1 |
23:41:42 |
rus-spa |
общ. |
автоматизированный |
automatizado (Aunque fue diseñado para aumentar el poder disuasivo de las armas nucleares, Coldman, el jefe de la CIA en Centroamérica, planeaba lanzar un ataque para demostrar la efectividad de la retaliación automatizada.) |
Ant493 |
2 |
23:41:04 |
eng-rus |
общ. |
ungrudgingly |
беззлобно |
Рина Грант |
3 |
23:04:30 |
rus-ukr |
разг. |
неслабо так |
нівроку |
4uzhoj |
4 |
23:03:35 |
rus-ukr |
общ. |
что надо |
нівроку (у знач. прикм. – непоганий, такий як треба: Нівроку зять, не зять, а дуб, тернові очі, чорний чуб, з обличчя видно – дружелюб (І. Гончаренко) • Краля хоч куди! Нівроку собі дівчина. (Д. Бузько) • Гарний хлопець, нічого сказати. І вгору вигнався, і на вроду – нівроку. (К. Гриб) • Хазяєчка з тебе, нівроку!.. (В. Речмедін)) |
4uzhoj |
5 |
22:58:30 |
eng-rus |
общ. |
exasperatedly |
раздражённо |
Yan Mazor |
6 |
22:54:28 |
rus-xal |
детск. |
папа |
дәәдә |
nominkhana_arslng |
7 |
22:02:27 |
rus-ger |
эк. |
оценка результатов деятельности предприятия |
Erfolgsermittlung |
Jack the Lad |
8 |
21:02:03 |
eng-rus |
перен. |
point man |
правая рука |
Mr. Wolf |
9 |
19:59:50 |
eng-rus |
разг. |
turn the volume up |
делать громче |
Anglophile |
10 |
19:55:23 |
eng |
сокр. США. |
JEDS |
Judiciary Electronic Document Submission |
fddhhdot |
11 |
19:45:34 |
eng-rus |
филос. |
ampliative |
амплиативный (развивающий знание) |
aspss |
12 |
19:41:51 |
rus-ger |
мет.обр. |
корпус погружного типа |
Wassergehäuse (корпуса для погружения в воду) |
ZVI-73 |
13 |
19:38:09 |
eng-rus |
общ. |
night stand |
тумбочка |
Vadim Rouminsky |
14 |
19:10:09 |
rus-ger |
дом.жив. |
куртка для собак |
Hundemantel |
dolmetscherr |
15 |
19:04:00 |
eng |
сокр. разг. |
GETI |
Global Education and Training Institute, (United Nations Office for Disaster Risk Reduction Global Education and Training Institute (UNDRR GETI), Глобальный институт образования и обучения) |
Elina Semykina |
16 |
18:27:23 |
rus-heb |
разг. |
взяться |
להתלבש על מישהו (за кого-л.) |
Баян |
17 |
18:26:28 |
rus-ger |
конт. |
излагать опыт |
seine Erfahrungen einfließen lassen (Nun schreibt er ein Buch, in das er seine Erfahrungen einfließen lässt.) |
epsi |
18 |
18:10:20 |
rus-ita |
воен. |
ядерный терроризм |
terrorismo nucleare |
Sergei Aprelikov |
19 |
18:08:03 |
rus-spa |
воен. |
ядерный терроризм |
terrorismo nuclear |
Sergei Aprelikov |
20 |
18:05:22 |
rus-fre |
воен. |
ядерный терроризм |
terrorisme nucléaire |
Sergei Aprelikov |
21 |
17:19:18 |
rus-ger |
дом.жив. |
удочка для кошки |
Katzenangel |
dolmetscherr |
22 |
17:18:22 |
rus-ita |
общ. |
несколько убийств |
pluriomicidio |
enatmecnieri |
23 |
16:52:27 |
eng-rus |
общ. |
works supervisor |
прораб |
sissoko |
24 |
16:45:25 |
rus-ger |
воен. |
ядерный терроризм |
Nuklearterrorismus |
Sergei Aprelikov |
25 |
16:36:00 |
eng-rus |
общ. |
what he said |
во-во |
Zippity |
26 |
16:35:16 |
rus-ita |
воен. |
ядерный шантаж |
ricatto nucleare |
Sergei Aprelikov |
27 |
