1 |
23:59:59 |
rus-spa |
отоларинг. |
речевой аппарат |
glotis f |
Karine Mirzoeva |
2 |
23:33:39 |
eng-rus |
иммун. |
leucocyte transmigration |
трансмиграция лейкоцитов |
Rada0414 |
3 |
23:12:44 |
eng |
иммун. |
pBTK |
phosphorylated Bruton's tyrosine kinase |
Rada0414 |
4 |
22:56:02 |
eng-rus |
общ. |
white-hot |
ярый (exhibiting or marked by extreme fervor or zeal: white-hot enthusiasm) |
Bullfinch |
5 |
22:54:16 |
rus-ita |
общ. |
по данному факту |
a questo proposito |
massimo67 |
6 |
22:51:49 |
eng-rus |
с/х., агр. |
coarse fragments |
грубые обломки |
ralizada |
7 |
22:43:34 |
eng-rus |
общ. |
please God |
ради бога (Please God, let him telephone me now. collinsdictionary.com) |
Abysslooker |
8 |
22:39:51 |
rus-ita |
общ. |
с учётом всего выше изложенного |
tenuto conto di quanto sopra (всего выше изложенного) |
massimo67 |
9 |
22:39:38 |
rus-ita |
общ. |
с учётом изложенного |
tenuto conto di quanto sopra (всего выше изложенного) |
massimo67 |
10 |
22:26:51 |
rus-ita |
общ. |
находящийся на уровне земли |
terreno (appartamento a piano terreno) |
Avenarius |
11 |
22:23:51 |
rus-ger |
разг. |
можно и так, и так |
es geht beides |
Ремедиос_П |
12 |
22:23:01 |
rus-ita |
общ. |
находящийся на первом этаже |
terreno (stanze terrene) |
Avenarius |
13 |
22:19:47 |
rus-ger |
общ. |
одетый неформально |
zwanglos gekleidet |
Ремедиос_П |
14 |
22:19:10 |
rus-ger |
общ. |
неформальный |
zwanglos (об одежде) |
Ремедиос_П |
15 |
22:17:05 |
eng-ukr |
кино. |
screening |
сеанс (як правило, подія закрита, не призначена для широкої публіки: Princess Margaret and her sister, the future Queen Elizabeth, both attended the screening of "The Bishop's Wife". wikipedia.org) |
bojana |
16 |
22:05:08 |
eng-rus |
астрофиз. |
broad-line region |
область излучения широких спектральных линий (BLR) |
MichaelBurov |
17 |
21:59:53 |
eng |
сокр. астрофиз. |
BLR |
broad-line region |
MichaelBurov |
18 |
21:55:15 |
eng-rus |
астрофиз. |
radio-quiet |
радиотихий (radio-quiet quasar) |
MichaelBurov |
19 |
21:53:21 |
rus-ita |
общ. |
в связи с чем. |
a questo proposito |
massimo67 |
20 |
21:43:46 |
eng-rus |
общ. |
stewed fruit drink |
компот |
jodrey |
21 |
21:41:44 |
eng-rus |
науч.-ис. |
academic peer review |
научное рецензирование (wikipedia.org) |
A.Rezvov |
22 |
21:35:37 |
eng-rus |
общ. |
as rapidly as possible |
насколько возможно скоро |
Stas-Soleil |
23 |
21:33:56 |
eng-rus |
общ. |
as soon as possible |
насколько возможно скоро |
Stas-Soleil |
24 |
21:30:07 |
eng |
сокр. мор.пр. |
NIS |
Norwegian International Ship Register |
Nectarine |
25 |
21:28:52 |
eng-rus |
защ.дан. |
Data Processing Agreement |
соглашение об обработке персональных данных |
John White |
26 |
21:21:55 |
eng-rus |
общ. |
as rapidly as possible |
как можно скорее |
Stas-Soleil |
27 |
21:20:48 |
rus-ita |
юр. |
явиться в суд |
costituirsi in giudizio (La costituzione in giudizio è l'atto mediante il quale, in un processo civile, le parti rendono edotto il giudice della lite in corso.: Fermo il principio in base al quale deve ritenersi consentito al convenuto costituirsi in giudizio direttamente all'udienza di cui all'art.; il contumace può costituirsi in ogni momento del procedimento fino all'udienza di precisazione delle conclusioni; Non è più consentita la costituzione tardiva alla prima udienza; la citazione deve contenere l'invito all'appellato a costituirsi nel termine di venti giorni prima dell'udienza indicata in atto; L'attore, entro dieci giorni dalla notificazione della citazione al convenuto, deve costituirsi in giudizio a mezzo del procuratore, o personalmente) |
massimo67 |
28 |
21:15:35 |
rus-ger |
с/х. |
сельскохозяйственная уборочная техника |
Erntefahrzeuge |
platon |
29 |
21:14:55 |
eng-rus |
общ. |
Douglass North |
Дуглас Норт (американский экономист) |
A.Rezvov |
30 |
21:11:38 |
rus-ita |
поясн. |
инакомыслящий |
chi la pensa diversamente |
Olya34 |
31 |
21:10:40 |
rus-ita |
общ. |
политически мотивированный |
a sfondo politico (il procedimento a sfondo politico) |
Olya34 |
32 |
21:10:02 |
rus-ita |
общ. |
политически мотивированный |
che ha un movente politico |
Olya34 |
33 |
21:08:02 |
rus-ita |
общ. |
хамский |
rozzo |
Olya34 |
34 |
20:54:18 |
eng |
геохрон. |
Middle Llandeilian Age |
Llo2 |
MichaelBurov |
35 |
20:52:42 |
rus-ita |
юр. |
полученные данные |
dati estratti da (dati estratti dal dispositivo di comunicazione mobile (telefono, tablet); I dati informatici acquisiti dalla memoria di un telefono; Согласно осмотренному в рамках расследования уголовного дела мобильному телефону, изъятому в ходе обыска, известно о том, что) |
massimo67 |
36 |
20:49:38 |
eng-rus |
страт. |
Middle Llandeilian Stage |
средний лландейлский ярус |
MichaelBurov |
37 |
20:48:18 |
eng-rus |
страт. |
Middle Llandeilian Stage |
ярус среднего лландейло |
MichaelBurov |
38 |
20:47:49 |
eng-rus |
страт. |
Middle Llandeilo strata |
ярус среднего лландейло |
MichaelBurov |
39 |
20:47:36 |
eng-rus |
страт. |
Middle Llandeilo Stage |
ярус среднего лландейло |
MichaelBurov |
40 |
20:45:58 |
eng-rus |
страт. |
Middle Llandeilian sequence |
толща среднего лландейло |
MichaelBurov |
41 |
20:45:46 |
eng-rus |
страт. |
Middle Llandeilian sequence |
ярус среднего лландейло |
MichaelBurov |
42 |
20:40:35 |
eng-rus |
страт. |
Messinian strata |
мессинский ярус |
MichaelBurov |
43 |
20:40:12 |
eng-rus |
страт. |
Messinian Stage |
мессинский ярус |
MichaelBurov |
44 |
20:39:17 |
eng-rus |
геохрон. |
Messinian Age |
мессинский век |
MichaelBurov |
45 |
20:37:39 |
eng-rus |
геохрон. |
Messinian time |
мессинский возраст |
MichaelBurov |
46 |
20:36:51 |
rus-ita |
юр. |
о возбуждении перед судом ходатайства об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу в отношении: |
in merito alla richiesta di applicare la misura cautelare di custodia cautelare in carcere nei confronti di (istanza: carico di: рассмотрев в открытом судебном заседании постановление ... о возбуждении; dopo aver esaminato in udienza a porte aperte l’ordinanza) |
massimo67 |
47 |
20:36:29 |
eng-rus |
геохрон. |
Messinian Age |
мессинский возраст |
MichaelBurov |
48 |
20:35:42 |
eng-rus |
геохрон. |
Messinian time |
мессинский век |
MichaelBurov |
49 |
20:35:37 |
eng-rus |
контр.кач. |
in-process quality control |
производственно-технический контроль |
igisheva |
50 |
20:33:23 |
eng-rus |
геохрон. |
Messinian time |
мессинское время |
MichaelBurov |
51 |
20:32:58 |
eng-rus |
геохрон. |
Messinian Age |
мессинское время |
MichaelBurov |
52 |
20:32:27 |
eng-rus |
геол. |
Messinian Age |
мессин |
MichaelBurov |
53 |
20:31:45 |
eng-rus |
геол. |
Messinian |
мессинский ярус |
MichaelBurov |
54 |
20:30:20 |
eng-rus |
геол. |
Messinian |
мессин |
MichaelBurov |
55 |
20:29:53 |
eng-rus |
геол. |
Messinian |
мессинский возраст |
MichaelBurov |
56 |
20:29:36 |
eng-rus |
геол. |
Messinian |
мессинский век |
MichaelBurov |
57 |
20:28:39 |
eng-rus |
геол. |
Messinian |
мессинское время |
MichaelBurov |
58 |
20:27:54 |
eng-rus |
страт. |
Messinian sequence |
мессинская толща |
MichaelBurov |
59 |
20:27:38 |
eng-rus |
страт. |
Messinian sequence |
мессинский ярус |
MichaelBurov |
60 |
20:23:46 |
eng-rus |
геохрон. |
Melekesskian time |
мелекесское время |
MichaelBurov |
61 |
20:22:29 |
rus-ita |
юр. |
избрание меры пресечения |
applicazione della misura cautelare (scelta: applicare la misura cautelare della custodia in carcere; Il procedimento di applicazione delle misure cautelari; In assenza di richiesta da parte del Pubblico Ministero il Giudice non potrà autonomamente applicare una misura cautelare; giudice competente ad applicare le misure cautelari è il giudice ...; In tema di criteri di scelta delle misure cautelari personali; misura cautelare da scegliere in relazione alla tipologia e gravità delle esigenze) |
massimo67 |
62 |
20:22:28 |
rus-swe |
общ. |
генеральный директор |
VD |
Anna Chalisova |
63 |
20:22:12 |
eng-rus |
геохрон. |
Melekesskian time |
мелекесский возраст |
MichaelBurov |
64 |
20:20:35 |
eng-rus |
геохрон. |
Melekesskian time |
мелекесский век |
MichaelBurov |
65 |
20:20:06 |
eng-rus |
геохрон. |
Melekesskian Age |
мелекесский век |
MichaelBurov |
66 |
20:19:33 |
eng-rus |
геол. |
