
Schaden zufügen |
Лорина |
542 |
11:11:34 |
eng-rus |
|
wheelchair user |
колясочник (buzzfeed.com) |
Horatio_F |
543 |
11:11:23 |
eng-rus |
сокр. |
CDC |
ЦКЗ (Центр по контролю заболеваний) |
ParanoIDioteque |
544 |
11:10:24 |
eng-rus |
|
life savings |
сбережения |
driven |
545 |
11:09:33 |
rus-ger |
|
знакомиться друг с другом |
sich kennenlernen |
Лорина |
546 |
11:08:22 |
eng-rus |
гпз. |
RWSG |
обратная реакция диоксида углерода и водорода (Reverse Water-Shift Gas reaction) |
Hotdribbler |
547 |
11:08:19 |
rus-ger |
|
направить действия |
hinwirken (auf Akkusativ – на что-либо) |
Лорина |
548 |
11:07:45 |
eng-rus |
ритор. |
despite this |
несмотря на это (despite this, ...) |
Alex_Odeychuk |
549 |
11:03:06 |
rus-ger |
|
переоцениваемый |
zu überschätzend |
Лорина |
550 |
11:02:58 |
eng-rus |
геогр. |
at the confluence of |
в месте слияния (напр., двух рек) |
Alex_Odeychuk |
551 |
11:02:47 |
eng-rus |
геогр. |
at the confluence of |
при слиянии |
Alex_Odeychuk |
552 |
11:00:19 |
eng-rus |
фин. |
countertrend |
Контртрендовый |
Aziz |
553 |
10:59:27 |
eng-rus |
|
in an uneven manner |
неравномерно |
Alex_Odeychuk |
554 |
10:58:19 |
eng-rus |
геогр. |
year's supply of food |
годовой запас еды (a ~) |
Alex_Odeychuk |
555 |
10:58:07 |
eng-rus |
|
brace against |
прислоняться к |
Min$draV |
556 |
10:57:47 |
eng-rus |
юр. |
Notwithstanding the above |
независимо от изложенного выше |
yurtranslate23 |
557 |
10:56:06 |
eng-rus |
геогр. |
sail down to |
сплавляться вниз по течению до |
Alex_Odeychuk |
558 |
10:51:06 |
eng-rus |
золот. |
would-be prospector |
потенциальный старатель |
Alex_Odeychuk |
559 |
10:49:06 |
rus-ita |
|
лицензия |
autorizzazione |
tess durbey |
560 |
10:46:37 |
eng-rus |
фин. |
fat-tailed distribution |
толстый хвост распределения |
Aziz |
561 |
10:46:11 |
eng-rus |
золот. |
mucking |
выемка горной массы из забоя |
MichaelBurov |
562 |
10:41:21 |
eng-rus |
геол. |
depth of cover |
глубина залегания |
alann |
563 |
10:40:13 |
eng-rus |
стр. |
deep soil mixing |
глубокое грунтосмешение |
MichaelBurov |
564 |
10:39:54 |
rus-ger |
мед. |
импульсно-волновая допплерография |
PWD |
Racooness |
565 |
10:39:31 |
rus-ger |
мед. |
импульсно-волновая допплерография |
gepulster Doppler |
Racooness |
566 |
10:39:16 |
rus-ger |
мед. |
импульсно-волновая допплерография |
Pulsed-wave Doppler-Ultraschall |
Racooness |
567 |
10:37:37 |
eng |
стр. |
deep soil mixing |
DSM |
MichaelBurov |
568 |
10:29:11 |
eng-rus |
тех. |
B-basis data |
статистический набор данных по композитным материалам (не менее 90% которых по своим свойствам соотвествуют установленным допускам) |
Millie |
569 |
10:28:08 |
rus-spa |
ист. |
парфянский |
parto |
Javier Cordoba |
570 |
10:26:17 |
eng-rus |
|
breath pluming |
пар изо рта (her breath was pluming in the cold air) |
Рина Грант |
571 |
10:25:38 |
eng-rus |
|
breath misting |
пар изо рта (it was so cold my breath was misting) |
Рина Грант |
572 |
10:25:00 |
rus-spa |
муз. |
Страдивари |
Stradivarius |
Javier Cordoba |
573 |
10:22:42 |
eng-rus |
|
cope |
выходить из положения (контекстуальный вариант) |
Баян |
574 |
10:20:55 |
eng-rus |
|
disappointing |
не оправдывающий ожиданий |
Баян |
575 |
10:20:35 |
eng-rus |
|
disappointing |
не оправдавший ожиданий |
Баян |
576 |
10:16:18 |
eng-rus |
произв. |
iron plate |
металлическая табличка |
Yeldar Azanbayev |
577 |
10:14:52 |
eng-rus |
насос. |
pull vacuum |
создавать вакуум |
leaskmay |
578 |
10:10:33 |
eng-rus |
|
upon a reasonable request |
при обоснованном требовании |
aldrignedigen |
579 |
10:04:55 |
eng-rus |
психол. |
increased anxiety |
повышенное беспокойство |
ART Vancouver |
580 |
9:53:29 |
rus-ger |
|
открыть заново |
wiederentdecken (спряжение здесь duden.de) |
Dominator_Salvator |
581 |
9:52:27 |
eng-rus |
|
gain/achieve fame |
обрести известность |
Irina Kondrashina |
582 |
9:49:38 |
eng-rus |
оруж. |
RHT |
правая нарезка (ствола; right-handed twist) |
starling52 |
583 |
9:49:09 |
eng-rus |
криптогр. |
cloud encryption |
шифрование облачных сервисов |
pani_lada |
584 |
9:42:25 |
eng-rus |
юр. |
prejudicial value |
преюдициальное значение |
grafleonov |
585 |
9:30:56 |
eng-rus |
|
circuitous |
закольцованный |
Min$draV |
586 |
9:27:44 |
eng-rus |
|
circuitous |
