1 |
23:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
curve concavely |
продавиться (pf of продавливаться) |
Gruzovik |
2 |
23:56:45 |
eng-rus |
тех. |
belt spacer |
прокладка конвейерной ленты |
Catherine-the-Brave |
3 |
23:55:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
dish |
продавить (pf of продавливать) |
Gruzovik |
4 |
23:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
store assistant |
продавец |
Gruzovik |
5 |
23:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
sell oneself |
продаться (pf of продаваться) |
Gruzovik |
6 |
23:51:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
be on sale |
продаваться |
Gruzovik |
7 |
23:50:19 |
eng-rus |
|
what done is done |
что сделано, то сделано |
Rust71 |
8 |
23:35:40 |
eng-rus |
|
headspace |
изменённое состояние сознания |
ad_notam |
9 |
23:29:33 |
eng-rus |
идиом. |
live up to the buzz |
достичь поставленных целей |
VLZ_58 |
10 |
23:29:32 |
eng-rus |
идиом. |
live up to the buzz |
оправдать ожидания (to fulfill expectations; to satisfy a goal or set of goals) |
VLZ_58 |
11 |
23:25:14 |
eng-rus |
рел. |
spawn of Satan |
сатанинское отродье |
Rust71 |
12 |
23:23:15 |
eng-rus |
рел. |
spawn of Satan |
исчадие Сатаны (Make that damned paper, I want that spawn of Satan off my land as soon as possible. Пиши эту чёртову бумажину, я хочу, чтобы это исчадие Сатаны убралось с моей земли как можно скорее.) |
Rust71 |
13 |
23:13:38 |
rus-ger |
мед. |
отложение пигмента |
Pigmentablagerung |
Spinelli |
14 |
23:13:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
do a disservice |
нанести урон |
Игорь Миг |
15 |
23:13:26 |
eng-rus |
|
consign to the ash-heap of history |
отправить на свалку истории |
sunman |
16 |
23:12:50 |
eng-rus |
|
send to the ash-heap of history |
отправить на свалку истории |
sunman |
17 |
23:09:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
do a disservice |
сослужить плохую службу |
Игорь Миг |
18 |
23:08:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
do a disservice |
нанести ущерб |
Игорь Миг |
19 |
23:06:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
do a disservice |
оказывать дурную услугу |
Игорь Миг |
20 |
23:05:36 |
eng-rus |
|
protean |
многосторонний |
VLZ_58 |
21 |
23:04:26 |
rus |
сокр. ЕС. |
ЕВРОИ |
Европейская оборонная инициатива ЕОИ |
kentgrant |
22 |
23:04:17 |
eng-rus |
|
protean |
разнообразный |
VLZ_58 |
23 |
22:57:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
big league |
из числа самых крупных |
Игорь Миг |
24 |
22:55:05 |
eng-rus |
|
put on weight |
грузнеть |
VLZ_58 |
25 |
22:54:49 |
rus-ger |
мед. |
дегенерация сетчатки |
Netzhautdegeneration |
Spinelli |
26 |
22:53:40 |
eng-rus |
|
put on weight |
тучнеть |
VLZ_58 |
27 |
22:51:05 |
eng-rus |
шутл. |
horizontally-challenged |
поперёк себя шире |
VLZ_58 |
28 |
22:39:11 |
eng-rus |
идиом. |
in the bloom of youth |
во цвете лет |
VLZ_58 |
29 |
22:36:30 |
eng-rus |
|
fall apart |
сдать (After the tragedy he just seemed to fall apart.) |
VLZ_58 |
30 |
22:31:04 |
eng-rus |
разг. |
be over the hill |
стареть |
VLZ_58 |
31 |
22:20:30 |
eng-rus |
хим.соед. |
sodium alkyl sulfate |
алкилсульфокислый натрий |
iwona |
32 |
22:20:15 |
eng-rus |
|
in the blink of an eye |
моментально |
VLZ_58 |
33 |
22:19:58 |
eng-rus |
|
in the blink of an eye |
в один миг |
VLZ_58 |
34 |
22:19:27 |
eng-rus |
|
in the blink of an eye |
мгновенно |
VLZ_58 |
35 |
22:17:46 |
eng-rus |
хим. |
Sulfuric acid monododecyl ester sodium salt |
натриевая соль монододецилового эфира серной кислоты |
iwona |
36 |
22:16:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
auction |
продавать с торгов |
Gruzovik |
37 |
22:15:22 |
rus-epo |
|
портянка |
ŝutuko |
alboru |
38 |
22:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
sell in bulk |
продавать внавалку |
Gruzovik |
39 |
22:12:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
sell |
продавать (impf of продать) |
Gruzovik |
40 |
22:11:40 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
merchant |
продаватель |
Gruzovik |
41 |
22:09:56 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
speak through one's nose |
прогундосить |
Gruzovik |
42 |
22:09:41 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
utter through one's nose |
прогундосить |
Gruzovik |
43 |
22:08:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
hooky player |
прогульщица |
Gruzovik |
44 |
22:07:37 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
not difficult |
прогульный |
Gruzovik |
45 |
22:06:20 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
place for a stroll |
прогулка |
Gruzovik |
46 |
22:06:03 |
eng-rus |
Gruzovik шутл. |
forced trip |
прогулка |
Gruzovik |
47 |
22:05:38 |
eng-rus |
|
inconclusive |
неоднозначный |
VLZ_58 |
48 |
22:03:51 |
eng-rus |
ООН. |
Livestock's Long Shadow |
"Длинная тень скотоводства" (отчёт Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН 2006 года, подчеркнувший воздействие на окружающую среду употребления в пищу мяса) |
Lily Snape |
49 |
22:01:34 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
mock at |
прогуливаться на чей-либо счёт |
Gruzovik |
50 |
22:00:17 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
dissipate |
прогуливаться (impf of прогуляться) |
Gruzovik |
51 |
21:59:45 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
pass over |
прогуливаться (impf of прогуляться) |
Gruzovik |
52 |
21:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik ирон. |
be forced to make a difficult trip |
прогуляться (pf of прогуливаться) |
Gruzovik |
53 |
21:58:16 |
eng-rus |
Gruzovik ирон. |
be forced to make a difficult trip |
прогуливаться (impf of прогуляться) |
Gruzovik |
54 |
21:56:55 |
eng-rus |
разг. |
go broke |
прогореть |
ART Vancouver |
55 |
21:55:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
take a walk |
прогуливаться |
Gruzovik |
56 |
21:52:35 |
eng-rus |
спорт. |
turn inside out |
обыгрывать (Kane turned Avalanche defenseman Mark Barberio inside out with a shoulder fake before scoring his goal.) |
VLZ_58 |
57 |
21:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
squander one's money |
прогуливать (impf of прогулять) |
Gruzovik |
58 |
21:49:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
miss supper |
прогуливать ужин |
Gruzovik |
59 |
21:47:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
idle |
прогуливать (impf of прогулять) |
Gruzovik |
60 |
21:45:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
take a walk |
прогуливать (impf of прогулять) |
Gruzovik |
61 |
21:44:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
loafing |
прогул |
Gruzovik |
62 |
21:43:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
pass by by with a buzzing sound |
прогудеть |
Gruzovik |
63 |
21:43:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
fly by by with a buzzing sound |
прогудеть |
Gruzovik |
64 |
21:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
utter with a buzzing sound |
прогудеть |
Gruzovik |
65 |
21:43:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
buzz |
прогудеть |
Gruzovik |
66 |
21:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
gnaw one's way through |
прогрызаться (impf of прогрызться) |
Gruzovik |
67 |
21:40:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
bite through |
прогрызть (pf of прогрызать) |
Gruzovik |
68 |
21:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
bite through |
прогрызать (impf of прогрызть) |
Gruzovik |
69 |
21:36:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
riddle |
прогрохотить (pf of грохотить) |
Gruzovik |
70 |
21:28:43 |
rus-spa |
мед. |
коронарогенный |
coronarogénico |
tania_mouse |
71 |
21:22:47 |
eng-rus |
|
at the rate of |
при скорости |
Johnny Bravo |
72 |
21:22:38 |
rus-ger |
юр. |
государственный кадастровый учёт |
staatliche Katastererfassung |
wanderer1 |
73 |
21:09:48 |
eng-rus |
кадр. |
personal objectives |
цели профессионально-личностного саморазвития |
Alex_Odeychuk |
74 |
21:09:41 |
eng-rus |
театр. |
theatre games |
театральные игры |
stachel |
75 |
21:09:06 |
eng-rus |
кадр. |
personal objectives |
цели личного развития и профессионального роста |
Alex_Odeychuk |
76 |
21:06:38 |
eng-rus |
ПО. |
increment |
доработанный модуль программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
77 |
21:05:27 |
rus-spa |
мед. |
клинический разбор |
examen clínico |
tania_mouse |
78 |
21:05:08 |
eng-rus |
управл.проект. |
servant leadership |
руководство как обеспечение |
Alex_Odeychuk |
79 |
21:02:28 |
eng-rus |
ПО. |
increment |
доработка |
Alex_Odeychuk |
80 |
21:00:49 |
rus-ger |
мед. |
шейверное сглаживание хрящевой поверхности |
Shaverknorpelglättung (хряща) |
jurist-vent |
81 |
20:58:37 |
eng-rus |
прогр. |
product backlog |
список требований к функциональности продукта |
Alex_Odeychuk |
82 |
20:57:48 |
rus-fre |
юр. |
суд по делам несовершеннолетних |
justice des mineurs |
KiriX |
83 |
20:57:38 |
rus-ger |
мед. |
сглаживание хрящевой поверхности |
Knorpelglättung (неровностей (дефектов) хрящевой поверхности) |
jurist-vent |
84 |
20:57:20 |
eng-rus |
комп., жарг. жарг. |
framework |
фреймворк |
yyaron |
85 |
20:57:17 |
eng-rus |
|
feel someone out |
прощупывать (кого-либо) |
VLZ_58 |
86 |
20:56:49 |
eng-rus |
прогр. |
framework |
прикладная технология |
Alex_Odeychuk |
87 |
20:56:00 |
eng-rus |
прогр. |
solution architect |
архитектор программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
88 |
20:54:40 |
rus-ger |
мед. |
щадящий |
sparsam |
jurist-vent |
89 |
20:54:23 |
eng-rus |
юр. |
tax-free minimum income of an individual |
необлагаемый налогом минимум доходов граждан |
yurtranslate23 |
90 |
20:51:46 |
eng-rus |
перен. |
over-focus |
зацикливание (When there is an over-focus on exams, there is a tendency to drive students into gaming the exam system to achieve good grades.) |
VLZ_58 |
91 |
20:50:17 |
eng-rus |
|
have a game doing something |
с трудом сделать что-то (I had quite a game getting the tickets – Я с трудом достал билеты) |
VLZ_58 |
92 |
20:49:26 |
eng-rus |
рел. |
distinctive variety of Islam |
особая форма истолкования и бытования ислама (Atlantic) |
Alex_Odeychuk |
93 |
20:49:23 |
eng-rus |
|
quantum of solace |
момент облегчения (для многих англоязычных "quantum" непосредственно ассоциируется со временем, означая небольшой его промежуток) |
KiriX |
94 |
20:49:07 |
eng-rus |
вет. |
airway surface liquid |
жидкость, покрывающая поверхность дыхательных путей |
Zhelezniakova |
95 |
20:48:46 |
eng-rus |
вет. |
airway surface liqiud |
жидкость, покрывающая поверхность дыхательных путей |
Zhelezniakova |
96 |
20:48:28 |
eng-rus |
хим. |
Back-titrant |
обратный титрант |
iwona |
97 |
20:48:05 |
rus-fre |
юр. |
профилактика правонарушений среди несовершеннолетних |
prévention de la délinquance juvénile (относ. к юрисдикции BPDJ - brigade de prévention de la délinquance juvénile, unité spécialisée de la Gendarmerie naitonale) |
KiriX |
98 |
20:47:21 |
eng-rus |
рел. |
book of creed |
вероучительная книга |
Alex_Odeychuk |
99 |
20:44:40 |
eng-rus |
рел. |
classic books of creed |
традиционная вероучительная литература (англ. термин взят из статьи: Wood G. What ISIS Really Wants // The Atlantic magazine. – March 2015.) |
Alex_Odeychuk |