16:30:38 |
rus-spa |
воен. |
ядерный шантаж |
chantaje nuclear |
Sergei Aprelikov |
28 |
16:28:29 |
rus-fre |
воен. |
ядерный шантаж |
chantage nucléaire |
Sergei Aprelikov |
29 |
16:26:30 |
eng-rus |
Брит. |
look a state |
выглядеть растрепанным или неухоженным |
LisLoki |
30 |
16:25:19 |
rus-ger |
воен. |
ядерный шантаж |
nukleare Erpressung |
Sergei Aprelikov |
31 |
16:08:05 |
ger-ukr |
общ. |
sich etwas einbilden |
вбити собі в голову |
Brücke |
32 |
16:07:20 |
ger-ukr |
общ. |
sich aufstellen lassen |
балотуватися |
Brücke |
33 |
15:58:27 |
ger-ukr |
обр. |
Studiengang |
освітньо-професійна програма підготовки |
Brücke |
34 |
15:19:21 |
rus-heb |
биол. |
эластаза |
אלסטאז |
Баян |
35 |
15:14:23 |
rus-heb |
общ. |
почти что не |
כמעט ולא |
Баян |
36 |
15:11:56 |
eng-rus |
межд.отн. |
tagalong |
прихвостень (неодобрительно) |
Agasphere |
37 |
15:08:13 |
eng-rus |
хир. |
parapterygoid |
околокрыловидный |
denikoboroda |
38 |
15:04:55 |
eng |
сокр. США. |
CS |
Child Support (Child Support Number (also referred to as "CS Number") – This is
the identifying number assigned to your child support case.) |
fddhhdot |
39 |
15:01:06 |
rus-heb |
общ. |
водорастворимый |
מסיס מים |
Баян |
40 |
14:52:23 |
eng-rus |
фарма. |
authorized generic |
зарегистрированный дженерик |
Olga47 |
41 |
14:45:51 |
rus-heb |
гемат. |
лейкопения |
לויקופניה |
Баян |
42 |
14:34:55 |
eng-rus |
общ. |
single product |
единичное изделие |
emirates42 |
43 |
14:25:15 |
ger-ukr |
общ. |
Teilstück |
частина |
Brücke |
44 |
14:24:52 |
ger-ukr |
топон. |
Côte d'Azur |
Лазуровий берег |
Brücke |
45 |
14:23:54 |
ger-ukr |
общ. |
zugewandt |
уважний |
Brücke |
46 |
14:23:11 |
ger-ukr |
общ. |
Panikmache |
нагнітання |
Brücke |
47 |
14:19:17 |
eng-rus |
лес. |
forest floor depth reduction |
степень прогорания лесной подстилки |
Olga_ptz |
48 |
14:11:01 |
eng-rus |
общ. |
foot overbridge |
пешеходный мост (alternative form: foot over bridge (in Indian English): Bridges department of Brihanmumbai Municipal Corporation (BMC) has invited a tender worth Rs 30.15 crore for the demolition of the Foot over Bridge (FOB) at Parekh Nagar in Kandivali. oxfordlearnersdictionaries.com) |
Rus7 |
49 |
13:51:45 |
rus-spa |
перен. |
закручивать гайки |
apretar las tuercas (a alguien) |
Alexander Matytsin |
50 |
13:46:59 |
rus-fre |
общ. |
интервью |
entrevue (интервью) |
Vadim Rouminsky |
51 |
13:43:14 |
ger-dut |
юр. |
Hilfsbeamter der Staatsanwaltschaft |
Hulpofficier van Justitie (nrw.de) |
Алексей Панов |
52 |
13:37:30 |
rus-heb |
мед. |
ингаляция |
אינהלציה |
Баян |
53 |
13:33:58 |
eng |
сокр. пульм. |
HRAD |
hyperreactive airway disease |
Баян |
54 |
13:18:54 |
eng |
сокр. вирусол. |
BKV |
BK virus |
Баян |
55 |
13:13:44 |
rus-por |
общ. |
в любой момент |
a qualquer momento |
JIZM |
56 |
13:13:11 |
eng-rus |
биоэнерг. |
hydrodeoxygenation |
гидродеоксигенация (Каталитическая активность оксидов в гидродеоксигенации бионефти в основном зависит от кислотности каталитических центров. cyberleninka.ru) |
