1 |
23:58:50 |
eng-rus |
профс. |
discrete issue |
отдельный вопрос |
Кунделев |
2 |
23:55:06 |
eng-rus |
профс. |
discounted ticket |
льготный билет (обычно абонементный, но м.б. и детский или для военных пенсионеров) |
Кунделев |
3 |
23:52:18 |
eng-rus |
мат. |
at the uneven cyclic load |
при неравномерной циклической нагрузке |
elena.kazan |
4 |
23:51:23 |
eng-rus |
профс. |
disastrous experience |
убийственный опыт |
Кунделев |
5 |
23:48:07 |
eng-rus |
профс. |
disagree entirely |
выразить полное несогласие |
Кунделев |
6 |
23:47:55 |
eng-rus |
атом.эн. |
grid point |
реперная точка |
Iryna_mudra |
7 |
23:45:27 |
eng-rus |
профс. |
disaffiliation notice |
уведомление о прекращении членства |
Кунделев |
8 |
23:43:24 |
eng-rus |
атом.эн. |
box |
рабочий объём (it measures ionization inside the box) |
Iryna_mudra |
9 |
23:38:04 |
eng-rus |
профс. |
International Labour Standards Department |
Департамент международных стандартов по труду (МОТ) |
Кунделев |
10 |
23:38:02 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
avoid |
отлынивать (impf of отлынуть) |
Gruzovik |
11 |
23:37:27 |
eng-rus |
атом.эн. |
disconnect |
перекрыть |
Iryna_mudra |
12 |
23:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
avoiding |
отлынивание |
Gruzovik |
13 |
23:34:01 |
eng-rus |
профс. |
direction and management |
общее и повседневное руководство |
Кунделев |
14 |
23:32:23 |
eng-rus |
профс. |
direct state ownership |
полная государственная собственность |
Кунделев |
15 |
23:32:22 |
rus-lav |
|
крыловидный |
spārnveida |
Hiema |
16 |
23:29:30 |
eng-rus |
профс. |
direct knowledge |
сведения из первых рук |
Кунделев |
17 |
23:29:06 |
eng-rus |
атом.эн. |
screen |
индикатор (It serves as a screen to determine whether more radionuclide specific analyses are needed.) |
Iryna_mudra |
18 |
23:26:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
be absent |
быть в отлучке |
Gruzovik |
19 |
23:22:04 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
remove from |
отлучить (pf of отлучать) |
Gruzovik |
20 |
23:20:45 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
absenté |
самовольно отлучившийся |
Gruzovik |
21 |
23:18:26 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
excluding |
отлучение |
Gruzovik |
22 |
23:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
absent oneself |
отлучаться |
Gruzovik |
23 |
23:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
remove from |
отлучать (impf of отлучить) |
Gruzovik |
24 |
23:14:02 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
flog |
отлупцевать (pf of лупцевать) |
Gruzovik |
25 |
23:13:04 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
peel off |
отлупляться (= отлупливаться) |
Gruzovik |
26 |
23:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
peel off |
отлуплять (= отлупливать) |
Gruzovik |
27 |
23:11:16 |
eng-rus |
мед. |
lymphoid cellularity |
насыщенность лимфатическими клетками |
Andy |
28 |
23:10:37 |
eng-rus |
атом.эн. |
field evaluation of swipes |
полевая оценка мазков |
Iryna_mudra |
29 |
23:09:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
peel off |
отлупливаться (impf of отлупиться) |
Gruzovik |
30 |
23:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
peel off |
отлупливать (impf of отлупить) |
Gruzovik |
31 |
23:08:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
peel off |
отлупиться (pf of отлупливаться, отлупляться) |
Gruzovik |
32 |
23:07:14 |
eng-rus |
атом.эн. |
cart-mounted detector |
передвижной детектор |
Iryna_mudra |
33 |
23:06:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
peel off |
отлупить (pf of отлупливать, отлуплять) |
Gruzovik |
34 |
23:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
flog |
отлупить (pf of лупить) |
Gruzovik |
35 |
23:04:39 |
eng-rus |
профс. |
direct action |
силовая акция ([демонстрация, забастовка, пикет]) |
Кунделев |
36 |
23:03:47 |
eng-rus |
Gruzovik лес. |
shake in timber |
отлуп (a crack in timber caused by wind or frost) |
Gruzovik |
37 |
23:00:53 |
rus-ger |
ЛКМ. |
флоковый валик |
Flockwalze |
marinik |
38 |
23:00:36 |
eng-rus |
профс. |
DHL Respect Dossier |
Пакет документов об уважении в DHL (скорее о нарушениях прав трудящихся...) |
Кунделев |
39 |
22:58:00 |
eng-rus |
профс. |
DHL European air hubs network |
Сеть общения работников авиационных терминалов DHL в Европе |
Кунделев |
40 |
22:57:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
break off |
отломить |
Gruzovik |
41 |
22:57:04 |
eng-rus |
профс. |
DHL European air hubs |
базовые аэропорты DHL в Европе (с перевалочными складами DHL) |
Кунделев |
42 |
22:56:52 |
eng-rus |
рекл. |
antenna shop |
антенна-шоп, магазин региональных товаров в Японии (изначально – корпоративный магазин с товарами, предназначенными для изучения спроса) |
olblackcat |
43 |
22:53:40 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
beat the hell out of |
отломать бока кому-либо (someone) |
Gruzovik |
44 |
22:52:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
break off |
отломать |
Gruzovik |
45 |
22:51:12 |
eng-rus |
|
we could strongly recommended |
мы бы настоятельно рекомендовали |
Johnny Bravo |
46 |
22:51:01 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
incline |
отложье (= отлогость) |
Gruzovik |
47 |
22:50:32 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
slope |
отложье (= отлогость) |
Gruzovik |
48 |
22:50:15 |
eng-rus |
профс. |
development partners and donors |
партнёры по реализации проекта и спонсоры |
Кунделев |
49 |
22:49:25 |
eng-rus |
|
far from being |
не бог весть какой (good, nice, interesting, complicated, etc.) |
VLZ_58 |
50 |
22:47:53 |
eng-rus |
профс. |
development of strategic workplace contacts |
установление контактов с работниками на стратегически важных рабочих местах (с точки зрения оказания давления на работодателя) |
Кунделев |
51 |
22:46:20 |
eng-rus |
профс. |
development of diverse leadership |
подготовка лидеров разных типов |
Кунделев |
52 |
22:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
separate from |
отложиться (pf of отлагаться) |
Gruzovik |
53 |
22:43:33 |
eng-rus |
профс. |
Development Institute for Training, Support and Education for Labour |
Институт разработки программ профессионального и общего образования трудящихся ([DITSELA] ЮАР) |
Кунделев |
54 |
22:43:08 |
eng-rus |
|
credit agency |
кредитное агентство |
Johnny Bravo |
55 |
22:41:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
put aside |
отложить |
Gruzovik |
56 |
22:39:40 |
eng-rus |
профс. |
development cooperation meeting |
заседание по развитию сотрудничества |
Кунделев |
57 |
22:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
protract a line |
отложить (pf of откладывать) |
Gruzovik |
58 |
22:37:01 |
rus-xal |
геогр. |
Дербент |
ТЅмр Хавх |
Arsalang |
59 |
22:36:32 |
eng-rus |
произв.помещ. |
HAZOPS |
опасные производственные факторы |
Johnny Bravo |
60 |
22:35:59 |
rus-xal |
|
кочет |
солг |
Arsalang |
61 |
22:32:42 |
eng-rus |
|
optional extra |
дополнительная комплектация |
Johnny Bravo |
62 |
22:32:41 |
eng-rus |
|
optional extra |
альтернативная принадлежность |
Johnny Bravo |
63 |
22:29:54 |
eng-rus |
мед. |
dilatation of intestine |
дилатация кишечника |
Andy |
64 |
22:29:27 |
eng-rus |
мед. |
dilatation of stomach |
дилатация желудка |
Andy |
65 |
22:28:56 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
sloping |
отложистый |
Gruzovik |
66 |
22:28:18 |
eng-rus |
|
go by in a blur |
стремительно пролетать (о времени Believe it or not, these semesters go by in a blur, and when it's over you look back and think, "I know I just learned something, but what was it?") |
VLZ_58 |
67 |
22:27:27 |
eng-rus |
|
optional extra |
аксессуар на выбор |
Johnny Bravo |
68 |
22:24:03 |
rus-ger |
ЛКМ. |
антистатическая салфетка |
Staubbindetuch (липкая салфетка) |
marinik |
69 |
22:19:08 |
eng-rus |
|
keep in touch with |
оставаться на связи |
VLZ_58 |
70 |
22:18:23 |
eng-rus |
|
keep in touch with |
поддерживать отношения |
VLZ_58 |
71 |
22:17:34 |
eng-rus |
|
keep up with |
поддерживать отношения |
VLZ_58 |
72 |
22:14:17 |
eng-rus |
|
on one's hands |
в своём распоряжении (As happy as I am that the pressure of deadlines and schoolwork is no more and I have a little more time on my hands to do whatever I want to do (sleep), I know that I'm going to be so bored in a month.) |
VLZ_58 |
73 |
22:07:03 |
eng-rus |
идиом. |
end up paying the price |
выйти боком |
VLZ_58 |
74 |
22:02:30 |
rus-ger |
мед. |
ХЛТ |
Radiochemotherapie |
Spider_Elk |
75 |
22:00:01 |
eng-rus |
с/х. |
it bears noting |
стоит отметить |
VLZ_58 |
76 |
21:30:43 |
eng-rus |
эл. |
gate threshold voltage |
пороговое напряжение включения (полевого транзистора) |
MasterK |
77 |
21:28:24 |
eng-rus |
|
take note of |
подмечать |
Notburga |
78 |
21:28:19 |
eng-rus |
хим. |
Potassium hexafluorophosphate |
Гексафторофосфат калия |
ladyinred |
79 |
21:27:06 |
eng-rus |
тур. |
tour extension |
продление тура |
Oleksandr Spirin |
80 |
21:10:20 |
eng-rus |
юр. |
franchise network |
франчайзинговая сеть |
yurtranslate23 |
81 |
21:07:59 |
eng-rus |
автомат. |
medium finishing |
получистовая обработка |
translator911 |
82 |
21:03:30 |
rus-ger |
|
ограниченный во времени |
befristet |
kreecher |
83 |
20:59:50 |
rus-ger |
|
разрешение на работу |
Erwerbstätigkeitserlaubnis |
kreecher |
84 |
20:48:36 |
rus-ger |
мед. |
момент наступления смерти |
Zeitpunkt des Todes |
Лорина |
85 |
20:44:47 |
rus-ger |
|
нестираемый маркер |
Permanentmarker |
Unc |
86 |
20:44:03 |
rus-ger |
|
текст-маркер |
Textmarker |
Unc |
87 |
20:43:23 |
rus-ger |
топон. |
Штеглиц-Целендорф |
Steglitz-Zehlendorf (округ Берлина) |
Лорина |
88 |
20:43:04 |