100 |
20:44:13 |
rus-fre |
юр. |
суд по делам несовершеннолетних |
parquet des mineurs |
KiriX |
101 |
20:43:51 |
eng-rus |
|
over-focus |
зацикливаться (Don't over-focus on exams.) |
VLZ_58 |
102 |
20:38:38 |
eng-rus |
|
several tens of thousands |
несколько десятков тысяч |
Johnny Bravo |
103 |
20:36:53 |
rus-fre |
ИТ. |
восстановление пароля |
récupération du mot de passe |
traductrice-russe.com |
104 |
20:35:21 |
eng-rus |
|
durable medium |
долговечный носитель (информации) |
sankozh |
105 |
20:35:07 |
eng-rus |
внеш.полит. |
foreign policy establishment |
внешнеполитическая элита (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
106 |
20:33:53 |
eng-rus |
СМИ. |
a change in rhetoric |
смена риторики (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
107 |
20:32:59 |
eng-rus |
внеш.полит. |
a fire sale of America's national interests |
сдача национальных интересов США (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
108 |
20:32:50 |
rus-fre |
тех. |
неотделимые улучшения |
améliorations dissociables |
inn |
109 |
20:32:42 |
rus-ger |
юр. |
реализовать реформу |
Reform umsetzen |
wanderer1 |
110 |
20:32:40 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
boom |
прогрохотать |
Gruzovik |
111 |
20:29:19 |
eng-rus |
нефт.газ. |
it should be considered that |
необходимо учитывать, что |
Johnny Bravo |
112 |
20:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
rumble |
прогромыхать |
Gruzovik |
113 |
20:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
sequence in music |
прогрессия |
Gruzovik |
114 |
20:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
progressionist |
прогрессистка |
Gruzovik |
115 |
20:20:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
progress |
прогрессировать |
Gruzovik |
116 |
20:17:48 |
eng-rus |
хим. |
silver-ammonia-nitrate |
нитрат диамминсеребра |
iwona |
117 |
20:11:44 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
incentive payment |
прогрессивные (for overfulfillment of a plan; = прогрессивка) |
Gruzovik |
118 |
20:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
progressional |
прогрессивный |
Gruzovik |
119 |
20:10:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
little by little |
прогрессивно |
Gruzovik |
120 |
20:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
incentive payment for overfulfillment of a plan |
прогрессивка |
Gruzovik |
121 |
20:07:54 |
eng-rus |
юр. |
QRD |
ЭКД |
peregrin |
122 |
20:07:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
progress in science |
прогресс науки |
Gruzovik |
123 |
20:06:21 |
ger |
геол. |
Kalkammonsalpeter |
KAS |
Орешек |
124 |
20:04:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
thunder |
прогреметь |
Gruzovik |
125 |
20:03:47 |
eng-rus |
авто. |
leisure accommodation vehicle |
автодача |
Elen Molokovskikh |
126 |
20:02:27 |
eng-rus |
ист. |
scorpion |
боевой цеп |
Супру |
127 |
20:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
get thoroughly warmed |
прогреваться (impf of прогреться) |
Gruzovik |
128 |
20:00:26 |
rus-ger |
мед. |
определить показания к операции |
die Indikation zur Operation vornehmen |
jurist-vent |
129 |
19:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik отопл. |
heat thoroughly |
прогревать (impf of прогреть) |
Gruzovik |
130 |
19:55:38 |
rus-ger |
ист. |
боевой цеп |
Kriegsflegel |
Супру |
131 |
19:55:28 |
rus-fre |
|
сиденье для унитаза |
abatant |
kdverba |
132 |
19:54:51 |
rus-ger |
ист. |
боевой цеп |
Streitflegel |
Супру |
133 |
19:53:58 |
eng-rus |
|
grasping |
присваивание |
eugenealper |
134 |
19:53:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
shovel free |
прогребать (impf of прогрести) |
Gruzovik |
135 |
19:52:10 |
eng-rus |
|
graspingly |
с жадностью |
eugenealper |
136 |
19:50:42 |
eng-rus |
Gruzovik лингв. |
pronounce one's r's in the French manner |
програссировать |
Gruzovik |
137 |
19:50:37 |
eng-rus |
|
grasp |
присвоить |
eugenealper |
138 |
19:49:23 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
automatically-operated |
программный |
Gruzovik |
139 |
19:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik радио. |
radio-program-broadcasting |
программно-радиовещательный |
Gruzovik |
140 |
19:44:38 |
eng-rus |
атом.эн. |
fuel bundle |
тепловыделяющая кассета |
Val_Ships |
141 |
19:44:28 |
rus-ita |
|
а ещё |
poi |
gorbulenko |
142 |
19:43:58 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
developer of a program |
программист |
Gruzovik |
143 |
19:43:39 |
eng-rus |
спорт. |
lead a practice |
проводить тренировку |
VLZ_58 |
144 |
19:42:49 |
eng-rus |
юр. |
Quality Review of Documents |
экспертиза качества документов |
peregrin |
145 |
19:38:34 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
bill of fare |
программа |
Gruzovik |
146 |
19:36:25 |
eng-rus |
Gruzovik обр. |
course outlines |
объёмная программа |
Gruzovik |
147 |
19:36:14 |
eng-rus |
геол. |
overbank area |
район затопления после наводнения (An area covered by flood waters overtopping natural or artificial river banks) |
hse-tb |
148 |
19:34:17 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
HTTP address |
адрес HTTP |
Andy |
149 |
19:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
rancidness |
прогорьклость (= прогорклость) |
Gruzovik |
150 |
19:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
offensive smell |
прогоркший запах |
Gruzovik |
151 |
19:30:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
rancid |
прогоркший |
Gruzovik |
152 |
19:30:05 |
eng-rus |
спорт. |
at practice |
на тренировке (The most significant changes Julien made at practice were to the forward lines.) |
VLZ_58 |
153 |
19:28:38 |
eng-rus |
атом.эн. |
spent fuel assemblies |
ОТВС (реактора) |
Val_Ships |
154 |
19:27:58 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
become bitter |
прогоркнуть (pf of горкнуть) |
Gruzovik |
155 |
19:24:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn rancid |
прогоркать (impf of прогоркнуть) |
Gruzovik |
156 |
19:24:02 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
bankrupt |
прогорелый |
Gruzovik |
157 |
19:23:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
burnt through |
прогорелый |
Gruzovik |
158 |
19:23:43 |
rus-ger |
|
сложнейшая задача |
Herkulesaufgabe |
Alexander Oshis |
159 |
19:23:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
grieve for a certain time |
прогоревать |
Gruzovik |
160 |
19:21:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn for a certain time |
прогореть (pf of прогорать) |
Gruzovik |
161 |
19:19:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn for a certain time |
прогорать (impf of прогореть) |
Gruzovik |
162 |
19:17:02 |
eng-rus |
нефт.газ. |
notionally named |
условно названный |
Johnny Bravo |
163 |
19:16:47 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
fail |
прогорать (impf of прогореть) |
Gruzovik |
164 |
19:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn through |
прогорать (impf of прогореть) |
Gruzovik |
165 |
19:08:19 |
eng-rus |
воен. |
peace campaigner |
участник движения за мир |
igisheva |
166 |
18:58:52 |
eng-rus |
|
default |
нарушение по просрочке внесения платежа (Failure to make payments such as the interest or redemption payments on debt on the due date. Default may be partial or total, ranging from a slight delay in payment accompanied by apologies and promises that payment will soon be forthcoming to total and defiant repudiation. Default is frequently avoided by creditors agreeing to reschedule debt, which they may prefer as it avoids showing bad debts in their own accounts. The main deterrent to default for individuals and firms is that bankruptcy or insolvency make it difficult to carry on trading. For countries, which as sovereign debtors cannot be made bankrupt, the deterrent to default is that it makes future loans very difficult to obtain.) |
Alexander Demidov |
167 |
18:56:13 |
eng-rus |
мед. |
Cardiothoracic Surgery |
кардиохирургия |
ParanoIDioteque |
168 |
18:54:23 |
eng-rus |
мед. |
cardiac activity |
сердечная деятельность |
ParanoIDioteque |
169 |
18:48:22 |
rus-ger |
авто. |
открытие дроссельной заслонки |
Entdrosselung |
amtengine |
170 |
18:46:09 |
eng-rus |
биохим. |
double cysteine mutant |
двойной цистеиновый мутант |
skaivan |
171 |
18:45:23 |
eng-rus |
биохим. |
single cysteine mutant |
одиночный цистеиновый мутант |
skaivan |
172 |
18:39:52 |
eng-rus |
разг. |
goofball |
идиот |
VLZ_58 |
173 |
18:37:31 |
rus-ita |
психол. |
клиническая практика |
attività clinica |
spanishru |
174 |
18:36:53 |
rus-ger |
|
языкан |
Taubenschwänzchen (правильнее) |
jerschow |
175 |
18:35:35 |
rus-ita |
психол. |
теория Биона |
teoria bioniana |
spanishru |
176 |
18:35:11 |
eng-rus |
психол. |
Bion's theory |
теория Биона |
spanishru |
177 |
18:34:59 |
rus-ger |
бизн. |
карточка поставщика |
Lieferantenprofil |
molotok |
178 |
18:34:39 |
rus-ger |
бизн. |
карточка поставщика |
Lieferantenprofil (регистрационный номер, платёжные реквизиты, контактные данные поставщика) |
molotok |
179 |
18:32:17 |
eng-rus |
хим. |
ammonia-nitrate |
нитрат аммония |
iwona |
180 |
18:27:41 |
rus-ita |
|
научная деятельность |
attività scientifica |
spanishru |
181 |
18:27:00 |
rus-fre |
тех. |
четырёхзвенный механизм |
mécanisme à quatre barres (Un mécanisme à quatre barres est un système composé de quatre corps rigides, en général articulés entre eux par des liaisons tournantes : rotules ou pivots. Dans leur forme la plus simple, les pièces sont des barres, les liaisons étant aux extrémités des barres ; une des barres peut être le bâti de la machine. Ce sont des systèmes de guidage permettant d'effectuer des mouvements parfois complexes.) |
Incha Incha |
182 |
18:24:43 |
eng-rus |
сокр. |
RRC |
контракт с меняющимися тарифами (; Rate Running Contract (DGDP, Pakistan)) |
Шандор |
183 |
18:19:40 |
rus-spa |
мед. |
протокол вскрытия |
informe de la autopsia |
tania_mouse |
184 |
18:13:39 |
eng-rus |
торг. |
total tare |
общий вес тары |
Acruxia |
185 |
18:10:54 |
eng-rus |
|
experience first-hand |
лично убедиться |
anyname1 |
186 |
18:10:11 |
rus-ita |
|
ныне живущий |
vivente |
spanishru |
187 |
18:00:34 |
rus-ger |
юр. |
утверждать в должности |
im Amt bestätigen |
Лорина |
188 |
17:46:55 |
rus-fre |
тех. |
дистанционная втулка |
douille d'écartement |
Incha Incha |
189 |
17:46:20 |
rus-fre |
тех. |
дистанционная втулка |
douille entretoise (Pour une tronçonneuse électrique, remplacer la vis (A) par une M6X25 et une douille entretoise.) |
Incha Incha |
190 |
17:23:38 |
eng-rus |
воен. |
Ammunition server |
обслуживающий боеприпасы |
Igor Chub |
191 |
17:23:11 |
eng-rus |
поэт. |
flop |
рухнуть |
kentgrant |
192 |
17:22:07 |
rus-fre |
бухг. |
изменение цен в связи с подорожанием стоимости сырья |
variation de prix due au renchérissement |
Acruxia |
193 |
17:20:48 |
eng-rus |
сл. |
the big orange |
Лос-Анджелес |
GringoLoco |
194 |
17:20:36 |
eng-rus |
сл. |
equipment |
мужское хозяйство |
SAKHstasia |
195 |
17:19:46 |
rus-fre |
бухг. |
ставка вознаграждения |
taux horaire |
Acruxia |
196 |
17:18:59 |
rus-fre |
бухг. |
корректировочный коэффициент |
facteur d'ajustement |
Acruxia |
197 |
17:14:59 |
rus-ita |
|
исследовательская группа |