Melekesskian Age |
мелекес |
MichaelBurov |
67 |
20:19:17 |
eng-rus |
геохрон. |
Melekesskian Age |
мелекесский возраст |
MichaelBurov |
68 |
20:18:51 |
eng-rus |
общ. |
underscore |
делать более зримым |
A.Rezvov |
69 |
20:18:11 |
eng-rus |
геохрон. |
Melekesskian Age |
мелекесское время |
MichaelBurov |
70 |
20:17:52 |
eng-rus |
геол. |
Melekesskian Age |
мелекесс |
MichaelBurov |
71 |
20:17:03 |
eng-rus |
геол. |
Melekesskian |
мелекесский возраст |
MichaelBurov |
72 |
20:16:43 |
eng-rus |
геол. |
Melekesskian |
мелекесское время |
MichaelBurov |
73 |
20:16:25 |
eng-rus |
геол. |
Melekesskian |
мелекесский ярус |
MichaelBurov |
74 |
20:15:52 |
eng-rus |
геол. |
Melekesskian |
мелекесский век |
MichaelBurov |
75 |
20:15:28 |
eng-rus |
геол. |
Melekesskian |
мелекес |
MichaelBurov |
76 |
20:15:09 |
eng-rus |
геол. |
Melekesskian |
мелекесс |
MichaelBurov |
77 |
20:12:42 |
eng-rus |
страт. |
Melekesskian sequence |
мелекесский ярус |
MichaelBurov |
78 |
20:12:24 |
eng-rus |
страт. |
Melekesskian strata |
мелекесский ярус |
MichaelBurov |
79 |
20:12:06 |
eng-rus |
страт. |
Melekesskian Stage |
мелекесский ярус |
MichaelBurov |
80 |
20:10:21 |
rus-ita |
юр. |
обеспечительные меры в составе единоличного судьи |
misure cautelari monocratiche (La norma in esame si occupa di disciplinare le misure cautelari monocratiche, cioè quelle misure provvisorie che possono essere disposte in assenza di contraddittorio dal Presidente del TAR o dal Presidente di Sezione in caso di estrema gravità e urgenza, tale per cui non sia possibile nemmeno attendere la camera di consiglio. Заявление о принятии обеспечительных мер рассматривается судьей или составом суда, который рассматривает дело на соответствующем этапе судопроизводства: misure cautelari monocratiche; Обеспечительные меры могут быть приняты при рассмотрении дела в порядке упрощенного производства; Обеспечительные меры могут принять при рассмотрении дела в порядке упрощенного, но не в ходе приказного производства.) |
massimo67 |
81 |
20:08:19 |
eng-rus |
геол. |
Marsdenian |
марсденское время |
MichaelBurov |
82 |
20:08:06 |
eng-rus |
геол. |
Marsdenian |
марсденский век |
MichaelBurov |
83 |
20:07:39 |
eng-ukr |
социол. |
sociocultural facilities |
соціокультурні зручності (gov.ua) |
bojana |
84 |
20:07:08 |
eng-rus |
страт. |
Marsdenian sequence |
марсденская толща |
MichaelBurov |
85 |
20:07:05 |
rus-swe |
обр. |
обществознание |
samhällskunskap |
Anna Chalisova |
86 |
20:04:59 |
rus-ger |
общ. |
социальная значимость |
soziale Bedeutsamkeit |
Лорина |
87 |
20:03:57 |
eng-ukr |
полит. |
cultural policy |
культурна політика (gov.ua) |
bojana |
88 |
20:03:45 |
eng-rus |
геол. |
Marshbrookian |
маршбрукская толща |
MichaelBurov |
89 |
20:03:20 |
eng-rus |
геол. |
Marshbrookian |
маршбрукский |
MichaelBurov |
90 |
20:03:16 |
eng-ukr |
эк. |
art trade |
торгівля творами мистецтва (gov.ua) |
bojana |
91 |
20:01:59 |
eng-rus |
страт. |
Marshbrookian sequence |
маршбрукская толща |
MichaelBurov |
92 |
20:01:37 |
eng-rus |
страт. |
Marshbrookian sequence |
маршбрукский ярус |
MichaelBurov |
93 |
20:00:31 |
eng-ukr |
воен. |
dual-use good |
товари подвійного призначення (gov.ua) |
bojana |
94 |
19:59:57 |
eng-ukr |
эк. |
Coordinating Committee on Export Control |
Координаційний комітет з експортного контролю (COCOM gov.ua) |
bojana |
95 |
19:57:07 |
eng-ukr |
воен. |
Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies |
Вассенаарська домовленість щодо контролю за експортом звичайних озброєнь та товарів і технологій подвійного використання (скор.: Вассенаарська домовленість gov.ua) |
bojana |
96 |
19:56:38 |
eng |
геол. |
Marshbrookian strata |
Mrb |
MichaelBurov |
97 |
19:56:15 |
eng |
геол. |
Marshbrookian |
Mrb |
MichaelBurov |
98 |
19:55:56 |
eng-ukr |
воен. |
dual-use technology |
подвійна технологія (gov.ua) |
bojana |
99 |
19:54:37 |
eng-ukr |
полит. |
Wassenaar arrangement |
Вассенаарська домовленість (gov.ua) |
bojana |
100 |
19:54:02 |
eng-ukr |
эк. |
export monitoring |
моніторинг експорту (gov.ua) |
bojana |
101 |
19:53:55 |
eng |
геол. |
Marshbrookian Age |
Mrb |
MichaelBurov |
102 |
19:53:22 |
eng-rus |
геохрон. |
Marshbrookian Age |
маршбрукское время |
MichaelBurov |
103 |
19:52:58 |
eng-rus |
геохрон. |
Marshbrookian Age |
маршбрукский век |
MichaelBurov |
104 |
19:52:51 |
eng-ukr |
воен. |
harmonisation of weapons |
уніфікація озброєнь (gov.ua) |
bojana |
105 |
19:52:35 |
eng-rus |
геохрон. |
Marshbrookian Age |
маршбрукский возраст |
MichaelBurov |
106 |
19:52:18 |
eng-rus |
геол. |
Marshbrookian Age |
маршбрук |
MichaelBurov |
107 |
19:52:08 |
eng-rus |
конт. |
reward to |
затраты на что-либо |
A.Rezvov |
108 |
19:51:42 |
eng-rus |
геол. |
Marshbrookian |
маршбрук |
MichaelBurov |
109 |
19:50:48 |
eng-rus |
общ. |
reward |
воздаяние |
A.Rezvov |
110 |
19:49:27 |
rus-swe |
стом. |
зубной техник |
tandtekniker |
Anna Chalisova |
111 |
19:49:24 |
eng-rus |
геол. |
Marshbrookian |
маршбрукский ярус |
MichaelBurov |
112 |
19:49:02 |
eng-rus |
геол. |
Marshbrookian |
маршбрукское время |
MichaelBurov |
113 |
19:48:41 |
eng-rus |
геол. |
Marshbrookian |
маршбрукский век |
MichaelBurov |
114 |
19:48:16 |
eng-rus |
геол. |
Marshbrookian |
маршбрукский возраст |
MichaelBurov |
115 |
19:47:22 |
eng-ukr |
полит. |
arms industry |
виробництво озброєнь (gov.ua) |
bojana |
116 |
19:46:17 |
eng-ukr |
полит. |
arms policy |
політика у сфері озброєння (gov.ua) |
bojana |
117 |
19:44:08 |
eng-rus |
геол. |
Marsdenian Age |
марсден |
MichaelBurov |
118 |
19:41:21 |
eng-rus |
геохрон. |
Marsdenian time |
марсденское время |
MichaelBurov |
119 |
19:40:58 |
eng-ukr |
воен. |
weapons' destruction |
знищення зброї (gov.ua) |
bojana |
120 |
19:40:31 |
eng-rus |
страт. |
Marsdenian strata |
марсденский ярус |
MichaelBurov |
121 |
19:40:17 |
eng-rus |
страт. |
Marsdenian Stage |
марсденский ярус |
MichaelBurov |
122 |
19:39:24 |
eng-rus |
геохрон. |
Marsdenian time |
марсденский возраст |
MichaelBurov |
123 |
19:39:10 |
eng-rus |
геохрон. |
Marsdenian Age |
марсденский возраст |
MichaelBurov |
124 |
19:37:26 |
eng-ukr |
воен. |
mine action |
боротьба з мінами (gov.ua) |
bojana |
125 |
19:37:05 |
eng-rus |
геохрон. |
Marsdenian time |
марсденский век |
MichaelBurov |
126 |
19:36:48 |
eng-rus |
геохрон. |
Marsdenian Age |
марсденский век |
MichaelBurov |
127 |
19:34:40 |
eng-rus |
геол. |
Marsdenian |
марсден |
MichaelBurov |
128 |
19:32:21 |
eng-rus |
страт. |
Emsian Stage |
эмсский ярус |
MichaelBurov |
129 |
19:32:09 |
eng-rus |
страт. |
Emsian Stage |
эмский ярус |
MichaelBurov |
130 |
19:30:02 |
eng-rus |
геохрон. |
Emsian Age |
эмский возраст |
MichaelBurov |
131 |
19:29:51 |
eng-rus |
геохрон. |
Emsian Age |
эмсский возраст |
MichaelBurov |
132 |
19:27:53 |
eng-rus |
геохрон. |
Emsian Age |
эмский век |
MichaelBurov |
133 |
19:26:23 |
eng-rus |
геохрон. |
Emsian Age |
эмсский век |
MichaelBurov |
134 |
19:25:37 |
eng-rus |
геол. |
Emsian |
эмсский |
MichaelBurov |
135 |
19:24:54 |
eng-ukr |
воен. |
defence statistics |
оборонна статистика (gov.ua) |
bojana |
136 |
19:24:28 |
eng-ukr |
воен. |
stationing of forces |
дислокація збройних сил (gov.ua) |
bojana |
137 |
19:22:36 |
eng-rus |
страт. |
Emsian sequence |
эмская толща |
MichaelBurov |
138 |
19:22:27 |
eng-ukr |
общ. |
deterrent |
стримування (gov.ua) |
bojana |
139 |
19:22:01 |
eng-rus |
страт. |
Emsian sequence |
эмсская толща |
MichaelBurov |
140 |
19:20:22 |
eng-ukr |
воен. |
forces abroad |
збройні сили за кордоном (gov.ua) |
bojana |
141 |
19:18:04 |
eng |
геол. |
Kim |
Kimmeridgian Age |
MichaelBurov |
142 |
19:17:14 |
eng-ukr |
воен. |
women's military service |
військова служба жінок (gov.ua) |
bojana |
143 |
19:14:35 |
eng-rus |
геол. |
Kimmeridgian time |
киммеридж |
MichaelBurov |
144 |
19:13:50 |
eng |
геол. |
Kimmeridgian Age |
Kim |
MichaelBurov |
145 |
19:13:17 |
eng-rus |
геол. |
Kimmeridgian Age |
киммеридж |
MichaelBurov |
146 |
19:12:24 |
eng-rus |
геол. |
Kimmeridgian sequence |
киммеридж |
MichaelBurov |
147 |
19:10:13 |
eng-rus |
геохрон. |
Kimmeridgian Age |
киммериджский возраст |
MichaelBurov |
148 |
19:06:06 |
rus-ger |
общ. |
инженер химик-технолог |
Ingenieur-Chemiker-Technologe |