rus-ger |
|
перманентный маркер |
Permanentmarker |
Unc |
89 |
20:40:53 |
rus-ger |
|
текстовыделитель |
Textmarker |
Unc |
90 |
20:39:14 |
rus-ger |
|
кандидатская диссертация |
Doktorarbeit |
kreecher |
91 |
20:38:13 |
rus-ger |
|
кандидатская диссертация |
Promotionsarbeit |
kreecher |
92 |
20:34:37 |
eng-rus |
|
tie-dye |
варёнка (вещи, которые перед окрашиванием были связаны или скручены, и окраска получилась неровной) |
Morning93 |
93 |
20:33:41 |
eng-rus |
бизн. |
customer order number |
номер входящего заказа |
lxu5 |
94 |
20:31:03 |
eng-rus |
мед. |
sodium light |
свет натриевой лампы |
BB50 |
95 |
20:23:18 |
eng-rus |
мед. |
Kearns-Sayre syndrome |
Синдром Кернса-Сейра |
WAHinterpreter |
96 |
20:23:04 |
rus-ita |
|
способность находиться одновременно в двух/больше местах |
ubiquità |
NatalyBiaritz |
97 |
20:22:42 |
rus-ger |
мед. |
половые пути |
Genitaltrakt |
Spider_Elk |
98 |
20:20:03 |
eng-rus |
|
antique impressionist style |
античный импрессионизм |
soa.iya |
99 |
20:14:58 |
eng-rus |
идиом. |
line in the sand |
точка невозврата |
fa158 |
100 |
20:13:47 |
eng-rus |
с/х. |
tray farming |
гидропоника |
VLZ_58 |
101 |
20:06:55 |
rus-ger |
юр. |
изменение в праве на имя |
namensrechtliche Änderung |
Лорина |
102 |
20:04:32 |
rus-dut |
|
состояние покинутости Богом |
godverlatenheid |
Veronika78 |
103 |
20:02:53 |
rus-dut |
|
эйфория |
hoerastemming |
Veronika78 |
104 |
19:59:13 |
eng-rus |
|
shift one's attention |
переключаться на |
valtih1978 |
105 |
19:56:35 |
eng-rus |
экол. |
Intended Nationally Determined Contributions |
Предполагаемый вклад, определяемый на национальном уровне |
Mutonchik |
106 |
19:55:26 |
eng |
сокр. экол. |
INDC |
Intended Nationally Determined Contributions |
Mutonchik |
107 |
19:37:44 |
eng-rus |
|
Department of Religious Affairs of Foreign Confessions |
Департамент духовных дел иностранных исповеданий |
rechnik |
108 |
19:37:16 |
eng-rus |
|
Department of Religious Affairs of Foreign Confessions |
ДДДИИ |
rechnik |
109 |
19:35:38 |
eng-rus |
юр. |
file in the case |
представить в дело (заявления и/или ходатайства) |
vatnik |
110 |
19:29:56 |
eng-rus |
|
Orenburg Muslim Spiritual Assembly |
Оренбургское магометанское духовное собрание |
rechnik |
111 |
19:29:25 |
eng-rus |
|
Orenburg Muslim Spiritual Assembly |
ОМДС |
rechnik |
112 |
19:27:46 |
rus-ger |
мед. |
дифтерийный возбудитель |
Diphtherieerreger |
antbez0 |
113 |
19:27:01 |
eng-rus |
|
luxury lifestyle |
роскошный стиль жизни |
Sergei Aprelikov |
114 |
19:21:16 |
rus-fre |
|
земные удовольствия |
plaisirs terrestres |
Sergei Aprelikov |
115 |
19:13:50 |
rus-ger |
хим. |
флавоноидный |
flavonoidisch |
antbez0 |
116 |
19:11:35 |
rus-ger |
|
земные удовольствия |
irdische Genüsse |
Sergei Aprelikov |
117 |
19:06:39 |
eng-rus |
биол. |
acrobat ant |
остробрюхий муравей (Crematogaster) |
spiderman |
118 |
19:05:08 |
eng-rus |
|
worldly pleasures |
светские блага |
Sergei Aprelikov |
119 |
18:58:10 |
rus-ita |
живоп. |
сочетание красок |
combinazione di colori |
Sergei Aprelikov |
120 |
18:56:47 |
rus-spa |
живоп. |
красочный колорит |
combinación de colores |
Sergei Aprelikov |
121 |
18:54:25 |
rus-ger |
живоп. |
сочетание цветов |
Farbkombination |
Sergei Aprelikov |
122 |
18:53:24 |
rus-fre |
живоп. |
сочетание красок |
combinaison de couleurs |
Sergei Aprelikov |
123 |
18:50:44 |
eng-rus |
атом.эн. |
open-faced ion chamber |
открытая ионизационная камера |
Iryna_mudra |
124 |
18:47:23 |
rus-ita |
|
обогатитель молока |
fortificatore del latte (детское питание) |
armoise |
125 |
18:46:09 |
eng-rus |
|
flat |
уравновешенный |
suburbian |
126 |
18:44:32 |
eng-rus |
фарм. |
Maximum recommended starting dose |
максимальная рекомендуемая стартовая доза |
peregrin |
127 |
18:43:51 |
eng-rus |
фарм. |
Human equivalent dose |
эквивалентная человеческая доза |
peregrin |
128 |
18:43:48 |
eng-rus |
атом.эн. |
depth profile of contamination |
распределение загрязнённости по глубине |
Iryna_mudra |
129 |
18:42:51 |
eng-rus |
атом.эн. |
soil activity level |
уровень активности грунта |
Iryna_mudra |
130 |
18:42:33 |
eng-rus |
стом. |
embedded tooth |
дистопированный зуб |
Ольга Левина |
131 |
18:41:41 |
eng-rus |
мед. |
clinical instruction |
клиническая практика |
Vadim Rouminsky |
132 |
18:41:07 |
rus-ger |
живоп. |
сочетание красок |
Farbkombination |
Sergei Aprelikov |
133 |
18:39:26 |
eng-rus |
живоп. |
colourway |
красочный колорит |
Sergei Aprelikov |
134 |
18:36:36 |
eng-rus |
|
hold that thought |
вернёмся к этому позже |
Jekyll Grim Payne |
135 |
18:35:25 |
eng-rus |
|
product range |
категория продукции |
Vadim Rouminsky |
136 |
18:34:12 |
rus-ita |
мед. |
дробно |
assunzione frazionata (о принятии лекарств) |
armoise |
137 |
18:33:04 |
rus-ger |
|
курсорные кнопки |
Tastenkreuz |
Loki_KTA |
138 |
18:29:49 |
eng-rus |
автомат. |
search order |
очерёдность поиска |
translator911 |
139 |
18:29:39 |
eng-rus |
мед. |
reproductive health |
репродуктивное здравоохранение |
Vadim Rouminsky |
140 |
18:29:22 |
eng-rus |
мед. |
reproductive healthcare |
репродуктивное здравоохранение |
Vadim Rouminsky |
141 |
18:29:07 |
eng-rus |
прогр. |
refactoring tool |
инструмент перепроектирования кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
142 |
18:24:36 |
rus-ger |
|
распределительный центр |
Versandzentrum |
Александр Рыжов |
143 |
18:22:50 |
rus-ger |
мед. |
СДППД |
CPAP |
Анна2014 |
144 |
18:22:39 |
eng-rus |
мед. |
hypoprolactenemia |
гипопролактинемия |
Andy |
145 |
18:22:01 |
rus-ger |
|
подтверждение отправки |
Versandbestätigung |
Александр Рыжов |
146 |
18:16:26 |
eng-rus |
мед. |
non-neoplastic |
не связанный с новообразованиями |
Andy |
147 |
18:15:35 |
eng-rus |
иск. |
mummy porn |
"порнушка для мамаш", "порно для мамашек" (Литература эротического характера, которая пишется специально для женщин старше 30 лет, имеются в виду книги в стиле "Пятидесяти оттенков серого" и ей подобных. Термин отражает презрительное отношение к огромной женской аудитории такой литературы. bbc.com) |
Oleksandr Spirin |
148 |
18:12:49 |
eng-rus |
фото. |
focus-by-wire |
электродистанционная фокусировка (Способ фокусировки автофокусных объективов, при которой оптическая система фокусируется не через непосредственную механическую связь между определённой линзой и фокусировочным кольцом на объективе, но через датчики, установленные в элементе фокусировочного кольца, которые отправляют сигнал на управляющий работой системы фокусировки электромотор.) |
irksibrus1 |
149 |
18:11:06 |
eng-rus |
воен., авиац. |
ballistic plate |
противопульная бронепластина |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:10:20 |
eng-rus |
воен., авиац. |
aircraft armor kits |
авиационный бронезащитный комплект |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:09:52 |
eng-rus |
воен., авиац. |
designed for military transport aircraft |
предназначенный для военно-транспортной авиации |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:08:46 |
eng-rus |
бизн. |
offer settlement |
реализация предложения |
ElenaIlI |
153 |
18:08:29 |
eng-rus |
хим. |
reaction bonded boron carbide |
реакционно-связанный карбид бора |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:07:53 |
rus-ger |
эк. |
период владения ценными бумагами, недвижимостью и пр. |
Haltedauer |
Samneric |
155 |
18:06:59 |
eng-rus |
воен. |
aircraft armor plate |
бронепластина вертолёта |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:06:22 |
eng-rus |
воен. |
armor plate |
бронепластина |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:03:53 |
eng-rus |
воен. |
aircraft armors |
бронирование вертолётов |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:03:23 |
eng-rus |
произв. |
unless provided for by the project |
если это не предусмотрено проектом |
Yeldar Azanbayev |
159 |
18:00:39 |
eng-rus |
жарг. |
the Stechkin brothers |
братья Стечкины (люди, одинаково вооружённые пистолетом Стечкина) |
Супру |
160 |
17:58:33 |
eng-rus |
произв. |
water flow |
переток воды |
Yeldar Azanbayev |
161 |
17:54:57 |
eng-rus |
|
thoughtful |
относящийся к чем-либо серьёзно (thoughtful about something) |
YOZ |
162 |
17:53:13 |
eng-rus |
произв. |
horizon water |
вода горизонта |
Yeldar Azanbayev |
163 |
17:51:54 |
eng-rus |
произв. |
water mixture |
смешение воды |
Yeldar Azanbayev |
164 |
17:41:19 |
rus-spa |
воен. |
солдат-пращеметатель |
fundibulario |
Carola |
165 |
17:39:21 |
eng-rus |
|
set-top |
сет-топ |
joyand |
166 |
17:39:04 |
rus-fre |
|
валлийки |
Galloise |
Супру |
167 |
17:38:36 |
eng-rus |
произв. |
ensure that ... is/are excluded |
обеспечить исключение |
Yeldar Azanbayev |
168 |
17:38:21 |
rus-fre |
|
валлийцы |
Gallois |
Супру |
169 |
17:34:53 |
rus-ita |
|
анисовая водка |
mistrà |
NatalyBiaritz |
170 |
17:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik геол. |
deposition of sediments |
отложения осадков |
Gruzovik |
171 |
17:34:10 |
eng-rus |
разг. |
creeper |
придурок |
joyand |
172 |
17:31:30 |
eng-rus |
произв. |
possibility of contamination |
возможность загрязнения |
Yeldar Azanbayev |
173 |
17:30:33 |
rus-ger |
мед. |
частный медицинский кабинет |
Arztpraxis |
Анна2014 |
174 |
17:29:15 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
adiposis |
отложение жира (1. obesity or excessive fatness; 2. a condition which causes the build-up of adipose tissue [tissue used for storing fat]) |
Gruzovik |
175 |
17:27:10 |
eng-rus |
произв. |
qualitative characteristic |
качественное свойство |
Yeldar Azanbayev |
176 |
17:26:56 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
laying of eggs |
отложение |
Gruzovik |
177 |
17:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
