1 |
23:55:56 |
rus-ita |
общ. |
работы по озеленению |
opere a verde |
gorbulenko |
2 |
23:54:00 |
rus-ger |
прогр. |
интерпретатор команд |
Befehlsinterpreter |
ssn |
3 |
23:53:05 |
rus-ger |
прогр. |
интерпретация команд |
Befehlsinterpretation |
ssn |
4 |
23:51:15 |
rus-ita |
общ. |
озеленение |
giardinaggio |
gorbulenko |
5 |
23:51:09 |
eng-ger |
прогр. |
command-driven interface |
befehlsgesteuerte Schnittstelle |
ssn |
6 |
23:50:02 |
rus-ger |
прогр. |
интерфейс командного типа |
befehlsgesteuerte Schnittstelle |
ssn |
7 |
23:48:04 |
rus-ger |
прогр. |
поле команды |
Befehlsfeld |
ssn |
8 |
23:46:37 |
rus-ita |
юр. |
в связи |
agli effetti |
Assiolo |
9 |
23:44:54 |
rus-ger |
прогр. |
командный файл |
Befehlsdatei |
ssn |
10 |
23:43:40 |
rus-ger |
прогр. |
командное прерывание |
befehlsbedingte Unterbrechung |
ssn |
11 |
23:42:17 |
rus-ger |
прогр. |
интерпретация команд |
Befehlsauswertung |
ssn |
12 |
23:41:41 |
rus-ger |
общ. |
Санкт-Петербургский |
Sankt Petersburger |
Лорина |
13 |
23:39:38 |
rus-ger |
общ. |
СПбФ |
Sankt Petersburger Niederlassung |
Лорина |
14 |
23:39:18 |
rus |
общ. |
Санкт-Петербургский филиал |
СПбФ |
Лорина |
15 |
23:36:39 |
rus-ger |
общ. |
Санкт-Петербургский филиал |
Sankt Petersburger Niederlassung |
Лорина |
16 |
23:36:03 |
rus |
общ. |
СПбФ |
Санкт-Петербургский филиал |
Лорина |
17 |
23:34:13 |
rus-ger |
пож. |
ИЦЭП |
Forschungszentrum des Gutachtens der Brände |
Лорина |
18 |
23:32:30 |
rus |
пож. |
Исследовательский центр экспертизы пожаров |
ИЦЭП |
Лорина |
19 |
23:32:13 |
rus-ger |
пож. |
Исследовательский центр экспертизы пожаров |
Forschungszentrum des Gutachtens der Brände |
Лорина |
20 |
23:31:17 |
rus |
сокр. пож. |
ИЦЭП |
Исследовательский центр экспертизы пожаров |
Лорина |
21 |
23:28:42 |
rus-ger |
общ. |
предаттестация |
Vorattestierung |
Лорина |
22 |
23:27:53 |
rus-ger |
общ. |
предаттестационный |
Vorattestierungs- |
Лорина |
23 |
23:26:05 |
eng-rus |
общ. |
undecorative |
неприглядный |
juribt |
24 |
23:20:28 |
eng-rus |
сист.без. |
protective security detail |
группа личной охраны |
Val_Ships |
25 |
23:18:24 |
eng-rus |
амер. |
if only for a moment |
хотя бы на мгновение |
Val_Ships |
26 |
23:15:13 |
rus-ger |
пож. |
судебная пожарно-техническая экспертиза |
brandschutztechnisches Gerichtsgutachten |
Лорина |
27 |
23:14:32 |
eng-rus |
амер. |
downwash |
воздушный поток от лопастей вертолёта (rotor blade's downwash) |
Val_Ships |
28 |
23:11:42 |
rus-ita |
юр. |
регистрации перехода права собственности |
variazione di intestazione |
Assiolo |
29 |
23:10:59 |
eng |
сокр. |
TIC |
Thermal Imaging Camera |
fa158 |
30 |
23:09:11 |
eng-rus |
амер. |
turn sour |
обернуться не так как надо (a business arrangement has turned sour) |
Val_Ships |
31 |
23:04:29 |
eng |
сокр. авиац. |
SCDD |
supercooled drizzle drops |
bonly |
32 |
23:00:39 |
rus-ita |
юр. |
регистрационные данные о собственнике |
intestazione |
Assiolo |
33 |
23:00:28 |
eng-rus |
общ. |
I'm off for a holiday |
я в отпуске |
Olga Fomicheva |
34 |
23:00:17 |
rus-ita |
юр. |
регистрация |
intestazione (на чьё-л. имя) |
Assiolo |
35 |
22:59:53 |
rus-ger |
пож. |
ГПС |
staatlicher Brandsicherheitsdienst |
Лорина |
36 |
22:58:46 |
rus |
пож. |
государственная противопожарная служба |
ГПС |
Лорина |
37 |
22:57:14 |
rus-ger |
пож. |
государственная противопожарная служба |
staatlicher Brandsicherheitsdienst |
Лорина |
38 |
22:56:41 |
rus-ger |
пож. |
противопожарная служба |
Brandsicherheitsdienst |
Лорина |
39 |
22:54:10 |
rus-ita |
геом. |
противолежащий катет |
cateto opposto |
Avenarius |
40 |
22:53:19 |
rus-ita |
геом. |
прилежащий катет |
cateto adiacente |
Avenarius |
41 |
22:47:39 |
eng-rus |
общ. |
zerox |
ксерить |
yerlan.n |
42 |
22:43:34 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Printing cartridge failure |
сбой печатающего картриджа (Windows 8) |
Rori |
43 |
22:42:24 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Change Printing Settings |
изменение параметров печати (Windows 8) |
Rori |
44 |
22:40:55 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Internet Printing Client |
клиент интернет-печати (Windows 8) |
Rori |
45 |
22:40:26 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Internet Printing Client |
Клиент печати через Интернет (Windows 8) |
Rori |
46 |
22:38:33 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Printing Device Status |
состояние печатающего устройства (Windows 8) |
Rori |
47 |
22:37:25 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Photo Printing Wizard |
Мастер печати фотографий (Windows 8) |
Rori |
48 |
22:36:13 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Sharpen for printing |
повысить чёткость печати (Windows 8) |
Rori |
49 |
22:35:23 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
See what's printing |
просмотр очереди печати (Windows 8.1) |
Rori |
50 |
22:32:37 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