dolmetscherr |
149 |
19:04:12 |
eng-ukr |
полит. |
leader of the opposition |
лідер опозиції (gov.ua) |
bojana |
150 |
19:03:52 |
eng-rus |
общ. |
originally |
родом (I'm from England originally – my roots are here.) |
Abysslooker |
151 |
19:02:17 |
eng-rus |
геохрон. |
Maentwrogian time |
ментурогское время |
MichaelBurov |
152 |
19:00:22 |
eng-rus |
страт. |
Maentwrogian strata |
ментурогский ярус |
MichaelBurov |
153 |
19:00:08 |
eng-rus |
страт. |
Maentwrogian Stage |
ментурогский ярус |
MichaelBurov |
154 |
18:59:23 |
eng-ukr |
полит. |
shadow cabinet |
тіньовий уряд (gov.ua) |
bojana |
155 |
18:58:06 |
eng-rus |
геохрон. |
Maentwrogian Age |
ментурогский век |
MichaelBurov |
156 |
18:57:26 |
eng-rus |
геохрон. |
Maentwrogian time |
ментурогский возраст |
MichaelBurov |
157 |
18:57:08 |
eng-rus |
геохрон. |
Maentwrogian Age |
ментурогский возраст |
MichaelBurov |
158 |
18:56:13 |
eng-rus |
геохрон. |
Maentwrogian Age |
ментурогское время |
MichaelBurov |
159 |
18:55:25 |
eng-rus |
геохрон. |
Maentwrogian Age |
ментурог |
MichaelBurov |
160 |
18:55:03 |
eng-ukr |
юр. |
conscientious objector |
людина, що відмовляється від військової служби з посиланням на свої переконання (conscientious objection – відмова від військової служби gov.ua, gov.ua) |
bojana |
161 |
18:54:11 |
eng |
геол. |
Mnt |
Maentwrogian sequence |
MichaelBurov |
162 |
18:54:00 |
eng |
геол. |
Mnt |
Maentwrogian strata |
MichaelBurov |
163 |
18:53:20 |
eng |
геол. |
Mnt |
Maentwrogian time |
MichaelBurov |
164 |
18:52:59 |
eng |
геол. |
Mnt |
Maentwrogian age |
MichaelBurov |
165 |
18:52:45 |
eng |
геол. |
Mnt |
Maentwrogian |
MichaelBurov |
166 |
18:51:37 |
eng-ukr |
воен. |
reserve army |
резерв збройних сил (gov.ua) |
bojana |
167 |
18:50:52 |
eng-rus |
геол. |
Mnt |
ментурогский век |
MichaelBurov |
168 |
18:50:20 |
eng-ukr |
полит. |
failure to report for duty |
ухилення від військової служби (gov.ua) |
bojana |
169 |
18:50:19 |
eng-rus |
геол. |
form through |
сформироваться в результате, образоваться в результате (This land has formed through a slow and never-ending process.) |
ArcticFox |
170 |
18:48:04 |
rus-fre |
кард. |
стент с антипролиферативным покрытием |
stent actif |
paseal |
171 |
18:47:53 |
eng-ukr |
полит. |
trends of opinion |
суспільні рухи (суспільні тренди gov.ua, gov.ua) |
bojana |
172 |
18:46:47 |
eng-ukr |
полит. |
trends of opinion |
суспільні тренди (суспільні рухи gov.ua, gov.ua) |
bojana |
173 |
18:46:30 |
eng-rus |
геохрон. |
Maentwrogian time |
ментурогский век |
MichaelBurov |
174 |
18:46:22 |
rus-ita |
юр. |
ордер адвоката |
mandato per l'assistenza legale (procura alle liti; mandato alle liti: mandato per l'assistenza legale, Un mandato professionale è un contratto attraverso il quale un professionista (in questo caso un avvocato) si impegna a fornire una prestazione professionale a favore di un cliente, dietro pagamento di un corrispettivo: Ордер выдаётся адвокатским образованием. Основанием для его предоставления адвокату является заключённое с доверителем соглашение об оказании правовой помощи, акт следователя или дознавателя (определение судебного органа) о назначении защитника.: Mandato professionale all'Avvocato incaricato; зашитника-адвоката ..., представившего ордер №; Nel caso di assistenza stragiudiziale è pacifico che il mandato all'avvocato non richieda necessariamente la forma scritta; la rinuncia al mandato difensivo non comporta l'obbligo per il giudice di nominare all'imputato; La forma del mandato per l'espletamento dell'attività stragiudiziale dell'avvocato: Mandato alle liti rilasciato per ogni fase del giudizio; rilascio Mandato specifico al Patronato INPAL per l'assistenza in sede giudiziaria tramite la Consulenza Legale convenzionata con il Patronato stesso) |
massimo67 |
175 |
18:45:32 |
eng-rus |
общ. |
follow-on formula |
последующая смесь |
la_tramontana |
176 |
18:43:23 |
eng-rus |
страт. |
Maentwrogian sequence |
ментурогская толща |
MichaelBurov |
177 |
18:42:23 |
eng-rus |
геол. |
shear stress |
сдвиговые напряжения |
ArcticFox |
178 |
18:41:58 |
eng-rus |
страт. |
Maentwrogian |
ментурогский ярус |
MichaelBurov |
179 |
18:41:20 |
eng-rus |
геохрон. |
Maentwrogian |
ментурогский возраст |
MichaelBurov |
180 |
18:41:16 |
rus-khm |
общ. |
рак-отшельник |
ក្ដាមរស់នៅក្នុងសំបកខ្ចៅ |
yohan_angstrem |
181 |
18:40:59 |
eng-rus |
геохрон. |
Maentwrogian |
ментурогское время |
MichaelBurov |
182 |
18:40:58 |
rus-khm |
общ. |
ловец крабов |
អ្នកនេសាទក្តាម |
yohan_angstrem |
183 |
18:40:41 |
rus-khm |
общ. |
голубой краб |
ក្ដាមសមុទ្រ |
yohan_angstrem |
184 |
18:40:24 |
eng-rus |
геохрон. |
Maentwrogian |
ментурогский век |
MichaelBurov |
185 |
18:40:23 |
rus-khm |
общ. |
ловить крабов |
ចាប់ក្ដាម |
yohan_angstrem |
186 |
18:40:02 |
rus-khm |
общ. |
краб |
ក្តាមសេះទេស (вид краба) |
yohan_angstrem |
187 |
18:40:01 |
eng-rus |
геол. |
Maentwrogian |
ментурог |
MichaelBurov |
188 |
18:39:18 |
eng-ukr |
полит. |
autonomous movement |
рух за автономію (gov.ua) |
bojana |
189 |
18:38:47 |
rus-khm |
общ. |
закрыть ладонь |
ក្តាប់ដៃ |
yohan_angstrem |
190 |
18:38:42 |
eng-ukr |
полит. |
extra-parliamentary party |
позапарламентська партія (gov.ua) |
bojana |
191 |
18:38:25 |
rus-khm |
общ. |
крепко держать в руке |
ក្តាប់ |
yohan_angstrem |
192 |
18:38:03 |
rus-khm |
общ. |
очень |
ច្រើនក្ដាត់ |
yohan_angstrem |
193 |
18:37:46 |
rus-khm |
общ. |
узкий |
ក្តន់ |
yohan_angstrem |
194 |
18:37:04 |
rus-khm |
общ. |
гайка на конце хлыста |
ក្រវិល (для управления слонами) |
yohan_angstrem |
195 |
18:36:41 |
rus-khm |
общ. |
звено цепи |
ក្រវិលច្រវាក់ |
yohan_angstrem |
196 |
18:36:25 |
rus-khm |
общ. |
кольцо москитной сетки |
ក្រវិលមុង |
yohan_angstrem |
197 |
18:36:06 |
rus-khm |
общ. |
серьга |
ក្រវិលត្រចៀក |
yohan_angstrem |
198 |
18:33:52 |
rus-khm |
общ. |
ножной браслет |
ក្រវិលជើង |
yohan_angstrem |
199 |
18:33:51 |
eng-ukr |
полит. |
autonomist party |
партія, що бореться за автономію (gov.ua) |
bojana |
200 |
18:33:35 |
rus-khm |
общ. |
ручной браслет |
ក្រវិលដៃ |
yohan_angstrem |
201 |
18:33:08 |
eng-rus |
геол. |
Kimmeridgian |
кимеридж |
MichaelBurov |
202 |
18:32:54 |
rus-khm |
общ. |
кольцо |
ក្រវិល (для штор, металлическое) |
yohan_angstrem |
203 |
18:31:32 |
rus-khm |
общ. |
браслет |
ក្រវិល (металлический) |
yohan_angstrem |
204 |
18:31:31 |
eng-ukr |
полит. |
regionalist party |
регіоналістська партія (gov.ua) |
bojana |
205 |
18:31:10 |
rus-khm |
общ. |
намордник собаки |
ឃ្លុំមាត់ឆ្កែកាច |
yohan_angstrem |
206 |
18:30:55 |
eng-ukr |
полит. |
regional parliament |
регіональний парламент (gov.ua) |
bojana |
207 |
18:30:52 |
rus-khm |
общ. |
уздечка лошади |
ឃ្លុំសេះ |
yohan_angstrem |
208 |
18:30:26 |
rus-khm |
общ. |
узда |
ប្រដាប់សម្រាប់រុំព័ទ្ធមាត់សត្វ |
yohan_angstrem |
209 |
18:30:23 |
rus-ger |
тур. |
рынок туристических услуг |
Markt für Tourismusdienstleistungen |
dolmetscherr |
210 |
18:30:07 |
rus-khm |
общ. |
узда |
ឃ្លុំ |
yohan_angstrem |
211 |
18:29:11 |
rus-khm |
общ. |
одевать узду |
ឃ្លុំ (на лошадь и т.п.) |
yohan_angstrem |
212 |
18:28:47 |
rus-khm |
общ. |
одевать намордник |
ឃ្លុំ (на животное) |
yohan_angstrem |
213 |
18:28:30 |
eng-ukr |
полит. |
regional State |
регіональна держава (gov.ua) |
bojana |
214 |
18:28:02 |
rus-ger |
психол. |
метапатологический |
metapathologisch |
Лорина |
215 |
18:27:52 |
rus-khm |
общ. |
правило |
វិនយប្បញ្ញត្តិ |
yohan_angstrem |
216 |
18:26:59 |
rus-khm |
общ. |
по правилам |
តាមវិនយប្បញ្ញត្តិ |
yohan_angstrem |
217 |
18:26:17 |
rus-khm |
монах. |
заворачиваться |
ដណ្ដប់រុំព័ទ្ធបិទបាំងកាយដោយចីវរ (в одежду, в тивару) |
yohan_angstrem |
218 |
18:24:59 |
rus-khm |
монах. |
заворачиваться |
ឃ្លុំ (в одежду, в тивару: Монах, заворачиваясь в тивару, должен застегнуть пуговицы. បព្វជិត ត្រូវតែពាក់ក្ឌុំចីពរ ក្នុងពេលឃ្លុំចីវរ ។) |
yohan_angstrem |
219 |
18:20:45 |
eng-rus |
эк. |
historically |
в прошлом |
A.Rezvov |
220 |
18:18:03 |
eng-rus |
имен.фам. |
Schmucki |
Шмукки |
Rada0414 |
221 |
18:14:35 |
eng-rus |
имен.фам. |
Macnair |
Макнейр |
Rada0414 |
222 |
18:11:02 |
eng-rus |
имен.фам. |
Lange |
Ланге (немецкая фамилия) |
Rada0414 |
223 |
18:10:35 |
rus-ita |
юр. |
определение |
