1 |
23:58:33 |
eng-rus |
прогр. |
model based design |
проектирование, основанное на модели |
ssn |
2 |
23:47:03 |
eng |
сокр. мед. |
SIWS |
scale for interference of wheals with sleep (используется для оценки выраженности крапивницы) |
ННатальЯ |
3 |
23:41:42 |
eng |
сокр. мед. |
MPS |
mean pruritus score |
ННатальЯ |
4 |
23:33:15 |
eng-rus |
общ. |
issue from someone's pen |
принадлежать перу (e.g., Over 70 novels issued from Agatha Christie's pen – перу Агаты Кристи принадлежит более 70 романов) |
Рина Грант |
5 |
23:32:37 |
eng |
сокр. мед. |
ICMR |
Indian Council of Medical Research |
ННатальЯ |
6 |
23:19:31 |
eng-rus |
нотар. |
bid for the shares |
участвовать в тендере конкурсе на покупку акций (приватизационное) |
bryanclansey |
7 |
23:18:55 |
rus-ger |
дерев. |
светолюбивое растение |
Sonnenpflanze (гелиофит) |
marinik |
8 |
23:18:40 |
eng-rus |
нотар. |
direct supervisory board to dismiss |
поручить наблюдательному совету уволить |
bryanclansey |
9 |
23:17:59 |
rus-ger |
дерев. |
тенелюбивое растение |
Schattenpflanze (сциофит) |
marinik |
10 |
23:17:29 |
eng-rus |
общ. |
character type |
типаж |
Liv Bliss |
11 |
23:16:59 |
eng-rus |
нотар. |
he raised this question given that |
он поднял этот вопрос, с учётом того, что |
bryanclansey |
12 |
23:16:21 |
eng-rus |
нотар. |
said to be material |
заявляется, что был существенным |
bryanclansey |
13 |
23:14:05 |
eng-rus |
общ. |
communal toilet |
общественный туалет (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:14:01 |
eng-rus |
нотар. |
which was supplemented afterwards |
который впоследствии был дополнен (о договоре) |
bryanclansey |
15 |
23:13:04 |
eng-rus |
нотар. |
set off against other issues |
зачесть в счёт других вопросов |
bryanclansey |
16 |
23:11:29 |
eng-rus |
общ. |
gentlemen's loo |
мужской туалет (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:11:14 |
eng-rus |
канц. |
in the course of April |
в течение апреля |
bryanclansey |
18 |
23:10:02 |
eng-rus |
нотар. |
for argument sake |
для поддержания дискуссии (сложно перевести дословно) |
bryanclansey |
19 |
23:08:29 |
eng-rus |
полиц. |
riots and arson attacks |
погромы и поджоги (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:07:27 |
eng-rus |
полит. |
be turning into |
перерастать в (e.g., peaceful actions are turning into mass unrest, accompanied by riots and arson attacks) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:04:29 |
eng-rus |
дип. |
be gaining the upper hand |
господствовать (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:04:21 |
rus-ger |
дерев. |
подвергать стратификации |
stratifizieren (семена перед посадкой) |
marinik |
23 |
23:04:18 |
eng-rus |
дип. |
be gaining the upper hand |
начинать господствовать |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:03:44 |
eng-rus |
дип. |
be gaining the upper hand |
доминировать (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:03:27 |
eng-rus |
общ. |
be gaining the upper hand |
побеждать (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:03:10 |
eng-rus |
образн. |
be gaining the upper hand |
одерживать верх (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:02:20 |
eng-rus |
дип. |
be gaining the upper hand |
становиться хозяином положения (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:59:52 |
eng-rus |
геогр. |
city hall |
здание городской администрации (BBC News) |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:56:24 |
eng-rus |
общ. |
show no sign of abating |
не выказывать признаков ослабления (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
30 |
22:56:09 |
eng-rus |
общ. |
show no sign of abating |
не выказывать признаков спада (англ. цитата заимствована из новостного сообщения BBC News) |
Alex_Odeychuk |
31 |
22:56:00 |
rus-dut |
общ. |
галиматья, ахинея, трёп |
kletskoek |
taty43 |
32 |
22:53:59 |
rus-ita |
тех. |
в целях безопасности |
per sicurezza |
Валерия 555 |
33 |
22:53:31 |
rus-dut |
общ. |
ерунда |
kul |
taty43 |
34 |
22:50:17 |
eng-rus |
ист. |
tsarist secret police |
царская охранка |
Alex_Odeychuk |
35 |
22:49:30 |
rus-dut |
общ. |
~ van шанс поймать, возможность поимки |
pakkans |
taty43 |
36 |
22:49:14 |
eng-rus |
общ. |
be done + gerund |
больше не + личная форма глагола, закончить с ... (He is done devouring young ladies this season – В этом сезоне он больше не поедает юных леди (ирон.)) |
Falbhanachaich |
37 |
22:48:54 |
eng-rus |
мед. |
exercise-induced urticaria |
крапивница, вызванная физической нагрузкой |
ННатальЯ |
38 |
22:47:47 |
eng-rus |
мед. |
cholinergic urticaria |
холинергическая крапивница |
ННатальЯ |
39 |
22:47:08 |
eng-rus |
мед. |
aquagenic urticaria |
аквагенная крапивница |
ННатальЯ |
40 |
22:45:55 |
eng-rus |
полиц. |
interior ministry member |
сотрудник МВД (англ. термин взят из статьи BBC News) |
Alex_Odeychuk |
41 |
22:43:50 |
eng-rus |
полиц. |
plastic bullet |
резиновая пуля (англ. термин взят из статьи BBC News) |
Alex_Odeychuk |
42 |
22:42:54 |
eng-rus |
мед. |
vibratory urticaria |
вибрационная крапивница |
ННатальЯ |
43 |
22:41:33 |
eng-rus |
мед. |
demographic urticaria |
демографическая крапивница |
ННатальЯ |
44 |
22:38:37 |
eng-rus |
мед. |
heat contact urticaria |
тепловая крапивница |
ННатальЯ |
45 |
22:37:15 |
eng-rus |
мед. |
delayed pressure induced urticaria |
замедленная крапивница, вызванная давлением |
ННатальЯ |
46 |
22:37:03 |
eng-rus |
мед. |
delayed pressure urticaria |
замедленная крапивница, вызванная давлением |
ННатальЯ |
47 |
22:35:06 |
eng-rus |
мед. |
delayed pressure urticaria |
замедленная крапивница от давления |
ННатальЯ |
48 |
22:34:54 |
eng-rus |
хим. |
degassed liquid sulfur |
дегазированная жидкая сера |
Acruxia |
49 |
22:33:24 |
eng-rus |