printing paper |
бумага для принтера (Dynamics NAV 5.0 SP1) |
Rori |
51 |
22:30:57 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Report printing counter |
счётчик печати отчётов (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
52 |
22:12:36 |
eng |
сокр. воен. |
Development Concepts and Doctrine Centre |
DCDC |
PX_Ranger |
53 |
22:12:08 |
eng |
сокр. воен. |
Defence Capability Centre |
DCC |
PX_Ranger |
54 |
22:10:51 |
eng-ger |
комп., Майкр. |
managed instance |
verwaltete Instanz |
ssn |
55 |
22:10:34 |
rus-ger |
комп., Майкр. |
управляемый экземпляр |
verwaltete Instanz |
ssn |
56 |
22:10:05 |
eng |
сокр. воен. |
Defence Technical Officer Engineer Entry Scheme |
DTOEES |
PX_Ranger |
57 |
22:09:30 |
eng |
сокр. воен. |
Centre for Defence Leadership and Management |
CDLM |
PX_Ranger |
58 |
22:08:42 |
eng |
сокр. воен. |
Centre for Defence Acquisition and Technology |
CDAT |
PX_Ranger |
59 |
22:08:24 |
eng-ger |
комп., Майкр. |
user instance |
Benutzerinstanz |
ssn |
60 |
22:07:34 |
eng-ger |
комп., Майкр. |
service instance |
Dienstinstanz |
ssn |
61 |
22:07:06 |
rus-ger |
комп., Майкр. |
экземпляр службы |
Dienstinstanz |
ssn |
62 |
22:07:00 |
eng |
сокр. воен. |
Joint Services Command and Staff College |
JSCSC |
PX_Ranger |
63 |
22:06:14 |
eng |
сокр. воен. |
Air Battleship Training Centre |
ABTC |
PX_Ranger |
64 |
22:05:38 |
eng |
сокр. воен. |
Joint Air Land Operations |
JALO |
PX_Ranger |
65 |
22:04:09 |
eng |
сокр. воен. |
Directorate Joint Warfare |
DJW |
PX_Ranger |
66 |
22:03:31 |
eng-rus |
тепл. |
good engineering practice |
передовая общепринятая инженерная практика ("надлежащая практика" читается, на мой взгляд, странновато. Более понятно было бы "передовая" или "общепринятая""") |
Мирослав9999 |
67 |
22:02:43 |
eng |
сокр. НАТО. |
NATO & Europe Policy |
NEP |
PX_Ranger |
68 |
21:59:48 |
rus-ger |
комп., Майкр. |
пользовательский экземпляр |
Benutzerinstanz |
ssn |
69 |
21:54:05 |
eng |
сокр. амер. |
SOB |
son of a bitch (Let's see what the SOB has this time.) |
Val_Ships |
70 |
21:52:03 |
eng-ger |
комп., Майкр. |
job instance |
Auftragsinstanz |
ssn |
71 |
21:51:43 |
rus-ger |
комп. |
уникальное имя |
der einmalige Name |
chobotar |
72 |
21:51:34 |
eng-rus |
разг. |
bubala |
дорогой, деточка и т.д. (с идиш) |
chronik |
73 |
21:51:27 |
rus-ger |
комп., Майкр. |
экземпляр задания |
Auftragsinstanz |
ssn |
74 |
21:37:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
host instancelevel setting |
параметр уровня экземпляра узла |
ssn |
75 |
21:36:49 |
eng-rus |
мед. |
Rhagades manus and pedalis |
Трещины на коже рук и ног |
Elle777 |
76 |
21:34:59 |
eng-rus |
общ. |
duly |
как полагается |
scherfas |
77 |
21:23:40 |
eng-rus |
авиац. |
total water content |
общее содержание воды (Total Water Content (TWC) = Liquid Water Content (LWC) + Ice Water Content (IWC)) |
bonly |
78 |
21:19:05 |
spa |
сокр. |
SCRL |
sociedad comercial de responsabilidad limitada (коммерческое общество с ограниченной ответственностью) |
Slawjanka |
79 |
21:15:23 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
managed instance |
управляемый экземпляр |
ssn |
80 |
21:12:36 |
eng |
сокр. воен. |
DCDC |
Development Concepts and Doctrine Centre |
PX_Ranger |
81 |
21:12:08 |
eng |
сокр. воен. |
DCC |
Defence Capability Centre |
PX_Ranger |
82 |
21:11:08 |
rus-fre |
общ. |
исходя из соображений |
par souci de (см. пример в статье "для") |
I. Havkin |
83 |
21:10:48 |
rus-fre |
общ. |
по соображениям |
par souci de (см. пример в статье "для") |
I. Havkin |
84 |
21:10:21 |
rus-fre |
общ. |
для |
par souci de (Par souci de clarté, les éléments correspondants des différents exemples de réalisation portent les mêmes références.) |
I. Havkin |
85 |
21:10:05 |
eng |
сокр. воен. |
DTOEES |
Defence Technical Officer Engineer Entry Scheme |
PX_Ranger |
86 |
21:09:57 |
rus-fre |
общ. |
для больлшей ясности |
par souci de clarté (Par souci de clarté, les éléments correspondants des différents exemples de réalisation portent les mêmes références.) |
I. Havkin |
87 |
21:09:30 |
eng |
сокр. воен. |
CDLM |
Centre for Defence Leadership and Management |
PX_Ranger |
88 |
21:08:42 |
eng |
сокр. воен. |
CDAT |
Centre for Defence Acquisition and Technology |
PX_Ranger |
89 |
21:07:00 |
eng |
сокр. воен. |
JSCSC |
Joint Services Command and Staff College |
PX_Ranger |
90 |
21:06:38 |
eng-rus |
зоол. |
stenobiont |
стенобионт |
Tamerlane |
91 |
21:06:14 |
eng |
сокр. воен. |
ABTC |
Air Battleship Training Centre |
PX_Ranger |
92 |
21:05:38 |
eng |
сокр. воен. |
JALO |
Joint Air Land Operations |
PX_Ranger |
93 |
21:04:09 |
eng |
сокр. воен. |
DJW |
Directorate Joint Warfare |
PX_Ranger |
94 |
21:02:43 |
eng |
сокр. НАТО. |
NEP |
NATO & Europe Policy |
PX_Ranger |
95 |
21:01:45 |
rus-ger |
общ. |
детские игрушки |
Kinderkram |
Настя Какуша |
96 |
21:01:40 |
eng-rus |
мед. |
keratosis punctata palmaris et plantaris. |