gruppo di studio |
spanishru |
198 |
17:14:42 |
eng-rus |
тех. |
operating discipline |
оперативная дисциплина |
Харламов |
199 |
17:12:44 |
eng-rus |
|
refer |
привлекать (новых клиентов) |
sankozh |
200 |
17:06:57 |
eng-rus |
кож. |
zuggrain |
шагрень |
Yuriy83 |
201 |
17:02:37 |
rus-spa |
мед. |
стереотаксическая нейрохирургия |
neurocirugía estereotáxica |
tania_mouse |
202 |
17:01:19 |
eng-rus |
авиац. |
Osprey |
конвертоплан "Оспрей" |
MichaelBurov |
203 |
17:00:39 |
rus-spa |
мед. |
сосудистые заболевания головного мозга |
enfermedades cerebrovasculares |
tania_mouse |
204 |
16:59:18 |
rus-ger |
юр. |
при личном обращении |
bei persönlicher Antragstellung |
wanderer1 |
205 |
16:57:14 |
eng-rus |
воен. |
Land Attack Cruise Missile |
крылатая ракета для поражения наземных целей |
Шандор |
206 |
16:55:30 |
rus-fre |
авиац. |
концевая балка |
poutre finale |
Incha Incha |
207 |
16:53:42 |
rus-ger |
полит. |
глава федеральной земли в ФРГ |
Landesvater |
Alexander Oshis |
208 |
16:49:33 |
rus-ger |
юр. |
при личном обращении |
bei persönlicher Einreichung (von Anträgen) |
wanderer1 |
209 |
16:49:07 |
eng-rus |
мед. |
FNAB |
ТИАБ, тонкоигольная аспирационная биопсия |
doc090 |
210 |
16:47:06 |
eng-rus |
|
pre-approved |
заранее одобренный (But the FDA requires claims be pre-approved and supported by "significant scientific agreement." wordnik.com) |
Alexander Demidov |
211 |
16:39:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bring up the rear |
плестись в хвосте (Life is a highway. Pass if you can. But if you can’t –you bring up the rear – MBerdy.017) |
Игорь Миг |
212 |
16:36:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lag behind everyone |
плестись в хвосте |
Игорь Миг |
213 |
16:34:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend one's way |
кандыбать (Кандыбая походкой парализованного робота на новеньких шпильках) |
Игорь Миг |
214 |
16:33:38 |
eng-rus |
|
it should have ended after one series |
сериал надо было закрыть после первого сезона |
ad_notam |
215 |
16:32:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trudge behind |
кандыбать (Кандыбая походкой парализованного робота на новеньких шпильках.) |
Игорь Миг |
216 |
16:27:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trudge behind |
шкандыбать |
Игорь Миг |
217 |
16:26:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trudge behind |
чапать |
Игорь Миг |
218 |
16:25:08 |
rus-tur |
уст. |
чужестранка |
ecnebi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
219 |
16:24:43 |
rus-tur |
уст. |
чужестранец |
ecnebi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
220 |
16:24:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
trudge behind |
тащиться (I trudged behind everyone because I was worn out for the day – MBerdy.017) |
Игорь Миг |
221 |
16:23:44 |
rus-tur |
|
корень |
köken |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
222 |
16:22:35 |
rus-spa |
мед. |
дегидратационный шок |
shock de deshidratación |
tania_mouse |
223 |
16:22:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
обращать стопы |
Игорь Миг |
224 |
16:21:23 |
eng-rus |
вет. |
infection pressure |
риск инфекции |
Zhelezniakova |
225 |
16:21:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend one's way |
дефилировать |
Игорь Миг |
226 |
16:21:14 |
rus-spa |
мед. |
травматический шок |
shock traumático |
tania_mouse |
227 |
16:19:26 |
rus-spa |
мед. |
придатки матки |
anexos del útero |
serdelaciudad |
228 |
16:19:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend one's way |
переть |
Игорь Миг |
229 |
16:18:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend one's way |
шкандыбать |
Игорь Миг |
230 |
16:17:36 |
rus-spa |
мед. |
внутренний зев |
orificio interno |
serdelaciudad |
231 |
16:16:19 |
eng-rus |
|
relocate |
сменить месторасположение (to move to a different place, or to make someone or something do this I left my job because the company relocated. The authorities have relocated thousands of families from the flooded areas. relocate to: We’ve relocated to North London. MED) |
Alexander Demidov |
232 |
16:14:39 |
eng-rus |
ИИ. |
discriminative model |
дискриминантная модель |
sas_proz |
233 |
16:14:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend one's way |
брести |
Игорь Миг |
234 |
16:13:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend one's way |
следовать |
Игорь Миг |
235 |
16:12:54 |
rus-spa |
мед. |
высота стояния дна матки |
polo superior del útero |
serdelaciudad |
236 |
16:12:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend one's way |
шагать |
Игорь Миг |
237 |
16:12:17 |
tur |
уст. |
ecnebi |
yabancı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
238 |
16:11:57 |
rus-spa |
мед. |
дно матки |
fondo del útero |
serdelaciudad |
239 |
16:10:48 |
eng-rus |
кож. |
veins |
жилистость |
Yuriy83 |
240 |
16:10:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
направлять свои шаги |
Игорь Миг |
241 |
16:09:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
держать свой путь |
Игорь Миг |
242 |
16:08:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
брести |
Игорь Миг |
243 |
16:07:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
чапать |
Игорь Миг |
244 |
16:07:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
топать |
Игорь Миг |
245 |
16:06:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
ступать |
Игорь Миг |
246 |
16:06:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
шагать |
Игорь Миг |
247 |
16:05:24 |
rus-ger |
юр. |
обременение недвижимого имущества |
Belastung von Immobilien |
wanderer1 |
248 |
16:05:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
следовать |
Игорь Миг |
249 |
16:05:00 |
eng-tur |
фин. |
compulsory insurance |
zorunlu sigorta |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
250 |
16:04:59 |
eng-rus |
эк. |
injection of money |
вливание денег |
A.Rezvov |
251 |
16:04:29 |
eng-tur |
фин. |
required reserve |
zorunlu karşılık |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
252 |
16:03:53 |
eng-tur |
фин. |
accord and satisfaction |
zararın anlaşmayla giderilmesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
253 |
16:03:04 |
eng-tur |
фин. |
emerging market |
yükselen piyasa |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
254 |
16:02:19 |
eng-tur |
фин. |
upward revision |
yukarı revizyon |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
255 |
16:02:05 |
rus-ger |
|
канцелярщина |
Amtsgehabe |
barazinbara |
256 |
16:01:47 |
eng-tur |
фин. |
assets under management |
yönetilen varlıklar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
257 |
16:01:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
держать путь |
Игорь Миг |
258 |
16:01:12 |
eng-tur |
фин. |
assets under management |
yönetilen fonlar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
259 |
16:00:35 |
eng-tur |
фин. |
annuitant |
yıllık sigortalı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
260 |
15:59:21 |
eng-tur |
фин. |
annual leave |
yıllık izin |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
261 |
15:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
chase for a certain time |
прогоняться |
Gruzovik |
262 |
15:58:51 |
eng-tur |
фин. |
annuity |
yıllık düzenli gelir |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
263 |
15:58:31 |
rus-ger |
акуш. |
низкое поперечное стояние |
tiefer Querstand |
irchi_shi |
264 |
15:58:30 |
rus-fre |
журн. |
из первых рук |
témoignage recueilli auprès d'un témoin de premier plan |
KiriX |
265 |
15:58:19 |
eng-tur |
фин. |
cost of an investment |
yatırım maliyeti |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
266 |
15:58:02 |
rus-ger |
юр. |
реестр объектов недвижимости |
Register für Immobilienobjekte |
wanderer1 |
267 |
15:57:53 |
eng-tur |
фин. |
investment accounts |
yatırım hesapları |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
268 |
15:57:40 |
eng-rus |
геол. |
diamond mines |
месторождения алмазов (ед.ч. – diamond mine) |
Aleksandra007 |
269 |
15:57:28 |
rus-fre |
журн. |
иметь доступ к информации из первых рук |
avoir accès à des ressources de première main |
KiriX |
270 |
15:57:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wend |
тащиться |
Игорь Миг |
271 |
15:56:45 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
drive for a certain time |
прогонять |
Gruzovik |
272 |
15:56:44 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
chase for a certain time |
прогонять |
Gruzovik |
273 |
15:56:35 |
eng-tur |
фин. |
foreign currency transaction |
yabancı para işlemi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
274 |
15:56:01 |
eng-tur |
фин. |
internal transfer |
virman |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
275 |
15:55:22 |
eng-tur |
фин. |
teller |
veznedar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
276 |
15:55:11 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
make someone run the gauntlet |
прогонять сквозь строй |
Gruzovik |
277 |
15:54:58 |
eng-tur |
фин. |
cashier |
veznedar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
278 |
15:54:27 |
eng-tur |
фин. |
cash point |
vezne |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
279 |
15:53:54 |
eng-rus |
геол. |
diamond mine |
месторождение алмазов |
Aleksandra007 |
280 |
15:53:39 |
eng-tur |
фин. |
unproductive branch |
verimsiz şube |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
281 |
15:53:21 |
eng-rus |
геол. |
diamond deposit |
месторождение алмазов |
Aleksandra007 |
282 |
15:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
run a motor |
прогонять мотор |
Gruzovik |
283 |
15:53:09 |
eng-tur |
фин. |
tax incentive |
vergi teşviki |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
284 |
15:52:42 |
eng-tur |
фин. |
tax indemnity |
vergi tazminatı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
285 |
15:52:15 |
eng-tur |
фин. |
pretax profit |
vergi öncesi kâr |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
286 |
15:51:07 |
eng-tur |
фин. |
tax-plate |
vergi levhası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
287 |
15:50:37 |
eng-tur |
фин. |
tax amnesty |
vergi affı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
288 |
15:49:56 |
eng-tur |
фин. |
by Proxy |
vekâleten |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
289 |
15:49:30 |
rus-ger |
акуш. |
ручная помощь |
Manualhilfe |
irchi_shi |
290 |
15:49:25 |
eng-tur |
фин. |
current deposit |
vadesiz mevduat |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
291 |
15:48:54 |
eng-tur |
фин. |
current account |
vadesiz hesap |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
292 |
15:48:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sleep through the alarm clock |
проспать будильник |
Игорь Миг |
293 |
15:48:22 |
eng-tur |
фин. |
aged debt |
vadesi geçen borç |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
294 |
15:48:07 |
eng-rus |
|
Knowledge Fee |
Целевой сбор пошлина (Обязательный сбор на развитие образования, финансирование социальных и культурных инициатив, взимаемый в государственными органами и учреждениями Дубая при оформлении любых сделок или документов |
nataliadubai |
295 |
15:47:49 |
eng-tur |
фин. |