мед. |
cold contact urticaria |
холодовая крапивница |
ННатальЯ |
50 |
22:33:02 |
eng-rus |
тех. |
push button and lamp panel |
кнопочно-индикационная панель |
Acruxia |
51 |
22:31:59 |
eng-rus |
прогр. |
MBSE |
системное проектирование, основанное на модели |
ssn |
52 |
22:31:47 |
eng-rus |
тех. |
H/D ratio |
отношение высоты к диаметру (height/diameter ratio) |
Acruxia |
53 |
22:31:20 |
eng-rus |
прогр. |
model-based systems engineering |
системное проектирование, основанное на модели |
ssn |
54 |
22:29:19 |
eng-rus |
амер. |
purely fictitious |
полностью вымышленный |
Val_Ships |
55 |
22:28:54 |
rus-ger |
дерев. |
ползучий кустарник |
Kriechstrauch |
marinik |
56 |
22:23:06 |
rus-ger |
общ. |
ответить отрицательно |
verneinen (на вопрос) |
Лорина |
57 |
22:21:54 |
rus-ger |
общ. |
отвечать отрицательно |
verneinen (на вопрос) |
Лорина |
58 |
22:18:32 |
eng |
сокр. мед. |
DVR |
delayed virological response |
Raissa_St |
59 |
22:10:58 |
fre |
сокр. |
TICPE |
taxe intérieure de consommation sur les produits énergétiques (внутренний налог на потребление энергии) |
Slawjanka |
60 |
22:09:26 |
eng-rus |
амер. |
Kiwi |
уроженец Новой Зеландии (You were born in New Zealand, but you don't talk like a Kiwi.) |
Val_Ships |
61 |
22:08:28 |
fre |
сокр. |
TIP |
taxe intérieure pétrolière (внутренний налог на нефтепродукты) |
Slawjanka |
62 |
22:02:20 |
eng-rus |
воен. |
combat robot |
роботизированное средство ведения боя |
Alex_Odeychuk |
63 |
22:02:04 |
eng-rus |
воен. |
unmanned combat robocraft |
роботизированное средство ведения боя |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:01:17 |
eng-rus |
фарм. |
mechanism-based inhibitor |
необратимый ингибитор |
vidordure |
65 |
21:54:14 |
rus-ger |
дерев. |
кровелька |
Samenmantel (ариллус) |
marinik |
66 |
21:49:07 |
rus-ger |
пож. |
пожарнотехнический |
feuerwehrtechnisch |
Лорина |
67 |
21:48:52 |
rus-ger |
дерев. |
тенеустойчивость |
Schattenverträglichkeit |
marinik |
68 |
21:43:05 |
rus-ger |
юр. |
представленные материалы |
vorgelegte Unterlagen |
Лорина |
69 |
21:36:08 |
eng |
сокр. мед. |
DPU |
delayed pressure urticaria |
ННатальЯ |
70 |
21:35:41 |
eng |
сокр. мед. |
ASST |
autologous serum skin test |
ННатальЯ |
71 |
21:33:51 |
eng |
сокр. тех. |
RS |
removable spool (съёмная катушка) |
Acruxia |
72 |
21:31:20 |
eng |
сокр. прогр. |
MBSE |
model-based systems engineering |
ssn |
73 |
21:29:59 |
rus-ger |
общ. |
художественная резьба по дереву |
Kunstschnitzerei |
marinik |
74 |
21:23:04 |
eng-rus |
общ. |
outrageously |
возмутительно |
Cactus_clone |
75 |
21:19:19 |
eng-rus |
общ. |
clever design |
продуманная конструкция |
greyhead |
76 |
21:17:47 |
rus-ger |
общ. |
раздражение слизистой оболочки |
Schleimhautreizung |
marinik |
77 |
21:13:53 |
eng-rus |
прогр. |
interrupt enable flag |
флаг разрешения прерываний |
ssn |
78 |
20:55:54 |
rus-ger |
общ. |
укатанный снег |
Schneeglätte (wetter.com) |
ВВладимир |
79 |
20:51:56 |
rus-spa |
стр.мт. |
цементный камень |
pasta hidratada de cemento |
alambre |
80 |
20:40:40 |
rus-ger |
юр. |
юрист |
Justiziar (согласно новой орфографии) |
ananev |
81 |
20:36:03 |
eng-rus |
юр. |
services and facilities |
услуги и средства содействия |
Alex_UmABC |
82 |
20:29:38 |
rus-spa |
стр.мт. |
седиментационная устойчивость |
estabilidad de sedimentación |
alambre |
83 |
20:22:55 |
rus-spa |
полим. |
проникающая способность |
poder de penetración (полимерного материала, добавл. к цементу) |
alambre |
84 |
20:21:56 |
rus-est |
ист. |
первобытная община |
ürgkogukond |
V.Safronov |
85 |
20:18:45 |
rus-spa |
хим. |
полимерный раствор |
solución de polímero |
alambre |
86 |
20:16:16 |
rus-spa |
контр.кач. |
Система Экологического Менеджмента |
Sistema de Gestión Medioambiental |
alambre |
87 |
20:16:01 |
eng-rus |
тех. |
feeding nozzle |
питающее сопло |
Andy |
88 |
20:15:19 |
rus-spa |
контр.кач. |
Система управления охраной труда |
Sistema de Gestión de Seguridad y Salud Ocupacional |
alambre |
89 |
20:11:52 |
eng |
сокр. холод. |
Entering Temperature Difference |
ETD (разность температур на входе) |
greyhead |
90 |
20:11:01 |
eng-rus |
общ. |
duly authorized representative of each Party |
уполномоченным представителем каждой из Сторон |
mouss |
91 |
20:06:14 |
eng-rus |
общ. |
geeky |
мозговитый (контекстуальный перевод) |
DC |
92 |
20:04:06 |
rus-ger |
общ. |
наружная оросительная установка |
Außenzapfstelle (напр., для сада) |
jurist-vent |
93 |
19:57:04 |
rus-ger |
общ. |
переформулированный |
umformuliert |
Лорина |
94 |
19:53:18 |
eng-rus |
амер. |
white trash |
белые гопники (деклассированные, малообразованные и малообеспеченные американцы из провинции, особенно из южных штатов) |
Lavrin |
95 |
19:48:44 |
eng-rus |
хим. |
hydrogen consumption curve |
кривая скорости поглощения водорода |
Wolfskin14 |
96 |
19:42:58 |
eng-rus |
общ. |
what needs to happen? |
что необходимо сделать? |
Olga Fomicheva |
97 |
19:37:05 |
rus-ger |
общ. |
произошедший |
passiert |
Лорина |
98 |
19:35:55 |
rus-ger |
общ. |
произошедший |
geschehen |
Лорина |
99 |
19:33:42 |
eng-rus |
нефт.газ. |
bulk cement |
сухой цемент |
fluent |
100 |
19:32:48 |
eng-rus |
общ. |
long con |
крупное мошенничество (занимает продолжительное время для обретения доверия жертвы) |
Jkzkz |
101 |
19:31:39 |
eng-rus |
ИТ. |
reporting software |
генератор отчётов |
D.Lutoshkin |
102 |
19:24:14 |
rus-ita |
тех. |
утечки воздуха |
perdite d'aria |
Валерия 555 |
103 |
19:11:52 |
eng |
сокр. холод. |
ETD |
Entering Temperature Difference (разность температур на входе) |
greyhead |
104 |
19:05:22 |
eng-rus |
мед. |
HTA |
Оценка медицинских технологий |
surentity |
105 |
19:05:13 |
eng-rus |
хим. |
decimal dilution |
десятичное разведение |