петляющий (Some movements are direct and extensive, others are circuitous and brief. – Некоторые движения – протяженные и направленные, другие – отрывистые и петляющие. (Джозеф Ястров; о траекториях непроизвольных движений руки, зарегистрированных во время различного рода умственной деятельности. Fact and fable in psychology, 1900)) |
Min$draV |
587 |
9:26:32 |
eng-rus |
мед. |
dermatologically tested |
протестировано дерматологами (так пишут на косметике; почему-то) |
amatsyuk |
588 |
9:25:51 |
rus-ger |
мед. |
уровень сахара в крови |
Blutzuckerpegel |
maxcom32 |
589 |
9:20:53 |
eng-rus |
|
circuitous |
круговой |
Min$draV |
590 |
9:11:19 |
eng-rus |
произв. |
shoe of technical string |
башмака технической колонны |
Yeldar Azanbayev |
591 |
9:09:28 |
eng-rus |
произв. |
caught-on tool |
оставшийся инструмент |
Yeldar Azanbayev |
592 |
9:09:03 |
eng-rus |
психол. |
resolves on its own |
проходит само по себе (This condition usually resolves on its own. – Это состояние обычно проходит само по себе.) |
ART Vancouver |
593 |
9:07:24 |
eng-rus |
психол. |
crying spells |
приступы плаксивости |
ART Vancouver |
594 |
9:03:04 |
eng-rus |
произв. |
unseized |
неприхваченный |
Yeldar Azanbayev |
595 |
9:01:57 |
eng-rus |
произв. |
ungripped |
неприхваченный |
Yeldar Azanbayev |
596 |
8:58:35 |
eng-rus |
комп.игр. |
noob |
Плохой игрок (В Multiplayer online battle arena, в частности WC3 DotA и Dota 2 "нубами" называют игроков, несколько неопытных игроков или новичков, сколько игроков, просчитавшихся в своих действиях) |
AlmazMusin |
597 |
8:56:36 |
eng-rus |
комп.игр. |
noob |
игрок, из-за которого можно проиграть |
AlmazMusin |
598 |
8:54:18 |
eng-rus |
произв. |
service rig |
ремонтный подъёмник |
Yeldar Azanbayev |
599 |
8:52:17 |
eng-rus |
произв. |
non-intelligent number |
Цифровое обозначение (Применение-кодировка, обозначение идентификационного номера оборудования.) |
Elatentsev |
600 |
8:49:55 |
rus-ger |
банк. |
операции коммерческих банков |
operative Tätigkeit von Geschäftsbanken |
dolmetscherr |
601 |
8:46:09 |
eng-rus |
произв. |
ungummed-in |
неприхваченный |
Yeldar Azanbayev |
602 |
8:45:02 |
eng-rus |
произв. |
backing off the tool |
отворот инструмента |
Yeldar Azanbayev |
603 |
8:44:52 |
rus-ger |
фин. |
теория финансов |
Finanztheorie |
dolmetscherr |
604 |
8:39:15 |
rus-ger |
мет. |
термоупрочнённый |
thermoverfestigt |
Olvic |
605 |
8:38:54 |
rus-ger |
бирж. |
биржевая деятельность |
Börsentätigkeit |
dolmetscherr |
606 |
8:34:55 |
rus-ger |
мет. |
хобот |
Schnorchel (разливочного устройста) |
Olvic |
607 |
8:33:57 |
rus-spa |
материаловед. |
царапиностойкий |
resistente a los arañazos |
Sergei Aprelikov |
608 |
8:31:39 |
eng-rus |
мед. |
Core Voluntary Contributions Account |
Счёт основных добровольных взносов (ВОЗ) |
Millie |
609 |
8:26:37 |
eng-rus |
разг. |
baby blues |
подавленное состояние после родов (The baby blues is a normal change that some women go through after they give birth, it's usually about two weeks long.) |
ART Vancouver |
610 |
8:23:23 |
rus-fre |
материаловед. |
царапиностойкий |
résistant aux égratignures |
Sergei Aprelikov |
611 |
8:20:26 |
rus-fre |
материаловед. |
царапиностойкий |
résistant aux rayures |
Sergei Aprelikov |
612 |
8:15:53 |
rus-ger |
материаловед. |
царапиностойкость |
Kratzfestigkeit |
Sergei Aprelikov |
613 |
8:15:29 |
eng-rus |
произв. |
producing company |
добывающее предприятие |
Yeldar Azanbayev |
614 |
8:14:05 |
rus-ger |
материаловед. |
царапиностойкость |
Kratzbeständigkeit |
Sergei Aprelikov |
615 |
8:13:05 |
rus-ger |
материаловед. |
царапиностойкий |
kratzbeständig |
Sergei Aprelikov |
616 |
8:09:48 |
eng-rus |
психол. |
feel out of control |
не владеть ситуацией (I felt really out of control, just overwhelmed.) |
ART Vancouver |
617 |
8:09:37 |
rus-tgk |
|
туризм |
туризм |
В. Бузаков |
618 |
8:09:27 |
rus-ger |
материаловед. |
царапиностойкий |
kratzfest |
Sergei Aprelikov |
619 |
8:09:09 |
rus-tgk |
|
турбина |
турбина |
В. Бузаков |
620 |
8:05:50 |
eng-rus |
произв. |
emergency section |
аварийная часть |
Yeldar Azanbayev |
621 |
8:05:21 |
eng-rus |
|
bruised pride |
раненая гордость |
Val_Ships |
622 |
8:04:48 |
rus-tgk |
|
пуговка |
тугма |
В. Бузаков |
623 |
8:04:19 |
rus-tgk |
|
пуговица |
тугма |
В. Бузаков |
624 |