deposit account |
vadeli hesap |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
296 |
15:46:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be a someone's thing |
быть присущим |
Игорь Миг |
297 |
15:45:43 |
eng-rus |
|
objects in the external world |
объекты внешнего мира |
anyname1 |
298 |
15:45:30 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
traveling allowance |
прогоны |
Gruzovik |
299 |
15:44:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be a someone's thing |
быть характерным для |
Игорь Миг |
300 |
15:44:43 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
traveling allowance |
прогонные |
Gruzovik |
301 |
15:43:42 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
running through |
прогонка |
Gruzovik |
302 |
15:43:19 |
eng-rus |
Gruzovik лесоспл. |
rafting of logs |
прогонка плотов |
Gruzovik |
303 |
15:42:47 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
driving of cattle, horses, etc |
прогонка |
Gruzovik |
304 |
15:41:45 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
tall and thin |
прогонистый |
Gruzovik |
305 |
15:40:59 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
swath |
прогон |
Gruzovik |
306 |
15:40:49 |
rus-ger |
с/х. |
ушная бирка |
Ohrenmarke |
Wirk |
307 |
15:40:37 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
fenced-in cattle track |
прогон |
Gruzovik |
308 |
15:40:06 |
eng-tur |
фин. |
maturity mismatch |
vade uyumsuzluğu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
309 |
15:39:18 |
eng-rus |
Gruzovik театр. |
prolusion of a play |
прогон |
Gruzovik |
310 |
15:38:09 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
running of a test routine |
прогон теста |
Gruzovik |
311 |
15:38:03 |
eng-tur |
фин. |
maturity date |
vade tarihi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
312 |
15:37:28 |
eng-tur |
фин. |
yield to maturity |
vade sonu getirisi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
313 |
15:36:24 |
eng-tur |
фин. |
affluent customers |
üst gelir grubu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
314 |
15:35:47 |
eng-tur |
фин. |
output gap |
üretim açığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
315 |
15:35:34 |
eng-rus |
Gruzovik архит. |
well for a staircase |
прогон |
Gruzovik |
316 |
15:35:04 |
eng-tur |
фин. |
University banking |
Üniversite bankacılığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
317 |
15:34:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dour |
хмурый |
Игорь Миг |
318 |
15:34:36 |
eng-tur |
фин. |
compensated absences |
ücretli izinler |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
319 |
15:33:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
sidewalk baulk |
тротуарный моста |
Gruzovik |
320 |
15:33:49 |
eng-tur |
фин. |
compliance supervisor |
uyum uzmanı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
321 |
15:33:23 |
eng-tur |
фин. |
derivative financial instruments |
türev finansal araçları |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
322 |
15:32:49 |
eng-tur |
фин. |
derivative |
türev |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
323 |
15:32:20 |
eng-tur |
фин. |
consumer loan |
tüketici kredisi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
324 |
15:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik архит. |
timber stringer |
деревянны прогон |
Gruzovik |
325 |
15:31:28 |
eng-rus |
Gruzovik архит. |
span |
прогон |
Gruzovik |
326 |
15:30:50 |
eng-tur |
фин. |
transfer housing loan |
transfer konut kredisi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
327 |
15:30:21 |
eng-tur |
фин. |
traffic insurance |
trafik sigortası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
328 |
15:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik сл. |
hitch a ride |
проголосовать (pf of голосовать) |
Gruzovik |
329 |
15:29:49 |
eng-tur |
фин. |
traffic fine payments |
trafik cezası ödemeleri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
330 |
15:29:16 |
eng-tur |
фин. |
commercial underwriting |
ticari tahsis |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
331 |
15:29:00 |
eng-rus |
Gruzovik выб. |
vote on |
проголосовать (pf of голосовать) |
Gruzovik |
332 |
15:28:42 |
eng-tur |
фин. |
commodity |
ticari mal |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
333 |
15:28:18 |
rus-spa |
мед. |
аутоиммунная патология |
patología autoinmune |
tania_mouse |
334 |
15:28:16 |
eng-tur |
фин. |
commercial property finance |
ticari işyeri kredisi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
335 |
15:27:46 |
eng-tur |
фин. |
flexible commercial loan |
ticari esnek kredi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
336 |
15:27:04 |
eng-tur |
фин. |
commercial receivable |
ticari alacak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
337 |
15:26:34 |
eng-rus |
Gruzovik выб. |
vote for |
проголосовать (pf of голосовать) |
Gruzovik |
338 |
15:26:33 |
eng-tur |
фин. |
register |
tescil etmek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
339 |
15:26:03 |
eng-tur |
фин. |
register certificate |
tescil belgesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
340 |
15:25:25 |
eng-rus |
мед. |
pregravid |
прегравидарный |
Jonnin |
341 |
15:25:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
long drawn-out |
проголосный |
Gruzovik |
342 |
15:25:10 |
eng-tur |
фин. |
non-secured debt |
teminatsız borç |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
343 |
15:25:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
surge of optimism |
подъём |
Игорь Миг |
344 |
15:24:13 |
eng-tur |
фин. |
secured debt |
teminatlı borç |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
345 |
15:23:44 |
eng-tur |
фин. |
collateral loan |
teminat kredisi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
346 |
15:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
undernourishment |
проголодь |
Gruzovik |
347 |
15:23:13 |
eng-tur |
фин. |
collateral entry |
teminat girişi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
348 |
15:23:02 |
eng-rus |
ком.хоз. |
urban infrastructure |
городская инфраструктура |
V.Lomaev |
349 |
15:22:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
feel hungry |
проголодаться |
Gruzovik |
350 |
15:22:50 |
eng-tur |
фин. |
coverage exclusion |
teminat dışı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
351 |
15:22:11 |
eng-tur |
фин. |
collateral release |
teminat çözümü |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
352 |
15:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
go hungry |
проголодать |
Gruzovik |
353 |
15:20:58 |
eng-tur |
фин. |
cover note |
teminat belgesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
354 |
15:19:22 |
eng-tur |
фин. |
security |
teminat (iş dünyası) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
355 |
15:18:49 |
rus-spa |
мед. |
иммунотропный |
immunotrópico |
tania_mouse |
356 |
15:17:46 |
eng-tur |
фин. |
collateral |
teminat (Kredi) |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
357 |
15:16:40 |
eng-tur |
страх. |
coverage |
teminat |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
358 |
15:15:30 |
eng-tur |
фин. |
dividend income |
temettü geliri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
359 |
15:15:22 |
eng |
сокр. мед. |
RTT |
Radiation Therapy Technologist |
tothestarlight |
360 |
15:15:01 |
eng-tur |
фин. |
loss given default |
temerrüt halinde zarar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
361 |
15:14:26 |
eng-tur |
фин. |
televault |
telekasa |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
362 |
15:13:57 |
eng-tur |
фин. |
tellerline |
telefon bankacılığı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
363 |
15:13:24 |
eng-tur |
фин. |
asking price |
teklif fiyatı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
364 |
15:12:54 |
eng-tur |
фин. |
proposal form |
teklif belgesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
365 |
15:12:04 |
eng-tur |
фин. |
one time password |
tek kullanımlık şifre |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
366 |
15:11:37 |
eng-tur |
фин. |
notification |
tebligat |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
367 |
15:11:09 |
eng-rus |
|
Office of Scientific Investigation and Research |
Управления по научным исследованиям и разработкам (O.S.I.R.) |
ROGER YOUNG |
368 |
15:10:52 |
eng-tur |
фин. |
ceiling price |
tavan fiyat |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
369 |
15:10:24 |
eng-tur |
фин. |
savings accounts |
tasarruf hesapları |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
370 |
15:10:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
blab out |
проговариваться (impf of проговориться) |
Gruzovik |
371 |
15:09:51 |
eng-tur |
фин. |
title deed registry |
tapu kaydı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
372 |
15:09:11 |
eng-tur |
фин. |
title deed |
tapu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
373 |
15:08:42 |
eng-tur |
фин. |
shrinking demand |
talep daralması |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
374 |
15:08:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
speak for a certain time |
проговаривать (impf of проговорить) |
Gruzovik |
375 |
15:08:12 |
eng-tur |
фин. |
installment card |
taksitli kredi kartı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
376 |
15:07:40 |
eng-tur |
фин. |
non-performing loan |
takipteki kredi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
377 |
15:07:09 |
eng-tur |
фин. |
accrue |
tahakkuk etmek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
378 |
15:06:38 |
eng-tur |
фин. |
accrual |
tahakkuk |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
379 |
15:06:14 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
talk about |
проговаривать (impf of проговорить) |
Gruzovik |
380 |
15:06:13 |
eng-tur |
фин. |
shell banks |
tabela bankaları |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
381 |
15:05:54 |
eng-rus |
юр. |
supervening cause |
дополнительная причина |
Eugen_Strand |
382 |
15:05:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
mutter |
проговаривать сквозь зубы |
Gruzovik |
383 |
15:05:43 |
eng-tur |
фин. |
floor |
taban oranı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
384 |
15:05:42 |
eng-rus |
юр. |
supervening cause |
привходящая причина |
Eugen_Strand |
385 |
15:05:12 |
eng-tur |
фин. |
country of incorporation |
şirketin kuruluş yeri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
386 |
15:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik театр. |
walk through one's part |
проговаривать роль |
Gruzovik |
387 |
15:04:07 |
eng-tur |
фин. |
corporate assets |
şirket varlıkları |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
388 |
15:03:41 |
eng-rus |
|
father-of-two |
отец двоих детей |
Soja |
389 |
15:03:24 |
eng-tur |
фин. |
Articles of Association of the company |
şirket ana sözleşmesi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
390 |
15:02:19 |
eng-tur |
фин. |
continuous cheque |
sürekli çek |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
391 |
15:01:49 |
eng-rus |
|
deadening |
тоскливый |
Julie C. |
392 |
15:01:48 |
eng-tur |
фин. |
witholding tax |