Zhelezniakova |
106 |
19:04:48 |
eng-rus |
хим. |
initial suspension |
исходная суспензия |
Zhelezniakova |
107 |
18:59:43 |
rus-ger |
перен. |
подвинуть |
vorantreiben |
Лорина |
108 |
18:58:32 |
rus-ger |
перен. |
подвинуть |
vorwärtsbringen |
Лорина |
109 |
18:56:59 |
rus-ger |
перен. |
подвигать |
vorantreiben (Ab jetzt wurde der Motorenverkauf mit dem ersten Prospekt von 1883 vorangetrieben, welches das gesamte damalige Motorenangebot zeigte.) |
Лорина |
110 |
18:56:38 |
rus-ger |
перен. |
подвигать |
vorwärtsbringen |
Лорина |
111 |
18:45:42 |
eng-rus |
мед. |
reserved demeanor |
замкнутость |
inspirado |
112 |
18:45:22 |
rus-ita |
общ. |
передать информацию посредством |
lasciare detto con (кого-либо) Напр.: lasciare detto con Claudia (...) |
dessy |
113 |
18:44:12 |
eng-rus |
хим. |
copper chromite |
хромит меди |
Wolfskin14 |
114 |
18:33:41 |
rus-fre |
общ. |
в любом случае |
malgré tout (C'était pas une très bonne soirée mais malgré tout je vous remercie tous.) |
I. Havkin |
115 |
18:33:02 |
eng-rus |
уголь. |
bcb technology |
технология брикетирования угля без связующих веществ (binderless coal briquetting technology) |
CrazySnail |
116 |
18:30:39 |
eng-rus |
уголь. |
binderless coal briquetting |
брикетирование угля без связующих веществ |
CrazySnail |
117 |
18:23:44 |
rus-ger |
юр. |
рассмотрение по существу |
Sachverhandlung |
Лорина |
118 |
18:22:12 |
rus-ger |
общ. |
теплоэлектроцентраль |
Energiezentrale (теплоэлектроцентраль) |
Schwez |
119 |
18:21:25 |
rus-fre |
общ. |
однако |
malgré tout (см. пример в статье "всё-таки") |
I. Havkin |
120 |
18:21:08 |
rus-fre |
общ. |
тем не менее |
malgré tout (см. пример в статье "всё-таки") |
I. Havkin |
121 |
18:20:37 |
rus-fre |
общ. |
и всё-таки |
malgré tout (Le danger des changements d'air naturel est très petit dans les locaux maçonnés. Malgré tout, il peut arriver que la concentration de CO augmente dans un local de stockage de pellets.) |
I. Havkin |
122 |
18:20:18 |
eng-rus |
фин. |
rating downgrade |
рейтинговое понижение |
yerlan.n |
123 |
18:20:14 |
eng-rus |
общ. |
joyful |
праздничный |
RegularRose |
124 |
18:16:14 |
eng-rus |
общ. |
feature |
присутствовать |
RegularRose |
125 |
18:09:52 |
eng-rus |
общ. |
needless to say |
безусловно |
RegularRose |
126 |
18:09:05 |
eng |
сокр. мор. |
Document of Compliance |
DoC |
ла гата |
127 |
18:08:10 |
eng-rus |
ИТ. |
rackmountable |
предназначенный для установки в стойку |
Alex_Odeychuk |
128 |
18:06:53 |
eng-rus |
общ. |
anew |
вдругорядь |
I. Havkin |
129 |
18:06:40 |
eng-rus |
мед. |
ISPOR |
Международное общество исследований в области фармакоэкономики и клинических исходов |
surentity |
130 |
18:06:36 |
eng-rus |
ИТ. |
rackmountable |
для установки в стойку |
Alex_Odeychuk |
131 |
18:05:55 |
eng-rus |
юр. |
easement over property |
сервитут на имущество |
Alex_UmABC |
132 |
18:05:52 |
rus-fre |
общ. |
заново |
de nouveau |
I. Havkin |
133 |
18:05:28 |
rus-fre |
общ. |
снова |
à nouveau |
I. Havkin |
134 |
18:04:54 |
rus-fre |
общ. |
опять |
de nouveau |
I. Havkin |
135 |
18:04:26 |
eng-rus |
ИТ. |
rack |
стоечный |
Alex_Odeychuk |
136 |
18:03:10 |
eng-rus |
общ. |
in no small measure |
во многом |
RegularRose |
137 |
18:01:14 |
eng-rus |
ИТ. |
rack server |
сервер для установки в стойку |
Alex_Odeychuk |
138 |
18:00:44 |
eng-rus |
ИТ. |
rack server |
стоечный сервер |
Alex_Odeychuk |
139 |
17:53:43 |
eng-rus |
ПО. |
cloud software |
облачное программное обеспечение (forbes.com, entrust.com) |
Alex_Odeychuk |
140 |
17:52:52 |
eng-rus |
ИТ. |
customized |
настроенный под пользователя |
Alex_Odeychuk |
141 |
17:50:12 |
eng-rus |
мет. |
worked diameter |
диаметр после обработки |
AGO |
142 |
17:48:58 |
eng-rus |
мет. |
raw diameter |
диаметр до обработки |
AGO |
143 |
17:47:59 |
eng-rus |
ИТ. |
interframe gap |
межкадровый интервал |
vinag |
144 |
17:46:35 |
eng-rus |
австрал. |
thick as pig's shit |
тупорылый |
Floyd1 |
145 |
17:45:22 |
rus-spa |
общ. |
Флаш моб "по-бразильски" встреча большой группы подростков в общественных местах по предварительной договорённости в соцсетях |
rolezihno |
272747 |
146 |
17:44:24 |
eng-rus |
ИТ. |
data analysis algorithm auditor |
аудитор алгоритма анализа данных |
Alex_Odeychuk |
147 |
17:44:14 |
rus-est |
общ. |
зеленый лист |
vahtraleht (обозначение начинающего водителя) |
furtiva |
148 |
17:43:26 |
eng-rus |
ИТ. |
data analysis algorithm |
алгоритм анализа данных |
Alex_Odeychuk |
149 |
17:43:12 |
eng-rus |
мед. |
recursive partitioning analysis |
рекурсивный раздельный анализ (RPA) |
Katharina Nova |
150 |
17:42:58 |
eng-rus |
австрал. |
shank as pony |
иди пешком (= go on foot) |
Floyd1 |
151 |
17:33:42 |
eng-rus |
общ. |
tan |
бежевый |
Pickman |
152 |
17:25:30 |
rus-ger |
тех. |
нержавеющая сталь |
Edelstahl |
sipsik |
153 |
17:24:48 |
eng-rus |
энерг. |
with a high content of methane |
высокометаносодержащий |
ulkomaalainen |
154 |
17:15:22 |
rus-fre |
утил.отх. |
медицинские отходы |
déchets hospitaliers (http://lib-thesaurus.un.org/LIB/DHLUNBISThesaurus.nsf/MultiEng/9aab71c158b36f5985256bdf005934c9?OpenDocument&ExpandSection=-6) |
Natalia Nikolaeva |
155 |
17:11:44 |
rus-est |
общ. |
наследование |
pärilus |
V.Safronov |
156 |
17:09:05 |
eng |
мор. |
DoC |
Document of Compliance |
ла гата |
157 |
17:08:09 |
eng-rus |
комп. |
Double Data Rate |
удвоенная скорость передачи данных (DDR; в памяти techopedia.com) |
bojana |
158 |
16:54:17 |
eng-rus |
авиац. |
Blended Wing Body |
конструкция с плавным переходом от крыла к фюзеляжу |
bonly |
159 |
16:53:54 |
eng-rus |
общ. |
Nordic walking |
норвежская ходьба |
m_rakova |
160 |
16:49:26 |
eng-rus |
авиац. |
Wing Body |
конструкция "крылофюзеляж" |
bonly |
161 |
16:48:28 |