decreto (È il provvedimento del giudice più semplice rispetto all'ordinanza e alla sentenza. Определение суда – это постановление суда, которым не разрешается дело по существу, но которое содержит ответы на многие процессуальные вопросы, возникающие при рассмотрении и разрешении гражданского дела. Судебное постановление – властный судебный акт, описывающий процессуальные действия, которые совершает суд в отношении рассматриваемого гражданского дела.: Суд первой инстанции выносит судебные постановления в форме решения суда или определения.) |
massimo67 |
224 |
18:09:18 |
eng-rus |
имен.фам. |
Langlois |
Ланглуа |
Rada0414 |
225 |
18:08:04 |
eng-rus |
эк. |
divergence |
рост расхождений |
A.Rezvov |
226 |
18:05:19 |
rus-swe |
общ. |
складские запасы |
lagerhållning (Med lagerhållning menas hur mycket av en vara eller produkt du har tillgänglig för försäljning. cowab.se) |
Anna Chalisova |
227 |
18:03:39 |
rus-khm |
общ. |
пуговица |
ក្ឌុំ (из шнура) |
yohan_angstrem |
228 |
17:57:12 |
eng-rus |
геол. |
in a passive continental margin setting |
в режиме пассивной континентальной окраины (They were formed in a typical passive continental margin setting.) |
ArcticFox |
229 |
17:45:31 |
rus-khm |
общ. |
петля |
អន្ទាក់ (для пуговиц) |
yohan_angstrem |
230 |
17:44:59 |
rus-khm |
монах. |
пуговица одежды монахов |
ឡេវក្ឌុមចីពរ (из шнура) |
yohan_angstrem |
231 |
17:44:04 |
eng-rus |
геол. |
conditions that led to the formation |
условия формирования |
ArcticFox |
232 |
17:43:53 |
rus-khm |
общ. |
незакрытый |
ច្រហ |
yohan_angstrem |
233 |
17:43:17 |
rus-khm |
общ. |
открытый |
ដែលឥតគ្របឥតរបាំង |
yohan_angstrem |
234 |
17:42:48 |
rus-khm |
общ. |
говорить открыто |
និយាយបើកចំហ |
yohan_angstrem |
235 |
17:42:28 |
rus-khm |
общ. |
открыться |
ចំហខ្លួន |
yohan_angstrem |
236 |
17:42:04 |
rus-khm |
общ. |
открывать окно |
ចំហបង្អួច |
yohan_angstrem |
237 |
17:41:45 |
rus-khm |
общ. |
открывать дверь |
ចំហទ្វារ |
yohan_angstrem |
238 |
17:41:29 |
rus-khm |
общ. |
открывать |
បើកឲ្យច្រហ |
yohan_angstrem |
239 |
17:41:07 |
rus-khm |
общ. |
открывать |
ចំហ |
yohan_angstrem |
240 |
17:40:25 |
rus-khm |
общ. |
одеть рубашку, не застегнув пуговицы |
ពាក់អាវចំហឡេវ |
yohan_angstrem |
241 |
17:39:00 |
rus-khm |
общ. |
серебряная пуговица |
ឡេវប្រាក់ |
yohan_angstrem |
242 |
17:38:38 |
rus-khm |
общ. |
золотая пуговица |
ឡេវមាស |
yohan_angstrem |
243 |
17:38:21 |
rus-khm |
общ. |
керамическая пуговица |
ឡេវចាន |
yohan_angstrem |
244 |
17:38:05 |
rus-khm |
общ. |
перламутровая пуговица |
ឡេវខ្យង |
yohan_angstrem |
245 |
17:37:49 |
rus-khm |
общ. |
пуговица рубашки |
ឡេវអាវ |
yohan_angstrem |
246 |
17:37:26 |
rus-khm |
монах. |
пуговица |
ក្ឌុម (из шнура на одежде монахов) |
yohan_angstrem |
247 |
17:36:33 |
eng-rus |
общ. |
tax claims |
налоговые требования |
Johnny Bravo |
248 |
17:36:17 |
rus-khm |
общ. |
гром гремит |
ផ្គរលាន់ក្ឌូងៗ |
yohan_angstrem |
249 |
17:35:57 |
rus-khm |
общ. |
звуки орудийных выстрелов |
សូរកាំភ្លើងក្ឌុងៗ |
yohan_angstrem |
250 |
17:35:40 |
rus-khm |
общ. |
звук раската грома |
ក្ឌុង |
yohan_angstrem |
251 |
17:35:16 |
rus-khm |
общ. |
звук орудийного выстрела |
ក្ឌុង |
yohan_angstrem |
252 |
17:34:59 |
rus-khm |
общ. |
упасть со звуком |
ជ្រុះក្ឌុក |
yohan_angstrem |
253 |
17:34:34 |
rus-khm |
общ. |
звук падения |
ក្ឌុក (прежде всего, фруктов) |
yohan_angstrem |
254 |
17:34:03 |
eng-rus |
общ. |
mainly |
по большей части |
Stas-Soleil |
255 |
17:33:46 |
rus-khm |
общ. |
сотрясение мозга |
ការទង្គិចខួរក្បាលខ្លាំង |
yohan_angstrem |
256 |
17:33:27 |
rus-khm |
общ. |
получить сотрясение мозга |
ទង្គិចខួរក្បាលខ្លាំង |
yohan_angstrem |
257 |
17:33:05 |
rus-khm |
общ. |
ударять одно о другое |
ទង្គិច |
yohan_angstrem |
258 |
17:32:46 |
rus-khm |
общ. |
звук глухого удара |
ក្ឌាំង (одного предмета о другой) |
yohan_angstrem |
259 |
17:32:11 |
rus-khm |
бот. |
леуцена |
ក្ឌម្ពទេស (другие названия សម្បួរទេស; សម្បួរប្រាក់; ទុំទេស; ក្រៈទុំថេត wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
260 |
17:31:24 |
rus-khm |
бот. |
митрагина |
ក្ទម្ព (Mitragyna wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
261 |
17:30:34 |
rus-khm |
общ. |
крайне |
រ៉ហាំង |
yohan_angstrem |
262 |
17:30:15 |
rus-khm |
общ. |
чрезмерно горячий |
ក្ដៅរ៉ហាំង |
yohan_angstrem |
263 |
17:29:55 |
rus-khm |
общ. |
очень горячий |
ក្ដៅហេង |
yohan_angstrem |
264 |
17:29:38 |
rus-khm |
общ. |
будоражить душу |
រោលអាលឱ្យក្ដៅចិត្ដ |
yohan_angstrem |
265 |
17:24:47 |
eng-rus |
общ. |
be best suited |
более всего подходить |
Stas-Soleil |
266 |
17:24:09 |
eng-rus |
общ. |
non-usability |
невозможность использования |
Johnny Bravo |
267 |
17:23:29 |
rus-khm |
общ. |
болезненно раздражать |
រោលរាល |
yohan_angstrem |
268 |
17:23:27 |
eng-rus |
общ. |
best suited |
больше всего подходящий |
Stas-Soleil |
269 |
17:23:10 |
eng-rus |
общ. |
best suited |
более всего подходящий |
Stas-Soleil |
270 |
17:22:52 |
rus-khm |
общ. |
раздражающе жаркий |
ក្ដៅរោលរាល |
yohan_angstrem |
271 |
17:22:15 |
rus-khm |
общ. |
засохший |
ក្ដៅហែង |
yohan_angstrem |
272 |
17:22:00 |
rus-khm |
общ. |
высушенный |
ក្ដៅហែង |
yohan_angstrem |
273 |
17:21:40 |
rus-khm |
общ. |
сухой |
ក្ដៅហែង |
yohan_angstrem |
274 |
17:20:12 |
eng-rus |
общ. |
best suited |
наиболее подходящий |
Stas-Soleil |
275 |
17:18:38 |
rus-khm |
общ. |
Нет! |
ស្អុះ! (Восклицание, выражающее нежелание что-либо делать) |
yohan_angstrem |
276 |
17:18:08 |
rus-khm |
общ. |
душный |
ក្ដៅស្អុះ (в тени, в помещении) |
yohan_angstrem |
277 |
17:17:48 |
rus-khm |
общ. |
жаркий |
ក្ដៅស្អុះ (душный, в тени, в помещении) |
yohan_angstrem |
278 |
17:16:58 |
rus-khm |
общ. |
сбить воздушный шар |
បាញ់ទម្លាក់បាឡុង |
yohan_angstrem |
279 |
17:16:39 |
rus-khm |
общ. |
сбить |
បាញ់ទម្លាក់ (воздушную цель) |
yohan_angstrem |
280 |
17:15:31 |
rus-khm |
общ. |
сердиться |
ក្ដៅស្លឹកត្រចៀក |
yohan_angstrem |
281 |
17:15:06 |
rus-khm |
общ. |
тёплая вода |
ទឹកក្ដៅឧណ្ហៗ |
yohan_angstrem |
282 |
17:14:31 |
rus-khm |
общ. |
тёплый |
ក្ដៅសង្អន់ |
yohan_angstrem |
283 |
17:14:10 |
rus-khm |
общ. |
тепловатый |
ក្ដៅសង្អន់ |
yohan_angstrem |
284 |
17:13:46 |
rus-khm |
общ. |
нагревать |
ក្ដៅឆួល |
yohan_angstrem |
285 |
17:13:25 |
rus-khm |
общ. |
очень |
ចែស |
yohan_angstrem |
286 |
17:12:47 |
rus-khm |
общ. |
очень горячий |
ក្ដៅចែស |
yohan_angstrem |
287 |
17:12:25 |
rus-khm |
общ. |
возбуждённый |
អន្ទះក្នុងចិត្ត |
yohan_angstrem |
288 |
17:09:47 |
rus-khm |
общ. |
малярия |
ក្ដៅខ្លួន |
yohan_angstrem |
289 |
17:09:33 |
rus-khm |
общ. |
лихорадка |
ក្ដៅខ្លួន |
yohan_angstrem |
290 |
17:08:55 |
rus-khm |
общ. |
жаркий |
ក្រហាយ |
yohan_angstrem |
291 |
17:08:37 |
rus-khm |
общ. |
раздражённый |
ក្ដៅក្រហាយ |
yohan_angstrem |
292 |
17:08:30 |
eng-rus |
общ. |
kitchenware |
кухонный инвентарь |
YuliaG |
293 |
17:08:15 |
rus-khm |
общ. |
раздражённый |
ក្ដួលក្ដៅក្នុងចិត្ត |
yohan_angstrem |
294 |
17:07:58 |
rus-khm |
общ. |
быть неудовлетворённым |
មានទោមនស្ស |
yohan_angstrem |
295 |
17:07:38 |
rus-khm |
общ. |
огорчение |
ទោមនស្ស |
yohan_angstrem |
296 |
17:07:22 |
rus-khm |
общ. |
неудовольствие |
ទោមនស្ស |
yohan_angstrem |
297 |
17:07:06 |
rus-khm |
общ. |
недовольство |
ទោមនស្ស |
yohan_angstrem |
298 |
17:06:48 |
rus-khm |
общ. |
неудовлетворённость |
ទោមនស្ស |
yohan_angstrem |
299 |
17:05:19 |
rus-khm |
общ. |
поперхнуться водой |
អួលទឹក |
yohan_angstrem |
300 |
17:05:04 |
rus-khm |
общ. |
поперхнуться едой |
អួលបាយ |
yohan_angstrem |
301 |
17:04:48 |
rus-khm |
общ. |
дыхание перехватило |
អួល |
yohan_angstrem |
302 |
17:04:09 |
rus-khm |
общ. |
поперхнуться |
អួល (едой или питьём) |
yohan_angstrem |
303 |
17:03:25 |
rus-khm |
общ. |
рассердиться до потери дара речи |
ក្ដួលចិត្តគាំងសម្ដីរកកល់ស្ដីពុំកើត |
yohan_angstrem |
304 |
17:03:01 |
rus-khm |
общ. |
перехватило дыхание от огорчения |
អួលខ្យល់ដោយទោមនស្សចិត្ត |
yohan_angstrem |
305 |
17:02:41 |
rus-khm |
общ. |
быть в ярости |
ក្ដួល |
yohan_angstrem |
306 |
17:02:27 |
rus-khm |
общ. |
в ярости |
ក្ដៅក្ដួល |
yohan_angstrem |
307 |
17:01:48 |
eng-ukr |
полит. |
regionalism |
регіоналізм (gov.ua) |
bojana |
308 |
17:00:58 |
rus-khm |
общ. |
жаркий сезон |
រដូវក្ដៅ |
yohan_angstrem |
309 |
17:00:37 |
rus-khm |
общ. |
вспыльчивый |
ដែលឲ្យក្ដៅ |
yohan_angstrem |
310 |
17:00:05 |
rus-khm |
общ. |
вспыльчивый |