precipitate |
отложение |
Gruzovik |
178 |
17:26:12 |
eng-rus |
юр., суд. |
HHJ |
Его/Её честь Судья (His/Her Honour Judge: In England and Wales, it is used as a prefix for circuit judges, e.g. His Honour Judge John Smith. It is sometimes abbreviated in writing as HHJ. wikipedia.org) |
ViKantemir |
179 |
17:24:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
slopingly |
отлого |
Gruzovik |
180 |
17:24:30 |
eng-ger |
|
retention |
Rückbehalt |
SvJ |
181 |
17:24:16 |
eng-rus |
произв. |
whereby |
при которых |
Yeldar Azanbayev |
182 |
17:24:05 |
eng-rus |
произв. |
at which |
при которых |
Yeldar Azanbayev |
183 |
17:23:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
inclination |
отлог |
Gruzovik |
184 |
17:22:43 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
stop trapping |
отловиться |
Gruzovik |
185 |
17:21:46 |
eng-rus |
Gruzovik охот. |
stop trapping |
отловить |
Gruzovik |
186 |
17:20:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
catching of game or fish |
отлов |
Gruzovik |
187 |
17:19:39 |
eng-rus |
произв. |
carry out exploration |
проводить разведку |
Yeldar Azanbayev |
188 |
17:17:31 |
eng-rus |
ритор. |
brainy, talented person |
мозговитый самородок |
Alex_Odeychuk |
189 |
17:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
characteristic |
отличный |
Gruzovik |
190 |
17:16:25 |
eng-rus |
произв. |
requirements as specified |
требования, установленные |
Yeldar Azanbayev |
191 |
17:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik обр. |
excellent grade |
отлично (indecl) |
Gruzovik |
192 |
17:15:19 |
eng-rus |
произв. |
standards and requirements |
нормы и требования |
Yeldar Azanbayev |
193 |
17:13:45 |
eng-rus |
произв. |
with respect for |
при соблюдении |
Yeldar Azanbayev |
194 |
17:13:07 |
eng-rus |
мед. |
immunomodulating agent |
иммуномодулирующий препарат |
Andy |
195 |
17:12:51 |
eng-rus |
мед. |
immunomodulating drug |
иммуномодулирующий препарат |
Andy |
196 |
17:12:33 |
eng-rus |
произв.помещ. |
review a possibility |
рассматривать возможность |
Johnny Bravo |
197 |
17:12:27 |
eng-rus |
произв. |
in accordance with |
при соблюдении |
Yeldar Azanbayev |
198 |
17:11:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
standout |
отличница (one who is conspicuous by virtue of excellence or superiority) |
Gruzovik |
199 |
17:11:25 |
rus |
сокр. мед. |
СО |
систолический объем |
armoise |
200 |
17:11:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
outstanding worker |
отличница |
Gruzovik |
201 |
17:10:58 |
eng-rus |
Gruzovik обр. |
honors pupil |
отличница |
Gruzovik |
202 |
17:09:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
standout |
отличник (one who is conspicuous by virtue of excellence or superiority) |
Gruzovik |
203 |
17:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik обр. |
honors pupil |
отличник |
Gruzovik |
204 |
17:07:44 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
excellently |
на отличку |
Gruzovik |
205 |
17:07:12 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
distinction |
отличка |
Gruzovik |
206 |
17:06:49 |
eng-rus |
произв.помещ. |
delivery of the Project |
осуществление проекта |
Johnny Bravo |
207 |
17:05:02 |
rus-ita |
мед. |
фракция укорочения |
frazione di accorciamento |
armoise |
208 |
17:02:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
be distinguished by |
отличиться (pf of отличаться) |
Gruzovik |
209 |
17:02:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
be characterized by |
отличиться (pf of отличаться) |
Gruzovik |
210 |
17:02:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
be different |
отличиться (pf of отличаться) |
Gruzovik |
211 |
17:02:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
differ from |
отличиться (pf of отличаться) |
Gruzovik |
212 |
17:02:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
excel |
отличиться |
Gruzovik |
213 |
17:01:28 |
eng-rus |
|
be notable |
отличиться (for) |
scherfas |
214 |
17:00:38 |
eng-rus |
амер. |
401k |
частный накопительный фонд |
Alex_Odeychuk |
215 |
16:59:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
peculiar |
отличительный |
Gruzovik |
216 |
16:59:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
peculiarity |
отличительность |
Gruzovik |
217 |
16:58:02 |
eng-rus |
произв. |
groundwater conservation |
охрана подземных вод |
Yeldar Azanbayev |
218 |
16:57:05 |
eng-rus |
Gruzovik обр. |
honors degree |
диплом с отличием |
Gruzovik |
219 |
16:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik обр. |
graduate with honors |
кончить с отличием |
Gruzovik |
220 |
16:56:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
decoration for bravery |
отличие за храбрость |
Gruzovik |
221 |
16:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
distinguishing feature |
знак отличия |
Gruzovik |
222 |
16:55:17 |
eng-rus |
|
facility services |
услуги учреждения (напр., медицинского) |
Vadim Rouminsky |
223 |
16:54:52 |
eng-rus |
произв.помещ. |
subject to |
в отношении |
Johnny Bravo |
224 |
16:54:31 |
rus-ita |
мед. |
ударный объём |
gittata sistolica |
armoise |
225 |
16:53:20 |
rus-ita |
мед. |
УО |
gittata sistolica |
armoise |
226 |
16:53:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
differentiation |
отличие |
Gruzovik |
227 |
16:52:11 |
eng-rus |
|
hold out for |
ожидать (лучшего предложения) |
joyand |
228 |
16:48:18 |
eng-rus |
|
facility service |
услуга учреждения (напр., медицинского) |
Vadim Rouminsky |
229 |
16:45:42 |
eng-rus |
амер. |
copay |
обязательный платёж (дополнительная плата врачу, напр., $5-15 за визит к врачу общего профиля (напр., терапевт), $10-30 за визит к врачу высшей категории и $20-100 в больнице скорой помощи) |
Alex_Odeychuk |
230 |
16:44:33 |
eng-rus |
|
in the end |
всё-таки (в знач. "в итоге") |
4uzhoj |
231 |
16:43:27 |
rus |
сокр. мед. |
ЗС |
задняя стенка (желудочка сердца) |
armoise |
232 |
16:42:45 |
rus |
сокр. мед. |
ИММ |
индекс массы миокарда |
armoise |
233 |
16:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
excel |
отличать себя |
Gruzovik |
234 |
16:41:49 |
eng-rus |
произв.помещ. |
hazardous operations |
анализ на опасные производственные факторы |
Johnny Bravo |
235 |
16:38:16 |
rus-spa |
меб. |
под гранитной столешницей |
bancada de granito |
Leana |
236 |
16:36:34 |
eng-rus |
произв.помещ. |
HAZOP reviews |
исследование опасных производственных факторов |
Johnny Bravo |
237 |
16:35:58 |
rus-ita |
мед. |
МЖП |
setto interventricolare |
armoise |
238 |
16:33:52 |
eng-rus |
юр. |
liquidation manager |
конкурсный управляющий (liquidator, c русского) |
Kovrigin |
239 |
16:33:35 |
eng-rus |
произв. |
junk food |
нездоровая пища (McDonalds, Burger King) |
Yeldar Azanbayev |
240 |
16:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
be embodied |
отлиться (pf of отливаться) |
Gruzovik |
241 |
16:32:09 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
pour water on oneself |
отлиться (pf of отливаться) |
Gruzovik |
242 |
16:26:05 |
rus-ita |
СМИ. |
редакционный совет |
consiglio di redazione |
Timote Suladze |
243 |
16:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik груб. |
urinate |
отлить (pf of отливать) |
Gruzovik |
244 |
16:24:22 |
eng-rus |
|
company or institution name confidential |
для служебного пользования (ex. "GMC Confidential") |
Vadim Rouminsky |
245 |
16:22:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour off |
отлить |
Gruzovik |
246 |
16:20:16 |
spa |
сокр. Венесуэл. |
MMPS |
Ministerio del Poder Popular para la Salud Venezuela |
ornella_chelyabinsk |
247 |
16:19:56 |
eng-rus |
Gruzovik полигр. |
lithograph |
отлитографировать |
Gruzovik |
248 |
16:16:46 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
pouring off |
отлитие (= отливка) |
Gruzovik |
249 |
16:15:20 |
eng-rus |
|
hold out for |
ждать (лучшего предложения: They’ve been holding out for a higher price.) |
joyand |
250 |
16:14:57 |
rus-ger |
эк. |
налог за пользование помещениями и землёй |
Raum- und Landgebühr (и причем тут военная тематика и перевод выше?) |
DMKuzin |
251 |
16:12:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off |
отлипать (impf of отлипнуть) |
Gruzovik |
252 |
16:11:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
peeling off |
отлипание |
Gruzovik |
253 |
16:10:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
finish molting |
отлинять |
Gruzovik |
254 |
16:10:42 |
rus-spa |
фарм. |
Состав активных веществ |
CPA (Conjuntos de principios activos, в лекарстве) |
BCN |
255 |
16:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
fade |
отлинять |
Gruzovik |
256 |
16:10:00 |
eng |
сокр. |
VIR process |
vacuum induction refining process |
MichaelBurov |
257 |
16:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
rejoice |
отликовать |
Gruzovik |
258 |
16:08:53 |
eng-rus |
тех. |
VIR process |
процесс ЛВР |
MichaelBurov |
259 |
16:06:54 |
eng-rus |
комп., жарг. жарг. |
press buttons |
прессовать батоны (пользоваться клавиатурой компьютера) |
Alex_Odeychuk |
260 |
16:06:48 |
eng-rus |
комп., жарг. жарг. |
press buttons |
жать батоны (пользоваться клавиатурой компьютера) |
Alex_Odeychuk |
261 |
16:06:43 |
eng-rus |
комп., жарг. жарг. |
press buttons |
давить батоны (пользоваться клавиатурой компьютера) |
Alex_Odeychuk |
262 |
16:06:32 |
eng-rus |
стр. |
certificate of occupancy |
акт приёмки и ввода в эксплуатацию (здания) |
N.Zubkova |
263 |
16:06:04 |
eng-rus |
комп., жарг. жарг. |
click a mouse |
мышу кнопить |
Alex_Odeychuk |
264 |
16:05:20 |
eng-rus |
комп., жарг. жарг. |
press buttons |
топтать батоны (пользоваться клавиатурой компьютера) |
Alex_Odeychuk |
265 |
16:04:15 |
eng-rus |
эл. |