eng-rus |
авиац. |
Hybrid Wing Body |
гибридная конструкция "крылофюзеляж" |
bonly |
162 |
16:43:41 |
rus-spa |
Арг. |
комбинезон |
overol |
Melamory_Blimm |
163 |
16:42:26 |
rus-est |
общ. |
учебная езда |
õppesõit |
furtiva |
164 |
16:37:16 |
eng-rus |
авиац. |
Reynolds-averaged NavierStokes |
уравнения НавьеСтокса, осреднённые по Рейнольдсу |
bonly |
165 |
16:36:39 |
eng-rus |
авиац. |
Reynolds-averaged Navier–Stokes |
уравнения Рейнольдса (предпочт.) |
bonly |
166 |
16:36:10 |
eng |
сокр. авиац. |
RANS |
Reynolds-averaged Navier–Stokes |
bonly |
167 |
16:36:09 |
eng-rus |
мат. |
conceptually |
чисто теоретически |
A.Rezvov |
168 |
16:33:36 |
eng-rus |
общ. |
fire ban |
запрет на разведение костров |
Lena Nolte |
169 |
16:28:26 |
eng-rus |
общ. |
in compensation |
в отместку (в некоторых контекстах) |
Pickman |
170 |
16:22:39 |
rus-fre |
общ. |
подсказка |
indice (в игре) |
Ратнер Т |
171 |
16:21:34 |
eng-rus |
бур. |
accurate relative orientation |
достоверная взаимная ориентация |
Mika Taiyo |
172 |
16:21:25 |
rus-spa |
нефт. |
тампонажные работы |
cementación forzada |
alambre |
173 |
16:20:57 |
rus-spa |
нефт. |
тампонирование |
cementación forzada |
alambre |
174 |
16:20:37 |
eng-rus |
бур. |
self-contained well instrument |
автономный скважинный прибор |
Mika Taiyo |
175 |
16:19:38 |
eng-rus |
бур. |
end curved to specified angle |
искривлённое на заданный угол окончание |
Mika Taiyo |
176 |
16:18:00 |
eng-rus |
бур. |
oriented lowering |
ориентированный спуск |
Mika Taiyo |
177 |
16:17:08 |
eng-rus |
бур. |
horizontal shaft |
горизонтальный ствол |
Mika Taiyo |
178 |
16:16:32 |
eng-rus |
бур. |
shank opening |
окно хвостовика |
Mika Taiyo |
179 |
16:15:43 |
eng-rus |
бур. |
downhole motor diverter |
отклонитель забойного двигателя |
Mika Taiyo |
180 |
16:14:18 |
eng-rus |
профс. |
further questions |
дополнительные вопросы |
Кунделев |
181 |
16:13:07 |
eng-rus |
бур. |
oriented entry |
ориентированный ввод |
Mika Taiyo |
182 |
16:11:38 |
eng-rus |
бур. |
lowering |
спуск (трубы, хвостовика, оборудования) |
Mika Taiyo |
183 |
16:09:22 |
eng-rus |
бур. |
opening for branch hole |
окно для бокового ствола |
Mika Taiyo |
184 |
16:04:57 |
eng-rus |
юр. |
be responsible and liable |
иметь обязательства и нести ответственность |
bond_x |
185 |
16:04:56 |
rus-fre |
Игорь Миг |
разница в возрасте |
écart (20 ans d'écart) |
Игорь Миг |
186 |
15:57:36 |
eng-rus |
бур. |
multihole well |
многозабойная скважина |
Mika Taiyo |
187 |
15:57:16 |
eng-rus |
мет. |
induration furnace |
обжиговая печь (печь для производства окатышей) |
Yanafriend |
188 |
15:53:49 |
eng-rus |
авиац. |
Blended Wing Body |
то же, что Hybrid Wing Body |
bonly |
189 |
15:53:16 |
eng-rus |
ПО. |
СOS |
Китайская операционная система (China Operating System habrahabr.ru) |
bojana |
190 |
15:52:34 |
eng-rus |
ПО. |
China Operating System |
Китайская операционная система (СOS habrahabr.ru) |
bojana |
191 |
15:52:04 |
eng-rus |
космет. |
half pump |
полдозы (косм. средства) |
Samura88 |
192 |
15:51:33 |
rus-spa |
обр. |
прививать навыки |
inculcar hábitos |
arriva |
193 |
15:51:13 |
eng-rus |
космет. |
one pump |
одна доза (косм. средства) |
Samura88 |
194 |
15:51:04 |
rus-spa |
обр. |
давать уроки чего-л. |
impartir clases de algo |
arriva |
195 |
15:50:44 |
rus-spa |
обр. |
получить диплом переводчика |
graduarse de intérprete |
arriva |
196 |
15:50:24 |
rus-spa |
обр. |
окончить университет |
egresar de la universidad |
arriva |
197 |
15:50:18 |
rus-fre |
сл. |
шняга |
truc |
z484z |
198 |
15:50:02 |
rus-spa |
обр. |
окончить университет |
sacar título en la universidad |
arriva |
199 |
15:49:43 |
rus-spa |
обр. |
окончить университет |
graduarse en la Universidad |
arriva |
200 |
15:49:03 |
rus-fre |
разг. |
салага |
bleu |
z484z |
201 |
15:47:47 |
rus-spa |
обр. |
завалить кого-л. на экзамене |
colgar a alguien en el examen |
arriva |
202 |
15:47:05 |
rus-spa |
обр. |
всё время получать одну и ту же оценку |
casarse con una nota |
arriva |
203 |
15:47:04 |
rus-fre |
|
зачётка |
carnet de notes |
z484z |
204 |
15:46:28 |
rus-spa |
обр. |
сфера образования |
área educativa |
arriva |
205 |
15:46:07 |
rus-fre |
|
оторвать глаза, взгляд |
quitter les yeux |
z484z |
206 |
15:45:46 |
eng-rus |
авиац. |
Hybrid Wing Body |
то же, что Blended Wing Body |
bonly |
207 |
15:44:59 |
eng-rus |
|
NSERC |
Совет по Естественным и Инженерным Наукам |
Yanafriend |
208 |
15:44:49 |
rus-spa |
обр. |
сорвать урок |
sabotear una clase |
arriva |
209 |
15:44:48 |
rus-dut |
|
претензия |
eis |
Сова |
210 |
15:44:23 |
rus-spa |
обр. |
дисциплины по выбору |
materias optativas |
arriva |
211 |
15:43:57 |
rus-spa |
обр. |
иметь хвосты |
tener arrastres |
arriva |
212 |
15:43:32 |
eng-rus |
тех. |
Non-road Mobile Machinery |
внедорожная подвижная техника |
Krymulya |
213 |
15:42:57 |
rus-fre |
|
зверь |
animal (прям. и перен.) |
z484z |
214 |
15:42:22 |
eng-rus |
пищ. |
chill-filtered |
прошедший холодную фильтрацию (о виски) |
tatasha |
215 |
15:41:40 |
rus-fre |
|
десять заповедей |
Les Dix Commandements |
z484z |
216 |
15:40:12 |
rus-fre |
|
скрижали |
les Tables de la Loi (часто пишется с маленьких букв) |
z484z |
217 |
15:38:46 |
eng-rus |
бур. |
profile packer |
профильный перекрыватель |
Mika Taiyo |
218 |
15:36:10 |
eng |
сокр. авиац. |
RANS |
Reynolds-averaged NavierStokes |
bonly |
219 |
15:36:06 |
rus-ger |
|
внешний источник питания сети |
Fremdnetz |
Schwez |
220 |
15:35:31 |
eng-rus |
бизн. |
expression of interest |
предварительная заявка (на участие в каком-то проекте; форма) |
Kassandra |
221 |
15:34:48 |
eng-rus |
бур. |
contact between boreholes |
встреча стволов |
Mika Taiyo |
222 |
15:34:24 |
rus-ger |
|
автономный режим работы |