ដែលមានកម្ដៅ |
yohan_angstrem |
311 |
16:59:57 |
eng-ukr |
полит. |
regionalisation |
регіоналізація (gov.ua) |
bojana |
312 |
16:57:36 |
eng-ukr |
полит. |
devolution |
деконцентрація (gov.ua) |
bojana |
313 |
16:56:42 |
eng-ukr |
полит. |
administrative cooperation |
адміністративне співробітництво (gov.ua) |
bojana |
314 |
16:54:47 |
rus-khm |
общ. |
куст |
គុម្ភ |
yohan_angstrem |
315 |
16:54:19 |
rus-khm |
общ. |
куст |
រុក្ខជាតិគុម្ពោត |
yohan_angstrem |
316 |
16:52:11 |
eng-ukr |
полит. |
administrative structures |
адміністративна структура (gov.ua) |
bojana |
317 |
16:46:54 |
eng |
сокр. мет. |
AFM |
adjustable flexible mould (hycast.no) |
Marinade |
318 |
16:45:27 |
rus-ger |
общ. |
имбирный чай |
Ingwertee |
grusevd_David |
319 |
16:37:39 |
eng-rus |
общ. |
transferability |
возможность предоставления |
Johnny Bravo |
320 |
16:36:41 |
eng-rus |
общ. |
self-incriminating |
саморазоблачительный |
Ремедиос_П |
321 |
16:28:42 |
eng |
сокр. |
SCIA |
Certified Notification of Start of Activity |
Johnny Bravo |
322 |
16:26:42 |
rus-fre |
авто. |
торпеда |
tableau de bord |
z484z |
323 |
16:26:14 |
eng-rus |
контр.кач. |
positive release |
официальное разрешение на использование пищевой продукции (positive release refers to the meticulous process of evaluating and validating the readiness of food and beverage products for distribution or consumption google.com) |
Ася Кудрявцева |
324 |
16:19:06 |
eng-rus |
общ. |
tax credits |
налоговые льготы |
Johnny Bravo |
325 |
16:17:49 |
eng-rus |
контр.кач. |
positive release |
приемка по качеству |
Ася Кудрявцева |
326 |
16:16:53 |
eng-rus |
геол. |
sharp boundary |
резкая граница (Beneath the crust, seismic waves increase abruptly indicating a sharp boundary between the crust and upper mantle.) |
ArcticFox |
327 |
16:16:37 |
rus |
сокр. экол. |
АСМ |
автоматизированная система мониторинга |
peuplier_8 |
328 |
16:12:52 |
eng |
ошиб. |
common |
c'mon (misconception of the words "come on," it should be "c'mon" urbandictionary.com) |
Shabe |
329 |
16:02:19 |
eng-rus |
станк. |
setup change |
переналадка |
translator911 |
330 |
15:41:27 |
eng |
сокр. мед. |
OBG/YN |
doctor of obstetrics and gynecology |
Samura88 |
331 |
15:38:38 |
eng-rus |
фин. |
repayable financial assistance |
возвратная финансовая помощь |
elsid |
332 |
15:30:01 |
eng |
сокр. мед. |
LBA |
low backache |
Rada0414 |
333 |
15:20:35 |
eng-rus |
эк. |
slowdown |
замедление или снижение (показателей роста ВВП, инвестиций и т. п.) |
A.Rezvov |
334 |
15:16:28 |
rus-ger |
общ. |
что в этом плохого? |
was wäre daran so schlimm? |
Ремедиос_П |
335 |
15:15:10 |
eng-rus |
патент. |
in certain embodiments |
в некоторых вариантах реализации изобретения |
renfan |
336 |
15:05:29 |
eng-rus |
общ. |
very important |
чрезвычайно важный (This is a very important conclusion, with great significance for the fighting forces of India.) |
ArcticFox |
337 |
15:04:49 |
eng |
авиац. |
ERP Balls |
Eye Reference Point Balls (визиры для определения правильной посадки пилота в кабине и настройки кресла) |
iwona |
338 |
15:03:50 |
rus-ger |
общ. |
особый статус |
Ausnahmestellung |
Ремедиос_П |
339 |
14:57:29 |
eng-rus |
воен. |
be served with a summons to a military conscription office |
получить повестку в военный комиссариат |
Alex_Odeychuk |
340 |
14:55:53 |
eng-rus |
Украина. |
military conscription office |
территориальный центр комплектования |
Alex_Odeychuk |
341 |
14:52:39 |
rus-ger |
общ. |
по существу |
in der Substanz |
Ремедиос_П |
342 |
14:49:09 |
eng-rus |
юр. |
contestedness |
оспариваемость |
A.Rezvov |
343 |
14:48:38 |
eng-rus |
эк. |
contestedness |
попытки оспорить права конкурентов |
A.Rezvov |
344 |
14:41:51 |
eng-rus |
общ. |
self-revealing |
саморазоблачительный |
Ремедиос_П |
345 |
14:40:37 |
rus-ger |
общ. |
саморазоблачительный |
selbstentlarvend |
Ремедиос_П |
346 |
14:31:12 |
rus-ger |
перен. |
обирать кого-либо |
melken |
Somad |
347 |
14:15:26 |
rus-ger |
обр. |
лицейский класс |
Lyzealklasse |
hornberg |
348 |
14:09:14 |
eng-rus |
геол. |
sedimentary section, sedimentary succession |
осадочный разрез (The Cambrian sedimentary succession is very well displayed in road cuts.) |
ArcticFox |
349 |
14:06:55 |
rus-spa |
нотар. |
оглашены юридические оговорки и предупреждения |
hechas las advertencias y avisos legales |
BCN |
350 |
14:04:40 |
eng |
сокр. психиатр. |
WAWY |
We Are With You (программа психологической помощи) |
iwona |
351 |
14:03:34 |
eng |
сокр. психиатр. |
WY |
We Are With You (программа психологической помощи) |
iwona |
352 |
13:54:35 |
eng-rus |
анал.хим. |
deuterated triglycine sulfate |
дейтерированный триглицинсульфат |
inplus |
353 |
13:48:56 |
eng-rus |
эк. |
creative properties |
объекты интеллектуальной собственности в виде литературных произведений, театральных постановок, телевизионных передач и т.п. (Today’s economy has an unprecedented stock of intangible assets, including creative properties from Harry Potter to the Broadway play Hamilton and from NASCAR to National Geographic.) |
A.Rezvov |
354 |
13:43:54 |
eng-rus |
пром. |
fugitive emissions |
фугитивные выбросы (consultant.ru) |
grafleonov |
355 |
13:37:04 |
rus-ger |
общ. |
бросить открытый вызов |
unverblümt herausfordern |
Ремедиос_П |
356 |
13:35:35 |
rus-ger |
общ. |
открытая угроза |
unverblümte Drohung |
Ремедиос_П |
357 |
13:30:26 |
rus-ita |
юр. |
полномочия |
legittimazione |
spanishru |
358 |
13:29:38 |
eng-rus |
общ. |
remixing |
создание ремиксов |
A.Rezvov |
359 |
13:27:57 |
eng-rus |
общ. |
certified |
лицензированный |
Johnny Bravo |
360 |
13:25:45 |
rus-ger |
общ. |
вскрывать нарушения |
Missstände offenlegen |
Ремедиос_П |
361 |
13:24:26 |
eng-rus |
эк. |
creative economy |
творческий сектор (wikipedia.org) |
A.Rezvov |
362 |
13:22:52 |
rus-ger |
общ. |
открытый источник |
öffentlich zugängliche Quelle |
Ремедиос_П |
363 |
13:22:29 |
rus-ger |
общ. |
открытый |
öffentlich zugänglich (напр., об источнике) |
Ремедиос_П |
364 |
13:17:45 |
eng-rus |
общ. |
supplemental agreement |
протокол разногласий (google.com) |
dibdi |
365 |
13:16:28 |
rus-ita |
марк. |
заметность бренда |
visibilità del marchio |
spanishru |
366 |
13:16:20 |
rus-ger |
полит. |
эксплуатировать тему |
ein Thema bewirtschaften |
Ремедиос_П |
367 |
13:16:00 |
eng-rus |
ж/д. |
FAR |
АРЭ (Freight Forwarders Association of Russia far-aerf.ru) |
SIC |
368 |
13:10:46 |
rus-ger |
общ. |
заниматься органическим земледелием |
Land ökologisch bewirtschaften |
Ремедиос_П |
369 |
13:10:09 |
eng-rus |
общ. |
farm organically |
заниматься органическим земледелием |
Ремедиос_П |
370 |
13:09:10 |
rus-ger |
общ. |
заниматься земледелием |
Land bewirtschaften |
Ремедиос_П |
371 |
13:08:36 |
eng-rus |
общ. |
work the land |
заниматься земледелием |
Ремедиос_П |
372 |
13:06:25 |
eng-rus |
хим.пром. |
OME |
оксиметилена эфир |
AnastasiaRI |
373 |
13:06:14 |
eng-rus |
хим.пром. |
oxymethylene ether |
оксиметилена эфир (https://patents.google.com/patent/RU2485170C2/ru, https://pubs.rsc.org/en/content/articlelanding/2021/se/d1se00631b) |
AnastasiaRI |
374 |
12:57:03 |
rus-ger |
общ. |
харизма |
charismatisches Auftreten |
Ремедиос_П |
375 |
12:55:31 |
rus-ger |
общ. |
манера держаться |
Auftreten |
Ремедиос_П |
376 |
12:51:02 |
rus-ger |
общ. |
угроза порядку |
Gefahr für die Ordnung |
Ремедиос_П |
377 |
12:49:23 |
rus-ger |
общ. |
нажить себе врагов |
sich Feinde schaffen |
Ремедиос_П |
378 |
12:48:52 |
rus-ger |
общ. |
нажить себе врагов |
sich Feinde verschaffen |
Ремедиос_П |
379 |
12:48:09 |
eng-rus |
общ. |
take a dent |
страдать (The company's profits took a dent after the recall of their flagship product.) |
vogeler |
380 |
12:47:59 |
rus-ger |
общ. |
нажить себе врагов |
sich Feinde machen |
Ремедиос_П |
381 |
12:47:15 |
eng-rus |
взрывч. |
perspire |
выделять на поверхность нитроглицерин (про динамит) |
askandy |
382 |
12:32:55 |
rus-ger |
общ. |
уникальное явление |
Ausnahmeerscheinung |
Ремедиос_П |
383 |
12:31:13 |
eng |
сокр. мед. |
PCB |
psoas compartment block |
Баян |
384 |
12:30:45 |
eng-rus |
анест. |
psoas compartment block |
блокада поясничного сплетения |
Баян |
385 |
12:28:52 |
rus-ger |
общ. |
незавершённость |