8:03:54 |
rus-tgk |
|
клавиша |
тугма |
В. Бузаков |
625 |
8:02:51 |
rus-tgk |
|
кнопка |
тугма |
В. Бузаков |
626 |
8:01:43 |
rus-tgk |
|
талышский |
толишӣ |
В. Бузаков |
627 |
8:01:14 |
rus-tgk |
|
талыш |
толиш |
В. Бузаков |
628 |
8:01:11 |
eng-rus |
|
bruised pride |
уязвлённое достоинство (she tried to bolster her bruised pride) |
Val_Ships |
629 |
8:00:21 |
rus-tgk |
взрывч. |
тол |
тол |
В. Бузаков |
630 |
7:58:23 |
rus-tgk |
стр.мт. |
толь |
тол |
В. Бузаков |
631 |
7:57:54 |
eng-rus |
|
bruised pride |
задетые чувства (hurt fillings: apart from a bruised pride, he was back to normal) |
Val_Ships |
632 |
7:57:10 |
eng-rus |
нотар. |
consequences of which |
следствием которых |
Yeldar Azanbayev |
633 |
7:56:43 |
rus-tgk |
|
чистый |
тоза |
В. Бузаков |
634 |
7:56:10 |
rus-tgk |
|
гроб |
тобут |
В. Бузаков |
635 |
7:55:38 |
rus-tgk |
|
летний |
тобистона |
В. Бузаков |
636 |
7:55:26 |
rus-tgk |
|
летний |
тобистонӣ |
В. Бузаков |
637 |
7:54:56 |
eng-rus |
|
bruised ego |
задетое самолюбие |
Val_Ships |
638 |
7:54:29 |
rus-tgk |
|
летом |
дар тобистон |
В. Бузаков |
639 |
7:54:04 |
rus-tgk |
|
лето |
тобистон |
В. Бузаков |
640 |
7:53:05 |
rus-tgk |
|
стреловидный |
тирмонанд |
В. Бузаков |
641 |
7:52:34 |
rus-ger |
дерев. |
фигурное строгание |
Formhobeln (профильное) |
marinik |
642 |
7:51:49 |
rus-tgk |
|
стрела |
тир |
В. Бузаков |
643 |
7:51:20 |
rus-tgk |
|
сафьян |
тимоҷ |
В. Бузаков |
644 |
7:50:59 |
rus-ger |
дерев. |
плоскостное строгание |
Planhobeln |
marinik |
645 |
7:50:30 |
eng-rus |
психол. |
feel disconnected |
чувствовать оторванность от окружающих |
ART Vancouver |
646 |
7:46:46 |
eng-rus |
мед. |
precision medicine |
точная медицина (в противоположность лечению "усреднённого пациента") |
kefiring |
647 |
7:45:45 |
rus-tgk |
текст. |
тик |
тик |
В. Бузаков |
648 |
7:44:40 |
rus-tgk |
|
народная медицина |
тибби мардумӣ |
В. Бузаков |
649 |
7:44:11 |
rus-tgk |
|
народная медицина |
тибби халқӣ |
В. Бузаков |
650 |
7:43:58 |
eng-rus |
амер. |
for hours on end |
несколько часов без перерыва (idiom) |
Val_Ships |
651 |
7:43:02 |
rus-tgk |
|
медицина |
тибб |
В. Бузаков |
652 |
7:42:45 |
rus-tgk |
|
медицина |
тиб |
В. Бузаков |
653 |
7:42:02 |
rus-tgk |
|
численность |
теъдод |
В. Бузаков |
654 |
7:41:57 |
eng-rus |
амер. |
for hours on end |
несколько часов кряду (idiom) |
Val_Ships |
655 |
7:40:50 |
rus-tgk |
|
технически |
аз ҷиҳати техникӣ |
В. Бузаков |
656 |
7:40:26 |
rus-tgk |
|
технически |
аз нигоҳи техникӣ |
В. Бузаков |
657 |
7:40:16 |
rus-ger |
|
перспективное направление |
aussichtsreiche Richtung |
dolmetscherr |
658 |
7:40:10 |
rus-tgk |
|
технически |
аз лиҳози техникӣ |
В. Бузаков |
659 |
7:39:40 |
eng-rus |
общ.орг. |
GNTO |
Греческая национальная туристическая организация (ГНТО; Greek National Tourism Organisation) |
tradeskantia |
660 |
7:39:36 |
rus-tgk |
|
технический |
техникӣ |
В. Бузаков |
661 |
7:39:35 |
eng-rus |
юр. |
witness stand |
место свидетеля (в зале суда; the place in a court where a witness stands to give evidence) |
Val_Ships |
662 |
7:38:58 |
rus-tgk |
|
техника |
техника |
В. Бузаков |
663 |
7:37:48 |
rus-tgk |
физ. |
термоэлектронный |
термоэлектронӣ |
В. Бузаков |
664 |
7:35:07 |
rus-tgk |
спорт. |
настольный теннис |
тенниси рӯимизӣ |
В. Бузаков |
665 |
7:34:16 |
rus-tgk |
|
теннис |
теннис |
В. Бузаков |
666 |
7:34:12 |
eng-rus |
авиац. |
all packed in one |
все упаковано в одном (из руководства IATA по перевозке опасных грузов. Обозначение, которое наносится на груз iata.org) |
draugwath |
667 |
7:33:45 |
rus-tgk |
|
телефонист |
телефончӣ |
В. Бузаков |
668 |
7:33:08 |
rus-tgk |
|
телефонный |
телефонӣ |
В. Бузаков |
669 |
7:32:36 |
rus-tgk |
|
телефон доверия |
телефони боварӣ |
В. Бузаков |
670 |
7:31:48 |
rus-tgk |
|
телефон |
телефон |
В. Бузаков |
671 |
7:31:24 |
rus-tgk |
|
телетайп |
телетайп |
В. Бузаков |
672 |
7:30:39 |
rus-tgk |
|
телекс |
телекс |
В. Бузаков |
673 |
7:30:06 |
rus-tgk |
|
телеграф |
телеграф |
В. Бузаков |
674 |
7:29:39 |
rus-tgk |
|
плазменный телевизор |
телевизори плазмавӣ |
В. Бузаков |
675 |
7:27:59 |
rus-tgk |
|
быстрый |
тез |
В. Бузаков |
676 |
7:27:22 |
rus-tgk |
|
театр |
театр |
В. Бузаков |
677 |
7:23:02 |
rus-tgk |
|
дата рождения |
санаи таваллуд |
В. Бузаков |