точечный ладонный и подошвенный кератоз |
Elle777 |
97 |
20:59:30 |
eng-rus |
мат. |
Hilbert curve |
кривая Гильберта |
L200 |
98 |
20:52:37 |
eng-rus |
мед. |
Erythema dyschromicum perstants |
Стойкая дисхромическая эритема (пепельный дерматоз) |
Elle777 |
99 |
20:45:32 |
eng-rus |
прогр. |
current child instance list |
текущий список дочерних экземпляров |
ssn |
100 |
20:44:58 |
eng-rus |
прогр. |
child instance list |
список дочерних экземпляров |
ssn |
101 |
20:44:27 |
eng-rus |
прогр. |
child instance |
дочерний экземпляр |
ssn |
102 |
20:41:26 |
rus-ger |
юр. |
судебно-экспертное учреждение |
gerichtsgutachtliche Einrichtung |
Лорина |
103 |
20:36:58 |
eng-rus |
прогр. |
device instance list |
список экземпляров устройств |
ssn |
104 |
20:35:27 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
stainless steel band seal |
линейное уплотнение из нержавеющей стали |
NikolaiPerevod |
105 |
20:29:46 |
eng-rus |
авиац. |
supercooled drizzle |
переохлаждённая морось |
bonly |
106 |
20:28:45 |
eng |
сокр. авиац. |
ZR |
freezing rain (наряду с "ZL" "freezing drizzle") |
bonly |
107 |
20:27:30 |
eng-rus |
авиац. |
freezing rain |
замерзающий дождь (в отличие от "переохлаждённого дождя" – "supercooled rain": Freezing rain is rain maintained at temperatures below freezing by the ambient air mass that causes freezing on contact with surfaces. Unlike a mixture of rain and snow or ice pellets, freezing rain is made entirely of liquid droplets. The raindrops become supercooled while passing through a sub-freezing layer of air hundreds of meters above the ground, and then freeze upon impact with any surface they encounter, including the ground, trees, electrical wires, aircraft, and automobiles. The resulting ice, called glaze ice, can accumulate to a thickness of several centimeters and cover all exposed surfaces. WK • Переохлаждённый дождь (замерзающий дождь) – Капли переохлаждённого дождя могут замерзать при столкновении с землей, летящими воздушными судами или другими объектами. Он также называется замерзающий дождь. wmo.int) |
bonly |
108 |
20:22:49 |
eng |
сокр. авиац. |
TWC |
total water content |
bonly |
109 |
20:16:35 |
eng-rus |
общ. |
preserve the planet |
сохранить планету |
Olga Fomicheva |
110 |
19:51:24 |
eng-rus |
эл.тех. |
protective shutter |
защитная шторка |
Lanita2 |
111 |
19:47:07 |
eng-rus |
стр. |
stinger |
удлинительный трос (используется в такелажных работах в дополнение к цепи для удлинения подъемного механизма) |
foof |
112 |
19:41:35 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
heavy duty butyl rubber protective foil |
бутилкаучуковая защитная плёнка для работы в тяжёлых условиях |
NikolaiPerevod |
113 |
19:28:06 |
eng-rus |
фарм. |
Lyometrics |
Лиометрика |
Constantin |
114 |
19:23:41 |
eng-rus |
эл.тех. |
protective conductor |
РЕ (защитный проводник (РЕ)) |
Lanita2 |
115 |
19:07:53 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
breather spring |
плавающая пружина |
NikolaiPerevod |
116 |
18:59:18 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
mitered fitting cement |
отрезной подгоночный цемент |
NikolaiPerevod |
117 |
18:56:21 |
eng-rus |
произв. |
on Taxes and other Obligatory Payments to the budget |
о налогах и других обязательных платежах в бюджет (The Tax Code) (Republic of Kazakhstan) |
Tatiana_73 |
118 |
18:30:52 |
eng-rus |
разг. |
skive off work |
халтурить, отлынивать от работы |
TatEsp |
119 |
18:04:11 |
rus-ita |
общ. |
разведочная штольня |
cunicolo esplorativo |
gorbulenko |
120 |
17:58:59 |
rus-ita |
общ. |
поисковый |
esplorativo |
gorbulenko |
121 |
17:58:27 |
rus-ita |
общ. |
разведочный |
esplorativo |
gorbulenko |
122 |
17:50:12 |
rus-fre |
тех. |
зазубренный |
cranté |
I. Havkin |
123 |
17:48:52 |
rus-fre |
тех. |
зубчатый |
cranté |
I. Havkin |
124 |
17:46:05 |
rus-ita |
общ. |
перебазировка |
rilocazione |
gorbulenko |
125 |
17:44:29 |
rus-ita |
общ. |
передислокация |
rilocazione |
gorbulenko |
126 |
17:37:00 |
rus-ita |
общ. |
одновременно c |
in contemporanea a |
gorbulenko |
127 |
17:36:46 |
eng-rus |
общ. |
FAT test |
приёмо-сдаточный тест (Factory Acceptance Test) |
foof |
128 |
17:29:45 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
in preference manner |
по приоритетности |
NikolaiPerevod |
129 |
17:29:06 |
rus-ita |
общ. |
крепежный |
di sostegno |
gorbulenko |
130 |
17:27:50 |
eng-rus |
полим. |
POM |
полиформальдегид |
I. Havkin |
131 |
17:27:16 |
eng-rus |
коневод. |
Irish Cob |
ирландский коб (эта же порода называется цыганской упряжной) |
Lana Falcon |
132 |
17:25:29 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
reinforcing cloth |
армирующая ткань |
NikolaiPerevod |
133 |
17:24:41 |
eng-rus |
метеор. |
lacunosus |
дырявый (об облаках) |
flamingovv |
134 |
17:20:51 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
all-purpose jacket |
универсальная обшивка (универсальная обшивка (ASJ)) |