LVR |
реле низкого напряжения |
MichaelBurov |
266 |
16:03:02 |
eng |
эл. |
low-voltage relay |
LVR |
MichaelBurov |
267 |
16:00:09 |
eng-rus |
|
review against |
сравнивать с |
Johnny Bravo |
268 |
15:57:25 |
eng-rus |
|
homeowners' association fee |
ежемесячный взнос в пользу общества совладельцев многоквартирного дома |
Alex_Odeychuk |
269 |
15:55:59 |
eng-rus |
|
HOA |
общество совладельцев многоквартирного дома (сокр. от "home owners' association") |
Alex_Odeychuk |
270 |
15:55:17 |
eng-rus |
|
HOA fee |
ежемесячный взнос в пользу ОСМД |
Alex_Odeychuk |
271 |
15:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
distinction |
отлика (= отличие) |
Gruzovik |
272 |
15:54:17 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
difference |
отлика (= отличие) |
Gruzovik |
273 |
15:52:31 |
rus-ger |
внеш.торг. |
количество мест |
Packst. insgesamt |
panteja |
274 |
15:52:13 |
rus-ita |
|
предрасположенность |
propensione |
Polyglotus |
275 |
15:51:17 |
rus-ger |
прогр. |
скриптовый режим |
Skriptmodus |
SBSun |
276 |
15:49:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
lick off |
отлизывать (impf of отлизать) |
Gruzovik |
277 |
15:47:38 |
eng-rus |
Gruzovik литейн. |
caster |
отливщик |
Gruzovik |
278 |
15:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik литейн. |
casting |
отливочный |
Gruzovik |
279 |
15:46:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
pumping out |
отливок (= отливка) |
Gruzovik |
280 |
15:43:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
for pouring off |
отливной |
Gruzovik |
281 |
15:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik литейн. |
cast |
отливной |
Gruzovik |
282 |
15:41:08 |
eng-rus |
редк. |
as a child |
в ребячестве |
Супру |
283 |
15:40:27 |
eng-rus |
произв. |
on the availability |
на наличие |
Yeldar Azanbayev |
284 |
15:38:57 |
eng-rus |
прогр. |
bodyshop |
шарашкина контора |
Alex_Odeychuk |
285 |
15:38:45 |
rus-ger |
мед. |
консультационное заключение |
Beratungsgutachten |
Лорина |
286 |
15:37:57 |
eng-rus |
книжн. |
thus |
следственно |
Супру |
287 |
15:36:44 |
eng-rus |
социол. |
integration |
ассимиляция в общество |
Alex_Odeychuk |
288 |
15:36:13 |
eng-rus |
нпз. |
EVS |
сепаратор аварийного сброса (emergency vent separator) |
konstmak |
289 |
15:35:44 |
eng-rus |
книжн. |
in view of this |
следственно |
Супру |
290 |
15:35:16 |
eng-rus |
разг. |
this means |
и тогда |
Супру |
291 |
15:33:50 |
eng-rus |
разг. |
and so |
и тогда |
Супру |
292 |
15:33:03 |
eng-rus |
книжн. |
and so |
следственно |
Супру |
293 |
15:32:48 |
eng-rus |
книжн. |
there and then |
следственно |
Супру |
294 |
15:32:32 |
eng-rus |
книжн. |
then and there |
следственно |
Супру |
295 |
15:31:20 |
eng-rus |
книжн. |
accordingly |
следственно |
Супру |
296 |
15:31:06 |
eng-rus |
книжн. |
hence |
следственно |
Супру |
297 |
15:30:54 |
eng-rus |
|
pack it in |
закройтесь (Oh, pack it in! said the third man) |
grigoriy_m |
298 |
15:30:46 |
eng-rus |
книжн. |
therefore |
следственно |
Супру |
299 |
15:30:28 |
eng-rus |
книжн. |
consequently |
следственно |
Супру |
300 |
15:27:34 |
rus-ita |
мед. |
передний рог |
corno anteriore |
armoise |
301 |
15:27:14 |
eng-rus |
эл. |
using binary logic gates |
применение двоичных логических элементов |
ssn |
302 |
15:27:10 |
eng-rus |
социол. |
integration |
адаптация к другой культурной среде |
Alex_Odeychuk |
303 |
15:26:03 |
eng-rus |
|
essence |
дух |
Супру |
304 |
15:24:55 |
eng-rus |
|
mosquito bite |
комариный укус (. Никто, кроме энтомологов, не называет обычных комаров gnat, для всех это mosquito!: his legs were covered in mosquito bites) |
Рина Грант |
305 |
15:22:55 |
eng-rus |
амер. |
self-made man |
человек, который открыл успешный бизнес и работает на себя (занимается делом, которое приносит удовольствие) |
Alex_Odeychuk |
306 |
15:22:39 |
eng-rus |
|
go into detail about |
входить в подробности касательно |
Супру |
307 |
15:22:34 |
rus-ita |
мед. |
БЦ |
vasi brachiocefalici |
armoise |
308 |
15:20:32 |
eng-rus |
перен. |
elaborated |
выстроенный |
Супру |
309 |
15:19:39 |
eng-rus |
прогр. |
full stack programming |
программирование на стороне клиента и сервера |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:18:50 |
rus-ita |
мед. |
межполушарная щель |
scissura interemisferica (www.treccani.it/enciclopedia/scissura-interemisferica/) |
armoise |
311 |
15:18:36 |
eng-rus |
|
enlarge upon |
входить в подробности |
Супру |
312 |
15:18:18 |
eng-rus |
|
expand upon |
входить в подробности |
Супру |
313 |
15:17:54 |
eng-rus |
|
go into detail |
входить в подробности |
Супру |
314 |
15:15:29 |
eng-rus |
обр. |
major |
основное направление подготовки |
Alex_Odeychuk |
315 |
15:14:42 |
eng-rus |
обр. |
major |
ведущее направление подготовки |
Alex_Odeychuk |
316 |
15:14:14 |
eng-rus |
перен. |
routine |
механический |
Супру |
317 |
15:14:13 |
eng |
эл. |
low-voltage release |
LVR |
MichaelBurov |
318 |
15:12:48 |
eng |
сокр. эл. |
LVR |
low-voltage release |
MichaelBurov |
319 |
15:12:43 |
eng-rus |
обр. |
associate degree |
диплом младшего бакалавра (т.е. младшего специалиста в старой терминологии) |
Alex_Odeychuk |
320 |
15:12:32 |
eng-rus |
перен. |
stereotyped |
механический |
Супру |
321 |
15:11:50 |
eng-rus |
амер. |
pre-K |
детский сад (сокр. от "pre-kindergarten") |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:11:18 |
eng-rus |
амер. |
pre-kindergarten |
детский сад |
Alex_Odeychuk |
323 |
15:10:59 |
eng-rus |
США. |
kindergarten |
нулевой класс школы (класс школы, в который идут дети по достижении 5 лет) |
Alex_Odeychuk |
324 |
15:10:33 |
eng-rus |
произв. |
move round wheel |
повернуть колесо |
Yeldar Azanbayev |
325 |
15:10:15 |
eng |
сокр. эл. |
LVRE |
low-voltage release effect |
MichaelBurov |
326 |
15:08:47 |
eng-rus |
мед. |
plasmocytic hyperplasia |
плазмоцитарная гиперплазия |
Andy |
327 |
15:08:10 |
eng-rus |
эл.тех. |
low-voltage release |
автоматическое размыкание цепи при пониженном напряжении |
MichaelBurov |
328 |
15:07:54 |
eng-rus |
мед. |
lymphocyte hyperplasia |
лимфоцитарная гиперплазия |
Andy |
329 |
15:05:24 |
eng |
эл. |
low-voltage release effect |
LVRE |
MichaelBurov |
330 |
15:01:33 |
rus-ger |
мед. |
защита организма |
körpereigene Abwehr |
antbez0 |
331 |
14:59:49 |
rus-ger |
юр. |
адвокатская страховка |
Rechtsschutzversicherung |
Vorbild |
332 |
14:59:21 |
eng-rus |
общ.пит. |
food cart |
фургончик с едой |
Alex_Odeychuk |
333 |
14:59:04 |
eng-rus |
общ.пит. |
street food |
уличная еда |
Alex_Odeychuk |
334 |
14:58:05 |
eng-rus |
ауд. |
committed credit facilities |
доступные кредитные ресурсы |
Leana |
335 |
14:57:07 |
eng-rus |
ауд. |
unmatched position |
подобное несоответствие |
Leana |
336 |
14:54:24 |
eng-rus |
ауд. |
virtually certain |
достоверно ожидаемо |
Leana |
337 |
14:52:24 |
eng-rus |
ауд. |
a "pass through" arrangement |
осуществление проводки |
Leana |
338 |
14:52:21 |
eng-rus |
|
sell out |
разойтись (быть распроданным без остатка: "the book sold out in less than a week" ("весь тираж книги разошелся меньше чем за неделю"), "the show sold out within a few hours" ("билеты на концерт разошлись за несколько часов")) |
Рина Грант |
339 |
14:50:39 |
eng-rus |
мед. |
absorbed into the bloodstream |
всасываться в кровоток |
twinkie |
340 |
14:49:44 |
rus-ger |
мед. |
заключение врача-специалиста |
fachärztliches Gutachten |
Лорина |
341 |
14:49:32 |
eng-rus |
ауд. |
loans recognized |
займы признаются (All loans are recognised when cash is advanced to the borrower.Все займы признаются по факту выдачи средств заемщику.) |
Leana |
342 |
14:49:31 |
rus-ger |
мед. |
заключение специалиста |
fachärztliches Gutachten |
Лорина |
343 |
14:49:06 |
eng-gla |
|
glance |
plathadh |
Yerkwantai |
344 |
14:48:06 |
eng-gla |
|
binocular |
dà-shùileach |
Yerkwantai |
345 |
14:47:51 |
rus-ger |
мед. |
выведение |
Abbau (выведение, напр., токсинов,шлаков и т. д.) |
antbez0 |
346 |
14:47:24 |
rus-ger |
мед. |
ППВ |
PEF (спирометрия) |
Лорина |
347 |
14:47:03 |
eng-gla |
мед. |
cataract |
neul-sùla |
Yerkwantai |
348 |
14:46:23 |
eng-rus |
|
is it me or |
мне кажется, или (в вопросах) |
4uzhoj |
349 |
14:46:13 |
eng-rus |
ауд. |
holding of investments |
капиталовложение |
Leana |
350 |
14:44:30 |
eng-rus |
обув. |
auto-tightening |
автоматическая подгонка под размер ноги |
Alex_Odeychuk |
351 |
14:44:02 |
eng-gla |
|
stupid |
baoghalta |
Yerkwantai |
352 |
14:43:10 |
eng-rus |
|
I'll put you through |
соединяю (фраза секретаря или телефонистки) |
4uzhoj |
353 |
14:40:41 |
eng-gla |
|
nickname |
ath-ainm |
Yerkwantai |
354 |
14:40:04 |
eng-rus |
инт. |
connectivity |
подключение к интернету |
Alex_Odeychuk |
355 |
14:39:40 |
eng-rus |
эл. |
connectivity |
подсоединение к сети |
Alex_Odeychuk |
356 |
14:39:33 |
eng-gla |
|
happiness |
àigh |
Yerkwantai |
357 |
14:38:40 |
eng-gla |
|
in heaven's name |
an ainm an àigh |
Yerkwantai |
358 |
14:36:53 |
eng-gla |
грам. |
nominative case |
tuiseal ainmneach |
Yerkwantai |
359 |
14:34:28 |
eng-rus |
геогр. |
geofencing |
геозонирование |
Alex_Odeychuk |
360 |
14:32:29 |
eng-rus |
произв. |
exhaust range |
величина выхлопа |
Yeldar Azanbayev |
361 |
14:31:45 |
eng-rus |
инт. |
connectivity |
выход в сеть |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:31:39 |
rus-ita |
мед. |
расширенная вена |
vena dilatata |
armoise |
363 |
14:30:52 |
rus-ger |
мед. |
неинвазивная вентиляция лёгких |
non-invasive Lungenventilation |
Лорина |
364 |
14:30:35 |
rus-ger |
мед. |
неинвазивная вентиляция лёгких |
nichtinvasive Lungenventilation |
Лорина |
365 |
14:29:25 |
eng-rus |
прогр. |
continuous refactoring |
непрерывное перепроектирование кода |