678 |
7:22:37 |
eng-rus |
нотар. |
gas-fired electricity generator |
газопоршневой электрический генератор |
Yeldar Azanbayev |
679 |
7:21:54 |
rus-tgk |
|
дата выдачи паспорта |
санаи додани шиноснома |
В. Бузаков |
680 |
7:21:26 |
rus-tgk |
|
дата выдачи |
санаи додан |
В. Бузаков |
681 |
7:20:48 |
rus-tgk |
|
дата окончания срока действия |
санаи анҷоми эътибор |
В. Бузаков |
682 |
7:19:06 |
rus-tgk |
|
дата окончания срока действия |
таърихи ниҳояти эътибор |
В. Бузаков |
683 |
7:17:55 |
rus-tgk |
|
дата выдачи |
таърихи судур |
В. Бузаков |
684 |
7:14:05 |
eng-rus |
фарм. |
Common Terminology Criteria for Adverse Events |
стандартные терминологические критерии нежелательных явлений |
peregrin |
685 |
7:07:56 |
eng-rus |
юр. |
overruled |
протест отклонён (when the trial judge rejects an attorney's objection to a question to a witness or admission of evidence) |
Val_Ships |
686 |
7:04:28 |
eng |
сокр. дор. |
TLRN |
Transport for London Route Network |
Alexander Oshis |
687 |
6:59:17 |
eng-rus |
юр. |
Sustained |
протест принят (meaning the objection is approved and the question cannot be asked or answered) |
Val_Ships |
688 |
6:56:39 |
eng |
сокр. пром. |
Electronic Permit to Work |
e-PTW (электронный наряд-допуск (программно-технический комплекс, для подготовки и согласования нарядов-допусков на опасные работы, а также для получения информации о допуске к работам и об установке блокировок в режиме онлайн) |
Goplisum |
689 |
6:56:18 |
eng-rus |
юр. |
Objection |
вношу протест (a lawyer's protest about the legal propriety of a question which has been asked of a witness) |
Val_Ships |
690 |
6:56:13 |
eng-rus |
авто. |
Crane Pre-Use Checklist |
предэксплуатационный проверочный лист крана |
Penguine0001 |
691 |
6:13:27 |
eng-rus |
|
by any measure |
при любом раскладе |
Val_Ships |
692 |
6:13:17 |
rus |
стр. |
гсл |
государственная строительная лицензия |
Meirzhan Mukhambetov |
693 |
6:12:47 |
eng-rus |
|
by any measure |
как ни говори |
Val_Ships |
694 |
6:06:29 |
eng-rus |
амер. |
for good measure |
как добавка (или приложение) |
Val_Ships |
695 |
6:05:39 |
eng-rus |
тех. |
single-head |
однокатушечный |
Ольга Матвеева |
696 |
6:04:55 |
eng-rus |
разг. |
for good measure |
как добавка (as an extra: In addition to dessert, they served chocolates for good measure.) |
Val_Ships |
697 |
5:55:06 |
eng-rus |
|
by any measure |
как там ни крути |
Val_Ships |
698 |
5:54:30 |
eng-rus |
|
by any measure |
как ни крути (The company is a success by any measure.) |
Val_Ships |
699 |
5:44:11 |
eng-rus |
Gruzovik метеор. |
of snow blizz |
метелить |
Gruzovik |
700 |
5:44:02 |
eng-rus |
Gruzovik метеор. |
of snow whirl |
метелить |
Gruzovik |
701 |
5:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik метеор. |
accompanied by snowstorms |
метелистый |
Gruzovik |
702 |
5:41:56 |
eng-rus |
Gruzovik метеор. |
windblown snow |
метелевый снег |
Gruzovik |
703 |
5:40:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
metachronism |
метахронность |
Gruzovik |
704 |
5:39:08 |
rus |
сокр. микроск. |
СМБП |
сканирующая микроскопия ближнего поля |
igisheva |
705 |
5:38:59 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
metachlamydeous |
метахламидный |
Gruzovik |
706 |
5:38:39 |
eng-rus |
Gruzovik хим. |
metachemistry |
метахимия |
Gruzovik |
707 |
5:37:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
metaphoric |
метафоричный (= метафорический) |
Gruzovik |
708 |
5:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
metafluidal |
метафлюидальный |
Gruzovik |
709 |
5:34:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
metaphysical |
метафизичный |
Gruzovik |
710 |
5:34:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
metaphysic character |
метафизичность |
Gruzovik |
711 |
5:33:56 |
rus |
сокр. микроск. |
ОМБП |
оптическая микроскопия ближнего поля |
igisheva |
712 |
5:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
metaphery |
метаферия |
Gruzovik |
713 |
5:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
metastable |
метаустойчивый |
Gruzovik |
714 |
5:32:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
metastability |
метаустойчивость |
Gruzovik |
715 |
5:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
be obvious |
метаться в глаза |
Gruzovik |