NikolaiPerevod |
135 |
17:12:33 |
eng-rus |
метеор. |
uncinus |
когтевидные |
flamingovv |
136 |
17:10:18 |
rus-ita |
эк. |
модернизация |
riqualifica |
gorbulenko |
137 |
17:05:37 |
rus-ger |
эл.тех. |
испытание на стойкость по отношению к напряжению |
Stehspannungsprüfung |
rafail |
138 |
16:57:02 |
rus-ger |
рел. |
обет безбрачия |
Keuschheitsgelübde |
Andrey Truhachev |
139 |
16:56:24 |
eng-rus |
рел. |
vow of chastity |
обет целомудрия |
Andrey Truhachev |
140 |
16:54:48 |
eng-rus |
общ. |
girdle of chastity |
пояс верности |
Andrey Truhachev |
141 |
16:53:49 |
rus-ger |
дор.движ. |
дорожный знак, запрещающий поворот |
Abbiegeverbot |
marinik |
142 |
16:41:55 |
rus-dut |
общ. |
выношенный, доношенный ребёнок |
voldragen |
Сова |
143 |
16:39:14 |
rus-ger |
эл.тех. |
испытание на идентичность параметров обмотки |
Polvergleichsmessung |
rafail |
144 |
16:26:42 |
rus-dut |
общ. |
брюхо, пузо |
bast |
Сова |
145 |
16:18:32 |
rus-ita |
общ. |
в объезд Везувия |
circumvesuviano |
gorbulenko |
146 |
16:13:44 |
eng-rus |
стр. |
bike trail |
велосипедная дорожка |
Dan von Winterfell |
147 |
16:12:28 |
eng-rus |
общ. |
procedure |
действия (напр., This procedure was repeated for a sample of 4-(dimethylamino)pyridine. – Аналогичные действия были проведены с пробой 4-(диметиламино)пиридина.) |
Min$draV |
148 |
16:02:37 |
rus-ita |
эк. |
переквалификация |
riqualifica |
gorbulenko |
149 |
15:58:04 |
rus-dut |
общ. |
нытье |
geneuzel |
Сова |
150 |
15:56:15 |
rus-ita |
общ. |
дренажная труба |
tombino |
gorbulenko |
151 |
15:53:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
customer statement |
отчёт по клиенту (Dynamics NAV 2009 SP1) |
Rori |
152 |
15:53:08 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
customer statement |
выписка по клиенту (A form that can be sent to customers that includes the customer's balance and amount due for the statement period.) |
Rori |
153 |
15:51:15 |
rus-ger |
мед. |
паракольный |
paracolisch |
Vadim Rouminsky |
154 |
15:42:10 |
rus-ger |
мед. |
фолликул в частности, в паренхиме яичников |
Blase |
Vadim Rouminsky |
155 |
15:40:06 |
eng-rus |
океан. |
density |
численность |
Tamerlane |
156 |
15:37:47 |
rus-ita |
мед. |
вклинение ствола головного мозга |
incuneamento |
etar |
157 |
15:30:55 |
rus-fre |
лингв. |
принадлежащий к одному и тому же роду |
gentilice (форма генетива, указывающая на происхождение к одному и тому же роду) |
Амбарцумян |
158 |
15:29:49 |
eng-rus |
общ. |
be present at the birth |
присутствовать на родах |
Anglophile |
159 |
15:25:58 |
eng-rus |
общ. |
be present at the birth |
присутствовать при родах |
Anglophile |
160 |
14:57:49 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
base board |
системная плата |
Enotte |
161 |
14:57:11 |
eng-rus |
тех. |
bard |
бар перепада давления (bar differential pressure) |
IgBar |
162 |
14:55:53 |
rus-ita |
юр., АУС |
самовывоз со склада |
franco magazzino |
Assiolo |
163 |
14:55:30 |
rus-ita |
юр., АУС |
самовывоз со склада Продавца |
franco magazzino venditore |
Assiolo |
164 |
14:54:16 |
rus-ita |
юр., АУС |
товар, готовый к отгрузке |
merce a terra |
Assiolo |
165 |
14:51:48 |
rus-ita |
тамож. |
Поставка с оплатой пошлин |
reso sdoganato |
Assiolo |
166 |
14:51:03 |
rus-ita |
тамож. |
Поставка без оплаты пошлин |
reso non sdoganato |
Assiolo |
167 |
14:50:21 |
rus-ita |
тамож. |
ДЕК |
DEQ |
Assiolo |
168 |
14:49:55 |
rus-ita |
тамож. |
Поставка с причала |
reso banchina sdoganato |
Assiolo |
169 |
14:49:12 |
rus-ita |
тамож. |
Поставка с судна |
franco nave |
Assiolo |
170 |
14:48:20 |
rus-ita |
тамож. |
Поставка на границе |
reso frontiera |
Assiolo |
171 |
14:47:48 |
rus-ita |
тамож. |
Перевозка и страхование оплачены до |
porto pagato, assicurazione inclusa fino a |
Assiolo |
172 |
14:46:58 |
rus-ita |
тамож. |
Перевозка оплачена до |
porto pagato fino a |
Assiolo |
173 |
14:43:48 |
rus-ita |
тамож. |
Свободно вдоль борта судна |
franco sotto bordo |
Assiolo |
174 |
14:43:05 |
rus-ita |
тамож. |
франко перевозчик |
franco vettore |
Assiolo |
175 |
14:41:40 |
rus-ita |
тамож. |
Поставка без оплаты пошлин |
DDU |
Assiolo |
176 |
14:41:26 |
rus-ita |
тамож. |
Поставка с причала |
DEQ |
Assiolo |
177 |
14:40:39 |
rus-ita |
тамож. |
Поставка с судна |
DES |
Assiolo |
178 |
14:40:26 |
rus-ita |
тамож. |
Поставка на границе |
DAF |
Assiolo |
179 |
14:39:31 |
rus-ita |
тамож. |
Стоимость и фрахт |
CFR |
Assiolo |
180 |
14:39:00 |
rus-ita |
тамож. |
Перевозка и страхование оплачены до |
CIP |
Assiolo |
181 |
14:38:39 |
rus-ita |
тамож. |
Перевозка оплачена до |
CPT |
Assiolo |
182 |
14:38:13 |
rus-ita |
тамож. |
Свободно вдоль борта судна |
FAS |
Assiolo |
183 |
14:37:32 |
rus-ita |
тамож. |
Поставка с оплатой пошлин |
DDP |
Assiolo |
184 |
14:37:02 |
rus-ita |
тамож. |
Поставка в пункте |
DAP |
Assiolo |
185 |
14:35:41 |
rus-ita |
тамож. |
Франко завод |
EXW |
Assiolo |
186 |
14:35:04 |