Inselbetrieb |
Schwez |
223 |
15:33:37 |
eng-rus |
нефт.газ. |
cyberwell |
киберскважина |
Mika Taiyo |
224 |
15:33:04 |
eng-rus |
нефт.газ. |
underground space |
подземное пространство |
Mika Taiyo |
225 |
15:29:37 |
rus-ger |
|
автономный режим |
Inselbetrieb |
Schwez |
226 |
15:26:31 |
eng-rus |
бизн. |
Initial Expression of Interest |
Предварительная заявка (форма) – это официальный документ, направляемый заинтересованной стороной (организацией, компанией, физ. лицом и т.д.) в адрес Организаторов какого-то проекта на самой первой предпроектной стадии в ответ на объявление о подготовке нового проекта, рассылаемое Организатором (см. форму Expression of Interest Request) |
Kassandra |
227 |
15:24:31 |
eng |
сокр. авиац. |
TTR |
total temperature ratio |
bonly |
228 |
15:22:56 |
eng |
сокр. |
wthRNase |
wild type human ribonuclease |
Alexx B |
229 |
15:18:04 |
eng-rus |
космет. |
creme-to-powder |
крем-пудра (средство, кот. наносится как крем, а высыхая, превращается в пудру) |
Samura88 |
230 |
15:04:09 |
eng-rus |
авиац. |
injection pressure ratio |
относительное давление впрыска |
bonly |
231 |
15:03:27 |
rus-dut |
|
услужливость |
dienstbaarheid |
Сова |
232 |
15:00:48 |
rus-dut |
|
образованность |
ontwikkeling |
Сова |
233 |
14:59:35 |
rus-spa |
обр. |
художественное образование |
enseñanza artística |
arriva |
234 |
14:54:58 |
eng-rus |
дип. |
negotiate resolution |
урегулировать вопрос |
bond_x |
235 |
14:45:37 |
eng-rus |
мол.биол. |
length weight |
штраф за продолжение удлинение гэпа |
Wolfskin14 |
236 |
14:44:32 |
eng-rus |
мол.биол. |
gap weight |
штраф за открытие гэпа |
Wolfskin14 |
237 |
14:38:56 |
eng-rus |
ООН. |
UNMACA |
Центр ООН по разминированию в Афганистане |
AENM |
238 |
14:36:36 |
rus-est |
полит. |
колониальные владения |
koloniaalvaldused |
V.Safronov |
239 |
14:23:53 |
eng-rus |
|
carpenter's rule |
складной метр |
Vetrenitsa |
240 |
14:17:27 |
eng-rus |
банк. |
Russian Regional Development Bank |
ВБРР (всероссийский банк развития регионов vbrr.ru) |
Sergey Old Soldier |
241 |
14:16:51 |
eng-rus |
|
modified |
переработанный (в значении "усовершенствованный, оптимизированный с учетом практических нужд") |
Min$draV |
242 |
14:15:52 |
eng-rus |
|
if the following conditions have been fulfilled |
при выполнении следующих условий |
yevsey |
243 |
14:12:35 |
eng-rus |
энерг. |
P.E. |
профессиональный инженер (professional engineer) |
allag |
244 |
14:11:03 |
eng-rus |
|
unusually |
на редкость |
Pickman |
245 |
14:10:53 |
eng-rus |
клин.иссл. |
modification for editorial reasons |
редакторская правка (adaption to a reference wording, для соответствия стандартной терминологии) |
kat_j |
246 |
14:10:23 |
eng-rus |
|
unattractive |
неказистый |
Pickman |
247 |
14:03:03 |
eng |
сокр. авиац. |
IPR |
injection pressure ratio |
bonly |
248 |
14:01:58 |
eng |
сокр. авиац. |
NPR |
nozzle pressure ratio |
bonly |
249 |
13:59:21 |
rus-spa |
кул. |
лимская фасоль |
garrofón (используется в приготовлении паэльи) |
Vulpes11 |
250 |
13:58:41 |
rus-fre |
|
маститый |
racé |
Kelga |
251 |
13:53:22 |
eng-rus |
|
conform to |
сочетаться |
bond_x |
252 |
13:52:52 |
rus-dut |
рел., христ. |
вочеловечение |
Menswording (в христианстве -- восприятие человеческой природы Богом) |
'More |
253 |
13:49:43 |
eng-rus |
тех. |
post-lube |
смазка после останова двигателя (Post-Lube maintains the oil pressure after shutdown of the engine) |
IgBar |
254 |
13:48:00 |
rus-fre |
|
труженица |
femme laboureuse ((с) Сова) |
'More |
255 |
13:45:02 |
rus-ger |
мед. |
дать клятву врача |
das Ärztegelöbnis abgeben |
Tatiana_Ushakova |
256 |
13:34:26 |
rus-dut |
|
изъеденный молью |
door de motten aangevreten ((c) ЛА) |
'More |
257 |
13:33:54 |
rus-dut |
|
мы повздорили |
we hebben mot gehad ((c) ЛА) |
'More |
258 |
13:32:51 |
rus-dut |
|
отдать концы |
om zeep gaan ((c) ЛА) |
'More |
259 |
13:31:41 |
rus-dut |
|
что-то вспомнилось |
er schiet mij iets te binnen ((c) ЛА) |
'More |
260 |
13:30:10 |
eng-rus |
комп. |
riser card |
райзер-карта (плата расширения, которая используется для увеличения слотов плат ввода-вывода и изменения направления установки в слот на +/-90 градусов) |
bojana |
261 |
13:28:17 |
rus-dut |
|
он этого не знает, так же как и я |
min: hij weet het net zo min als ik |
Сова |
262 |
13:25:53 |
rus-dut |
|
подлость |
min: een minne streek |
Сова |
263 |
13:24:15 |
eng-rus |
профс. |
the best and worst |
наиболее существенные достоинства и недостатки (варианты: заметные, значимые и т.п.) |
Кунделев |
264 |
13:23:20 |
rus-dut |
|
подлость |
een minne streek |
Сова |
265 |
13:22:54 |
eng-rus |
авиац. |
JEt noise Directional Array |
направленная решётка для определения шума от реактивного двигателя |
bonly |
266 |
13:22:45 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
supervisor password |
пароль администратора (дает полный доступ ко всем настройкам в BIOS Setup probios.ru) |
bojana |
267 |
13:22:35 |
rus-dut |
|
хилый |
min |
Сова |
268 |
13:22:23 |
eng-rus |
авиац. |
jet engine data acquisition module |
модуль сбора данных реактивного двигателя |
bonly |
269 |
13:20:32 |
eng |
сокр. авиац. |
JEt noise Directional Array |
JEDA |
bonly |
270 |
13:17:39 |
rus-dut |
груб. |
бздёх |
scheet |
Сова |
271 |
13:16:44 |
rus-ita |
|
помещать в контекст |
contestualizzare |
Avenarius |
272 |
13:14:40 |
rus-est |
полит. |
мощный |
mõjuvõimas |
V.Safronov |
273 |
13:07:28 |
eng-rus |
груб. |
grow some hair on your nuts |
повзрослей |
plushkina |
274 |
12:50:18 |
rus-dut |
|
день победы |
Dag van de Overwinning (9 мая) |
Agat |
275 |
12:47:07 |
rus-est |
|
экзамен по теории вождения |
liikluseksam |
furtiva |
276 |
12:33:59 |
eng-rus |
авиац. |
Lakehurst |