716 |
5:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
rush about |
метаться |
Gruzovik |
717 |
5:29:52 |
eng-rus |
Gruzovik швейн. |
edge buttonholes |
метать петли (= обмётывать петли) |
Gruzovik |
718 |
5:29:28 |
eng-rus |
Gruzovik швейн. |
baste |
метать (impf of наметать, прометать, сметать) |
Gruzovik |
719 |
5:29:17 |
rus |
сокр. микроск. |
СОМБП |
сканирующая оптическая микроскопия ближнего поля |
igisheva |
720 |
5:28:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
whelp |
метать детёнышей |
Gruzovik |
721 |
5:25:11 |
rus |
сокр. микроск. |
РОМБП |
растровый оптический микроскоп ближнего поля |
igisheva |
722 |
5:24:52 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
be in a rage |
рвать и метать |
Gruzovik |
723 |
5:24:18 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
fulminate |
метать громы и молнии |
Gruzovik |
724 |
5:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw |
метать |
Gruzovik |
725 |
5:22:16 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
metatropy |
метатропия |
Gruzovik |
726 |
5:21:54 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
metatracheal |
метатрахеальный |
Gruzovik |
727 |
5:21:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
metatype |
метатип |
Gruzovik |
728 |
5:20:45 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
metatherian |
метатерий |
Gruzovik |
729 |
5:19:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
flinging |
метательный |
Gruzovik |
730 |
5:18:53 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
thrower |
метательница |
Gruzovik |
731 |
5:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
thrower hurler |
метатель |
Gruzovik |
732 |
5:18:01 |
rus |
сокр. микроск. |
РМ |
рентгеновская микроскопия |
igisheva |
733 |
5:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
metataxonomy |
метатаксономия |
Gruzovik |
734 |
5:14:35 |
eng-rus |
Gruzovik хим. |
metaantimonic |
метасурьмяный |
Gruzovik |
735 |
5:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
metastructure |
метаструктура |
Gruzovik |
736 |
5:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
metastome |
метастома |
Gruzovik |
737 |
5:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
metastatical |
метастатический |
Gruzovik |
738 |
5:12:10 |
rus |
сокр. материаловед. |
СМ |
сверхтвёрдый материал |
igisheva |
739 |
5:11:40 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
metastatic spreading |
метастазирование |
Gruzovik |
740 |
5:11:24 |
eng-rus |
материаловед. |
superhard synthetic material |
синтетический сверхтвёрдый материал |
igisheva |
741 |
5:11:15 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
metabolism |
метаболический метастазис |
Gruzovik |
742 |
5:10:24 |
eng-rus |
Gruzovik фон. |
off-glide |
метастаз |
Gruzovik |
743 |
5:10:03 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
spreading of pus |
гнойной метастаз |
Gruzovik |
744 |
5:07:29 |
rus |
сокр. материаловед. |
ССМ |
сверхтвёрдый синтетический материал |
igisheva |
745 |
5:04:51 |
eng-rus |
социол. |
cultural milieu |
культурный мир |
Andrey Truhachev |
746 |
5:03:44 |
eng-rus |
социол. |
cultural circle |
культурный мир |
Andrey Truhachev |
747 |
5:02:35 |
eng-rus |
социол. |
cultural sphere |
культурный мир |
Andrey Truhachev |
748 |
5:01:50 |
rus-ger |
социол. |
культурный мир |
Kulturkreis |
Andrey Truhachev |
749 |
5:01:04 |
rus |
сокр. микроск. |
ПМ |
поляризационная микроскопия |
igisheva |
750 |
4:58:39 |
eng-rus |
авиац. |
seafood meal |
блюда из морепродуктов |
Ker-online |
751 |
4:56:09 |
eng-rus |
бизн. |
transmittal |
сопроводительное письмо (обычно прилагается при передаче документов) |
Dina_TAF |
752 |
4:55:18 |
rus |
сокр. микроск. |
ПОМ |
поляризационная оптическая микроскопия |
igisheva |
753 |
4:53:42 |
rus |
микроск. |
ОЭМ |
отражательная электронная микроскопия |
igisheva |
754 |
4:50:14 |
rus |
сокр. микроск. |
ОЭМ |
отражательная электронная микроскопия |
igisheva |
755 |
4:46:50 |
rus |
микроск. |
СОМ |
стохастическая оптическая микроскопия |
igisheva |
756 |
4:43:22 |
rus |
сокр. микроск. |
СОМ |
сканирующая оже-микроскопия |
igisheva |
757 |
4:39:03 |
eng-rus |
|
out of a bottle |
только что окрашенные (прямо из бутылки, о волосах) |
sever_korrespondent |
758 |
4:35:19 |
rus |