Alex_Odeychuk |
366 |
14:28:46 |
rus |
сокр. мед. |
НВЛ |
неинвазивная вентиляция легких |
Лорина |
367 |
14:28:22 |
rus-ger |
здрав. |
КГКБ |
Kiewer städtisches klinisches Krankenhaus |
Лорина |
368 |
14:28:07 |
eng-rus |
разг. |
inky |
татуировка |
Linch |
369 |
14:27:51 |
rus-ger |
здрав. |
Киевская городская клиническая больница |
Kiewer städtisches klinisches Krankenhaus |
Лорина |
370 |
14:26:41 |
eng-rus |
произв. |
exhaust bleed valve |
перепускной клапан выхлопа |
Yeldar Azanbayev |
371 |
14:20:12 |
eng-rus |
ист. |
Immigration Restriction League |
Лига за ограничение иммиграции (США, конец XIX века) |
Kamza |
372 |
14:18:40 |
rus-ger |
фарм. |
Шпатель для размешивания мазей, лопатка для перемешивания приготавливаемых лекарственных форм. |
Anrührspatel |
Olexi |
373 |
14:17:52 |
eng-rus |
произв. |
open all the way |
открыть полностью |
Yeldar Azanbayev |
374 |
14:14:44 |
eng-rus |
|
be subject to |
нуждаться в (чем-либо; См. пример в статье "требовать".) |
I. Havkin |
375 |
14:11:01 |
rus-ger |
офиц. |
Комитет Госдумы по обороне |
Staatsduma-Ausschuss für Verteidigung (google.ru) |
Dominator_Salvator |
376 |
14:08:23 |
eng-rus |
произв. |
crankcase gases indicator |
индикатор картерных газов |
Yeldar Azanbayev |
377 |
14:06:40 |
eng-rus |
|
throw |
нахлест |
Karavaykina |
378 |
14:04:08 |
rus |
сокр. |
КГКБ |
Киевская городская клиническая больница |
Лорина |
379 |
14:01:57 |
eng-rus |
произв. |
when ... is/are running |
при работе |
Yeldar Azanbayev |
380 |
13:59:17 |
eng-rus |
|
Death before dishonor |
позор сильнее смерти |
Ольга Матвеева |
381 |
13:52:02 |
eng-rus |
произв. |
run a check |
провести проверку |
Yeldar Azanbayev |
382 |
13:51:39 |
eng-rus |
ген.инж. |
probe set |
набор зондов |
capricolya |
383 |
13:50:55 |
eng-rus |
микробиол. |
fungal culture |
грибковая культура |
Evgenia Myo |
384 |
13:48:57 |
eng-rus |
произв. |
broad-band analyzer |
широкополосный анализатор |
Yeldar Azanbayev |
385 |
13:48:08 |
eng-rus |
общ.орг. |
International Republican Institute |
Международный республиканский институт |
Alex_Odeychuk |
386 |
13:47:32 |
eng-rus |
общ.орг. |
Media Development Investment Fund |
Фонд инвестирования в развитие СМИ |
Alex_Odeychuk |
387 |
13:43:09 |
eng-rus |
цит.афор. |
there are no issues that cannot be resolved |
нет вопросов, которые нельзя решить (CNN) |
Alex_Odeychuk |
388 |
13:41:55 |
rus-ger |
|
продать за бесценок |
zu einem Spottpreis verkaufen (Oft traten auch westliche Multis als korrupte Unternehmen auf, um die lebenswichtigen nationalen Industrien, beispielsweise Minen und Rohstoffe, zu einem Spottpreis in die Hände zu bekommen. europarl.europa.eu) |
Dominator_Salvator |
389 |
13:40:20 |
eng-rus |
произв. |
anti-stick compound |
противопригарный состав |
Yeldar Azanbayev |
390 |
13:34:05 |
eng-rus |
|
consent agenda |
повестка на утверждение |
Linera |
391 |
13:33:07 |
rus-ger |
|
неликвидное имущество |
nicht-liquides Vermögen (Der typische Kunde ist ein erfolgreicher [...] Unternehmer und / oder Familie, welcher sein liquides und nicht-liquides Vermögen für eine bewusste Nachfolgeplanung über künftige [...] Generationen effizient strukturieren möchte. olz.ch) |
Dominator_Salvator |
392 |
13:30:12 |
eng-rus |
|
military-surplus |
списанное армейское снаряжение |
4uzhoj |
393 |
13:29:24 |
eng-rus |
тех. |
beta pin |
шплинт игольчатый |
webtradservices |
394 |
13:25:03 |
eng-rus |
атом.эн. |
hand held monitoring |
мануальный контроль (проф. жаргон) |
Iryna_mudra |
395 |
13:24:21 |
eng-rus |
атом.эн. |
hand held monitoring |
мониторинг с помощью носимого оборудования |
Iryna_mudra |
396 |
13:24:10 |
rus-ger |
|
объекты социально-культурного назначения |
sozialen und kulturellen Zwecken dienende Einrichtungen (множ. число) |
Dominator_Salvator |
397 |
13:23:38 |
rus-ger |
топон. |
Зольтау |
Soltau |
Лорина |
398 |
13:22:07 |
eng-rus |
атом.эн. |
mass per unit area |
масса на единицу площади |
Iryna_mudra |
399 |
13:21:05 |
eng-rus |
атом.эн. |
mass per unit area |
поверхностная плотность |
Iryna_mudra |
400 |
13:19:46 |
eng-rus |
обр. |
Glasgow School of Art |
Школа искусств Глазго |
grafleonov |
401 |
13:18:43 |
eng-rus |
кино. |
documentary feature |
полнометражный документальный фильм |
grafleonov |
402 |
13:15:44 |
eng-rus |
офт. |
diabetic retinal angiopathy |
диабетическая ангиоретинопатия |
Coreen |
403 |
13:12:38 |
rus-fre |
|
валлийка |
Galloise |
Супру |
404 |
13:10:28 |
rus-fre |
|
валлиец |
Gallois |
Супру |
405 |
13:07:38 |
eng-rus |
биол. |
primer pheromone |
феромон-праймер |
spiderman |
406 |
13:07:08 |
rus-fre |
юр. |
не ограничивая права требования |
sans préjudice des réclamations (в отсутствие ограничений права требовать что-либо) |
Prof. T.G. |
407 |
13:04:52 |
eng-rus |
|
dictate to someone/something |
надиктовывать кому-нибудь/чему-нибудь |
changeview1 |
408 |
13:04:42 |
eng-rus |
золот. |
froth factor |
кратность пены (пенного насоса) |
baalbeckhan |
409 |
13:03:56 |
rus-ita |
мед. |
подчёркнутый |
accentuato (accentuazione del disegno vascolare) |
armoise |
410 |
13:01:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
powerbroker |
влиятельная сила |
Игорь Миг |
411 |
13:00:40 |
eng-rus |
мед. |
systemic toxicity |
системная токсичность |
Andy |
412 |
12:57:00 |
rus-ger |
|
фирменный бланк |
Geschäftspapier |
ailinon |
413 |
12:51:01 |
eng-rus |
произв. |
clean out from dirt |
очистить от грязи |
Yeldar Azanbayev |
414 |
12:47:34 |
rus-tgk |
тех. |
радиационная безопасность |
бехатарии радиатсионӣ |
В. Бузаков |
415 |
12:45:47 |
rus-spa |
юр. |
мать-одиночка |
madre sola |
Lavrov |
416 |
12:44:33 |
rus-spa |
мед. |
базальный метаболизм |
metabolismo basal |
Lavrov |
417 |
12:43:06 |
eng-rus |
мед. |
olecranon |
олекранон (локтевой отросток) |
Horacio_O |
418 |
12:42:57 |
eng-rus |
произв. |
spark plug energy |
разряд свечи |
Yeldar Azanbayev |
419 |
12:42:17 |
rus-tgk |
воен. |
отдельная стрелковая бригада |
бригадаи алоҳидаи тирандозӣ |
В. Бузаков |
420 |
12:41:20 |
rus-tgk |
воен. |
стрелковая бригада |
бригадаи тирандозӣ |
В. Бузаков |
421 |
12:40:19 |
eng-rus |
|
Vespula squamosa |
складчатокрылые осы |
spiderman |
422 |
12:40:01 |
eng-rus |
произв. |
check the status of |
проверить состояние |
Yeldar Azanbayev |
423 |
12:38:57 |
rus-tgk |
|
строительная бригада |
бригадаи сохтмонӣ |
В. Бузаков |
424 |
12:37:14 |
eng-rus |
|
pea and bean weevil |
полосатый клубеньковый долгоносик |
spiderman |
425 |
12:34:41 |
eng-rus |
|
greater rice weevil |
кукурузный долгоносик (Sitophilus zeamais) |
spiderman |
426 |
12:34:39 |
rus-tgk |
фин. |
выпуск долговых ценных бумаг |
барориши қоғазҳои қиматноки қарзӣ |
В. Бузаков |
427 |
12:33:52 |
eng-rus |
|
stored product weevil |
кукурузный долгоносик (Sitophilus zeamais) |
spiderman |
428 |
12:31:10 |
eng-rus |
|
workmanship |
профессионализм |
Gri85 |
429 |
12:30:26 |
rus-tgk |
фин. |
выпуск векселей |
барориши векселҳо |
В. Бузаков |
430 |
12:28:04 |
rus-tgk |
фин. |
эмиссия ценных бумаг |
барориши коғазҳои қиматнок |
В. Бузаков |
431 |
12:27:19 |
rus-tgk |
фин. |
выпуск ценных бумаг |
барориши коғазҳои қиматнок |
В. Бузаков |
432 |
12:26:24 |
rus-tgk |
фин. |
выпуск корпоративных облигаций |
барориши вомбаргҳои корпоративӣ |
В. Бузаков |
433 |
12:21:42 |
rus-tgk |
воен. |
военный билет |
билети ҳарбӣ |
В. Бузаков |
434 |
12:13:37 |
eng-rus |
мед. |
fatigue |
чрезмерная усталость |
amatsyuk |
435 |
12:12:41 |
rus-spa |
авто. |
боковая поддержка |
agarre lateral (спортивное автомобильное сидение) |
Lavrov |
436 |
12:12:38 |
eng-rus |
произв. |
exhaust bleed valve |
перепуск выхлопа |
Yeldar Azanbayev |
437 |
12:10:14 |
rus-ger |
|
парашютостроение |
Fallschirmbau |
Dominator_Salvator |
438 |
12:06:26 |
rus-ger |
полиц. |
изолятор временного содержания |
Haftraum |
Лорина |
439 |
12:05:50 |
rus-ger |
полиц. |
изолятор временного содержания |
Gefängniszelle (перевод неверный marinik) |
Лорина |
440 |
12:04:30 |
eng-rus |
ист. |
demarch |
мэр |
alk |
441 |
12:00:40 |
rus-spa |
разг. |
лапать кого-л. |
sobar (manosear a alguien) |
AlissaEiz |
442 |
11:59:51 |
rus-spa |
разг. |
спать, вздремнуть |
sobar |
AlissaEiz |
443 |
11:58:41 |
eng-rus |
воен. |
string of military vehicles |
колонна военной техники (newsweek.com) |
Oleksandr Spirin |
444 |
11:58:18 |
eng-rus |
посл. |
speak of the devil and he is sure to appear |
про серого речь, а серый навстречь |
4uzhoj |
445 |
11:57:11 |
rus-ger |
полиц. |
УП |
Polizeipräsidium |
Лорина |
446 |
11:56:55 |
rus |
полиц. |
управление полиции |
УП |
Лорина |
447 |
11:54:35 |
rus-spa |
спорт. |
фристайл |
estilo libre |
Lavrov |
448 |
11:44:04 |
eng-rus |
разг. |
it won't be long now |
уже скоро |
4uzhoj |
449 |
11:43:33 |
eng-rus |
разг. |
it won't be long now |
осталось недолго |
4uzhoj |
450 |
11:42:54 |
rus-ger |
|
медиасфера |
Medienwelt |
Oxana Vakula |
451 |
11:41:05 |
eng-rus |
разг. |
never |
а не (Ratings can at best be the verdict of the sampled population, never the gospel's truth.) |
4uzhoj |
452 |
11:39:34 |
eng-rus |
разг. |
gospel truth |
истина в последней инстанции (Ratings can at best be the verdict of the sampled population, never the gospel's truth.) |
4uzhoj |
453 |
11:36:58 |
eng-rus |
разг. |
gospel truth |
аксиома (It's not gospel truth on its own and is certainly open to questioning.) |
4uzhoj |
454 |
11:31:46 |
eng-rus |
разг. |
keep to oneself |
ни с кем не видеться (I've been keeping to myself lately – в последнее время я ни с кем не виделся) |
Scooper |
455 |
11:23:30 |
rus-ita |
|
виселица |
palco de la morte |
Mz_Amoroza |
456 |
11:17:14 |
eng-rus |
|
broth |
питательный мясной бульон |
zehi_kima |
457 |
11:14:01 |
eng-rus |
|
Multnomah County |