rus-ita |
тамож. |
Свободно на борту |
FOB |
Assiolo |
187 |
14:34:32 |
eng-rus |
общ. |
trapper's hat |
шапка-ушанка |
foof |
188 |
14:33:53 |
rus-ita |
тамож. |
Поставка на терминале |
DAT |
Assiolo |
189 |
14:29:48 |
rus-ita |
юр. |
судебный поверенный |
dottor procuratore |
Assiolo |
190 |
14:29:04 |
eng-rus |
стр. |
access tower |
тура |
foof |
191 |
14:28:58 |
eng-rus |
ген. |
bHLH |
белковый домен спираль-петля-спираль (basic helix-loop-helix) |
25banderlog |
192 |
14:26:31 |
rus-fre |
тех. |
схождение |
rapprochement |
I. Havkin |
193 |
14:24:01 |
rus-dut |
общ. |
упоминать |
gewag maken van |
Сова |
194 |
14:13:05 |
rus-ita |
одеж. |
пашмина |
pashmina |
Assiolo |
195 |
14:07:47 |
eng-rus |
авиац. |
Median Volume Diameter |
медианный диаметр (капель) |
bonly |
196 |
14:07:16 |
eng-rus |
литейн. |
stucco |
обсыпка (наносится поверх шликера (slurry) при изготовлении керамических оболочковых форм в литье по выплавляемым моделям) |
Darkwing duck |
197 |
14:05:26 |
eng |
сокр. авиац. |
Median Volume Diameter |
MVD |
bonly |
198 |
13:52:46 |
rus-ger |
мед. |
малой степени |
geringgradig |
Vadim Rouminsky |
199 |
13:51:53 |
eng-rus |
междун.торг. |
incremental changes |
поступательные изменения |
yerlan.n |
200 |
13:44:48 |
rus-dut |
общ. |
не говоря уже о том, что |
afgezien van het feit, dat... |
Сова |
201 |
13:41:22 |
eng-rus |
общ. |
collegiate |
"дружный коллектив" (перечисление "soft traits" компании: warmth, collegiate, passion, understanding) |
Hilova |
202 |
13:31:44 |
eng-rus |
мед. |
dicoumarinics |
дикумариновые препараты |
wolferine |
203 |
13:31:17 |
eng-rus |
мед. |
dicoumarinic drugs |
дикумариновые препараты |
wolferine |
204 |
13:26:01 |
eng-rus |
мед. |
Systematic autoimmune rheumatic disease |
системное аутоиммунное ревматическое заболевание |
wolferine |
205 |
13:24:40 |
rus-dut |
рел. |
искупление |
voldoening |
Сова |
206 |
13:19:41 |
rus-dut |
общ. |
расчет bedoeling |
overweging |
Сова |
207 |
13:17:12 |
eng-rus |
общ. |
feel humiliated |
чувствовать себя униженным |
Olga Fomicheva |
208 |
13:15:03 |
rus-dut |
общ. |
удобства ради |
gemakshalve |
Сова |
209 |
13:05:26 |
eng |
сокр. авиац. |
MVD |
Median Volume Diameter |
bonly |
210 |
13:03:18 |
eng-rus |
бизн. |
would be much appreciated |
будут приняты с благодарностью (отзывы о продукте и т. п.) |
translator911 |
211 |
12:59:46 |
eng-rus |
междун.торг. |
adaptive culture |
адаптивная культура |
yerlan.n |
212 |
12:53:38 |
eng-rus |
мед. |
mobility officer |
специалист по вопросам пространственного ориентирования и передвижения слепых и слабовидящих (Великобритания) |
Bogdan_Demeshko |
213 |
12:51:57 |
eng-rus |
мед. |
Ischemia-modified albumin |
Ишемия-модифицированный альбумин |
KatyaAkm |
214 |
12:50:03 |
eng-rus |
общ. |
pitrider |
дозорный |
Сибиряков Андрей |
215 |
12:44:34 |
eng-rus |
трансп. |
London Overground |
Лондонская надземка (система пригородно-городского железнодорожного транспорта в Большом Лондоне и Хартфордшире) |
slitely_mad |
216 |
12:42:49 |
rus-dut |
общ. |
приближаться, наступать, надвигаться |
aantocht in aantocht zijn |
Сова |
217 |
12:35:42 |
rus-fre |
общ. |
эпатажный |
déjanté |
mayay4ik |
218 |
12:18:26 |
eng-rus |
общ. |
stickball |
стикбол |
linaalina |
219 |
12:12:23 |
eng-rus |
общ. |
medical expert consultation |
медицинская экспертиза |
HarryWharton&Co |
220 |
12:04:28 |
rus-ger |
дерев. |
годовой прирост в высоту |
Jahreshöhenzuwachs |
marinik |
221 |
11:49:13 |
eng-rus |
общ. |
as the name implies |
как следует из названия |
Rori |
222 |
11:42:11 |
rus-ger |
метеор. |
пятидневка |
Pentade (Термин Pentade употребляется и в других областях.) |
sipsik |
223 |
11:38:52 |
rus-ger |
стат. |
обеспеченность |
Wahrscheinlichkeit |
sipsik |
224 |
11:31:30 |
rus-ger |
дерев. |
обработка поверхности морилкой |
Beizen (тонирование/тонировка/окраска/покрытие деревянных изделий морилкой) |
marinik |
225 |
11:26:37 |
rus-ger |
юр. |
договор группового страхования |
Gruppenversicherungsvertrag |
jurist-vent |
226 |
11:24:23 |
eng-rus |
общ. |
dietary intake levels |
рациональные нормы питания |
HarryWharton&Co |
227 |
11:21:52 |
eng-rus |
шахм. |
en prise |
под боем |
boggler |
228 |
11:16:36 |
rus-spa |
полит. |
распутать конфликт |
destrabar un conflicto |
arriva |
229 |
11:14:01 |
rus-spa |
полит. |
начать диалог |
entablar un diálogo |
arriva |
230 |
11:10:14 |
rus-spa |
общ. |
представлять опасность для кого-л. |
suponer una amenaza para alguien |
arriva |
231 |
11:05:59 |
eng-rus |
общ. |
vine |
видеоклип (видеозапись на неск. сек. для распространения в соц. сетях – от названия приложения на iPhone, которым это делается; тж. глагол) |
x741 |
232 |
11:05:51 |
rus-spa |
общ. |
добиться цели |
conseguir el objetivo |
arriva |
233 |
11:00:50 |
rus-ger |
общ. |
таинственно |
sibyllinisch |
anoctopus |
234 |
10:46:43 |
rus-ger |
общ. |
портновская лента |
Bandmaß |
anoctopus |
235 |
10:38:39 |