stopaj vergisi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
393 |
15:01:22 |
eng-tur |
фин. |
withholding |
stopaj |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
394 |
15:00:54 |
eng-tur |
фин. |
contractual rights |
sözleşmeden doğan haklar |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
395 |
15:00:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
pronounce |
проговаривать (impf of проговорить) |
Gruzovik |
396 |
15:00:03 |
eng-tur |
фин. |
inquiry |
sorgu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
397 |
14:59:12 |
eng-tur |
фин. |
subsequent payment |
sonradan ödeme |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
398 |
14:58:41 |
eng-tur |
фин. |
cancellation |
sigortanın iptali |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
399 |
14:58:09 |
eng-tur |
фин. |
insurance applicant |
sigortalı adayı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
400 |
14:56:00 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
utter with a nasal twang |
прогнусавить |
Gruzovik |
401 |
14:55:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
predicted |
прогностический |
Gruzovik |
402 |
14:55:29 |
eng-tur |
фин. |
insured |
sigortalı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
403 |
14:55:01 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
prediction |
прогностика (= прогноз) |
Gruzovik |
404 |
14:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
forecasting |
прогностика (= прогноз) |
Gruzovik |
405 |
14:54:46 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
forecast |
прогностика (= прогноз) |
Gruzovik |
406 |
14:54:43 |
eng-tur |
фин. |
cedant |
sigortalanan sigortacı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
407 |
14:54:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
prognostication |
прогностика |
Gruzovik |
408 |
14:54:11 |
eng-tur |
фин. |
insurer |
sigortacı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
409 |
14:53:57 |
rus-spa |
мед. |
хорион |
corion |
serdelaciudad |
410 |
14:53:35 |
eng-tur |
фин. |
zero cost |
sıfır maliyet |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
411 |
14:53:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
predict |
прогнозировать (impf and pf) |
Gruzovik |
412 |
14:53:07 |
eng-tur |
фин. |
travel insurance |
seyahat sigortası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
413 |
14:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik контр.кач. |
failure prediction |
прогнозирование отказов |
Gruzovik |
414 |
14:52:38 |
eng-tur |
фин. |
capital maintenance |
sermayenin korunması |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
415 |
14:52:10 |
eng-tur |
фин. |
capital adequacy ratio |
sermaye yeterlilik oranı |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
416 |
14:51:37 |
eng-tur |
фин. |
capital market line |
sermaye piyasası doğrusu |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
417 |
14:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik прям.перен. |
rot through |
прогнивать (impf of прогнить) |
Gruzovik |
418 |
14:43:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
be angry with/at/about |
прогневиться (pf of прогневляться) |
Gruzovik |
419 |
14:41:18 |
rus-ger |
менедж. |
бизнес-презентация |
Unternehmenspräsentation |
Katrin Denev1 |
420 |
14:39:33 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
anger |
прогневить (pf of гневить, прогневлять) |
Gruzovik |
421 |
14:38:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just a very short while ago |
совсем недавно |
Игорь Миг |
422 |
14:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
make angry |
прогневить (pf of прогневлять) |
Gruzovik |
423 |
14:36:24 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
vex |
прогневить (pf of гневить) |
Gruzovik |
424 |
14:36:17 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
incense |
прогневить (pf of гневить) |
Gruzovik |
425 |
14:36:10 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
irritate |
прогневить (pf of гневить) |
Gruzovik |
426 |
14:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
enrage |
прогневить (pf of гневить) |
Gruzovik |
427 |
14:35:41 |
eng-rus |
энерг. |
насос бака слива с котла, pump for discharge from boiler |
нбск (ТЭС, ТЭЦ) |
mrcool32 |
428 |
14:33:02 |
rus-spa |
мед. |
протезирование |
Medicina de prótesis |
tania_mouse |
429 |
14:32:33 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
anger |
прогневать |
Gruzovik |
430 |
14:29:28 |
eng-rus |
юр. |
mock transaction |
мнимая сделка |
CrackedSmile |
431 |
14:28:55 |
rus-ger |
разг. |
каждый дрочит, кто как хочет |
jeder Jeck ist anders |
Xenia Hell |
432 |
14:23:47 |
rus-spa |
хим. |
моляльность |
molalidad |
YosoyGulnara |
433 |
14:18:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
say a few words |
высказываться |
Игорь Миг |
434 |
14:18:34 |
eng-rus |
геол. |
diamond potential |
алмазоносность |
Aleksandra007 |
435 |
14:17:33 |
rus-spa |
мед. |
остеохондропатия |
osteocondropatía |
tania_mouse |
436 |
14:15:46 |
rus-ger |
сист.без. |
охранник |
Sicherheitswachmann |
Andrey Truhachev |
437 |
14:15:19 |
rus-ger |
сист.без. |
сотрудник охраны |
Sicherheitswachmann |
Andrey Truhachev |
438 |
14:14:56 |
rus-ger |
сист.без. |
сотрудник службы охраны |
Sicherheitskraft |
Andrey Truhachev |
439 |
14:14:55 |
rus-ger |
сист.без. |
сотрудник службы охраны |
Sicherheitswachmann |
Andrey Truhachev |
440 |
14:14:33 |
rus-ger |
сист.без. |
сотрудник службы безопасности |
Sicherheitswachmann |
Andrey Truhachev |
441 |
14:14:31 |
rus-spa |
мед. |
политравма |
politraumatismos |
tania_mouse |
442 |
14:13:49 |
eng-ger |
сист.без. |
security guard |
Wachbeamter |
Andrey Truhachev |
443 |
14:12:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
a few words |
пара слов |
Игорь Миг |
444 |
14:09:49 |
rus-spa |
мед. |
бипариетальный размер БПР |
diámetro biparietal (плода) |
serdelaciudad |
445 |
14:03:24 |
eng-rus |
мед. |
staked-in needle |
несъёмная игла |
kefal |
446 |
14:01:24 |
rus-ger |
сист.без. |
охранник |
Sicherheitsbeamte |
Andrey Truhachev |
447 |
14:00:24 |
rus-ger |
сист.без. |
сотрудник службы безопасности |
Sicherheitsbeamte |
Andrey Truhachev |
448 |
13:59:50 |
rus-ger |
сист.без. |
сотрудник охраны |
Sicherheitsbeamte |
Andrey Truhachev |
449 |
13:59:34 |
rus-ger |
сист.без. |
сотрудник службы охраны |
Sicherheitsbeamte |
Andrey Truhachev |
450 |
13:58:45 |
eng-rus |
сист.без. |
protective agent |
сотрудник службы охраны |
Andrey Truhachev |
451 |
13:58:17 |
eng-rus |
сист.без. |
security guard |
сотрудник службы безопасности |
Andrey Truhachev |
452 |
13:57:40 |
eng-rus |
сист.без. |
security officer |
сотрудник охраны |
Andrey Truhachev |
453 |
13:56:30 |
eng-rus |
нефт.газ. |
oleo polymers-based |
на основе масляно-полимерной составляющей |
Johnny Bravo |
454 |
13:56:05 |
eng-rus |
сист.без. |
protective agent |
охранник (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
455 |
13:55:13 |
eng-rus |
сист.без. |
security officer |
охранник |
Andrey Truhachev |
456 |
13:53:19 |
eng-rus |
нефт.газ. |
it is recommended that |
рекомендуется |
Johnny Bravo |
457 |
13:52:51 |
eng-ger |
сист.без. |
security guard |
Wachmann |
Andrey Truhachev |
458 |
13:49:37 |
rus-ita |
|
в сыром виде |
liscia (сам по себе) |
fruit_jellies |
459 |
13:46:00 |
eng-rus |
разг. |
level with |
быть откровенным (someone – с кем-либо) |
Andrey Truhachev |
460 |
13:45:28 |
eng-rus |
разг. |
level with |
быть откровенным (с кем-либо; someone) |
Andrey Truhachev |
461 |
13:43:14 |
rus-ger |
|
быть откровенным с кем-либо |
zu jemandem ehrlich sein |
Andrey Truhachev |
462 |
13:42:15 |
rus-ger |
|
говорить откровенно |
zu jemandem ehrlich sein |
Andrey Truhachev |
463 |
13:40:47 |
rus-ger |
|
поговорить откровенно |
zu jemandem ehrlich sein |
Andrey Truhachev |
464 |
13:37:21 |
eng-rus |
нефт.газ. |
micro-galvanic |
микрогальванический |
Johnny Bravo |
465 |
13:37:06 |
eng-rus |
нефт.газ. |
macro-galvanic |
макрогальванический |
Johnny Bravo |
466 |
13:36:19 |
eng-rus |
разг. |
level with |
говорить откровенно (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
467 |
13:35:12 |
eng-rus |
разг. |
level with |
говорить правду (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
468 |
13:32:27 |
eng-rus |
|
acquisition agreement |
договор купли-продажи (Also known as the sale and purchase agreement or share/asset purchase agreement. It contains the terms of the deal – price, payment, warranties (warranty), indemnities (indemnity), restrictive covenants (restrictive covenant) and the conditions of completion. PLG) |
Alexander Demidov |
469 |
13:30:59 |
eng-rus |
|
sale and purchase agreement |
соглашение о купле-продаже (a legal contract that obligates a buyer to buy and a seller to sell, for example, assets or shares: The buyer and the seller entered into the sale and purchase agreement on 1st January 2006. Phrase Bank ⃝ The Sale and Purchase Agreement represents the outcome of the parties' negotiations. ⃝ The sale and purchase agreement will be signed by the parties next week. ⃝ The seller shall draft the sale and purchase agreement. TED) |
Alexander Demidov |
470 |
13:28:44 |
rus-afr |
фин. |
валютная пара |
geldeenheidpaar |
Andrey Truhachev |
471 |
13:28:02 |
eng-rus |
|
sale and purchase agreements |
договоры купли-продажи (a legal agreement that a buyer will buy a product or service and a seller will sell it: "They sued the contractor to recover the $50,000 they put down when they signed a sale and purchase agreement on their home. CBED) |
Alexander Demidov |
472 |
13:25:22 |
rus-lav |
фин. |
валютная пара |
valūtu pāri |
Andrey Truhachev |
473 |
13:20:13 |
rus-est |
фин. |
валютная пара |
valuutapaari |
Andrey Truhachev |
474 |
13:18:14 |
rus-dut |
фин. |
валютная пара |
valutapaar |
Andrey Truhachev |
475 |
13:17:33 |
rus-ita |
фин. |
валютная пара |
coppia di valute |
Andrey Truhachev |
476 |
13:13:10 |
rus-spa |
фин. |
валютная пара |
par de divisas |
Andrey Truhachev |
477 |
13:12:34 |
rus-fre |
фин. |
валютная пара |
paire de devises |
Andrey Truhachev |
478 |
13:10:35 |
rus-ger |
фин. |
валютная пара |
Devisenpaar |
Andrey Truhachev |
479 |
13:08:42 |
rus-ger |
фин. |
валютная пара |
Währungspaar |
Andrey Truhachev |
480 |
13:02:26 |
rus-ger |
|
рекламная растяжка напр., привязанная к самолёту |
das Reklameband |
Tesoro23 |
481 |
12:59:44 |
rus-spa |
мед. |
фармакодинамика |
farmacodinámica |
tania_mouse |
482 |
12:57:14 |
eng-rus |
мед. |
urinary tract obstruction |
обструкция мочевыводящих путей |
Andy |
483 |
12:55:37 |
eng-rus |
мед. |
Photoimmunotherapy |
фотоиммунная терапия |
Jonnin |
484 |
12:54:11 |
rus-ger |
|
проноситься мимо |
vorbeiflitzen |
Tesoro23 |
485 |
12:52:58 |
eng-rus |
воен. |
Ammunition Train |
обоз с боеприпасами |
Igor Chub |
486 |
12:50:27 |
rus-spa |
мед. |
стриктура уретры |
estenosis uretral (в современной медицинской литературе именуется как стриктурная болезнь уретры (СБУ)) |
Guaraguao |
487 |
12:47:51 |
rus-spa |
мед. |
поликлиника |
consultorio policlínico |
tania_mouse |
488 |
12:45:55 |
rus-spa |
мед. |
трансвезикальный |
transvesical |
Guaraguao |
489 |
12:42:39 |
rus-spa |
мед. |
лимфома |
Linfoma |
tania_mouse |
490 |
12:39:42 |
eng-rus |
|
hold back time |