округ Малтнома (штат Орегон, США) |
aki |
458 |
11:06:31 |
eng-rus |
парикм. |
mould into a desired shape |
создать нужную форму (прически) |
Sergei Aprelikov |
459 |
11:05:02 |
eng |
сокр. авиац. |
Airline Operational Communication |
AOC (оперативная связь авиакомпании) |
Skiripich |
460 |
11:04:44 |
eng-rus |
парикм. |
mould into a desired shape |
моделировать нужную форму (укладка волос) |
Sergei Aprelikov |
461 |
11:04:03 |
eng-rus |
мед. |
quite a bit |
в значительной степени |
amatsyuk |
462 |
10:58:17 |
eng-rus |
разг. |
oh, come on |
слушай |
4uzhoj |
463 |
10:53:29 |
eng-rus |
авто. |
IGB |
Промежуточный редуктор (intermediate gearbox) |
Alex_UmABC |
464 |
10:51:43 |
eng-gla |
|
famous |
ainmeil |
Yerkwantai |
465 |
10:51:15 |
eng-rus |
разг. |
get a life! |
хватит страдать фигней |
4uzhoj |
466 |
10:49:45 |
eng-gla |
|
close to |
goirid do |
Yerkwantai |
467 |
10:49:28 |
eng-rus |
разг. конт. |
get a life! |
сколько можно? (в некоторых контекстах) |
4uzhoj |
468 |
10:49:22 |
rus-ita |
фин. |
удержать |
trattenere |
Avenarius |
469 |
10:49:21 |
rus-ita |
фин. |
удержать |
detrarre |
Avenarius |
470 |
10:47:28 |
eng-gla |
|
winter solstice |
grian-stad geamhraidh |
Yerkwantai |
471 |
10:45:56 |
eng-rus |
комп. |
mixed reality |
гибридная реальность (включает в себя понятия "дополненная реальность" и "дополненная виртуальность") |
Tequilaphazzz |
472 |
10:45:44 |
eng-gla |
|
sunglasses |
glainneachan-grèine |
Yerkwantai |
473 |
10:44:57 |
eng-gla |
|
sunflower |
neòinean-grèine |
Yerkwantai |
474 |
10:44:16 |
eng-gla |
|
sunburn |
losgadh na grèine |
Yerkwantai |
475 |
10:43:31 |
eng-gla |
|
solar panel |
clàr-grèine |
Yerkwantai |
476 |
10:43:09 |
eng-gla |
|
solar panel |
pannal-grèine |
Yerkwantai |
477 |
10:39:15 |
eng-rus |
астр. |
standard candles |
объекты с известной абсолютной светимостью (напр., цефеиды с известной зависимостью период-светимость) |
Alex_Odeychuk |
478 |
10:30:48 |
eng-rus |
разг. |
it comes with the job |
тут уж ничего не поделаешь |
4uzhoj |
479 |
10:29:44 |
eng-rus |
угол. |
trumped-up evidence |
сфабрикованные доказательства (напр, обвинения; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
480 |
10:29:19 |
eng-rus |
угол. |
totally trumped-up evidence |
полностью сфабрикованные доказательства (напр., обвинения; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
481 |
10:28:54 |
eng-rus |
разг. |
it comes with the job |
ничего не поделаешь (сугубо в контексте: I had to lay off two-thirds of the company. This sucked, but it comes with the job. • Everybody is always going to have haters. It comes with the job.) |
4uzhoj |
482 |
10:28:53 |
eng |
сокр. |
CMS |
Compliance Management System (Система управления соответствием (ISO)) |
lxu5 |
483 |
10:28:52 |
eng |
сокр. |
Compliance Management System |
CMS (Система управления соответствием (ISO)) |
lxu5 |
484 |
10:28:42 |
eng-rus |
полит. |
be clearly loyal to |
быть вне всяких сомнений преданным (кому-либо; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
485 |
10:28:02 |
eng-rus |
|
watch with growing suspicion |
наблюдать со всевозрастающим подозрением |
Alex_Odeychuk |
486 |
10:27:47 |
rus-ger |
авто. |
жгут |
Strang (Leitungsstränge – жгут электропроводки) |
2Cheetah |
487 |
10:27:22 |
eng-rus |
бур. |
high pressure bottom ball valve |
КШВН (кран шаровой высоконапорный нижний) |
Clint Ruin |
488 |
10:26:38 |
eng-rus |
полит. |
key positions in the state |
ответственные посты в государстве (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
489 |
10:26:15 |
eng-rus |
произв. |
carry out a survey |
провести осмотр |
Yeldar Azanbayev |
490 |
10:25:52 |
eng-rus |
сист.без. |
in a secretive way |
негласно (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
491 |
10:25:46 |
eng-rus |
сист.без. |
in a secretive way |
тайно (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
492 |
10:25:20 |
rus |
фарм. |
а/л |
аналитический листок |
CopperKettle |
493 |
10:22:22 |
eng-rus |
муз. |
listen to heavy metal music |
слушать "тяжёлый металл" (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
494 |
10:22:09 |
eng-rus |
|
harbinger |
предтеча (перен.) |
Баян |
495 |
10:21:11 |
eng-rus |
полит. |
have brought to your side |
привлечь на свою сторону (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
496 |
10:20:19 |
eng-gla |
астр. |
Milky Way |
Sgrìob Chlann Uisnich |
Yerkwantai |
497 |
10:19:35 |
eng-rus |
полит. |
parallel government |
параллельное государство (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
498 |
10:19:06 |
eng-gla |
астр. |
Leo |
Leòmhann |
Yerkwantai |
499 |
10:18:38 |
eng-gla |
астр. |
Capricorn |
A' Gobhar |
Yerkwantai |
500 |
10:18:01 |
eng-gla |
астр. |
Scorpio |
An Sgairp |
Yerkwantai |
501 |
10:16:53 |
eng-gla |
астр. |
Virgo |
A' Mhaighdeann |
Yerkwantai |
502 |
10:16:27 |
eng-gla |
астр. |
Pisces |
Na h-Iasgan |
Yerkwantai |
503 |
10:15:51 |
eng-gla |
астр. |
Gemini |
Leth-aonan |
Yerkwantai |
504 |
10:15:24 |
eng-gla |
астр. |
Aquarius |
Fear Giùlan Uisge |
Yerkwantai |
505 |
10:14:54 |
eng-rus |
полит. |
guarantor of the country's secularist ideals |
гарант идеалов светского государства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
506 |
10:14:52 |
eng-gla |
астр. |
Sagittarius |
Saighdear |
Yerkwantai |
507 |
10:14:16 |
eng-gla |
астр. |
Cancer |
Partan |
Yerkwantai |
508 |
10:14:06 |
eng-rus |
полит. |
make a career in civil service |
продвигаться по карьерной лестнице на государственной гражданской службе (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
509 |
10:13:40 |
eng-gla |
астр. |
Taurus |
Tarbh |
Yerkwantai |
510 |
10:13:07 |
eng-gla |
астр. |
Aries |
Reithe |
Yerkwantai |
511 |
10:12:29 |
eng-gla |
астр. |
Libra |
Meidh |
Yerkwantai |
512 |
10:11:36 |
eng-gla |
астр. |
Zodiac |
casan na grèine |
Yerkwantai |
513 |
10:11:24 |
eng-rus |
полит. |
sneak into government institutions |
проникнуть в государственные органы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
514 |
10:11:00 |
eng-rus |
СМИ. |
Australia |
Кенгурятия |
Ying |
515 |
10:10:14 |
eng-gla |
|
interfluent |
eadar-shruthach |
Yerkwantai |
516 |
10:09:11 |
eng-gla |
|
upstream |
ris an t-sruth |
Yerkwantai |
517 |
10:08:41 |
eng-gla |
|
downstream |
leis an t-sruth |
Yerkwantai |
518 |
10:08:30 |
eng-rus |
|
State Environmental Investment Agency of Ukraine |
Государственное агентство экологических инвестиций Украины (У агентства есть официальный сайт, там такое название gov.ua) |
imcold |
519 |
10:08:00 |
eng-gla |
|
ice floe |
leac-eighre |
Yerkwantai |
520 |
10:07:09 |
eng-gla |
|
ice |
eigh |
Yerkwantai |
521 |
10:06:39 |
eng-gla |
|
glacier |
eigh-shruth |
Yerkwantai |
522 |
10:06:21 |
eng-rus |
|
давать в нагрузку |
в нагрузку |
4uzhoj |
523 |
10:04:44 |
eng-gla |
|
whisky |
uisge-beatha |
Yerkwantai |
524 |
10:03:44 |
eng-gla |
|
spring water |
fìor-uisge |
Yerkwantai |
525 |
10:03:12 |
eng-rus |
|
piggyback |
piggyback off |
4uzhoj |
526 |
10:02:50 |
eng-rus |
|
piggyback |
эксплуатировать (off something; напр., чужие успешные идеи: As was the custom of that time in Italian cinema, other films piggybacked off successful franchises hoping to rake in extra bucks. • Microsoft piggybacked off the early success of Digital Research.) |
4uzhoj |
527 |
10:02:39 |
eng-gla |
|
rainwater |
uisge-adhair |
Yerkwantai |
528 |
10:02:02 |
eng-gla |
|
water mill |
muileann-uisge |
Yerkwantai |
529 |
10:01:22 |
eng-gla |
|
waterproof |
uisge-dhìonach |
Yerkwantai |
530 |
10:00:28 |
eng-gla |
экол. |
acid rain |
uisge-searbhaig |
Yerkwantai |
531 |
9:59:48 |
eng-gla |
рел. |
holy water |
uisge-coisrigte |
Yerkwantai |
532 |
9:59:01 |
eng-gla |
орнит. |
osprey |
iolair-iasgaich |
Yerkwantai |
533 |
9:58:41 |
eng-gla |
орнит. |
osprey |
iolair-uisge |
Yerkwantai |
534 |
9:57:32 |
eng-gla |
|
watercolour |
dath-uisge |
Yerkwantai |
535 |
9:56:21 |
eng-rus |
|
Universal Health Coverage |
Всеобщий охват медико-санитарными услугами |
Millie |
536 |
9:56:15 |
eng-gla |
|
chestnut tree |
craobh-geanmchno |
Yerkwantai |
537 |
9:55:27 |
eng-gla |
|
apple orchard |
ubhalghort |
Yerkwantai |
538 |
9:55:01 |
eng-rus |
полит. |
have seen as a threat to the ruling party |
рассматривать как угрозу для партии власти (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
539 |
9:54:49 |
eng-gla |
|
apple tree |
craobh-ubhail |
Yerkwantai |
540 |
9:54:23 |
eng-rus |
общ.орг. |
admit to being with |
признать своё членство в (такой-то организации; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
541 |
9:54:05 |
eng-gla |
|
griffin |
leòmhann-chraobh |
Yerkwantai |
542 |
9:52:30 |
eng-gla |
|
orange |
òr-mheas (fruit) |
Yerkwantai |
543 |
9:52:24 |
eng-rus |
произв. |
valve bar |
клапанная траверса |
Yeldar Azanbayev |
544 |
9:52:17 |
eng-rus |
воен. |
government and military infrastructure |
государственный аппарат и командный состав вооружённых сил (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
545 |
9:51:23 |
eng-rus |
рел. |
form of Sufi Islam |
форма бытования суфийского ислама (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
546 |
9:51:18 |
eng-gla |
|
fruit tree |
craobh-mheas |
Yerkwantai |
547 |
9:49:37 |
eng-gla |
|
family tree |
craobh-shloinntearachd |
Yerkwantai |
548 |
9:49:29 |
eng-rus |
внеш.полит. |
under tightened international sanctions |
в условиях ужесточения международных санкций (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
549 |
9:49:03 |
eng-gla |
|
branch out |
craobh |
Yerkwantai |
550 |
9:48:35 |
eng-rus |
обр. |
study abroad |
получить образование за рубежом (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
551 |
9:48:08 |
eng-rus |
|
live with luxuries ordinary people can only dream about |