Nichtabgeschlossenheit |
Лорина |
386 |
12:19:12 |
eng-ukr |
полит. |
local authority |
орган місцевого управління (gov.ua) |
bojana |
387 |
12:17:35 |
eng-ukr |
полит. |
regional authority |
органи регіонального управління (gov.ua) |
bojana |
388 |
12:13:58 |
eng-ukr |
полит. |
joint authority |
спільна влада (gov.ua) |
bojana |
389 |
12:13:10 |
eng-ukr |
полит. |
cooperation between local authorities |
співробітництво між органами місцевої влади (gov.ua) |
bojana |
390 |
12:12:42 |
eng-ukr |
полит. |
cooperation between communes |
співробітництво між комунами (gov.ua) |
bojana |
391 |
12:08:25 |
eng-ukr |
полит. |
inter-communal cooperation |
співробітництво між спільнотами (gov.ua) |
bojana |
392 |
12:07:28 |
eng-ukr |
полит. |
association of local authorities |
об'єднання органів місцевого управління (gov.ua) |
bojana |
393 |
12:06:11 |
eng-ukr |
полит. |
regional and local authorities |
органи територіального управління (gov.ua) |
bojana |
394 |
12:05:13 |
eng-ukr |
полит. |
autonomous community |
автономне співтовариство (gov.ua) |
bojana |
395 |
12:05:00 |
rus-ger |
общ. |
удовлетворять потребность |
ein Bedürfnis befriedigen |
Лорина |
396 |
12:02:21 |
eng-ukr |
эк. |
autonomous customs duties |
автономне мито (gov.ua) |
bojana |
397 |
12:01:30 |
eng-ukr |
эк. |
autonomous system of imports |
автономна система імпорту (gov.ua) |
bojana |
398 |
12:00:43 |
eng-ukr |
авто. |
automobile accessory |
автомобільний аксесуар (gov.ua) |
bojana |
399 |
11:54:41 |
eng-ukr |
общ. |
automatic regulation |
автоматичне регулювання (gov.ua) |
bojana |
400 |
11:53:43 |
eng-ukr |
эк. |
automatic public tendering |
автоматична участь у державних тендерах (gov.ua) |
bojana |
401 |
11:53:03 |
eng-ukr |
эк. |
tendering |
участь у тендерах (automatic public tendering – автоматична участь у державних тендерах gov.ua) |
bojana |
402 |
11:35:59 |
rus-heb |
телеком. |
вне зоны доступа |
מחוץ לאזור הקליטה |
Баян |
403 |
11:32:09 |
eng-rus |
геол. |
seismically derived |
выявленный по результатам сейсморазведки |
ArcticFox |
404 |
11:28:47 |
rus-ger |
эк. |
фондовые операции |
Aktiengeschäfte |
dolmetscherr |
405 |
11:27:15 |
eng-rus |
арх. |
be someone's huckleberry |
отлично подходить для кого-то, какой-либо работы |
Yan Mazor |
406 |
11:24:01 |
rus-heb |
общ. |
наступление |
הגעה |
Баян |
407 |
11:23:36 |
rus-heb |
воен. |
наступление |
התקפה |
Баян |
408 |
11:23:19 |
rus-heb |
воен. |
наступление |
מתקפה |
Баян |
409 |
11:22:58 |
rus-heb |
общ. |
приход |
ביאה |
Баян |
410 |
11:22:39 |
rus-heb |
общ. |
приезд |
הגעה |
Баян |
411 |
11:22:16 |
rus-heb |
общ. |
въезд |
כניסה |
Баян |
412 |
11:03:33 |
eng-rus |
ОТиТБ. |
Life Saving Golden Rules |
ЗПСЖ (Золотые правила, спасающие жизнь) |
bigbeat |
413 |
10:51:31 |
eng |
сокр. мед. |
DSF |
Differential scanning fluorimetry Дифференциальная сканирующая флуориметрия |
Lev_Diatlenko |
414 |
10:47:19 |
eng-rus |
тех. |
octagonal and circular |
имеет форму замкнутого восьмиугольника |
Lialia03 |
415 |
10:31:46 |
eng-rus |
общ. |
do not hesitate to contact me |
вы всегда можете связаться со мной |
zhvir |
416 |
10:27:17 |
eng-rus |
мед. |
CPRIT |
Cancer Prevention and Research Institute of Texas Техасский институт профилактики и исследования рака |
Lev_Diatlenko |
417 |
10:20:11 |
rus-fre |
общ. |
административный секретарь |
secrétaire administrative |
ROGER YOUNG |
418 |
9:58:56 |
eng-rus |
ветр. |
yaw bearing |
подшипник скольжения |
Lialia03 |
419 |
9:39:57 |
eng-rus |
общ. |
make very good money |
очень хорошо зарабатывать (The housing market is very tough here, it requires two people making very good money to afford a home now, with the children in daycare.) |
ART Vancouver |
420 |
9:39:34 |
eng-rus |
общ. |
blackening |
очернение (the blackening of our heroic military) |
ART Vancouver |
421 |
9:39:07 |
eng-rus |
картогр. |
outline of a continent |
очертания континента (He pointed out that the outline of an enormous continent can be seen in the Mid-Atlantic Ridge in the middle of the Atlantic Ocean, and this may have been the site of the fabled Atlantis, which was said to break into a number of islands over several cataclysmic events. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
422 |
9:34:55 |
eng-rus |
мед. |
orbital rim |
надглазничный валик |
bigmaxus |
423 |
9:34:44 |
rus-fre |
общ. |
ведущий экономист |
économiste principal |
ROGER YOUNG |
424 |
9:34:16 |
rus-fre |
общ. |
ведущий экономист |
économiste en chef |
ROGER YOUNG |
425 |
9:32:54 |
rus-fre |
общ. |
переведен на должность |
muté au poste de |
ROGER YOUNG |
426 |
9:18:41 |
eng-rus |
клин.иссл. |
defeverescence |
ослабление лихорадки (UTI with complicating factors, nosocomial UTI and acute complicated pyelonephritis (treat for 3-5 days after defeverescence or control/elimination of complicating factor). collinsdictionary.com) |
KatyaAkm |
427 |
9:14:41 |
rus-pol |
общ. |
довольно долго |
przez dłuższy czas |
sankozh |
428 |
9:01:51 |
eng-rus |
нпз. |
Shipper Identification Number |
идентификационный номер грузоотправителя |
Izuminka2008 |
429 |
9:01:04 |
eng-rus |
общ. |
over the past several years |
за последние несколько лет (How many times over the past several years has it happened?) |
ART Vancouver |
430 |
9:00:33 |
eng |
сокр. нпз. |
SID |
Shipper Identification Number |
Izuminka2008 |
431 |
8:59:26 |
eng-rus |
общ. |
during the past few weeks |
за последние несколько недель (The school has had notices sent home to parents nine times during the past few weeks.) |
ART Vancouver |
432 |
8:58:49 |
eng |
общ. |
englisc |
Discover seamless travel at Ryanair RIX Terminal Enjoy efficient check-ins, swift security, and a world-class airport experience. Fly stress-free with Ryanair's punctual departures and exceptional service. Explore the convenience of our RIX Terminal facilities, ensuring a smooth journey from start to finish. Choose Ryanair for a travel experience that prioritizes your comfort and time. Your gateway to hassle-free flying awaits at Ryanair's RIX Terminal – where efficiency meets excellence. (Discover seamless travel at Ryanair RIX Terminal Enjoy efficient check-ins, swift security, and a world-class airport experience. Fly stress-free with Ryanair's punctual departures and exceptional service. Explore the convenience of our RIX Terminal facilities, ensuring a smooth journey from start to finish. Choose Ryanair for a travel experience that prioritizes your comfort and time. Your gateway to hassle-free flying awaits at Ryanair's RIX Terminal – where efficiency meets excellence.
: Discover seamless travel at Ryanair RIX Terminal Enjoy efficient check-ins, swift security, and a world-class airport experience. Fly stress-free with Ryanair's punctual departures and exceptional service. Explore the convenience of our RIX Terminal facilities, ensuring a smooth journey from start to finish. Choose Ryanair for a travel experience that prioritizes your comfort and time. Your gateway to hassle-free flying awaits at Ryanair's RIX Terminal – where efficiency meets excellence.
airports-terminal.com) |
adam9927 |
433 |
8:44:13 |
rus-fre |
общ. |
управление юстиции |
département de la justice |
ROGER YOUNG |
434 |
8:38:34 |
eng-rus |
общ. |
can never get anything right |
ничего не выходит так, как нужно ("Why is it that they can never get anything right?" (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
435 |
8:35:27 |
eng-rus |
идиом. |
the party is over |
лафа закончилась (Virtually all jobs created today are government jobs. We are literally blowing billions of dollars to service the growing debt. This is unsustainable! Dude, the party is over. Now you'll experience the mother of all hangovers. It's so funny how Trudeau lectures African leaders on how to tame inflation – austerity – while at home he won't take his own advice. Instead, he watches our hospitals, schools collapse, our military is crumbling, poverty is rising, jobs are disappearing. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
436 |
8:14:34 |
eng-rus |
идиом. |
clean up the mess |