Лейкхёрст (город, район Оушен, штат Нью-Джерси, США) |
bonly |
277 |
12:21:57 |
eng |
сокр. авиац. |
JEDA |
jet engine data acquisition module |
bonly |
278 |
12:20:50 |
eng-rus |
ПО. |
quick |
ускоренный |
Rami88 |
279 |
12:20:32 |
eng |
сокр. авиац. |
JEDA |
JEt noise Directional Array |
bonly |
280 |
12:07:35 |
rus-est |
|
медицинская справка |
tervisetõend |
furtiva |
281 |
12:07:04 |
rus-est |
|
медицинский осмотр |
tervisekontroll |
furtiva |
282 |
12:05:05 |
rus-fre |
комп.сет. |
толстый клиент |
client lourd |
Farida Chari |
283 |
12:04:17 |
eng-rus |
авиац. |
Charles David Pierce |
Чарльз Дэвид Пирс (CDP is an unstructured finite-volume-based CFD code designed for large eddy simulation (LES) on potentially very large grids using parallel computers. CDP is named after the late Charles David Pierce (1969-2002) who made several lasting contributions to the LES of reacting flows and to Stanford's ASC center.) |
bonly |
284 |
12:02:51 |
eng |
сокр. авиац. |
Charles David Pierce |
CDP (CDP is an unstructured finite-volume-based CFD code designed for large eddy simulation (LES) on potentially very large grids using parallel computers. CDP is named after the late Charles David Pierce (1969-2002) who made several lasting contributions to the LES of reacting flows and to Stanford's ASC center.) |
bonly |
285 |
12:02:35 |
rus |
сокр. мед. |
ДОА |
деформирующий остеоартроз |
Vickyvicks |
286 |
12:00:45 |
rus-spa |
|
время здесь остановилось |
el tiempo se ha detenido |
arriva |
287 |
11:53:29 |
eng-rus |
фарма. |
Phosphate Buffered Saline |
Фосфатно-солевой буферный раствор (rlsnet.ru) |
Anisha |
288 |
11:41:55 |
eng |
сокр. авиац. |
NASA Research Announcement |
NRA |
bonly |
289 |
11:40:08 |
rus-spa |
|
попасть в смешное положение |
hacer el ridículo |
arriva |
290 |
11:37:16 |
rus-fre |
комп.сет. |
планировщик |
ordonnanceur |
Farida Chari |
291 |
11:33:34 |
rus-ger |
мед. |
синтез коллагена |
Kollagenbildung |
abolshakov |
292 |
11:28:47 |
eng-rus |
|
be in possession of |
предусмотрено в |
bond_x |
293 |
11:28:46 |
eng-rus |
юр. |
Japan Fair Trade Commission |
Японская комиссия по добросовестной конкуренции (a commission in the Japanese government responsible for enforcing Antimonopoly Act. wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
294 |
11:28:32 |
rus-ger |
мед. |
Ассоциация остеологии |
Dachverband Osteologie |
abolshakov |
295 |
11:27:48 |
ger |
мед. |
DVO |
Dachverband Osteologie |
abolshakov |
296 |
11:27:42 |
rus-est |
|
земельная собственность |
maaomalus |
V.Safronov |
297 |
11:17:45 |
eng-rus |
юр. |
UK Office of Fair Trading |
Управление добросовестной конкуренции Великобритании (a not-for-profit and non-ministerial government department of the United Kingdom, established by the Fair Trading Act 1973, which enforces both consumer protection and competition law, acting as the UK's economic regulator. wikipedia.org) |
Leonid Dzhepko |
298 |
11:09:53 |
eng-rus |
юр. |
French Competition Authority |
Французский антимонопольный орган |
Leonid Dzhepko |
299 |
11:09:41 |
eng |
сокр. мед. |
MTSS |
mean total symptom score |
ННатальЯ |
300 |
11:08:02 |
eng |
сокр. дерм. |
MNW |
mean number of wheals |
ННатальЯ |
301 |
11:06:50 |
eng-rus |
авиац. |
Dispersion-Relation-Preserving |
сохранение дисперсионных соотношений |
bonly |
302 |
11:05:25 |
eng-rus |
юр. |
German Federal Cartel Office |
Немецкое федеральное агентство по борьбе с картелями (FCA фас.рф) |
Leonid Dzhepko |
303 |
11:04:01 |
eng |
сокр. авиац. |
Dispersion-Relation-Preserving |
DRP |
bonly |
304 |
11:02:51 |
eng |
сокр. авиац. |
CDP |
Charles David Pierce (CDP is an unstructured finite-volume-based CFD code designed for large eddy simulation (LES) on potentially very large grids using parallel computers. CDP is named after the late Charles David Pierce (1969-2002) who made several lasting contributions to the LES of reacting flows and to Stanford's ASC center.) |
bonly |
305 |
10:51:13 |
eng-rus |
авиац. |
wall-resolved large-eddy simulation |
метод крупных вихрей с пристенным моделированием |
bonly |
306 |
10:47:04 |
eng-rus |
авиац. |
large eddy simulation |
метод крупных вихрей |
bonly |
307 |
10:43:27 |
rus-spa |
|
гостеприимный |
acogedor |
arriva |
308 |
10:41:55 |
eng |
сокр. авиац. |
NRA |
NASA Research Announcement |
bonly |
309 |
10:32:18 |
rus-ger |
|
выделиться |
sich profilieren |
marawina |
310 |
10:20:23 |
eng-rus |
дерм. |
chronic spontaneous urticaria |
хроническая спонтанная крапивница |
ННатальЯ |
311 |
10:17:41 |
rus-ita |
мед. |
отсечение |
amputazione |
МаринаО |
312 |
10:13:50 |
eng-rus |
стр. |
drawing revision |
ревизия чертежа |
bond_x |
313 |
10:07:21 |
eng-rus |
инвест. |
designated investment business |
специальные инвестиционные операции |
Alexander Matytsin |
314 |
10:06:44 |
eng-rus |
инвест. |
designated investment bond |
специальная инвестиционная облигация |
Alexander Matytsin |
315 |
10:05:49 |
eng-rus |
|
echo |
символизировать |
kopeika |
316 |
10:04:01 |
eng |
сокр. авиац. |
DRP |
Dispersion-Relation-Preserving |
bonly |
317 |
10:02:07 |
eng-rus |
|
Sikorsky Autonomous Research Aircraft |
летающая лаборатория ЛА компании Sikorsky по изучению проблем автономности полёта |
ROMAN-lietenant |
318 |
10:00:41 |
rus-ger |
одеж. |
круговая застёжка-молния |
Loop-Reißverschluss |
Nikita S |
319 |
9:58:52 |
rus-ger |
дерев. |
прямоствольный |
gradschaftig (о дереве) |
marinik |
320 |
9:57:44 |
rus-ger |
дерев. |
прямоствольность |
Gradschaftigkeit |
marinik |
321 |
9:53:56 |
rus-ita |
прогр. |
целочисленный |
integrale |
МаринаО |
322 |
9:51:58 |
eng-rus |
авиац. |
large eddy simulation |
моделирование методом крупных вихрей |
bonly |
323 |
9:51:28 |
eng-rus |
авиац. |
wall-resolved large-eddy simulation |