сокр. микроск. |
РОМ |
растровая оже-микроскопия |
igisheva |
759 |
4:32:29 |
eng-rus |
|
gun butt |
рукоятка пистолета |
sever_korrespondent |
760 |
4:31:11 |
eng-rus |
криминалист. |
Bloods |
"Кровники" (альянс афроамериканских уличных группировок Южного централа (Комптона, Инглвуда), использующих в качестве опознавательного знака красный цвет) |
andreon |
761 |
4:30:01 |
rus |
сокр. микроск. |
РОМ |
растровая оптическая микроскопия |
igisheva |
762 |
4:27:20 |
eng-rus |
профс. |
side event |
внеплановое мероприятие |
Кунделев |
763 |
4:27:04 |
eng-rus |
криминалист. |
Crips |
"Калеки" (название уличных банд,состоящих в основном из афроамериканцев wikipedia.org) |
andreon |
764 |
4:25:14 |
rus |
сокр. микроск. |
БОЗ |
ближнепольный оптический зонд |
igisheva |
765 |
4:24:17 |
eng-rus |
профс. |
be open to alternatives |
рассматривайте альтернативы |
Кунделев |
766 |
4:22:28 |
eng-rus |
социол. |
cultural area |
культурная сфера |
Andrey Truhachev |
767 |
4:21:13 |
rus-ger |
социол. |
культурная сфера |
Kulturkreis |
Andrey Truhachev |
768 |
4:20:33 |
eng-rus |
социол. |
cultural sphere |
культурная сфера |
Andrey Truhachev |
769 |
4:19:24 |
eng-rus |
социол. |
cultural region |
культурный ареал |
Andrey Truhachev |
770 |
4:19:14 |
rus |
сокр. микроск. |
СБОМ |
сканирующий ближнепольный оптический микроскоп |
igisheva |
771 |
4:18:57 |
eng-rus |
социол. |
cultural milieu |
культурный ареал |
Andrey Truhachev |
772 |
4:18:38 |
eng-rus |
социол. |
cultural circle |
культурный ареал |
Andrey Truhachev |
773 |
4:18:17 |
rus-ger |
социол. |
культурный ареал |
Kulturkreis |
Andrey Truhachev |
774 |
4:17:57 |
eng-rus |
профс. |
statement of solidarity |
декларация солидарности |
Кунделев |
775 |
4:13:48 |
rus |
сокр. микроск. |
БСОМ |
ближнепольная сканирующая оптическая микроскопия |
igisheva |
776 |
4:11:43 |
eng-rus |
культур. |
cultural area |
культурная область |
Andrey Truhachev |
777 |
4:11:16 |
eng-rus |
культур. |
cultural region |
культурная область |
Andrey Truhachev |
778 |
4:10:23 |
rus-ger |
культур. |
культурная область |
Kulturkreis |
Andrey Truhachev |
779 |
4:09:51 |
rus-ger |
культур. |
культурное пространство |
Kulturkreis |
Andrey Truhachev |
780 |
4:08:51 |
eng-rus |
профс. |
existing policy |
текущая политика |
Кунделев |
781 |
4:07:17 |
rus-ger |
культур. |
культурная традиция |
Kulturkreis |
Andrey Truhachev |
782 |
4:06:48 |
rus |
сокр. микроск. |
БСМ |
ближнепольный сканирующий микроскоп |
igisheva |
783 |
4:06:15 |
eng-rus |
социол. |
cultural circle |
культурный бэкграунд |
Andrey Truhachev |
784 |
4:05:53 |
eng-rus |
социол. |
cultural environment |
культурный бэкграунд |
Andrey Truhachev |
785 |
4:05:13 |
eng-rus |
нем. |
Kulturkreis |
культурный бэкграунд |
Andrey Truhachev |
786 |
4:04:19 |
rus-ger |
социол. |
культурный бэкграунд |
Kulturkreis |
Andrey Truhachev |
787 |
4:01:31 |
eng-rus |
профс. |
issue in question |
данный вопрос |
Кунделев |
788 |
4:01:08 |
eng-rus |
нем. |
Kulturkreis |
культурная среда (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
789 |
3:58:45 |
rus-ger |
культур. |
социально-культурная среда |
Kulturkreis |
Andrey Truhachev |
790 |
3:58:18 |
rus-ger |
культур. |
культурная среда |
Kulturkreis |
Andrey Truhachev |
791 |
3:55:41 |
rus |
сокр. микроск. |
БРОМ |
ближнепольная растровая оптическая микроскопия |
igisheva |
792 |
3:53:05 |
eng-rus |
|
put heads together |
сговориться |
sever_korrespondent |
793 |
3:51:45 |
rus |
сокр. микроск. |
СМ |
световая микроскопия |
igisheva |
794 |
3:51:01 |
eng-rus |
вульг. |
man-dog |
пенис |
andreon |
795 |
3:50:56 |
eng-rus |
|
bid welcome |
радушно принимать |
Andrey Truhachev |
796 |
3:49:46 |
eng-rus |
|
bid welcome |
от души привечать |
Andrey Truhachev |
797 |
3:49:14 |
rus-ger |
|
от души привечать |
willkommen heißen |
Andrey Truhachev |
798 |
3:48:20 |
rus-ger |
|
радушно принимать |
willkommen heißen |
Andrey Truhachev |
799 |
3:46:53 |
rus-ger |
|
радушно встречать кого-либо |
willkommen heißen |
Andrey Truhachev |
800 |
3:46:20 |
rus-ger |
|
приветливо встретить кого-либо |
willkommen heißen |
Andrey Truhachev |
801 |
3:44:42 |
eng-rus |
|
bid welcome |
сердечно приветствовать |
Andrey Truhachev |
802 |
3:42:31 |
rus |
сокр. микроск. |
МБП |
микроскоп ближнего поля |