eng-rus |
общ. |
Transport for London |
Департамент транспорта Лондона |
slitely_mad |
236 |
10:37:26 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Reserved for future use. |
Зарезервировано для будущего использования (Windows 7) |
Rori |
237 |
10:35:55 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Reserved for future use. |
Зарезервировано для использования в будущем. (.NET Framework 4.5) |
Rori |
238 |
10:35:13 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Reserved for future use. |
Зарезервировано для последующего использования (Windows 7, Windows Vista SP1) |
Rori |
239 |
10:27:02 |
rus-ger |
общ. |
рекламные тумбы |
Plakatsäulen |
anoctopus |
240 |
10:25:49 |
rus-ger |
биол. |
наследственная изменчивость |
erbliche Variation |
AlexandraM |
241 |
10:22:21 |
eng-rus |
общ. |
contactless card |
бесконтактная карта |
slitely_mad |
242 |
10:20:16 |
eng-rus |
орнит. |
southern bald ibis |
лысый ибис |
shergilov |
243 |
10:19:45 |
eng-rus |
общ.орг. |
qango |
квазиавтономная неправительственная организация (quasi-autonomous non-governmental organisation) |
slitely_mad |
244 |
10:16:02 |
eng-rus |
орнит. |
northern bald ibis |
лесной ибис |
shergilov |
245 |
10:11:44 |
ita |
стр.мт. |
CAP |
cemento armato precompresso |
gorbulenko |
246 |
9:50:39 |
rus-ita |
ж/д. |
высокоскоростной поезд |
treno AV |
gorbulenko |
247 |
9:48:14 |
eng-rus |
общ. |
home health care |
медико-социальная помощь |
HarryWharton&Co |
248 |
9:27:23 |
rus-ger |
дерев. |
бук лесной пурпурный |
Blutbuche |
marinik |
249 |
9:27:03 |
rus-ger |
дерев. |
бук лесной пурпурный |
Purpurbuche (Fagus sylvatica f. purpurea) |
marinik |
250 |
8:59:52 |
rus-ita |
дор.движ. |
связующая дорога |
interconnessione |
gorbulenko |
251 |
8:55:34 |
eng-rus |
мед. |
intention tremor |
интенция |
MargeWebley |
252 |
8:52:53 |
rus-ita |
дор.движ. |
пропускная способность |
capacita |
gorbulenko |
253 |
8:50:33 |
eng-rus |
тепл. |
tramp air |
нежелательный наружный воздух (втекающий в оборудование, напр., в сушилку, через неисправное уплотнение и т.п.) |
Мирослав9999 |
254 |
8:50:12 |
eng-rus |
общ. |
proficient |
качественный |
HarryWharton&Co |
255 |
8:49:10 |
eng-rus |
общ. |
civic society |
гражданское общество |
yuliya zadorozhny |
256 |
8:44:48 |
rus-ita |
дор.движ. |
выезд |
bretella |
gorbulenko |
257 |
8:23:45 |
eng-rus |
общ. |
scientific validation |
научная обоснованность |
HarryWharton&Co |
258 |
8:16:50 |
rus-fre |
общ. |
окружное управление образования |
direction d'enseignement d'arrondissement |
ich_bin |
259 |
8:16:41 |
rus-fre |
офиц. |
Предъявитель сего ... |
Le porteur du présent ... |
ART Vancouver |
260 |
7:56:16 |
rus-ita |
стр. |
заключение в трубу |
intubamento |
gorbulenko |
261 |
7:52:39 |
rus-ita |
общ. |
водосточная канава |
riale |
gorbulenko |
262 |
7:38:26 |
rus-spa |
разг. |
весёлая семейка |
familia encantadora |
TatEsp |
263 |
7:27:35 |
rus-spa |
общ. |
умереть от внезапного испуга |
morir de un susto |
TatEsp |
264 |
7:25:14 |
rus-spa |
общ. |
снимать засов |
alzar el cierre |
TatEsp |
265 |
7:24:30 |
rus-spa |
общ. |
задумчивость |
ensimismamiento |
TatEsp |
266 |
7:14:07 |
rus-ger |
инстр. |
динамометрический инструмент |
Drehmomentwerkzeug |
Dimka Nikulin |
267 |
7:10:16 |
eng-rus |
общ. |
Maximum cumulative amount of the insurance coverage |
Максимальный совокупный размер страховой суммы |
feyana |
268 |
7:03:27 |
eng-rus |
общ. |
opinion leader |
лидер общественного мнения |
livebetter.ru |
269 |
6:21:17 |
rus-ita |
тех. |
меню активных аварийных сигналов |
menu allarmi attivi |
Валерия 555 |
270 |
5:35:36 |
eng-rus |
общ. |
fry to a crisp |
поджариться на солнце |
TatEsp |
271 |
4:57:02 |
rus |
юр. |
Федеральное государственное бюджетное учреждение "Судебно-экспертное учреждение федеральной противопожарной службы "Испытательная пожарная лаборатория" |
ФГБУ СЭУ ФПС ИПЛ |
Лорина |
272 |
4:43:58 |
eng-rus |
офиц. |
enlist |
зачислить в армию |
ART Vancouver |
273 |
4:41:28 |
eng-rus |
офиц. |
draw procedure |
жеребьёвка |
ART Vancouver |
274 |
4:35:13 |
rus-ger |
юр. |
Федеральное государственное бюджетное учреждение "Судебно-экспертное учреждение федеральной противопожарной службы "Испытательная пожарная лаборатория" |
Föderale staatliche Haushaltseinrichtung "Gerichtsgutachtliche Einrichtung des föderalen Brandsicherheitsdienstes "Versuchsbrandlabor" |
Лорина |
275 |
4:30:00 |
rus-ger |
юр. |
ФГБУ СЭУ ФПС ИПЛ |
Föderale staatliche Haushaltseinrichtung "Gerichtsgutachtliche Einrichtung des föderalen Brandsicherheitsdienstes "Versuchsbrandlabor" |
Лорина |
276 |
4:23:30 |
rus |
сокр. юр. |
ФГБУ СЭУ ФПС ИПЛ |
Федеральное государственное бюджетное учреждение "Судебно-экспертное учреждение федеральной противопожарной службы "Испытательная пожарная лаборатория" |
Лорина |
277 |
4:06:01 |
eng-rus |
общ. |
unreservedly |
без остатка |
Liv Bliss |
278 |
4:01:52 |
eng-rus |
офиц. |
has no expiration date |