см. large-eddy simulation |
bonly |
324 |
9:48:23 |
eng-rus |
эк. |
triple bottom line |
тройной критерий |
sas_proz |
325 |
9:46:36 |
eng-rus |
фарма. |
prescription only medicine |
только по рецепту врача |
MusicalTree |
326 |
9:43:43 |
eng-rus |
юр. |
instigation to murder |
подстрекательство к убийству |
Mira_G |
327 |
9:43:10 |
eng |
сокр. авиац. |
WRLES |
wave resolving large-eddy simulation |
bonly |
328 |
9:41:05 |
eng |
сокр. авиац. |
WRLES |
wall-resolved large-eddy simulation |
bonly |
329 |
9:39:59 |
eng-rus |
тех. |
VROI |
регулируемый объём впрыска масла (Variable Rate Oil Injection) |
Dmitrie |
330 |
9:39:50 |
rus-lav |
|
судебная власть |
tiesu vara |
Hiema |
331 |
9:39:36 |
rus-fre |
комп.сет. |
контрольный диск |
disque témoin |
Farida Chari |
332 |
9:38:58 |
rus-lav |
|
законодательная власть |
likumdevējvara |
Hiema |
333 |
9:38:05 |
rus-ger |
мед. |
проводить гидратацию |
hydrieren (напр., достаточным количеством жидкости при проведении КТ) |
jurist-vent |
334 |
9:36:55 |
eng-rus |
комп.сет. |
enclosure |
корзина, шасси для блейд-серверов |
Farida Chari |
335 |
9:35:59 |
rus-fre |
комп.сет. |
корзина, шасси для блейд-серверов |
enclosure |
Farida Chari |
336 |
9:30:04 |
eng |
сокр. дерм. |
CSU |
chronic spontaneous urticaria |
ННатальЯ |
337 |
9:27:17 |
eng-rus |
рел. |
hardened in sin |
погрязли в грехе |
yuliya zadorozhny |
338 |
9:27:03 |
eng |
сокр. авиац. |
Strouhal number |
St |
bonly |
339 |
8:40:25 |
eng-rus |
|
reduction in vision |
ухудшение зрения |
Supernova |
340 |
8:28:28 |
eng-rus |
|
frock coat |
редингот |
КГА |
341 |
8:27:03 |
eng |
авиац. |
St |
Strouhal number |
bonly |
342 |
8:25:03 |
rus-fre |
эк. |
привлечённые инвестиции |
levée de fonds |
FrenchLady |
343 |
7:35:58 |
eng-rus |
|
antenatal care |
антенатальный уход |
HarryWharton&Co |
344 |
7:04:35 |
eng-rus |
|
unmatched opportunity |
исключительная возможность |
Labutina Marina |
345 |
6:47:47 |
rus-ger |
воен. |
МП |
Mobilmachungsvorbereitung |
Лорина |
346 |
6:46:27 |
rus |
воен. |
мобилизационная подготовка |
МП |
Лорина |
347 |
6:45:50 |
rus-ger |
воен. |
мобилизационная подготовка |
Mobilmachungsvorbereitung |
Лорина |
348 |
6:44:23 |
rus |
сокр. воен. |
МП |
мобилизационная подготовка |
Лорина |
349 |
6:42:28 |
rus-ger |
воен. |
ГО |
Zivilschutz |
Лорина |
350 |
6:28:59 |
eng-rus |
профс. |
dockers' jurisdiction |
юрисдикция государства в отношении докеров |
Кунделев |
351 |
6:13:20 |
rus-ger |
произв. |
при нормальных условиях эксплуатации |
unter normalen Betriebsbedingungen |
Лорина |
352 |
6:02:26 |
rus-fre |
рекл. |
дюралайт |
fil lumineux |
transland |
353 |
5:53:08 |
rus-ger |
комп. |
МБ |
MB |
Лорина |
354 |
5:28:39 |
rus-ger |
упак. |
в заводской упаковке |
in der Originalpackung |
Лорина |
355 |
5:24:20 |
rus-ita |
тех. |
датчик перебега |
sensore di extracorsa |
Валерия 555 |
356 |
5:16:21 |
eng-rus |
профс. |
public service union |
профсоюз работников коммунального хозяйства |
Кунделев |
357 |
5:08:46 |
eng-rus |
экол. |
WPMN |
Рабочая группа по произведённым наноматериалам (сокр. от Working Party for Manufactured Nanomaterials) |
webber |
358 |
5:04:10 |
rus-ger |
|
пособие на транспортные расходы |
Mobilitätspauschale |
ASteiner |
359 |
4:45:21 |
rus-spa |
мед. |
мышечный баланс |
BM (мышечная сила, balance muscular) |
dabaska |
360 |
4:38:44 |
rus-spa |
мед. |
мышца собственный разгибатель большого пальца стопы |
EPDG (músculo extensor propio del dedo gordo) |
dabaska |
361 |
3:51:23 |
rus-ger |
пищ. |
растительные гидрогенизированные масла |
gehärtete Pflanzenöle |
Лорина |
362 |
3:50:23 |
eng-rus |
|
safety objective |
цель безопасности |
Andy |
363 |
3:44:48 |
rus-ger |
пищ. |
взаимоэтерифицированный |
gegenseitig veräthert |
Лорина |
364 |
3:29:56 |
rus-ita |
тех. |
смещение, офсет |
Offset |
Валерия 555 |
365 |
3:23:44 |
rus-spa |
мед. |
оскольчатый перелом |
fractura en estallido |
dabaska |
366 |
3:16:35 |
eng-rus |
прогр. |
what-if scenario |
гипотетический сценарий |
ssn |
367 |
3:15:20 |
eng-rus |
прогр. |
problem scenario |
сценарий задачи |
ssn |
368 |
3:12:10 |
eng-rus |
прогр. |
best-case scenario |
сценарий по наилучшему варианту |
ssn |
369 |
2:55:50 |
eng-rus |
разг. |
what about ...? |
как обстоят дела с ..? |
Andrey Truhachev |
370 |
2:54:29 |
eng-rus |
авиац. |
what about the return flight? |
как обстоят дела с обратным рейсом |
Andrey Truhachev |
371 |
2:49:00 |
rus-ita |
тех. |
абсолютный датчик положения |
encoder assoluto |
Валерия 555 |
372 |
2:37:11 |
eng-rus |
амер. |
abut |
примыкать к (чем-либо: a 50-foot drop-off abuts Route 65) |
Val_Ships |
373 |
2:35:11 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
resource governor workload management scenarios |
сценарии управления рабочей нагрузкой регулятора ресурсов |
ssn |
374 |
2:34:30 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
resource governor workload management |
управление рабочей нагрузкой регулятора ресурсов |
ssn |
375 |
2:31:17 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
resource governor properties |
свойства регулятора ресурсов (SQL Server 2012) |
ssn |
376 |
2:28:23 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
resource governor |
регулятор ресурсов (SQL Server 2012) |
ssn |
377 |
2:26:21 |
eng-rus |
тех. |
Particle Image Velocimetry |
анемометрия по изображениям частиц (предпочт.) |
bonly |
378 |
2:19:01 |
eng-rus |
амер. |
hoighty-toighty |
шикарный |
Taras |
379 |
2:14:51 |
eng-rus |
хим.номенкл. |
Pristanic acid |
Пристановая кислота |
vilgraf |
380 |
2:09:49 |
eng-rus |
амер. |
for one's liking |
по чьему-либо вкусу (too ambitious for his liking) |
Val_Ships |
381 |
2:02:25 |
eng-rus |
амер. |
secrete away |