остановить ход времени |
Bullfinch |
491 |
12:39:25 |
eng-rus |
|
stop history in its tracks |
остановить ход истории |
Bullfinch |
492 |
12:37:28 |
rus-ger |
|
аппенцеллер |
Appenzeller (порода кур, выведенная в кантоне Аппенцелль, Швейцария) |
siegfriedzoller |
493 |
12:35:39 |
rus-ger |
|
житель кантона Аппенцелль |
Appenzeller |
siegfriedzoller |
494 |
12:35:22 |
eng-rus |
нефт.газ. |
be the result of |
являться следствием |
Johnny Bravo |
495 |
12:23:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
update |
рассказать |
Игорь Миг |
496 |
12:20:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
update |
осовременить (Maybe instead of discovering America and thinking up new programs, it makes sense to take something old and update it a bit? – MBerdy.016) |
Игорь Миг |
497 |
12:15:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
do questions |
ответить на вопросы |
Игорь Миг |
498 |
12:13:03 |
eng-rus |
авиац. |
Bell Boeing V-22 Osprey |
конвертоплан "Оспрей" |
MichaelBurov |
499 |
12:10:17 |
eng-rus |
нефт.газ. |
biocontamination |
биозаражённость |
Johnny Bravo |
500 |
12:08:39 |
rus-spa |
мед. |
гематологический |
hematológico |
tania_mouse |
501 |
12:05:37 |
eng-rus |
|
sales and purchase agreement |
соглашение по купле-продаже (A transaction that involves pricing negotiation where both the buyer and the seller try to get the best offer before closing a deal. SPA attempts to account for the best interest of both parties, who must agree on a price or offer which may involve benefits such as capital or assets adjustments. Read more: businessdictionary.com) |
Alexander Demidov |
502 |
12:03:41 |
rus |
биохим. |
гидроксимасляная кислота |
ГОМК |
MichaelBurov |
503 |
12:03:40 |
rus |
сокр. биохим. |
ГТБ |
ГОМК |
MichaelBurov |
504 |
12:03:34 |
eng-rus |
|
purchase and sale agreement |
соглашение купли-продажи (A Purchase and Sale Agreement (typically referred to in the shorthand "PSA"), is the primary legal contract by which two or more oil and gas companies exchange (1) oil and gas assets or stock in an oil and gas business entity, for (2) cash, debt, stock, or other assets. The company acquiring, receiving and purchasing the stock or assets is referred to as the "Buyer" and the company disposing, conveying and selling the stock or assets is referred to as "Seller." The PSA will set out the various rights and obligations of both the Buyer and Seller, and will typically require other documents be executed and recorded in the public records, such as an Assignment, Farmout Agreement, or Deed of Trust. WK) |
Alexander Demidov |
505 |
12:03:21 |
rus |
сокр. биохим. |
ГОМК |
ГТБ |
MichaelBurov |
506 |
12:02:54 |
eng-rus |
биохим. |
gamma-hydroxybutanoic acid |
гидроксимасляная кислота |
MichaelBurov |
507 |
12:02:53 |
eng-rus |
биохим. |
gamma-hydroxybuthyrate |
гидроксимасляная кислота |
MichaelBurov |
508 |
12:02:52 |
eng-rus |
биохим. |
GHB |
гидроксимасляная кислота |
MichaelBurov |
509 |
12:02:51 |
eng-rus |
биохим. |
GHB |
ГОМК |
MichaelBurov |
510 |
11:58:58 |
eng-rus |
инвест. |
price sensitivity |
ценовая чувствительность |
Smitson |
511 |
11:58:39 |
eng |
биохим. |
gamma-hydroxybuthyrate |
GHB |
MichaelBurov |
512 |
11:46:40 |
rus-spa |
мед. |
цервикальный канал |
canal cervical |
serdelaciudad |
513 |
11:45:26 |
eng-rus |
обр. |
integrated skills lesson |
урок с комплексным применением навыков |
Serginho84 |
514 |
11:45:06 |
eng-rus |
космет. |
vermilion |
красная кайма губ |
Nidarat |
515 |
11:43:09 |
rus-spa |
мед. |
зев матки |
orificio del útero |
serdelaciudad |
516 |
11:39:57 |
eng-rus |
мед. |
diastolic notch |
диастолическая выемка (при допплерографии) |
ZarinD |
517 |
11:27:40 |
rus-spa |
мед. |
силикотический |
silicótico |
tania_mouse |
518 |
11:25:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fake news media |
СМИ, распространяющие ложную информацию |
Игорь Миг |
519 |
11:23:40 |
rus-spa |
мед. |
обвитие пуповины вокруг... |
arrollamiento del cordón umbilical alrededor de... |
serdelaciudad |
520 |
11:15:50 |
rus-ger |
мед. |
ВПЧ низкого канцерогенного риска |
HPV-low-risk |
jurist-vent |
521 |
11:15:20 |
rus-ger |
мед. |
ВПЧ высокого канцерогенного риска |
HPV-high-risk |
jurist-vent |
522 |
10:59:42 |
rus-ger |
|
мусор крупных фракций |
Grobmüll |
lenaru |
523 |
10:56:27 |
rus-ita |
|
отражать |
rilevare (какое-л. явление в письменных источниках) |
Assiolo |
524 |
10:54:03 |
rus-spa |
мед. |
эхоструктура |
ecoestructura |
serdelaciudad |
525 |
10:52:10 |
rus-spa |
мед. |
степень зрелости |
grado de madurez |
serdelaciudad |
526 |
10:50:13 |
rus-spa |
мед. |
противоэпидемическая защита |
protección antiepidémica |
tania_mouse |
527 |
10:50:06 |
rus-ger |
|
говорить откровенно |
offen reden |
Andrey Truhachev |
528 |
10:50:05 |
rus-ger |
|
говорить напрямую |
offen reden |
Andrey Truhachev |
529 |
10:49:06 |
eng-rus |
идиом. |
talk turkey |
говорить открыто |
Andrey Truhachev |
530 |
10:46:57 |
rus-spa |
мед. |
пороки развития плода |
desarrollo anormal en el feto |
serdelaciudad |
531 |
10:43:50 |
rus-ger |
|
говорить начистоту |
offen reden |
Andrey Truhachev |
532 |
10:42:09 |
rus-ger |
мед. |
нарушение функции мочевого пузыря |
Harnblasenfunktionsstörung (funktionelle Harnblasenstörung) |
jurist-vent |
533 |
10:37:47 |
rus-ita |
|
символ сердца |
cuoricino |
Natalia Nikolaeva |
534 |
10:19:35 |
eng-rus |
атом.эн. |
fuel bundle |
тепловыделяющая сборка (ТВС) |
Val_Ships |
535 |
10:15:41 |
eng-rus |
атом.эн. |
fuel assemblies |
ТВС (реактора) |
Val_Ships |
536 |
10:13:20 |
eng-rus |
атом.эн. |
fuel rod |
топливный элемент реактора |
Val_Ships |
537 |
10:08:18 |
eng-rus |
атом.эн. |
spent fuel pool |
бассейн выдержки отработавших тепловыделяющих сборок |
Val_Ships |
538 |
9:58:29 |
rus-ita |
|
находить подтверждение |
trovare riscontro |
Assiolo |
539 |
9:56:19 |
rus-ita |
|
сверка |
riscontro (effettuare un riscontro - произвести сверку) |
Assiolo |
540 |
9:56:17 |
rus-ger |
|
говорить по делу |
sachlich reden mit |
Andrey Truhachev |
541 |
9:55:51 |
eng-rus |
|
talk turkey |
говорить по делу |
Andrey Truhachev |
542 |
9:54:03 |
rus-ger |
|
говорить по существу |
sachlich reden mit |
Andrey Truhachev |
543 |
9:53:58 |
rus-ger |
мед. |
вдаваться в просвет |
ins Lumen hineinragen |
jurist-vent |
544 |
9:53:40 |
eng-rus |
атом.эн. |
spent fuel assemblies |
отработавшие тепловыделяющие сборки (или ОТВС) |
Val_Ships |
545 |
9:53:37 |
rus-ita |
|
обнаружение |
riscontro |
Assiolo |
546 |
9:50:37 |
rus-ger |
диал. |
просто |
oafach (тоже самое что и einfach) |
siegfriedzoller |
547 |
9:44:09 |
eng-rus |
|
factually |
по существу |
Andrey Truhachev |
548 |
9:43:37 |
rus-ger |
мед. |
вдаваться в просвет |
ins Lumen hineinragen (напр., в просвет кишки, мочевого пузыря и т. д.) |
jurist-vent |
549 |
9:41:58 |
eng-rus |
|
materially |
по делу |
Andrey Truhachev |
550 |
9:37:14 |
rus-ger |
|
по делу |
sachlich |
Andrey Truhachev |
551 |
9:32:52 |
eng-rus |
атом.эн. |
spent fuel pool |
бассейн выдержки ОТВС (реактора; a storage pool for spent fuel assemblies from a nuclear reactor) |
Val_Ships |
552 |
9:29:35 |
eng-rus |
|
doe-foot |
аппликатор со скошенным кончиком |
Levairia |
553 |
9:27:35 |
eng-rus |
|
doefoot |
аппликатор со скошенным кончиком |
Levairia |
554 |
9:23:30 |
rus-ger |
мед. |
паренхима сужена |
das Parenchym ist verschmälert (в значении истончена) |
jurist-vent |
555 |
9:19:37 |
eng-rus |
атом.эн. |
fuel rod |
ТВЭЛ (реактора; a rod-shaped fuel element in a nuclear reactor) |
Val_Ships |
556 |
9:18:56 |
eng-rus |
атом.эн. |
fuel rod |
тепловыделяющий элемент (реактора) |
Val_Ships |
557 |
9:03:13 |
rus-ger |
высок. |
привлечь аргументы |
Argumente bemühen |
Honigwabe |
558 |
9:02:20 |
rus-ger |
дерев. |
придиванный столик |
Couchtisch |
marinik |
559 |
9:00:08 |
rus-ger |
высок. |
привлечь в разговоре/ дискусии данные истории |
die Historie bemühem |
Honigwabe |
560 |
8:58:19 |
rus-ger |
высок. |
воспользоваться чем-либо: словом, выражением, понятием |
bemühen |
Honigwabe |
561 |
8:58:18 |
rus-ger |
высок. |
привлечь / привлекать на помощь кого-либо/ что-либо |
bemühen |
Honigwabe |
562 |
8:51:57 |
rus-ger |
|
пульт дистанционного управления |
Fernbedienung (Fernsehschalter) |
marinik |
563 |
8:44:58 |
eng-rus |
|
in-house |
ведомственный (existing or happening within a company or an organization: an in-house magazine • in-house lawyers/design teams • in-company training. OBED) |
Alexander Demidov |
564 |
8:43:23 |
eng-rus |
|
in-house |
внутриорганизационный (working or being done within an organization: "in-house training "an inhouse team/lawyer/staff. CBED) |
Alexander Demidov |
565 |
8:17:52 |
eng-rus |
констр. |
car shed |
навес для автомобиля (a roofed structure for storing or maintaining vehicles) |
Val_Ships |
566 |
8:07:49 |
rus-ita |
эл. |
симистор |
triac |
Rustikello |
567 |
7:47:58 |
eng |
психиатр. |
narcissistic personality disorder |
NPD (a mental disorder in which people have an inflated sense of their own importance cambridge.org) |
Val_Ships |
568 |
7:45:38 |
eng-rus |
банк. |
issue a letter of credit |
открыть аккредитив (After a sales contract has been negotiated and letter of credit has been agreed upon, the Applicant will contact a bank to ask for a letter of credit to be issued... Wiki) |
arturmoz |
569 |
7:45:02 |
eng |
сокр. психиатр. |
NPD |
Narcissistic personality disorder (a mental disorder in which people have an inflated sense of their own importance) |
Val_Ships |
570 |
7:37:53 |
eng-rus |
разг. |
unfit |
бесполезный (He was unfit for his office.) |
Val_Ships |
571 |
7:35:53 |
eng-rus |
разг. |
unfit |
никуда не годный (unqualified or incompetent) |
Val_Ships |
572 |
7:28:38 |
eng-rus |
ркт. |
liftoff |
старт (ракеты-носителя; Thousand of spectators gathered to watch the liftoff of the space shuttle.) |
Val_Ships |
573 |
7:20:29 |
eng-rus |
ркт. |
liftoff |
вертикальный взлёт (ракеты; the vertical takeoff of a rocket) |
Val_Ships |
574 |
7:19:19 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
zoom by |
прогонять |
Gruzovik |
575 |
7:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
speed by |
прогонять |
Gruzovik |
576 |
7:18:57 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
rush by |
прогонять |
Gruzovik |
577 |
7:16:10 |
eng |
сокр. НАСА. |
KSC |
John F. Kennedy Space Center (located on Merrit Island, Florida) |
Val_Ships |
578 |
7:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive through |
прогнать (pf of прогонять) |
Gruzovik |
579 |
7:13:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
chase away |
прогнать |
Gruzovik |
580 |
7:08:55 |
eng |
сокр. НАСА. |
John F. Kennedy Space Center |
KSC (located on Merrit Island, Florida) |
Val_Ships |
581 |
7:08:12 |
eng-rus |
|
halfboard |
номер в отеле с двухразовым питание (a hotel rate that includes accommodation, breakfast and dinner, but no meal at lunchtime) |
КГА |
582 |
7:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
penetrate with one's eyes |
проглянуть |
Gruzovik |
583 |
7:07:25 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
have the use of one's sight |
проглянуть |
Gruzovik |
584 |
7:07:04 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
glance at |
проглянуть |