CooperAgent |
57 |
13:09:52 |
eng-rus |
ООН. |
sterile injecting equipment |
стерильный инъекционный инструментарий (ВИЧ/СПИД) |
Yakov F. |
58 |
13:07:19 |
eng |
сокр. нефр. |
RRI |
renal resistive index |
Баян |
59 |
13:02:28 |
eng |
сокр. мол.биол. |
MFI |
mean fluorescence intensity |
Баян |
60 |
13:02:08 |
eng-rus |
общ. |
model solution |
модельный раствор (т.е. имитирующий какую-либо жидкую среду, например физиологическую жидкость, например слюну человека: The samples were tested by immersing each of the samples in the same model solution representing human saliva.) |
Svetozar |
61 |
12:57:49 |
eng |
сокр. транспл. |
PRA |
panel-reactive antibody |
Баян |
62 |
12:54:56 |
eng |
сокр. транспл. |
DCA |
donor specific antibody |
Баян |
63 |
12:52:50 |
rus-por |
общ. |
вместо |
invés de |
JIZM |
64 |
12:50:33 |
eng-rus |
общ. |
include in the register |
включить в реестр |
emirates42 |
65 |
12:39:47 |
eng |
сокр. ортоп. |
DTF |
direct to fixture |
iwona |
66 |
12:37:55 |
eng |
сокр. ортоп. |
ISR |
implant supported restoration |
iwona |
67 |
12:32:22 |
eng-rus |
науч.-ис. |
citation platform |
платформа научного цитирования (... offers a wide variety of tools common to other citation platforms, such as Scopus and Web of Science ... – by Nicholson et al.) |
Tamerlane |
68 |
12:17:56 |
rus-heb |
мед. |
непереносимость |
אי סבילות |
Баян |
69 |
12:12:11 |
eng-rus |
мед. |
higher risk sex |
более рискованный половой контакт |
Yakov F. |
70 |
12:11:54 |
eng-rus |
разг. |
easy grab |
легкая добыча (urbandictionary.com) |
Innana |
71 |
11:57:15 |
eng-rus |
стат. |
trend level |
уровень статистической тенденции |
baloff |
72 |
11:56:24 |
eng-rus |
стат. |
trend level |
уровень тенденции |
baloff |
73 |
11:53:49 |
eng-rus |
транспл. |
living related donor |
живой родственный донор |
Баян |
74 |
11:52:51 |
eng-rus |
транспл. |
living non-related donor |
живой неродственный донор |
Баян |
75 |
11:51:33 |
eng |
сокр. транспл. |
LNRD |
living non-related donor |
Баян |
76 |
11:46:00 |
eng-rus |
общ. |
serial products |
серийно выпускаемая продукция |
emirates42 |
77 |
11:34:50 |
rus-heb |
здрав. |
Израильский центр педиатрии Шнайдеров |
מרכז שניידר לרפואת ילדים בישראל (основан Ирвином и Хелен Шнайдерами org.il) |
Баян |
78 |
11:21:36 |
rus-fre |
мед. |
записаться на приём по адресу |
prendre RDV sur (prendre RDV sur www.med.fr) |
russiangirl |
79 |
10:58:34 |
rus-por |
зоол. |
прайд львов |
bando de leões |
JIZM |
80 |
10:57:47 |
rus-por |
зоол. |
стая хищных животных |
matilha |
JIZM |
81 |
10:57:19 |
rus-por |
зоол. |
стая волков |
matilha de lobos |
JIZM |
82 |
10:42:12 |
rus-ger |
мед. |
портально-венозная фаза распределения контрастного вещества |
portalvenöse Kontrastphase |
SKY |
83 |
10:39:02 |
rus-ger |
мед. |
краниокаудальный размер |
kraniokaudal groß |
SKY |
84 |
10:26:20 |
rus-ita |
юр. |
предусмотренные положениями действующего законодательства |
previste dalla vigente normativa (нормами) |
massimo67 |