спрятать (в надежном месте) |
Val_Ships |
382 |
1:53:08 |
eng-rus |
амер. |
not in the least |
никоим образом (Doesn't it bother you? Not in the least.) |
Val_Ships |
383 |
1:47:00 |
rus-ger |
|
высшей пробы |
erster Güte |
D.Lutoshkin |
384 |
1:46:42 |
eng-rus |
амер. |
plausible cover story |
вполне правдоподобная легенда (для прессы) |
Val_Ships |
385 |
1:45:03 |
rus-ger |
|
встревоженность |
Besorgnis |
D.Lutoshkin |
386 |
1:44:08 |
eng-rus |
амер. |
plausible |
вполне правдоподобный (a plausible cover story) |
Val_Ships |
387 |
1:39:11 |
rus-ger |
|
накалять |
anheizen (в т. ч. конфликт и т. п.) |
D.Lutoshkin |
388 |
1:38:56 |
eng-rus |
амер. |
hoighty-toighty |
модный |
Taras |
389 |
1:33:22 |
eng-rus |
|
unusual |
в диковинку |
pelipejchenko |
390 |
1:33:04 |
eng-rus |
амер. |
leap of faith |
вера в непредсказуемое (It requires a significant leap of faith to believe that we can succeed where so many others have failed.) |
Val_Ships |
391 |
1:32:44 |
eng-rus |
|
be a rarity |
быть в диковинку |
pelipejchenko |
392 |
1:30:55 |
eng-rus |
|
intra-Community |
внутри ЕС |
zarazagirl |
393 |
1:30:06 |
eng-rus |
биол. |
Ethiopian wolf |
эфиопский шакал |
Shurrka |
394 |
1:28:33 |
eng-rus |
фин. |
cash crunch |
кризис наличности |
yerlan.n |
395 |
1:27:15 |
rus-fre |
|
быть в хорошем расположении духа |
être en bon état d'esprit |
pivoine |
396 |
1:26:45 |
eng-rus |
фин. |
risk adjustment |
рисковая поправка |
yerlan.n |
397 |
1:24:25 |
eng-rus |
фин. |
equity analyst |
биржевой аналитик |
yerlan.n |
398 |
1:23:52 |
eng-rus |
фин. |
equity analyst |
фондовый аналитик |
yerlan.n |
399 |
1:22:20 |
eng-rus |
амер. |
hoighty-toighty |
аристократический (aristocratic: The seniors seem to have that hoighty-toighty look at school functions) |
Taras |
400 |
1:21:56 |
eng-rus |
амер. |
spirit out |
скрытно передать (Somehow the prisoners managed to spirit news out to the world outside.) |
Val_Ships |
401 |
1:21:11 |
eng-rus |
амер. |
hoighty-toighty |
снобистский (тж. см. hoity-toity) |
Taras |
402 |
1:09:51 |
eng-rus |
|
loosely translate |
примерно перевести |
anyname1 |
403 |
1:07:03 |
eng-rus |
фин. |
volume-weighted average price |
средневзвешенная по объёму рыночная цена |
m_rakova |
404 |
0:56:54 |
eng-rus |
разг. |
it is hard to vie with him |
трудно с ним тягаться |
Taras |
405 |
0:55:05 |
eng-rus |
разг. |
be a match |
тягаться (for (мериться силами)) |
Taras |
406 |
0:54:32 |
eng-rus |
разг. |
measure oneself |
тягаться (against) |
Taras |
407 |
0:53:49 |
eng-rus |
разг. |
cope |
тягаться |
Taras |
408 |
0:52:44 |
eng-rus |
разг. |
she had to vie for the prize against very strong competition |
она должна была бороться за главный приз при очень сильной конкуренции |
Taras |
409 |
0:52:35 |
eng-rus |
амер. |
being hosted by |
организовано |
kiberline |
410 |
0:52:00 |
eng-rus |
разг. |
vie |
тягаться (with) |
Taras |
411 |
0:50:44 |
eng-rus |
разг. |
measure swords |
тягаться (with) |
Taras |
412 |
0:50:38 |
eng-rus |
психофиз. |
behavioural ecology |
поведенческая экология |
25banderlog |
413 |
0:49:11 |
eng-rus |
уст. |
litigate |
тягаться (with (судиться)) |
Taras |
414 |
0:48:29 |
eng-rus |
уст. |
be at law |
тягаться (with) |
Taras |
415 |
0:46:25 |
rus-ger |
обр. |
школьный совет федеральной земли |
Landesschulrate (авст.) |
ASteiner |
416 |
0:39:57 |
eng-rus |
эк. |
ecological feasibility study |
предварительная эколого-экономическая оценка |
Lena Nolte |
417 |
0:30:40 |
rus-epo |
|
замирать |
sveni |
urbrato |
418 |
0:30:12 |
rus-epo |
|
стройный |
svelta |
urbrato |
419 |
0:30:00 |
rus-epo |
|
свастика |
svastiko |
urbrato |
420 |
0:29:37 |
rus-epo |
|
толпиться |
svarmi |
urbrato |
421 |
0:29:11 |
rus-epo |
|
суверенный |
suverena |
urbrato |
422 |
0:28:21 |
rus-epo |
|
вздыхать |
suspiri |
urbrato |
423 |
0:27:50 |
rus-epo |
|
подозревать |
suspekti |
urbrato |
424 |
0:26:50 |
rus-epo |
|
суррогат |
surogato |
urbrato |
425 |
0:26:19 |
rus-epo |
|
поверхность |
surfaco |
urbrato |
426 |
0:25:54 |
rus-epo |
|
глухой |
surda (плохо слышащий) |
urbrato |
427 |
0:24:56 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Amount in the journal does not include sales tax, cash posting has been canceled. |
Сумма по журналу не включает налог, разноска кассы отменена (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
428 |
0:24:09 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
cash posting profiles |
профили разноски кассы (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
429 |
0:23:24 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
cash posting journals |
журналы учёта наличных средств (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
430 |
0:22:30 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
cash posting |
разноска кассы (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
431 |
0:22:22 |
eng-rus |
|
exuberant architecture |
пышный архитектурный стиль |
Taras |
432 |
0:21:15 |
rus-ger |
пив. |
внесение хмеля |
Hopfendosage (при варке сусла) |
Malyj |
433 |
0:18:54 |
eng-rus |
фарм. |
cinanserin |
цинансерин (антагонист 5-HT2A и 5-HT2С рецепторов) |
Min$draV |
434 |
0:11:23 |
rus-ger |
|
передняя шина |
Vorderreifen |
Настя Какуша |
435 |
0:08:24 |
eng-rus |
сл. |
pull down |
зарабатывать (Am. E.; pull down ... dollars a week – зарабатывать ... долларов в неделю; He's pulling down quite a bit in his new job – Он прилично зарабатывает на новом месте) |
Taras |
436 |
0:06:09 |
rus-fre |
|
заводить часы |
retirer les pompes |
glaieul |
437 |
0:05:33 |
eng-rus |
|
pull down old buildings |
сносить старые здания |
Taras |
438 |
0:04:14 |
eng-rus |
|
cancel |
упразднять |
Taras |
439 |
0:00:06 |
eng-rus |
|
be a novelty |
быть в диковинку |
pelipejchenko |