навести порядок (напр., в экономике: When Liberal PM Jean Chretien together with Minister of Finance Paul Martin came to power they knew immediately that they had to clean up the mess Justin Trudeau's father – Pierre Trudeau – created to the economy. They brought in austerity and cut spending 10% straight across the board. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
437 |
8:11:06 |
eng-rus |
кадр. |
unskilled worker |
работник, не обладающий достаточными навыками (это довольно широкий термин, не относящийся лишь к чернорабочим, пролетариату и пр.: Unskilled workers are everywhere today. They wear stethoscopes, drive trucks, wear hard hats etc. Lawsuits across all professions are rising big time. The Trudeau government is bringing in people who lack the aptitude to learn and understand. I'm a provincial government employee and of all 5000 applications only 2.5% possess minimum understanding to pass the screening test. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
438 |
8:06:56 |
eng-rus |
орг.пр. |
non-union labour |
рабочие, не состоящие в профсоюзе (Poorly trained, non-union labour, so the contractor could stuff more loot in his pocket. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
439 |
8:02:58 |
eng-rus |
неодобр. |
wasteful spending |
растранжиривание (This is where I could list the wasteful spending by the Money Laundering Party and their kickbacks around their array of power deals and other shenanigans during the rule of Drunk Gordo and Premier Mom but there’s no need for such things really: the poll shows even their former supporters have left that ship. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
440 |
8:00:29 |
eng-rus |
клиш. |
is a stretch |
это перебор (Is it your obsession with Eby and the NDP? Blaming him somehow for a project that was done by a different level of government before he was Premier is a stretch when there are so many legitimate things to complain about that aren’t childish whining like your comment. -- это уже перебор (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
441 |
7:59:33 |
rus-ger |
эк. |
бюджетный учёт и отчётность |
Haushaltsbuchführung- und Berichterstattung |
dolmetscherr |
442 |
7:44:18 |
eng-aze |
общ. |
broaden |
genişlətmək (Education will broaden your opportunities to land a good job.) |
zaur.karimli |
443 |
7:03:20 |
eng-rus |
стр. |
deficiency |
недоделка (The city is aware of the buyers' concerns over the pipe insulation but we are confident the developer will fix any deficiency.) |
ART Vancouver |
444 |
7:02:53 |
eng-rus |
общ. |
faulty work |
недоделки (на производстве, в строительстве: I’ve worked in construction, 85% of the jobs done needed constant re-inspections due to faulty work by the techs. Yet those techs never get fired because there’s such a lack of them to hire right now. (Reddit)) |
ART Vancouver |
445 |
6:54:46 |
eng-rus |
идиом. |
cut corners |
сэкономить на материалах в ущерб качеству ("It's usually a specific handful of project managers cutting corners and looking the other way. Doesn't take many assholes to ruin a project." "Even one bad project manager can make a project slow, shitty and inefficient. " (Reddit)) |
ART Vancouver |
446 |
6:43:11 |
eng-rus |
общ. |
common practice |
обычное дело ("The City of Vancouver has accused three B.C. companies involved in rehabilitation work on the Granville Bridge of failures that are now damaging some sections of structural steel. The city alleges that there are several defects and/or deficiencies in the completed work, including not applying caulking, not applying penetrating sealer correctly and installing faulty rubber troughs that allow salty water to spill onto structural steel below." "It sounds pretty bad. I wonder if it's common practice in this industry, or if those companies are particularly greedy." (Reddit)) |
ART Vancouver |
447 |
6:36:48 |
eng-rus |
юр., суд. |
file a Notice of Civil Claim in the Supreme Court |
обратиться в Верховный суд с исковым заявлением по гражданскому делу (The City of Vancouver has accused three B.C. companies involved in rehabilitation work on the Granville Bridge of failures that are now damaging some sections of structural steel. According to a recent Notice of Civil Claim filed in the Supreme Court of B.C., from 2019 to 2021, the city completed a rehabilitation project on the bridge that included replacing some expansion joints connecting parts of the bridge, installing rubber troughs underneath some of the expansion joints to protect structural steel members underneath from water run-off and re-coating the structural steel members beneath the expansion joints. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
448 |
6:26:41 |
eng-rus |
юр. |
review a document |
ознакомиться с документом (внимательно) |
ART Vancouver |
449 |
6:25:35 |
eng-rus |
общ. |
make bitter |
озлобить (She'd suffered terribly over the years but it hadn't made her bitter. (Cambridge Dictionary) – но это не озлобило её) |
ART Vancouver |
450 |
5:03:49 |
rus-ger |
психопатол. |
метапатология |
Metapathologie |
Лорина |
451 |
5:01:32 |
rus |
сокр. мам. |
ВВК |
верхний внутренний квадрант (upper inner quadrant (of breast)) |
Ying |
452 |
4:58:35 |
eng-rus |
идиом. |
hold in check |
ограничивать (Rising temperatures will be held in check by a cool sea breeze. – температуру будет сдерживать / ограничивать прохладный бриз) |
ART Vancouver |
453 |
4:56:53 |
eng-rus |
юр., дог. |
may not be |
запрещается (ZYX's trademarks or service marks may not be copied, imitated or used without ZYX's express prior written permission.) |
ART Vancouver |
454 |
4:56:17 |
eng-rus |
офиц. |
be prohibitive |
ограничивать (towards sth. – применение чего-л. | forbidding or restricting something (Oxford Dictionary): I have an electric car (Hyundai Kona) and I'm in the market for an apartment/condo for the first time. I've been to see many open houses I've been interested in but am finding that many many stratas are prohibitive towards EVs, whether it be forbidding using normal outlets in parkades to charge your car, or even forbidding installing/paying for your own charger in a stall. (Reddit)) |
ART Vancouver |
455 |
4:49:59 |
eng-rus |
авто. |
preventative maintenance |
профилактика (автомобиля | There is no difference between preventive and preventative. They are both adjectives that mean "used to stop something bad from happening." (Merriam-Webster): ... window and door repairs, wheel alignment and preventative maintenance seven days a week) |
ART Vancouver |
456 |
4:44:25 |
eng-rus |
общ. |
hilarious |
невозможно удержаться от смеха (In 1977, the IBM Model 5100 was released and marketed as one of the world's first 'portable computers'. In a now-hilarious full-page advert, IBM proudly boasts that at 50lbs (23kg), the Model 5100 was light enough to carry anywhere. -- реклама, глядя на которую сегодня, невозможно удержаться от смеха dailymail.co.uk) |
ART Vancouver |
457 |
4:21:22 |
eng-rus |
комп. |
brand-new processor |
новейший процессор (However, at the time of its release in 1972, the Q1 was revolutionary. Launched with Intel's brand-new 8008 processor the Q1 may have looked like a typewriter but was the first fully-integrated personal computer. This means that all of the computing hardware such as the screen, keyboard, and even the printer were in a single unit. (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
458 |
4:09:52 |
eng-rus |
брит. |
clear out a house |
очищать дом от мусора (Staff from Just Clear, a waste firm, were clearing out a house in London when they discovered these incredible artefacts hidden beneath a stack of boxes. (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
459 |
4:06:34 |
eng-rus |
разг. |
clear out |
выметаться (Tell him to clear out immediately! – Пусть сейчас же выметается!) |
ART Vancouver |
460 |
4:06:25 |
eng-rus |
разг. |
clear out |
убираться (Tell him to clear out immediately! – Пусть немедленно убирается!) |
ART Vancouver |
461 |
4:03:44 |
rus |
редк. народн. |
подутихнуть |
поутихнуть (ближе к концу прилива волна должна подутихнуть litkonkurs.com) |
Shabe |
462 |
4:01:37 |
eng-rus |
клиш. |
never did I imagine that |
я и представить себе не мог, что (Two of the world's very first desktop computers have been discovered during a house clearance in London.