85 |
10:25:40 |
eng-rus |
биоэнерг. |
RIN credit |
сертификат RIN (Сертификаты RIN являются котируемыми ценными бумагами, которые позволяют их владельцу подтвердить соответствие американскому Стандарту топлива из возобновляемых источников энергии. argusmedia.com) |
CooperAgent |
86 |
10:23:10 |
eng-rus |
фарма. |
splinting ring |
фиксирующее рану кольцо |
Wakeful dormouse |
87 |
10:17:57 |
eng-rus |
фарма. |
splinting |
моделирование раны с использованием фиксирующих размер рамок |
Wakeful dormouse |
88 |
10:15:15 |
eng-ukr |
общ. |
employment verification |
довідка з місця роботи |
4uzhoj |
89 |
10:14:16 |
rus-spa |
идиом. |
обалдеть |
para mear y no echar gota (выражает сильное и неприятное удивление) |
votono |
90 |
10:08:47 |
eng-rus |
биоэнерг. |
renewable identification number |
идентификационный номер по типу возобновляемого сырья (Renewable identification numbers (RINs) are credits used for compliance, and are the “currency” of the RFS program.) |
CooperAgent |
91 |
9:48:58 |
eng-rus |
мед. |
stress incontinence |
стрессовое недержание мочи (СНМ gov.ru) |
Rada0414 |
92 |
9:47:39 |
rus-ger |
мед. |
препараты с моноклональными антителами |
Medikamente mit monoklonalen Antikörpern |
Midnight_Lady |
93 |
9:44:39 |
rus-ger |
мед. |
вирус Джона Каннингема |
JCV (Полиомавирус 2 человека, обычно называемый вирусом JC или вирусом Джона Каннингема, представляет собой тип полиомавируса человека.) |
Midnight_Lady |
94 |
9:42:33 |
eng-rus |
общ. |
creative disruption |
рыночная революция (Creative disruption (disruption concept in a creative context) was introduced in 1992 by TBWA's chairman Jean-Marie Dru. It refers to a radical change in a marketplace brought about by the overturning of existing conventions. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
95 |
9:28:29 |
rus-por |
спорт. |
параолимпийские игры |
Jogos Paralímpicos |
JIZM |
96 |
9:27:50 |
rus-por |
общ. |
дата введения |
data efetiva |
JIZM |
97 |
9:27:20 |
eng-rus |
экол. |
climate aridization |
аридизация климата |
Sergei Aprelikov |
98 |
9:27:13 |
rus-por |
бизн. |
анализ коренных причин |
análise de causa raiz |
JIZM |
99 |
9:10:45 |
rus-ger |
мед. |
смена лекарства |
Wechsel des Medikamentes |
Midnight_Lady |
100 |
9:09:04 |
rus-ger |
общ. |
памятный подарок |
Erinnerungsgeschenk (Ein besonderes Erinnerungsgeschenk macht gemeinsame Erlebnisse wieder lebendig und schafft neue, unvergessliche Momente. mydays.de) |
SvetDub |
101 |
9:03:54 |
rus-ita |
психол. |
обозначение |
significazione |
spanishru |
102 |
8:55:06 |
rus-ger |
мед. |
ГКСТ |
Behandlung mit Glukokortikosteroiden |
Midnight_Lady |
103 |
8:53:38 |
rus-ita |
прям.перен. |
инструментарий |
cassetta degli attrezzi |
spanishru |
104 |
8:50:28 |
rus-ita |
общ. |
славный старый |
vecchio e glorioso |
spanishru |
105 |
8:47:51 |
rus-ger |
мед. |
проводить инфузию |
die Infusion durchführen |
Midnight_Lady |
106 |
8:45:42 |
rus-spa |
мед., заб. |
посев мочи |
urocultivo |
Simplyoleg |
107 |
8:40:14 |