жить в роскоши, о которой обычные люди могут только мечтать (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
552 |
9:47:45 |
eng-gla |
|
tree ring |
fàinne-chraoibhe |
Yerkwantai |
553 |
9:47:40 |
eng-rus |
|
live with luxuries |
жить в роскоши (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
554 |
9:46:44 |
eng-gla |
|
lizard |
dearc-luachrach |
Yerkwantai |
555 |
9:46:19 |
eng-rus |
социол. |
have elite family backgrounds |
воспитываться в семьях, принадлежащих к высшему обществу (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
556 |
9:45:46 |
eng-gla |
|
acorn |
dearc-dharaich |
Yerkwantai |
557 |
9:45:07 |
eng-gla |
|
berry |
dearc |
Yerkwantai |
558 |
9:44:29 |
eng-gla |
|
berry |
sùbh |
Yerkwantai |
559 |
9:43:46 |
eng-rus |
|
middle-aged man |
мужчина средних лет (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
560 |
9:43:42 |
eng-gla |
|
raspberry |
sùbh-craoibh |
Yerkwantai |
561 |
9:42:28 |
eng-gla |
|
evergreen tree |
craobh shìor-ghorm |
Yerkwantai |
562 |
9:42:20 |
eng-rus |
сист.без. |
painstaking preparation |
тщательная подготовка (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
563 |
9:41:26 |
eng-gla |
|
holly tree |
crann-cuilinn |
Yerkwantai |
564 |
9:40:57 |
eng-gla |
|
holly tree |
craobh-chuilinn |
Yerkwantai |
565 |
9:39:50 |
eng-rus |
полит. |
be taken as an indication of instability |
восприниматься как признак нестабильности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
566 |
9:38:58 |
eng-rus |
полит. |
internal unity of the ruling class |
внутреннее единство правящей элиты (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
567 |
9:35:00 |
eng-rus |
произв. |
measurement of temperature |
замер температуры |
Yeldar Azanbayev |
568 |
9:20:06 |
eng-rus |
мет. |
secondary mixing drum |
БВС (Барабан вторичного смешивания) |
ipesochinskaya |
569 |
9:15:37 |
eng-rus |
|
naberezhnaya |
набережная (только при переводе российских адресов) |
Glebson |
570 |
9:11:24 |
eng-rus |
разг. |
retire for the night |
отправиться на боковую |
Val_Ships |
571 |
9:04:17 |
eng-rus |
|
heat wave |
пекло |
Val_Ships |
572 |
9:03:43 |
eng-rus |
|
extreme heat |
пекло |
Val_Ships |
573 |
9:02:17 |
eng-rus |
стр. |
Railway Troops of the Russian Armed Forces |
ЖДВ (Железнодорожные войска Вооруженных сил Российской Федерации) |
Kate Alieva |
574 |
8:49:27 |
eng-rus |
разг. |
retire for the night |
отойти ко сну (It's about time to retire for the night.) |
Val_Ships |
575 |
8:39:09 |
eng-rus |
разг. |
pigsty |
клоака |
coltuclu |
576 |
8:36:39 |
eng-rus |
произв. |
fuel-air |
топливо-воздушный |
Yeldar Azanbayev |
577 |
8:34:52 |
eng-rus |
произв. |
necessary for |
необходим для |
Yeldar Azanbayev |
578 |
8:32:46 |
eng-rus |
произв. |
engine normal operation |
нормальная работа двигателя |
Yeldar Azanbayev |
579 |
8:14:33 |
eng-rus |
|
Russian Social Democratic Labor Party |
РСДРП |
rechnik |
580 |
8:10:36 |
eng-rus |
холод. |
chilled room |
зона свежести |
aptr |
581 |
8:09:17 |
eng-rus |
произв. |
valve rotator |
вращатель клапана |
Yeldar Azanbayev |
582 |
8:06:35 |
eng-rus |
произв. |
valve projection |
возвышение клапана |
Yeldar Azanbayev |
583 |
7:59:59 |
eng-rus |
произв. |
valve wear |
износ клапана |
Yeldar Azanbayev |
584 |
7:59:30 |
eng-rus |
произв. |
wear and tear measurement |
замер износа |
Yeldar Azanbayev |
585 |
7:53:40 |
eng-rus |
произв. |
high elevation |
возвышенность |
Yeldar Azanbayev |
586 |
7:40:38 |
eng-rus |
|
do a recap |
подытожить |
SirReal |
587 |
7:40:25 |
eng-rus |
|
recap |
подытожить |
SirReal |
588 |
7:40:14 |
eng-rus |
произв. |
elevation above |
высота над |
Yeldar Azanbayev |
589 |
7:38:20 |
eng-rus |
произв. |
height above |
возвышение над |
Yeldar Azanbayev |
590 |
7:37:58 |
eng-rus |
|
ask questions to gain clarity |
уточнить детали |
SirReal |
591 |
7:37:32 |
eng-rus |
|
ask questions to gain clarity |
задать уточняющие вопросы |
SirReal |
592 |
7:34:56 |
rus-fre |
|
животные, не идущие на производство продукции |
les animaux indésirables pour la production |
Ольга Матвеева |
593 |
7:29:01 |
rus-fre |
|
нежный цветок |
la fleur tendre |
Ольга Матвеева |
594 |
7:26:05 |
rus-fre |
|
нежно |
avec tendresse |
Ольга Матвеева |
595 |
7:22:29 |
rus-ger |
мед. |
перитубарные спайки |
peritubare Adhäsionen |
meggi |
596 |
7:16:02 |
eng-rus |
произв. |
generator set engine |
генераторный двигатель |
Yeldar Azanbayev |
597 |
6:43:09 |
eng-rus |
|
you want to |
ваша задача – (Do not try to argue with the employee, attempt to sway them or make them feel bad for not having all of the facts. You want to encourage them to be open and honest.) |
SirReal |
598 |
6:36:04 |
eng-rus |
разг. |
make feel bad |
пристыдить |
SirReal |
599 |
6:18:51 |
eng-rus |
|
onset of an illness |
дебют заболевания |
Hirudora |
600 |
5:50:11 |
eng-rus |
фарм. |
water for injection distribution loop |
петля ВДИ (in pharmaceutical production. Also "WFI loop". See also: purified water (PW)) |
CopperKettle |
601 |
5:47:33 |
rus |
сокр. фарм. |
ВДИ |
вода для инъекций |
CopperKettle |
602 |
5:47:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
pouring off |
отливка |
Gruzovik |
603 |
5:38:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
be streaked with |
отливаться в памяти (= отливать) |
Gruzovik |
604 |
5:38:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
be shot with a color |
отливаться в памяти (= отливать) |
Gruzovik |
605 |
5:37:32 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
imprint itself in memor |
отливаться в памяти |
Gruzovik |
606 |
5:36:32 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
be embodied |
отливаться (impf of отлиться) |
Gruzovik |
607 |
5:35:29 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
pour water on oneself |
отливаться (impf of отлиться) |
Gruzovik |
608 |
5:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
be streaked with |
отливать |
Gruzovik |
609 |
5:33:43 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
tell lies |
отливать пули |
Gruzovik |
610 |
5:32:48 |
eng-rus |
Gruzovik груб. |
urinate |
отливать (impf of отлить) |
Gruzovik |
611 |
5:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
bail out |
отливать (impf of отлить) |
Gruzovik |
612 |
5:28:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
hue |
отлив |
Gruzovik |
613 |
5:27:35 |
eng-rus |
Gruzovik литейн. |
founding |
отлив |
Gruzovik |
614 |
5:26:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
pouring off |
отлив |
Gruzovik |
615 |
5:24:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
I felt very much relieved |
у меня отлегло от сердца |
Gruzovik |
616 |
5:22:59 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
be relieved |
отлечь (pf of отлегать) |
Gruzovik |
617 |
5:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
end of pain, anxiety, etc |
отлечь (pf of отлегать) |
Gruzovik |
618 |
5:22:00 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
move away from |
отлечь (pf of отлегать) |
Gruzovik |
619 |
5:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
bird of passage |
отлётная птица (1. a migratory bird; 2. a person who passes through or visits a place without staying for long) |
Gruzovik |
620 |
5:19:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
flying away |
отлётный |
Gruzovik |
621 |
5:18:39 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
outside trace horse |
отлётка |
Gruzovik |
622 |
5:16:59 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
come off |
отлететь (pf of отлетать) |
Gruzovik |
623 |
5:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
fly |
отлететь (pf of отлетать) |
Gruzovik |
624 |
5:16:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
fly away |
отлететь |
Gruzovik |
625 |
5:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
stop flying |
отлетаться (= отлетать) |
Gruzovik |
626 |
5:13:55 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
have been flying for a period of time |
отлетать |
Gruzovik |
627 |
5:13:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop flying |
отлетать |
Gruzovik |
628 |
5:12:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
bounce back |
отлетать |
Gruzovik |
629 |
5:11:57 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
fly |
отлетать (impf of отлететь) |
Gruzovik |
630 |
5:11:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
fly away |
отлетать |
Gruzovik |
631 |
5:10:40 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
be about to leave |
быть на отлёте |
Gruzovik |
632 |
5:10:07 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
be far away from everywhere |
находиться на отлёте |
Gruzovik |
633 |
5:09:19 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
hold oneself aloof |
держаться на отлёте |
Gruzovik |
634 |
5:08:41 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
hold in one's outstretched hand |
держать на отлёте |
Gruzovik |
635 |
5:07:58 |
eng-rus |
Gruzovik авиац. |
flying away |
отлёт |
Gruzovik |
636 |
5:07:03 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
PST |
частичная отработка клапана (partial stroke test) |
Burkitov Azamat |
637 |
5:05:51 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
knife edges |
клеммники (расположены в шкафах АСУ) |
Burkitov Azamat |
638 |
5:05:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off |
отлепляться (impf of отлепиться) |
Gruzovik |
639 |
5:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
take off |
отлеплять (impf of отлепить) |
Gruzovik |
640 |
5:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
come off |
отлепиться (pf of отлепляться) |
Gruzovik |
641 |
5:03:29 |
eng-rus |
гост. |