igisheva |
803 |
3:39:48 |
rus-ger |
полит. |
обессилевшие беженцы |
entkräftete Flüchtlinge |
Andrey Truhachev |
804 |
3:39:27 |
rus-ger |
полит. |
измождённые беженцы |
entkräftete Flüchtlinge |
Andrey Truhachev |
805 |
3:37:46 |
rus |
сокр. микроск. |
БПМ |
ближнепольная микроскопия |
igisheva |
806 |
3:37:44 |
rus-ger |
|
измождённый |
entkräftet |
Andrey Truhachev |
807 |
3:34:41 |
rus-ger |
обр. |
желание угодить |
Hilfsbereitschaft |
Andrey Truhachev |
808 |
3:32:26 |
rus-ger |
обр. |
услужливость |
Hilfsbereitschaft |
Andrey Truhachev |
809 |
3:31:57 |
rus |
сокр. микроск. |
БМ |
ближнепольный микроскоп |
igisheva |
810 |
3:23:36 |
rus-ger |
|
готовность прийти на помощь |
Hilfsbereitschaft |
Andrey Truhachev |
811 |
3:20:41 |
rus |
сокр. микроск. |
БПО |
ближнепольная оптика |
igisheva |
812 |
3:17:00 |
rus |
сокр. микроск. |
БО |
ближнепольный оптический |
igisheva |
813 |
3:14:19 |
eng-rus |
полит. |
issue of refugees |
проблема беженцев |
Andrey Truhachev |
814 |
3:13:46 |
eng-rus |
полит. |
problem of refugees |
проблема беженцев |
Andrey Truhachev |
815 |
3:13:22 |
eng-ger |
полит. |
problem of refugees |
Flüchtlingsfrage |
Andrey Truhachev |
816 |
3:12:51 |
eng-ger |
полит. |
issue of refugees |
Flüchtlingsfrage |
Andrey Truhachev |
817 |
3:12:39 |
rus |
сокр. микроск. |
БП |
ближнее поле |
igisheva |
818 |
3:12:22 |
eng-ger |
полит. |
refugee question |
Flüchtlingsfrage |
Andrey Truhachev |
819 |
3:09:18 |
eng-ger |
полит. |
refugee issue |
Flüchtlingsfrage |
Andrey Truhachev |
820 |
3:08:14 |
rus-ger |
полит. |
вопрос беженцев |
Flüchtlingsfrage |
Andrey Truhachev |
821 |
3:07:49 |
eng-rus |
полит. |
refugee issue |
вопрос беженцев |
Andrey Truhachev |
822 |
3:07:13 |
eng-rus |
полит. |
refugee issue |
проблема беженцев |
Andrey Truhachev |
823 |
3:06:34 |
rus-ger |
полит. |
проблема беженцев |
Flüchtlingsfrage |
Andrey Truhachev |
824 |
3:05:31 |
rus |
сокр. микроск. |
БПОМ |
ближнепольный оптический микроскоп |
igisheva |
825 |
3:04:52 |
rus-ger |
полит. |
вопрос о беженцах |
Flüchtlingsfrage (In der Flüchtlingsfrage bleiben die Deutschen gespalten) |
Andrey Truhachev |
826 |
2:59:42 |
rus |
сокр. микроск. |
МКС |
микроскопия |
igisheva |
827 |
2:56:18 |
rus |
сокр. микроск. |
БПОМ |
ближнепольная оптическая микроскопия |
igisheva |
828 |
2:52:17 |
eng-rus |
страх. |
additional beneficiary |
дополнительный выгодоприобретатель |
Ying |
829 |
2:51:32 |
rus |
сокр. микроск. |
БОМ |
ближнепольная оптическая микроскопия |
igisheva |
830 |
2:41:08 |
rus-ger |
|
потерять доверие |
das Vertrauen verlieren |
Лорина |
831 |
2:36:26 |
eng-rus |
|
no crack |
не болтай чепуху |
sever_korrespondent |
832 |
2:36:23 |
rus |
сокр. микроск. |
СМПО |
силовая микроскопия пьезоотклика |
igisheva |
833 |
2:35:52 |
eng-rus |
микроск. |
piezoresponse force microscopy |
силовая микроскопия пьезоэлектрического отклика |
igisheva |
834 |
2:35:39 |
eng-rus |
|
crack to nothing |
болтать всякую чепуху |
sever_korrespondent |
835 |
2:33:22 |
eng-rus |
профс. |
primary mover |
основной инициатор |
Кунделев |
836 |
2:31:45 |
rus |
сокр. микроск. |
СМП |
силовая микроскопия пьезоотклика |
igisheva |
837 |
2:29:52 |
eng-rus |
|
personnel records |
учёт персонала |
Ksenia.6307 |
838 |
2:25:13 |
eng-rus |
космет. |
lip procedure |
увеличение губ (msn.com) |
andreon |
839 |
2:22:57 |
rus |
сокр. микроск. |
ОМ |
оптико-микроскопический |
igisheva |
840 |
2:12:53 |
rus |
сокр. микроск. |
ЗМ |
зондовая микроскопия |
igisheva |
841 |
2:11:34 |
eng-rus |
профс. |
nomination form |
анкета номинанта |
Кунделев |
842 |
2:06:59 |
rus |
сокр. микроск. |
ССМ |
сканирующая силовая микроскопия |
igisheva |
843 |
2:05:28 |
eng-rus |
микроск. |
scanning force microscope |
сканирующий атомно-силовой микроскоп |
igisheva |
844 |
2:04:54 |
eng-rus |
микроск. |
scanning force microscopy |
сканирующая атомно-силовая микроскопия |
igisheva |
845 |
1:58:30 |
eng-rus |
юр. |
boutique company |
бутиковая фирма (консалтинговая фирма, занимающаяся предоставлением специализированных услуг, обычно в какой-то конкретной отрасли) |
ad_notam |
846 |
1:53:04 |
rus |
сокр. микроск. |
САСМ |
сканирующая атомно-силовая микроскопия |
igisheva |
847 |
1:52:12 |
eng-rus |
|
shrewd |
по призванию |
ad_notam |
848 |
1:51:30 |