бессрочный (б/с – бессрочный) |
ART Vancouver |
279 |
3:08:12 |
rus-ger |
общ. |
расположенный по адресу |
gelegen in |
Vera Cornel |
280 |
2:42:15 |
eng-rus |
общ. |
role |
функциональная обязанность |
molyan |
281 |
2:37:04 |
eng-rus |
уст. |
peregrinations |
перемещение (usually plural in English, even when the concept is singular in Russian) |
Liv Bliss |
282 |
2:35:16 |
eng-rus |
прогр. |
non-localized version |
нелокализованная версия |
ssn |
283 |
2:31:48 |
eng-rus |
прогр. |
nonprinting character |
непечатаемый знак (отсутствующий в наборе литер печатающего устройства) |
ssn |
284 |
2:24:37 |
eng-rus |
прогр. |
on-the-fly writing |
запись на лету |
ssn |
285 |
2:22:53 |
eng-rus |
прогр. |
on-the-fly recording |
запись на лету |
ssn |
286 |
2:18:28 |
eng-rus |
прогр. |
on the customer's option |
по выбору заказчика |
ssn |
287 |
2:12:00 |
eng-rus |
прогр. |
open source software |
открытое ПО (распространяемое вместе с исходным кодом) |
ssn |
288 |
2:07:06 |
eng-rus |
прогр. |
open-source community |
сообщество открытого программного обеспечения |
ssn |
289 |
2:05:10 |
eng-rus |
прогр. |
open-source framework |
открытая среда |
ssn |
290 |
2:02:34 |
eng-rus |
прогр. |
open-source project |
открытый проект |
ssn |
291 |
1:51:17 |
eng-rus |
прогр. |
operations master role |
роль хозяина операций |
ssn |
292 |
1:49:38 |
eng-rus |
прогр. |
operations master |
хозяин операций |
ssn |
293 |
1:45:12 |
eng-rus |
прогр. |
open-source software |
открытое программное обеспечение |
ssn |
294 |
1:40:55 |
eng-rus |
прогр. |
optional component |
необязательный компонент |
ssn |
295 |
1:38:55 |
eng-rus |
прогр. |
originating entry |
исходная запись |
ssn |
296 |
1:34:56 |
eng-rus |
прогр. |
outgoing interface |
выходной интерфейс |
ssn |
297 |
1:32:30 |
eng-rus |
прогр. |
out-of-band system |
система со связью не через сеть |
ssn |
298 |
1:28:54 |
eng-rus |
прогр. |
outer reference |
внешняя ссылка |
ssn |
299 |
1:26:59 |
eng-rus |
прогр. |
out-of-process automation server |
внепроцессный сервер автоматизации |
ssn |
300 |
1:25:50 |
eng-rus |
амер. |
pay in advance |
оплатить вперёд (the rental paid three months in advance) |
Val_Ships |
301 |
1:24:46 |
eng |
сокр. |
on-the-fly recording |
on-the-fly writing |
ssn |
302 |
1:24:37 |
eng |
сокр. |
on-the-fly writing |
on-the-fly recording |
ssn |
303 |
1:23:32 |
eng-rus |
ист. |
reave |
длинная и, как правило, прямая каменная оградительная стена, построенная в Бронзовом веке на территории Англии (A reave is a long and generally straight boundary wall made of stone that was built during the Bronze Age) |
nebelweiss |
304 |
1:20:52 |
eng-rus |
мед. |
transendocardial |
трансэндокардиальный |
ladkashoko |
305 |
1:18:51 |
eng-rus |
прогр. |
out-of-process server |
внепроцессный сервер (COM-сервер, реализованный в виде исполняемого модуля, действующего в собственном адресном пространстве на локальном или удалённом компьютере) |
ssn |
306 |
1:17:32 |
eng-rus |
нефт.газ. |
water treatment unit |
установка по подготовке воды |
Yeldar Azanbayev |
307 |
1:17:29 |
eng-rus |
прогр. |
out-of-process component |
внепроцессный компонент (компонент, работающий не в клиентском процессе) |
ssn |
308 |
1:12:26 |
eng-rus |
прогр. |
overlay menu |
накладывающееся меню |
ssn |
309 |
1:11:01 |
eng-rus |
полиц. |
protective custody |
временное задержание подозреваемого (с целью его защиты) |
Val_Ships |
310 |
1:10:27 |
eng-rus |
прогр. |
overloaded operator |
перегруженный оператор |
ssn |
311 |
1:09:52 |
fre |
собес. |
PSA |
Permanence sociale d'acceuil (Социальные учреждения по приему семей мигрантов) |
cmartem |
312 |
1:07:55 |
rus-fre |
юр. |
Учреждения юстиции и права в области профилактики и разрешения проблем детской преступности |
MJD (Maisons de la Justice et du Droit) |
cmartem |
313 |
1:07:24 |
eng-rus |
прогр. |
packet assembler |
сборщик пакетов |
ssn |
314 |
1:07:02 |
eng-rus |
амер. |
new rules apply as of |
новые правила вступают в силу, начиная |
Val_Ships |
315 |
1:02:50 |
eng-rus |
прогр. |
packet sniffer |
разборщик пакетов |
ssn |
316 |
1:01:41 |
eng-rus |
амер. |
timeline |
хронология событий |
Val_Ships |
317 |
1:01:37 |
eng-rus |
прогр. |
packet sniffer |
средство мониторинга и анализа проблем в компьютерных сетях (1. средство мониторинга и анализа проблем в компьютерных сетях; 2. средство незаконного сбора и анализа данных в компьютерных сетях с целью получения несанкционированного доступа) |
ssn |
318 |
0:57:06 |
rus-fre |
Белар. |
Контракт о приёме и интеграции для семьи |
CAIF (Contrat d'acceuil et d'intégration pour la famille) |
cmartem |
319 |
0:56:10 |
eng-rus |
прогр. |
packet sniffer |
перехватчик пакетов |
ssn |
320 |
0:55:40 |
eng-rus |
прогр. |
packet sniffer |
сетевой анализатор пакетов |
ssn |
321 |
0:55:12 |
rus-fre |
лингв. |
Общие европейские эталонные языковые положения |
CECRL |
cmartem |
322 |
0:54:40 |
eng-rus |
одеж. |
bardot |