Gruzovik |
585 |
7:05:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
peep out/through |
проглянуть (pf of проглядывать) |
Gruzovik |
586 |
7:03:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
become visible |
проглядываться |
Gruzovik |
587 |
7:03:42 |
rus-ger |
нефт. |
нефтеналивной порт |
Ölladehafen (Tanker müssen auf der Leerfahrt vom Ölentlade- zum Ölladehafen einen gewissen Tiefgang haben, um seetüchtig und manövrierfähig zu sein.) |
Dominator_Salvator |
588 |
7:01:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
show up/through |
проглядывать (impf of проглянуть) |
Gruzovik |
589 |
7:00:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
miss |
проглядывать (impf of проглядеть) |
Gruzovik |
590 |
6:59:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
look through a book |
проглядывать книгу |
Gruzovik |
591 |
6:58:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
glance through |
проглядывать (impf of проглядеть) |
Gruzovik |
592 |
6:55:39 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
ruin one's eyesight |
проглядеть (pf of проглядывать) |
Gruzovik |
593 |
6:49:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
ingest |
проглотить (pf of проглатывать) |
Gruzovik |
594 |
6:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
devour book after book |
проглатывать книгу за книгой |
Gruzovik |
595 |
6:45:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
absorbing |
проглатывание |
Gruzovik |
596 |
6:44:18 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
stare at for a certain time |
проглазеть |
Gruzovik |
597 |
6:41:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
iron out |
прогладить (pf of проглаживать) |
Gruzovik |
598 |
6:38:40 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
Progymnasium pupil |
прогимназистка |
Gruzovik |
599 |
6:38:01 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
Progymnasium pupil |
прогимназист |
Gruzovik |
600 |
6:33:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
yield |
прогибаться (impf of прогнуться) |
Gruzovik |
601 |
6:32:54 |
eng-rus |
мед. |
Reconstructive urology |
РПУ (РПУ – Реконструктивно-пластическая урология) |
Aleks_Teri |
602 |
6:32:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend |
прогибать (impf of прогнуть) |
Gruzovik |
603 |
6:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik геол. |
warping |
пригибание |
Gruzovik |
604 |
6:31:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
deflection |
пригибание |
Gruzovik |
605 |
6:30:38 |
rus-ger |
мед. |
трематоды |
Digenea |
dolmetscherr |
606 |
6:30:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
caving in |
прогиб |
Gruzovik |
607 |
6:29:45 |
rus-ger |
мед. |
цестозы |
Bandwürmer (цестоды) |
dolmetscherr |
608 |
6:27:55 |
rus-ger |
нефт. |
ингибитор парафиновых отложений |
Parafinablagerungshemmer (Das Verfahren gemäß Anspruch 6, wobei ein Korrosionshemmer und/oder ein Parafinablagerungshemmer zu dem Kohlenwasserstoff/Wasser-Gemisch zugegeben werden.) |
Dominator_Salvator |
609 |
6:27:12 |
rus-ger |
мед. |
кишечные протозоозы |
Darmprotozoen |
dolmetscherr |
610 |
6:26:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
stay for a certain time |
прогостить (pf of прогащивать) |
Gruzovik |
611 |
6:25:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
burnt place |
прогарина |
Gruzovik |
612 |
6:25:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn |
прогар |
Gruzovik |
613 |
6:24:48 |
rus-ger |
мед. |
паразитарные болезни |
parasitäre Erkrankungen |
dolmetscherr |
614 |
6:23:48 |
eng-rus |
Gruzovik биол. |
progamous |
прогамный (preceding fertilization) |
Gruzovik |
615 |
6:22:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
gallop past |
прогалопировать |
Gruzovik |
616 |
6:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
lane |
прогалок |
Gruzovik |
617 |
6:21:21 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
glade in a forest |
прогалок (= прогалина) |
Gruzovik |
618 |
6:21:13 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
clearing in a forest |
прогалок (= прогалина) |
Gruzovik |
619 |
6:20:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
open space |
прогалина |
Gruzovik |
620 |
6:19:47 |
eng-rus |
Gruzovik лес. |
clearing in the wood |
лесная прогалина |
Gruzovik |
621 |
6:19:39 |
rus-ger |
нефт. |
система обнаружения утечек |
Leckmeldesystem (Von ABB in Genua wurde PSI als Teil eines europäisch-kuwaitischen Großkonsortiums unter Führung der spanischen Tecnicas Reunidas [...] mit der Lieferung eines Simulations-, Leckerkennungs- und Trainingssystem für die Erdgas- und Kondensattransportleitungen der Kuwait Oil Company in ganz Kuwait beauftragt.) |
Dominator_Salvator |
622 |
6:19:18 |
eng-rus |
Gruzovik лес. |
glade in a forest |
прогалина |
Gruzovik |
623 |
6:19:11 |
rus-ger |
мед. |
депрессия кроветворения |
Depression der Blutbildung |
dolmetscherr |
624 |
6:18:15 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
open space |
прогал (= прогалина) |
Gruzovik |
625 |
6:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
glade in a forest |
прогал (= прогалина) |
Gruzovik |
626 |
6:16:13 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
spend on fortunetelling |
прогадывать (impf of прогадать) |
Gruzovik |
627 |
6:15:37 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
spend on fortunetelling |
прогадать (pf of прогадывать) |
Gruzovik |
628 |
6:15:18 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
waste on fortunetelling |
прогадать |
Gruzovik |
629 |
6:14:18 |
eng-rus |
мед. |
TURP |
ТУР (ТУР (трансуретральная резекция простаты)) |
Aleks_Teri |
630 |
6:10:00 |
rus-ger |
мед. |
лабораторная характеристика |
Laborbeurteilung |
dolmetscherr |
631 |
6:08:08 |
rus-spa |
тех. |
курсор |
flechita |
Ana Severa |
632 |
6:05:50 |
rus-ger |
мед. |
клетки костного мозга |
Knochenmarkzellen |
dolmetscherr |
633 |
5:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
overrate |
переценивать (= переоценивать) |
Gruzovik |
634 |
5:57:46 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
draw a circle around oneself in order to keep away evil spirits |
очертываться (= очерчиваться) |
Gruzovik |
635 |
5:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
form a circle around oneself in order to keep away evil spirits |
очертываться (= очерчиваться) |
Gruzovik |
636 |
5:55:29 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
loose the moorings |
отшвартоваться (pf of отшвартовываться) |
Gruzovik |
637 |
5:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
cast off the moorings |
отшвартоваться (pf of отшвартовываться) |
Gruzovik |
638 |
5:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
gather one's wits |
опамятоваться (= опомниться) |
Gruzovik |
639 |
5:52:11 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
come to one's senses |
опамятоваться (= опомниться) |
Gruzovik |
640 |
5:51:49 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
recover |
опамятоваться (= опомниться) |
Gruzovik |
641 |
5:50:44 |
rus-ger |
мед. |
исследование эякулята |
Untersuchung des Ejakulats |
dolmetscherr |
642 |
5:47:14 |
rus-ger |
мед. |
Кольпоцитология |
Kolpozytologie |
dolmetscherr |
643 |
5:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
become poor |
обеднять (= обеднеть) |
Gruzovik |
644 |
5:45:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
gnaw round |
обгрызывать (= обгрызать) |
Gruzovik |
645 |
5:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
be lacking |
нехватать (impf of нехватить) |
Gruzovik |
646 |
5:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall short of |
нехватать (impf of нехватить) |
Gruzovik |
647 |
5:41:24 |
eng-rus |
мор. |
anchor pattern |
схема расстановки якорей |
empusa23 |
648 |
5:36:52 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
crack |
натреснуть (= надтреснуть) |
Gruzovik |
649 |
5:36:34 |
rus-ger |
мед. |
заболевание половых органов |
genitale Krankheit |
dolmetscherr |
650 |
5:35:53 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
see as much as one could wish for |
навидеться (= навидаться) |
Gruzovik |
651 |
5:34:41 |
rus-ger |
мед. |
выпотная жидкость |
Exsudat |
dolmetscherr |
652 |
5:34:37 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
loom |
маячиться (= маячить) |
Gruzovik |
653 |
5:32:16 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
husk |
лускать (= лузгать) |
Gruzovik |
654 |
5:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
dash |
летать (indet of лететь) |
Gruzovik |
655 |
5:26:03 |
rus-ger |
мед. |
лабораторная диагностика туберкулёза |
Labordiagnostik der Tuberkulose |
dolmetscherr |
656 |
5:18:37 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
turn upside-down |
кувырнуть (= кувыркнуть) |
Gruzovik |
657 |
5:18:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
go head over heels |
кувырнуться (= кувыркнуться) |
Gruzovik |
658 |
5:17:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
somersault |
кувырнуться (= кувыркнуться) |
Gruzovik |
659 |
5:17:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
tumble |
кувырнуться (= кувыркнуться) |
Gruzovik |
660 |
5:16:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
appear blood-red |
кровянеть (= кровенеть) |
Gruzovik |
661 |
5:16:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
become bloody |
кровянеть (= кровенеть) |
Gruzovik |
662 |
5:15:12 |
rus |
Gruzovik уст. |
крехтеть |
см. кряхтеть |
Gruzovik |
663 |
5:14:19 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
have young |
котить (impf and pf; = котиться) |
Gruzovik |
664 |
5:14:11 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
yean |
котить (impf and pf; = котиться) |
Gruzovik |
665 |
5:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
lamb |
котить (impf and pf; = котиться) |
Gruzovik |
666 |
5:13:57 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
have kittens |
котить (impf and pf; = котиться) |
Gruzovik |
667 |
5:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
kitten |
котить (impf and pf; = котиться) |
Gruzovik |
668 |
5:10:49 |
rus-ger |
мед. |
получение биоматериала |
Probenentnahme |
dolmetscherr |
669 |
5:08:35 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
flaunt |
кокетствовать (= кокетничать) |
Gruzovik |
670 |
5:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
show off |
кокетствовать (= кокетничать) |
Gruzovik |
671 |
5:08:13 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
coquette with |
кокетствовать (= кокетничать) |
Gruzovik |
672 |
5:06:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
writhe |
карёжиться (= корёжиться) |
Gruzovik |
673 |
5:06:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
warp |
карёжиться (= корёжиться) |
Gruzovik |
674 |
5:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend |
карёжиться (= корёжиться) |
Gruzovik |
675 |
5:05:55 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
enrage |
карёжить (= корёжить) |
Gruzovik |
676 |
5:05:49 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
make indignant |
карёжить (= корёжить) |
Gruzovik |
677 |
5:05:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
writhe with |
карёжить (= корёжить) |
Gruzovik |
678 |
5:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
warp |
карёжить (= корёжить) |
Gruzovik |
679 |
5:05:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
bend |
карёжить (= корёжить) |
Gruzovik |
680 |
4:58:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
fly past with a howling sound |
провыть |
Gruzovik |
681 |
4:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
utter with howling |
провыть |
Gruzovik |
682 |
4:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
give a howl |
провыть |
Gruzovik |
683 |
4:54:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
provoke |
провоцировать |
Gruzovik |
684 |
4:53:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
provocation |
провоцирование |
Gruzovik |
685 |
4:51:32 |
rus |
Gruzovik диал. |
проворье |
проворство |
Gruzovik |
686 |
4:50:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
grumble for a certain time |
проворчать |
Gruzovik |
687 |
4:50:06 |
eng-rus |
мед. |
no wound disruption/wound dehiscence observed |
Швы состоятельные (в выписном эпикризе послеоперационного больного) |
tahana |
688 |
4:42:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn from side to side for a certain time |
проворочаться |
Gruzovik |
689 |
4:40:10 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
miss |
проворонивать (impf of проворонить) |
Gruzovik |
690 |
4:39:02 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
be caught stealing |
проворовываться (impf of провороваться) |
Gruzovik |
691 |
4:38:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
swift |
проворный |
Gruzovik |
692 |
4:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
promptness |
проворность (= проворство) |
Gruzovik |
693 |
4:36:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
quickly |
проворно |
Gruzovik |
694 |
4:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik прям.перен. |
utter with a coo |
проворковать |
Gruzovik |
695 |
4:32:06 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
amount of retention |
сумма гарантийного удержания |
Aiduza |
696 |
4:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
prompt |
провористый (= проворный) |
Gruzovik |
697 |
4:31:42 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
quick |
провористый (= проворный) |
Gruzovik |
698 |
4:31:36 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
amount of released retention |
возврат суммы гарантийного удержания |
Aiduza |
699 |
4:10:08 |
rus-ger |
обр. |
индивидуальный план обучения |
individueller Studienplan |
dolmetscherr |
700 |
3:30:30 |
eng-rus |
разг. |
not so great |
не ахти какой |
ART Vancouver |
701 |
3:26:31 |
eng-rus |
спорт. |
red-hot play |
результативная игра (отдельного игрока: Boone Jenner continues his red-hot play.) |
VLZ_58 |
702 |
3:22:41 |
eng-rus |
|
haphazard |
стихийный |
tfennell |
703 |
3:22:39 |
eng-rus |
с/х. |
PPA |
СЗР (plant protection agents – средства защиты растений) |
Clipsa |
704 |
3:17:29 |
eng-rus |
спорт. |
face off |
сходиться в противоборстве |
VLZ_58 |
705 |
3:17:04 |
eng-rus |
спорт. |
face off |
встречаться в поединке |
VLZ_58 |
706 |
3:14:00 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
give a loud shout |
провопить |
Gruzovik |
707 |
3:02:49 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
stink of |
провоняться |
Gruzovik |
708 |
2:59:53 |
eng-rus |
разг. |
trudge behind |
плестись |
VLZ_58 |
709 |
2:59:03 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
smell up with an unpleasant odor |
провонять |
Gruzovik |
710 |
2:57:30 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
stink of |
провонять |
Gruzovik |
711 |
2:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
stinking |
провонялый |
Gruzovik |
712 |
2:55:22 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
drag oneself a certain distance |
проволочься (pf of проволакиваться) |
Gruzovik |
713 |
2:55:13 |
eng-rus |
|
dawdle |
отставать (Don't dawdle, guys.) |
VLZ_58 |
714 |
2:52:36 |
eng-rus |
|
be held up |
запаздывать (Current orders are being held up while our bank goes through the motions of investigating stolen funds sent our way.) |
VLZ_58 |
715 |
2:45:23 |
eng-rus |
|
stick around |
задержаться |
VLZ_58 |
716 |
2:43:41 |
eng-rus |
|
nicely |
изумительно |
VLZ_58 |
717 |
2:42:19 |
eng-rus |
|
stay put |
задержаться |
VLZ_58 |
718 |
2:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
be slow in |
проволочь (pf of проволакивать) |
Gruzovik |
719 |
2:40:36 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
move by dragging from one place to another |
проволочь (pf of проволакивать) |
Gruzovik |
720 |
2:36:50 |
eng-rus |
|
bring up the rear |
замыкать строй |
VLZ_58 |
721 |
2:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik энт. |
wireworm larva of a click beetle |
проволочный червь (= проволочник) |
Gruzovik |
722 |
2:23:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
wire-coiling |
проволочно-намотный |
Gruzovik |
723 |
2:22:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
wiremaker |
проволочник |
Gruzovik |
724 |
2:12:41 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
philander for a certain length of time |
проволочиться |
Gruzovik |
725 |
2:12:24 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
Czech camp |
Чешский городок (goo.gl) |
Aiduza |
726 |
2:11:11 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
Recreation and Reception Building |
административное здание Чешского городка |
Aiduza |
727 |
2:03:16 |
eng-rus |
мед. |
supraphysiological dose |
сверхфизиологическая доза |
Andreev |
728 |
2:01:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
wire-stitching |
проволокосшивательный |
Gruzovik |
729 |
2:01:42 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
SGLT |
ПВСГ |
Aiduza |
730 |
1:49:54 |
eng-rus |
инт. |
preview |
превью |
vitatel |
731 |
1:32:04 |
rus-ger |
пищ. |
степень набухания крахмала |
Expansionsindex |
daring |
732 |
1:26:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
wire-shaped |
проволокообразный |
Gruzovik |
733 |
1:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
drag oneself a certain distance |
проволакиваться (impf of проволочиться) |
Gruzovik |
734 |
1:21:32 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
drag out |
проволакивать (impf of проволочить) |
Gruzovik |
735 |
1:21:02 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
draw wire |
проволакивать (impf of проволочить) |
Gruzovik |
736 |
1:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
drag a certain distance |
проволакивать (impf of проволочить) |
Gruzovik |
737 |
1:20:19 |
eng-rus |
|
accommodate a whim |
удовлетворить прихоть (Versatility designed to accommodate whims.) |
ART Vancouver |
738 |
1:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
drag from one place to another |
проволакивать (impf of проволочить) |
Gruzovik |
739 |
1:16:11 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
provoke |
провокировать (impf and pf; = провоцировать) |
Gruzovik |
740 |
1:15:56 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
induce |
провокировать (impf and pf; = провоцировать) |
Gruzovik |
741 |
1:15:14 |
eng-rus |
|
carefully plan |
тщательно разработать |
ART Vancouver |
742 |
1:10:15 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
instigator |
провокаторша |
Gruzovik |
743 |
1:09:14 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
stool pigeon |
провокаторша |
Gruzovik |
744 |
1:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
provocative activity |
провокаторство |
Gruzovik |
745 |
1:05:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
carrying capacity |
провозоспособность |
Gruzovik |
746 |
1:05:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
fare |
провозная плата |
Gruzovik |
747 |
1:04:20 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
carriage |
провозка (= провоз) |
Gruzovik |
748 |
1:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
spend |
провозиться (some time) over) |
Gruzovik |
749 |
1:02:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend a certain time in transporting |
провозить |
Gruzovik |
750 |
0:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik трансп. |
transport goods across the border |
провозить товар через границу |
Gruzovik |
751 |
0:58:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
declaration |
провозглашение |
Gruzovik |
752 |
0:58:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
propose a toast |
провозглашать тост |
Gruzovik |
753 |
0:51:57 |
rus-ger |
архит. |
торговый комплекс |
Einkaufskomplex |
Sergei Aprelikov |
754 |
0:51:28 |
rus-dut |
|
рыцарство, чивэл, галантность |
ridderlijkheid |
ms.lana |
755 |
0:49:31 |
rus-spa |
архит. |
торговый комплекс |
complejo comercial |
Sergei Aprelikov |
756 |
0:48:25 |
rus-fre |
архит. |
торговый комплекс |
complexe commercial |
Sergei Aprelikov |
757 |
0:46:03 |
rus-ger |
архит. |
торговый комплекс |
Geschäftskomplex |
Sergei Aprelikov |
758 |
0:43:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
proclaim |
провозгласить |
Gruzovik |
759 |
0:42:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
proclaimer |
провозгласительница |
Gruzovik |
760 |
0:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
proclaimer |
провозгласитель |
Gruzovik |
761 |
0:39:27 |
eng-rus |
архит. |
commercial complex |
торговый комплекс |
Sergei Aprelikov |
762 |
0:38:46 |
eng-rus |
инт. |
stalk |
"мониторить" аккаунт |
katerina_di |
763 |
0:37:47 |
rus-ita |
архит. |
торговый комплекс |
complesso commerciale |
Sergei Aprelikov |
764 |
0:37:14 |
eng-rus |
инт. |
stalk |
следить за человеком в социальных сетях, "мониторить" аккаунт |
katerina_di |
765 |
0:28:23 |
eng-rus |
инт. |
stalk |
следить за человеком в социальных сетях |
katerina_di |
766 |
0:26:04 |
eng-rus |
бизн. |
in direct cooperation with |
непосредственно сотрудничая с |
Johnny Bravo |
767 |
0:25:24 |
eng-rus |
бизн. |
in direct cooperation with |
в непосредственном сотрудничестве с |
Johnny Bravo |
768 |
0:23:50 |
eng-rus |
|
lone wanderer |
одинокий скиталец |
Johnny Bravo |
769 |
0:17:14 |
eng-rus |
|
make way toward |
пробираться к |
Johnny Bravo |
770 |
0:08:31 |
eng-rus |
|
make way toward |
добираться до |
Johnny Bravo |
771 |
0:08:10 |
eng-rus |
|
make way toward |
идти к |
Johnny Bravo |
772 |
0:07:10 |
eng-rus |
фарма. |
chemistry lab technician |
лаборант химического анализа (Job Duties Chemistry lab technicians assist chemists in their lab work. As time progresses, lab technicians are completing a greater number of tasks that previously would have been performed by highly trained chemists. Technicians are responsible for monitoring chemical processes and testing products as part of quality assurance. Under the supervision of chemists and other team members, they perform repetitive lab activities, such as setting up lab equipment and preparing chemical solutions. They also conduct tests, interpret and analyze data, compile results, prepare reports, and present their conclusions. study.com) |
GGR |
773 |
0:05:29 |
eng-rus |
|
march across |
пересекать |
Johnny Bravo |
774 |
0:02:37 |
eng-rus |
|
lone wanderer |
одинокий странник |
Johnny Bravo |
775 |
0:01:40 |
eng-rus |
|
mound |
нанос |
Johnny Bravo |