eng-rus |
ген. |
BHK cell line |
клеточная линия BHK (Baby Hamster Kidney – почка детеныша хомяка) |
Andy |
849 |
1:51:13 |
eng-rus |
микроск. |
magnetic-force |
магнитно-силовой |
igisheva |
850 |
1:51:00 |
eng-rus |
|
dedicated |
по призванию |
ad_notam |
851 |
1:50:10 |
eng-rus |
микроск. |
magnetic force microscope |
магнитносиловой микроскоп |
igisheva |
852 |
1:49:28 |
eng-rus |
микроск. |
magnetic force microscopy |
магнитносиловая микроскопия |
igisheva |
853 |
1:47:09 |
rus-ger |
юр. |
обратиться |
sich unterwerfen (в суд – перевод по контексту) |
Лорина |
854 |
1:46:41 |
eng-rus |
|
for right reasons |
по назначению |
ad_notam |
855 |
1:45:25 |
rus |
сокр. микроск. |
МСМ |
магнито-силовой микроскоп |
igisheva |
856 |
1:45:06 |
rus |
сокр. микроск. |
МСМ |
магнито-силовая микроскопия |
igisheva |
857 |
1:44:17 |
rus |
сокр. микроск. |
МСМ |
магнитная силовая микроскопия |
igisheva |
858 |
1:39:48 |
rus-spa |
комп. |
менеджер |
gestor |
Aneskazhu |
859 |
1:33:09 |
rus-spa |
|
стопки |
Mazo (de cartas) |
francisrivas |
860 |
1:27:02 |
eng-rus |
ген. |
porcine coagulation factor |
свиной фактор свёртывания крови |
Andy |
861 |
1:00:59 |
rus-ger |
|
беспрекословно |
unwidersprochen |
Лорина |
862 |
1:00:45 |
rus-ger |
|
безоговорочно |
unwidersprochen |
Лорина |
863 |
1:00:26 |
rus-ger |
|
без возражений |
unwidersprochen |
Лорина |
864 |
0:59:36 |
rus-ger |
|
безоговорочный |
unwidersprochen |
Лорина |
865 |
0:41:34 |
eng-rus |
изм.пр. |
quadrifiliar antenna |
квадрофилярная антенна |
Speleo |
866 |
0:41:17 |
eng-rus |
изм.пр. |
quadrifilar antenna |
квадрофилярная антенна |
Speleo |
867 |
0:34:31 |
eng-rus |
|
walk-away price |
цена отказа от сделки (предельная приемлемая для данного лица цена, при превышении/уменьшении которой лицо предпочтет отказаться от сделки; напр., цена, при достижении которой участник аукциона предпочтет отказаться от попыток приобрести данный товар – Англо-русский экономический словарь) |
twinkie |
868 |
0:30:26 |
eng-rus |
|
knowledge worker |
специалист, занятый в сфере знаний (wipo.int) |
twinkie |
869 |
0:30:08 |
eng-rus |
|
crooked |
отъявленный |
sever_korrespondent |
870 |
0:26:46 |
eng-rus |
|
exhilarating |
головокружительный |
anna molly |
871 |
0:26:34 |
eng-rus |
изм.пр. |
satellite course |
траектория спутника |
Speleo |
872 |
0:23:37 |
rus-ger |
юр. |
требование возмещения |
Entgeltforderung |
Лорина |
873 |
0:19:49 |
rus-ger |
юр. |
возмещаемый ущерб |
ersatzfähiger Schaden |
Лорина |
874 |
0:15:49 |
rus-tur |
кул. |
майонез |
mayonez |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
875 |
0:15:09 |
rus-tur |
кул. |
кисло-сладкий |
mayhoş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
876 |
0:14:20 |
rus-tur |
кул. |
петрушка |
maydanoz |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
877 |
0:13:51 |
rus-tur |
кул. |
тесто для закваски |
mayalık |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
878 |
0:13:26 |
rus-tur |
кул. |
квашеный |
mayalı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
879 |
0:12:56 |
rus-ger |
тех. |
блок выравнивания |
Ausrichteinheit |
Александр Рыжов |
880 |
0:12:44 |
rus-tur |
кул. |
бродить |
maylanmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
881 |
0:12:07 |
rus-tur |
кул. |
заквашивать |
mayalamak (тесто, кумыс, йогурт и пр.) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
882 |
0:11:26 |
rus-tur |
кул. |
винные дрожжи |
şarap mayası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
883 |
0:10:51 |
rus-tur |
кул. |
пивные дрожжи |
bira mayası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
884 |
0:09:33 |
rus-tur |
кул. |
щипцы для сахара |
şeker maşası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
885 |
0:08:47 |
rus-tur |
кул. |
щипцы |
maşa |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
886 |
0:05:51 |
rus-tur |
кул. |
маш |
maş |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
887 |
0:01:51 |
eng-rus |
фарм. |
Pharmaceutical Inspection Convention |
Конвенция о сотрудничестве фармацевтических инспекций |
EvgeniaIv |
888 |
0:01:48 |
rus-tur |
кул. |
салат романо |
marul (вид кочанного салата) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
889 |
0:00:31 |
rus-tur |
кул. |
мармелад |
marmelat |
Hozyayka_Mednoy_Gory |