вырез лодочкой (с отворотом; wide, slightly curved shallow neckline, usually folded over – or a wide open neck that exposes both shoulders) |
eugenius_rus |
323 |
0:53:05 |
rus-fre |
страх. |
Услуги по приему детей младшего возраста |
PAJE |
cmartem |
324 |
0:51:46 |
rus-fre |
обр. |
Академический центр обучения новоприбывших и детей, временно пребывающих в Париже, при академии Парижа. |
CASNAV |
cmartem |
325 |
0:51:11 |
eng-rus |
прогр. |
pass-through policy |
политика сквозного типа |
ssn |
326 |
0:50:48 |
eng-rus |
одеж. |
bardot neckline |
вырез лодочкой (с отворотом; wide, slightly curved shallow neckline, usually folded over – or a wide open neck that exposes both shoulders) |
eugenius_rus |
327 |
0:50:28 |
eng-rus |
одеж. |
bardot neck |
вырез лодочкой (с отворотом; wide, slightly curved shallow neckline, usually folded over – or a wide open neck that exposes both shoulders) |
eugenius_rus |
328 |
0:50:04 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Process detail lines |
Обработать строки деталей (Dynamics AX 2009 SP1) |
Rori |
329 |
0:49:08 |
rus-fre |
труд.прав. |
Признание качества работника с ограниченными возможностями |
R.q.t.h. (Réconnaissance de la qualité de travailleur handicapé) |
cmartem |
330 |
0:47:46 |
fre |
страх. |
AEEH |
Allocation d'éducation de l'enfant handicapé (Пособие на обучение ребенка с ограниченными возможностями) |
cmartem |
331 |
0:47:36 |
rus-ger |
спорт. |
гиря |
Kugelhantel |
Bedrin |
332 |
0:46:54 |
eng-rus |
амер. |
become privy to |
оказаться осведомлённым (The reporter became privy to the senator's evil plan.) |
Val_Ships |
333 |
0:46:36 |
eng-rus |
мед. |
concording |
в соответствии, согласуя |
stefanbatori |
334 |
0:46:17 |
rus-fre |
мед. |
Пособие по инвалидности |
PCH (Prestation de compensation du handicap) |
cmartem |
335 |
0:45:13 |
rus-fre |
мед. |
Индивидуальное пособие по автономности |
APA (Allocation personnalisée d'autonomie) |
cmartem |
336 |
0:43:29 |
rus-fre |
мед. |
Службы охраны материнства и детства |
PMI (Le service Protection Maternelle et infantine) |
cmartem |
337 |
0:43:06 |
eng-rus |
одеж. |
cap sleeve |
короткий рукав (a very short sleeve (as on a dress) that hangs over the edge of the shoulder without extending along the underside of the arm) |
eugenius_rus |
338 |
0:42:31 |
eng-rus |
прогр. |
parametrized query |
параметризированный запрос |
ssn |
339 |
0:40:32 |
eng-rus |
прогр. |
parametrized |
параметризированный (запрос) |
ssn |
340 |
0:39:33 |
eng |
сокр. амер. |
be relaxed |
let go (I think she finds it difficult to let herself go.) |
Val_Ships |
341 |
0:35:54 |
eng-rus |
полит. |
non-affiliated deputy |
внефракционный депутат |
Artjaazz |
342 |
0:35:38 |
eng-rus |
полит. |
unaffiliated parliamentary |
внефракционный депутат |
Artjaazz |
343 |
0:33:13 |
eng-rus |
ИТ. |
paper tension unit |
узел натяжения бумаги |
ssn |
344 |
0:32:49 |
eng-rus |
ИТ. |
paper tension |
натяжение бумаги |
ssn |
345 |
0:27:06 |
rus-dut |
общ. |
achterover ~ откинуться на, ~ op iets/iemand опереться на, met de ellebogen ~ op облокотиться на, опереться локтями о, ~ tegen прислониться к, опереться о/ на, uit het raam naar buiten ~ высунуться из окна |
leunen |
taty43 |
346 |
0:26:03 |
eng-rus |
одеж. |
mom jeans |
"мамины" джинсы (a specific type of fit of women's jeans – wikipedia.org) |
eugenius_rus |
347 |
0:22:49 |
rus-fre |
страх. |
Превышение установленных гос.ставок платы за приём |
dépassement d'honoraires (Касается лечения, как правило, у врачей со статусом c conventionné 2 или conventionné 3. Обяз. мед. страховка покрывает минимум затрат за лечение у этих врачей.) |
cmartem |
348 |
0:19:06 |
rus-fre |
страх. |
Неоговорённый тариф |
tarif d'autorité (Тариф возмещения средств, потраченных больным на лечение у врача или в клинике, не входящих в рамки договоренности обществ добровольного дополнительного мед.страхования (mutuelle). Оплачивается гораздо ниже, чем на основе "Оговоренного тарифа" (Tarif de convention).) |
cmartem |
349 |
0:16:48 |
rus |
сокр. нефт.газ. |
УПВ |
установка по подготовке воды |
Yeldar Azanbayev |
350 |
0:14:09 |
rus-fre |
страх. |
Оговоренный тариф |
tarif de convention (Основа денежного возмещения со стороны "mutuelle", обществ добровольной дополнительной медицинской страховки. Как правило, возмещение на этой основе больше, чем на основе tarif d'Autorité, поскольку входит в рамки заранее оговоренных условий страховых соглашений с врачами или клиниками. Сл. уточнять детали у страхового общества.) |
cmartem |
351 |
0:06:17 |
eng-rus |
пищ. |
high-oleic |
высокоолеиновое (подсолнечное масло, сафлоровое масло и т.п.) |
Inmar |
352 |
0:03:57 |
eng |
сокр. |
packet analyzer |
packet sniffer |
ssn |
353 |
0:03:43 |
eng |
сокр. |
protocol analyzer |
packet sniffer |
ssn |
354 |
0:03:24 |
eng |
сокр. |
network analyzer |
packet sniffer |
ssn |
355 |
0:02:50 |
eng |
сокр. |
packet sniffer |
network analyzer |
ssn |