rus-xal |
общ. |
благодарный |
бүтмҗтә |
nominkhana_arslng |
108 |
8:29:34 |
rus-ger |
мед. |
128-срезовая компьютерная томография |
128-Zeilen-CT |
SKY |
109 |
6:55:29 |
eng-rus |
разг. |
cap it all |
будто мало неприятностей, так ещё и это (used when you mention something in addition to all the other (bad) things that have happened:: It's been a terrible week and now, to cap it all, I've got a cold) |
КГА |
110 |
6:35:35 |
rus |
воен., жарг. |
птичка |
беспилотник (Особ. квадрокоптер) |
'More |
111 |
6:07:11 |
eng-ukr |
общ. |
strike out on one's own |
іти своєю дорогою (to start doing something new, independently of other people: After working for her father for ten years, she felt it was time to strike out on her own. cambridge.org) |
andriy f |
112 |
5:53:36 |
eng-rus |
общ. |
to a tee |
до мелочей (I had the whole thing planned to a tee.) |
fddhhdot |
113 |
5:35:47 |
eng-rus |
амер. |
dinky |
мизерный (I can't believe the dinky salaries they pay here.) |
fddhhdot |
114 |
5:24:47 |
eng-rus |
общ. |
show in a bad light |
очернять |
fddhhdot |
115 |
5:24:27 |
eng-rus |
общ. |
paint in a negative light |
очернять |
fddhhdot |
116 |
5:21:48 |
eng-rus |
общ. |
startling likeness |
разительное сходство (He bore a startling likeness to their father.) |
fddhhdot |
117 |
5:19:22 |
eng-rus |
общ. |
damning |
компрометирующий |
fddhhdot |
118 |
5:13:45 |
eng-rus |
общ. |
sound |
дельный (She gave me some very sound advice.) |
fddhhdot |
119 |
4:58:43 |
eng-rus |
общ. |
asinine |
бредовый (Google's idea to allow unsolicited political email to bypass spam filtering has to be one of the most asinine ideas I've ever heard of.) |
fddhhdot |
120 |
4:50:14 |
eng-rus |
общ. |
funnel |
снабжать (No one knows who has been funneling weapons to the terrorists.) |
fddhhdot |
121 |
4:47:42 |
eng-rus |
общ. |
fuming |
вне себя от злости (Smith was left fuming following the security breach.) |
fddhhdot |
122 |
4:37:57 |
eng-rus |
перен. |
fall through the floor |
обрушиться (On the fateful day, Oct. 19, the value of those stocks fell through the floor.) |
fddhhdot |
123 |
4:34:28 |
eng-rus |
общ.трансп. |
sailing |
паромный рейс (The 9:25 sailing to Duke Point has been cancelled due to a mechanical issue.) |
ART Vancouver |
124 |
1:18:42 |
eng-rus |
с/х. |
paper reconstituted tobacco |
табак, восстановленный бумажным способом |
Svetozar |
125 |
1:17:27 |
eng-rus |
с/х. |
slurry reconstituted tobacco |
табак, восстановленный суспензионным способом |
Svetozar |
126 |
0:58:40 |
eng-rus |
ген. |
translational photosynthesis |
трансляционный фотосинтез |
Sergei Aprelikov |
127 |
0:29:51 |
eng-rus |
общ. |
grinding |
затяжной ((of a difficult situation) oppressive and seemingly without end: After a decade of grinding war, our brave men and women in uniform are coming home.) |
fddhhdot |
128 |
0:10:02 |
rus-fre |
общ. |
алкогольный |
alcoolisé (Boisson peu alcoolisée) |
Ant493 |
129 |
0:06:07 |
rus-ita |
фарма. |
медовый сироп |
mellito |
Avenarius |