Multifunctional Hotel Complex of Resort Type |
МГККТ |
Coquelicot |
642 |
5:02:54 |
eng-rus |
космет. |
beauty staple |
главный продукт красоты |
Sergei Aprelikov |
643 |
5:02:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
take off |
отлепить (pf of отлеплять) |
Gruzovik |
644 |
4:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
rest in bed |
отлежаться (pf of отлёживаться) |
Gruzovik |
645 |
4:57:59 |
eng-rus |
|
dreary day |
мрачный день |
Sergei Aprelikov |
646 |
4:57:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
become numb |
отлежать (pf of отлёживать) |
Gruzovik |
647 |
4:45:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
break off a piece of bread |
отламывать кусок хлеба |
Gruzovik |
648 |
4:44:31 |
eng-rus |
бур. |
direct push technology |
радиальное вытеснение и уплотнение грунта (технология) |
SAKHstasia |
649 |
4:42:52 |
eng-rus |
ж/д. |
vibratory behaviour |
характер вибраций |
Кунделев |
650 |
4:42:24 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
rail back at |
отлаиваться (impf of отлаяться) |
Gruzovik |
651 |
4:41:55 |
eng-rus |
ИТ. |
no buffer space error |
ошибка переполнения буфера |
Ying |
652 |
4:41:37 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
curse |
отлаивать (impf of отлаять) |
Gruzovik |
653 |
4:31:55 |
rus-ger |
банк. |
перевод денег из-за границы |
Auslandsüberweisung |
Лорина |
654 |
4:29:50 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
rail at |
отлаивать (impf of отлаять) |
Gruzovik |
655 |
4:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
put right |
отлаживать (impf of отладить) |
Gruzovik |
656 |
4:26:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
debugging |
отлаживание |
Gruzovik |
657 |
4:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
put right |
отладить (pf of отлаживать) |
Gruzovik |
658 |
4:17:41 |
eng-rus |
|
receding wave |
отходящая волна |
Night Fury |
659 |
4:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
separate from |
отлагаться (impf of отложиться) |
Gruzovik |
660 |
4:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
delay |
отлагать (impf of отложить) |
Gruzovik |
661 |
4:14:33 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
put away |
отлагать (impf of отложить) |
Gruzovik |
662 |
4:13:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
fish |
отлавливать (impf of отловить) |
Gruzovik |
663 |
4:12:04 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
premorse |
откушенный (abruptly truncated, as though bitten or broken off: a premorse leaf) |
Gruzovik |
664 |
3:59:03 |
rus-ger |
банк. |
номер транзакции |
TAN |
Лорина |
665 |
3:51:33 |
eng-rus |
ж/д. |
inversion model |
инверсионная модель |
Кунделев |
666 |
3:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
finish eating |
откушать |
Gruzovik |
667 |
3:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
invite to a meal |
попросить откушать |
Gruzovik |
668 |
3:47:37 |
eng-rus |
меб. |
beanbag |
кресло-лягушка |
andreon |
669 |
3:47:31 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
eat |
откушать |
Gruzovik |
670 |
3:45:20 |
eng-rus |
воен. |
flick off safety |
снять оружие с предохранителя |
andreon |
671 |
3:37:54 |
eng-rus |
|
dangling fly paper |
мухоловка (в виде липкой ленты) |
andreon |
672 |
2:55:14 |
eng-rus |
мат. |
in precise statement |
в точной постановке |
elena.kazan |
673 |
2:55:10 |
eng-rus |
|
intrusive work |
работы, связанные с нарушением целостности грунта (В некоторых областях имеет принципиально отличное значение от "работ с нарушением целостности оборудования" (breaking containment). Отличаются"проникающим" характером работ, подразумевают буровые работы и выемку грунта.) |
SAKHstasia |
674 |
2:51:32 |
eng-rus |
|
why? |
в чём дело? |
Inna Oslon |
675 |
2:48:18 |
eng-rus |
|
be fond of |
нежно относиться (к кому-либо) |
Inna Oslon |
676 |
2:32:40 |
eng-rus |
|
alarm |
волнение (тревога) |
kee46 |
677 |
2:31:11 |
rus-ger |
|
предварительное уведомление |
Vorabankündigung |
Александр Рыжов |
678 |
2:29:21 |
eng-rus |
|
whine |
вой (жалобный) |
kee46 |
679 |
2:28:42 |
eng-rus |
мед. |
preimplantation loss |
предимплантационные потери |
Andy |
680 |
2:28:30 |
eng-rus |
мед. |
pre-implantation loss |
предимплантационные потери |
Andy |
681 |
2:27:49 |
rus-spa |
Юж.Ам. |
бумажный воздушный змей |
barrilete |
gioiadivivere |
682 |
2:27:20 |
eng-rus |
|
be indignant at |
возмутиться |
kee46 |
683 |
2:26:06 |
rus-spa |
Юж.Ам. |
бумажный воздушный змей |
barrilete (уменьш. от barril, используется как самостоятельная форма) |
gioiadivivere |
684 |
2:24:59 |
rus-spa |
Юж.Ам. |
бумажный воздушный змей |
barril |
gioiadivivere |
685 |
2:21:35 |
eng-rus |
|
be at war with |
воевать |
kee46 |
686 |
2:21:15 |
eng-rus |
|
flower-de-luce |
гербовая лилия |
Супру |
687 |
2:18:57 |
eng-rus |
геральд. |
fleur-de-lis |
королевская лилия |
Супру |
688 |
2:18:36 |
eng-rus |
|
with might and main |
вовсю |
kee46 |
689 |
2:18:15 |
rus-fre |
|
королевская лилия |
fleur de lis |
Супру |
690 |
2:17:26 |
eng-rus |
|
to the utmost extent |
вовсю |
kee46 |
691 |
2:14:23 |
eng-rus |
|
go deep into |
вникать |
kee46 |
692 |
2:13:46 |
rus-fre |
геогр. |
Па-де-Кале |
le pas de Calais |
Супру |
693 |
2:10:12 |
rus-fre |
геогр. |
Па-де-Кале |
le détroit de Douvres |
Супру |
694 |
2:08:39 |
rus-fre |
геогр. |
Дуврский пролив |
le détroit de Douvres |
Супру |
695 |
2:07:06 |
eng-rus |
|
have self-control |
владеть собой |
kee46 |
696 |
2:05:09 |
eng-rus |
|
know a language |
владеть языком |
kee46 |
697 |
2:03:39 |
eng-rus |
|
utterly |
вконец |
kee46 |
698 |
2:02:05 |
eng-rus |
|
thoroughly |
вконец |
kee46 |
699 |
2:00:29 |
eng-rus |
|
join in |
включаться |
kee46 |
700 |
2:00:18 |
eng-rus |
|
firm plans |
конкретные планы |
suburbian |
701 |
1:58:24 |
rus-fre |
|
шут |
clown |
Супру |
702 |
1:55:31 |
eng-rus |
|
salad of beetroot and gherkins |
винегрет |
kee46 |
703 |
1:51:47 |
eng-rus |
|
get a visa |
получить визу |
kee46 |
704 |
1:50:34 |
eng-rus |
разг. |
do some digging |
копнуть (Our reporter did some digging and discovered that ...) |
ART Vancouver |
705 |
1:48:26 |
eng-rus |
|
get on the bus |
садиться в автобус |
ART Vancouver |
706 |
1:47:44 |
eng-rus |
|
get on the bus |
заходить в автобус |
ART Vancouver |
707 |
1:47:12 |
eng-rus |
|
get off the bus |
выходить из автобуса |
ART Vancouver |
708 |
1:45:02 |
eng-rus |
торг. |
window screen |
противомоскитная сетка |
ART Vancouver |
709 |
1:44:28 |
eng-rus |
|
window screen |
москитная сетка |
ART Vancouver |
710 |
1:44:26 |
eng-rus |
|
draw a deep breath |
вздохнуть |
kee46 |
711 |
1:38:02 |
eng-rus |
|
take a deep breath |
вздохнуть |
kee46 |
712 |
1:34:03 |
eng-rus |
|
get mad |
взбеситься |
kee46 |
713 |
1:33:59 |
rus-ita |
публ.прав. |
действительный |
in carica (действительный государственный советник и т. д.) |
Timote Suladze |
714 |
1:31:53 |
eng-rus |
|
coordinated action |
взаимодействие |
kee46 |
715 |
1:28:29 |
eng-rus |
|
veterinary surgery |
ветеринарная лечебница |
kee46 |
716 |
1:28:09 |
eng-rus |
нефт.газ. |
CTO |
канадская трудноизвлекаемая нефть (Canadian tight oil) |
Углов |
717 |
1:25:54 |
eng-rus |
|
veteran of labour |
ветеран труда |
kee46 |
718 |
1:23:52 |
eng-rus |
|
good-bye! |
всего хорошего! |
kee46 |
719 |
1:19:55 |
eng-rus |
|
pay for excess baggage |
платить за лишний вес багажа |
kee46 |
720 |
1:15:34 |
rus-ger |
юр. |
страна рождения |
Geburtsstaat |
Лорина |
721 |
1:14:55 |
eng-rus |
|
turn round |
вертеться |
kee46 |
722 |
1:11:16 |
eng-rus |
|
quite true |
совершенно верно |
kee46 |
723 |
1:08:00 |
eng-rus |
|
I can't believe |
мне не верится |
kee46 |
724 |
1:01:48 |
eng-rus |
|
pieces |
вдребезги |
kee46 |
725 |
1:00:39 |
rus-spa |
|
гламурный журнал |
revista del corazón |
Alexander Matytsin |
726 |
1:00:12 |
eng-rus |
|
be inspired |
вдохновиться |
kee46 |
727 |
0:59:45 |
eng-rus |
мед. |
alveolar histiocytosis |
альвеолярный гистиоцитоз |
Andy |
728 |
0:57:14 |
eng-rus |
|
government department |
ведомство |
kee46 |
729 |
0:51:35 |
rus-ger |
налог. |
стоять на налоговом учёте |
steuerlich geführt werden |
Лорина |
730 |
0:48:21 |
eng-rus |
|
double the |
вдвое |
kee46 |
731 |
0:44:31 |
eng-rus |
|
twice as |
вдвое |
kee46 |
732 |
0:43:32 |
rus-ger |
топон. |
Шмалленберг |
Schmallenberg |
Лорина |
733 |
0:41:32 |
eng-rus |
|
look intently |
вглядываться |
kee46 |
734 |
0:40:29 |
eng-rus |
|
self-identification |
самоопределение |
Morning93 |
735 |
0:39:27 |
rus-spa |
Венесуэл. |
разборка старых автомобилей на запчасти |
chivera |
loboloco |
736 |
0:35:59 |
eng-rus |
|
come running in |
вбежать |
kee46 |
737 |
0:34:00 |
eng-rus |
|
fall down |
валиться |
kee46 |
738 |
0:32:51 |
eng-rus |
|
tumble down |
валиться |
kee46 |
739 |
0:30:21 |
rus-ita |
юр. |
полная семья |
famiglia con due genitori |
massimo67 |
740 |
0:26:46 |
eng-rus |
|
breaker |
вал (волна) |
kee46 |
741 |
0:26:40 |
rus-ita |
юр. |
внерассовый |
non razziale |
massimo67 |
742 |
0:25:30 |
eng-rus |
|
large wave |
вал |
kee46 |
743 |
0:21:24 |
rus-ita |
юр. |
состав семьи |
struttura famigliare |
massimo67 |
744 |
0:20:39 |
eng-rus |
|
doctor's certificate |
бюллетень (больничный лист) |
kee46 |
745 |
0:17:28 |
eng-rus |
|
be away |
быть в отсутствии |
kee46 |
746 |
0:13:20 |
eng-rus |
|
he was here |
он был здесь |
kee46 |
747 |
0:10:26 |
eng-rus |
|
sit down, won't you? |
вы бы присели |
kee46 |
748 |
0:08:06 |
eng-rus |
|
who could that be? |
кто бы это мог быть? |
kee46 |
749 |
0:06:09 |
rus-ita |
юр. |
Председатель суда |
giudice capo (Il cancelliere del giudice capo della Corte Suprema) |
massimo67 |
750 |
0:04:13 |
rus-ita |
юр. |
старший судья |
giudice capo |
massimo67 |