The chance discovery revealed two of only three surviving Q1 computers anywhere in the world. Brendan O'Shea, head of Just Clear which discovered the items, says: 'Never did I imagine that we'd find something so important to the field of technology and the history of computing.' (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
463 |
3:58:42 |
rus-ger |
хим. |
внелабораторный анализ |
Feldanalyse (синоним: полевой анализ) |
el_th |
464 |
3:58:15 |
eng-rus |
общ. |
chance discovery |
случайная находка (Two of the world's very first desktop computers have been discovered during a house clearance in London. The chance discovery revealed two of only three surviving Q1 computers anywhere in the world. (dailymail.co.uk)) |
ART Vancouver |
465 |
3:53:17 |
eng-rus |
перен. |
face |
испытать на себе (Despite facing skepticism from some law enforcement agencies, she remains dedicated to helping families and law enforcement agencies find closure in cases involving missing persons and murders, especially those involving children. -- несмотря на скептическое отношение со стороны ряда правоохранительных органов (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
466 |
3:42:39 |
eng-rus |
общ. |
training under |
обучение у (under sb. = у кого-л.: Williams reflected on her training under renowned figures like Paul Smith and Lisa Williams, and how she incorporated their teachings into her unique approach. She credited Smith for encouraging her to adapt his teachings to suit her own style. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
467 |
3:39:34 |
eng-rus |
эзот. |
earth-bound |
задержавшийся на земле (о душах, не ушедших вовремя, как остальные: Psychic medium Melinda Williams joined guest host Connie Willis to discuss her work helping earth bound spirits cross over, and how she uses her abilities to assist families and law enforcement on missing and murder cases. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
468 |
3:27:11 |
eng-rus |
общ. |
pull off |
оттащить (кого-л.: Watson's friends pulled him off, and Stacey called two friends on his cellphone. Stacey and his friends tried to leave, but Watson followed them and started another fight. -- оттащили его) |
ART Vancouver |
469 |
3:19:27 |
eng-rus |
разг. |
spin vinyl |
крутить пластинки (My younger brother Tim and I staked out the spare bedroom, spun vinyl and ate chocolate-chip cookies. – крутили пластинки) |
ART Vancouver |
470 |
3:16:58 |
eng-rus |
конс. |
chunky |
крупными кусками (напр., о консервированной пище) |
ART Vancouver |
471 |
3:14:20 |
eng-rus |
общ. |
large piece |
крупный кусок (What can I do with large pieces of Styrofoam? – Find a Foam Recycling Facility. Use for Insulation. Combine with Acetone to Make Glue.) |
ART Vancouver |
472 |
3:13:24 |
eng-rus |
космон. |
rapid unscheduled disassembly |
резкий нештатный демонтаж (SpaceX's euphemism for an explosion singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
473 |
3:04:34 |
eng-rus |
пиар. |
conditioning |
подготовка информационной почвы (Совершенно очевидно, что сами что-то подобное затевают, поэтому и готовят информационную почву для своей провокации, заранее перекладывая вину.) |
ART Vancouver |
474 |
3:01:24 |
rus-pol |
общ. |
мохито |
mojito |
Elfer |
475 |
2:57:12 |
eng-rus |
дор.движ. |
veer off the road |
съехать с дороги (The car suddenly veered off the road and crashed into a tree. -- съехал с дороги и врезался в стоящее на обочине дерево) |
ART Vancouver |
476 |
2:56:33 |
eng-rus |
дор.движ. |
veer off the road |
вылететь за пределы проезжей части (... The third crash happened on Highway 99, near Daisy Lake Dam south of Whistler, around 12:30 a.m. Sunday. Sea to Sky RCMP said a northbound vehicle veered off the road and hit a tree. Two adults and a child died at the scene, police said. (cbc.ca) • 23-летний водитель автомобиля ВАЗ, двигаясь со стороны Монастырского шоссе в сторону Камышового шоссе, при повороте налево не уступил дорогу автомобилю FIAT, который ехал навстречу. В итоге FIAT вылетел за пределы проезжей части и опрокинулся, а его водителя оперативно доставили в медицинские учреждения. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
477 |
2:49:14 |
eng-rus |
лит. |
Watch where you're going! |
Смотри по сторонам. (Не буквальный перевод фразы, чаще подходит по смыслу.) |
Vanikor |
478 |
1:50:36 |
rus-ger |
идиом. |
рубить правду-матку |
kein Blatt vor den Mund nehmen |
MagisterLudi |
479 |
1:44:51 |
rus-ger |
идиом. |
поговорить начистоту |
reinen Tisch machen |
MagisterLudi |
480 |
1:35:16 |
rus-por |
общ. |
Ханты-Мансийский АО |
distrito autônomo de Khântia-Mânsia |
BCN |
481 |
1:30:12 |
rus-por |
общ. |
Ямало-Ненецкий автономный округ |
distrito autónomo da Iamália-Nenétsia |
BCN |
482 |
1:22:32 |
pol-bel |
неодобр. сексопат. |
zboczeniec |
збачэнец (verbum.by) |
Shabe |
483 |
1:09:49 |
pol-bel |
одеж. |
bransoletka |
бранзалет |
Shabe |
484 |
1:07:27 |
rus-ger |
полит. |
противник Кремля |
Kremlgegner |
Ремедиос_П |
485 |
1:06:30 |
rus-ger |
полит. |
ужесточение режима |
Verschärfung eines Regimes |
Ремедиос_П |
486 |
1:05:58 |
rus-ger |
полит. |
ужесточаться |
sich verhärten |
Ремедиос_П |
487 |
0:58:53 |
rus-ger |
общ. |
быть распространённой практикой |
allgemein üblich sein |
Ремедиос_П |
488 |
0:58:32 |
rus-ger |
общ. |
быть распространённой практикой |
gang und gäbe sein |
Ремедиос_П |
489 |
0:57:27 |
rus-pol |
общ. |
говорить на языке |
posługiwać się językiem |
sankozh |
490 |
0:46:55 |
rus-pol |
общ. |
благотворительная деятельность |
działąlność charytatywna |
sankozh |
491 |
0:43:54 |
rus-pol |
общ. |
дайвинг |
nurkowanie |
sankozh |
492 |
0:35:57 |
rus-ger |
полит. |
путинский режим |
Putin-Regime |
Ремедиос_П |
493 |
0:34:24 |
rus-ger |
полит. |
путинская система |
System Putin |
Ремедиос_П |
494 |
0:32:38 |
rus-ger |
полит. |
путинский |
Putins (Putins Russland, Putins System) |
Ремедиос_П |
495 |
0:30:18 |
rus-ger |
полит. |
власти |
Machthaber |
Ремедиос_П |
496 |
0:26:51 |
eng-rus |
общ. |
hit with a fine |
наложить штраф (EU to hit Apple with first ever fine in €500mn music streaming penalty – FT.) |
diyaroschuk |
497 |
0:23:13 |
rus-pol |
общ. |
копилка |
puszka na pieniądze (для сбора средств) |
sankozh |
498 |
0:22:36 |
rus-ger |
общ. |
не иметь отношения |
keine Beziehung haben (auf etwas) |
Лорина |
499 |
0:21:29 |
eng-ukr |
комп. |
automatic information system |
автоматична інформаційна система (gov.ua) |
bojana |
500 |
0:20:32 |
eng-ukr |
игры. |
automatic game |
автоматична гра (gov.ua) |
bojana |
501 |
0:19:23 |
rus-swe |
тех. |
бетономешалка |
betongbil |
Anna Chalisova |
502 |
0:19:15 |
bel |
уменьш. разг. |
падаруначак |
падарунак |
Shabe |
503 |
0:14:41 |
rus-bel |
уменьш. разг. |
подарочек |
падаруначак (verbum.by) |
Shabe |
504 |
0:11:21 |
rus-hun |
разг. |
зарядное устройство |
töltő |
maxc |