1 |
23:57:21 |
eng-rus |
Gruzovik делов. |
man-roentgen equivalent |
биологический рентген-эквивалент |
Gruzovik |
2 |
23:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik делов. |
dose-rate meter |
рентгенометр |
Gruzovik |
3 |
23:52:53 |
eng-rus |
Gruzovik делов. |
X-rays |
рентгеновые лучи |
Gruzovik |
4 |
23:51:42 |
eng-rus |
Gruzovik делов. |
X-ray generating and control equipment |
рентгеновский аппарат |
Gruzovik |
5 |
23:51:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutaway drawing, model, etc. |
рентгеновский (амер.) |
Gruzovik |
6 |
23:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut-away drawing, model, etc. |
рентгеновский (брит.) |
Gruzovik |
7 |
23:48:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
ghosted drawing, model, etc. |
рентгеновский |
Gruzovik |
8 |
23:45:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
spare-parts pool |
ремфонд (ремонтный фонд) |
Gruzovik |
9 |
23:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
repair pool |
ремфонд (ремонтный фонд) |
Gruzovik |
10 |
23:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
repair and maintenance unit |
ремонтное учреждение |
Gruzovik |
11 |
23:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
base workshops |
ремонтная база |
Gruzovik |
12 |
23:37:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
spare-parts pool |
ремонтный фонд |
Gruzovik |
13 |
23:37:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
repair pool |
ремонтный фонд |
Gruzovik |
14 |
23:36:26 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
maintenance column |
ремонтный обоз |
Gruzovik |
15 |
23:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
repair materials |
ремонтный материал |
Gruzovik |
16 |
23:29:01 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
repair and recovery section |
ремонтно-эвакуационная группа |
Gruzovik |
17 |
23:27:57 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
repair and refitting battalion |
ремонтно-восстановительный батальон |
Gruzovik |
18 |
23:27:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
repair |
ремонтно-восстановительный |
Gruzovik |
19 |
23:27:06 |
eng-rus |
прогр. |
computer-aided analysis |
машинный анализ |
ssn |
20 |
23:26:35 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
running repairs |
эксплуатационный ремонт |
Gruzovik |
21 |
23:26:11 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
unit repair |
текущий ремонт |
Gruzovik |
22 |
23:13:08 |
rus-ger |
мед. |
аортальный конус |
Aortenkonus |
Midnight_Lady |
23 |
22:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
field repair |
средний ремонт |
Gruzovik |
24 |
22:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
first-echelon maintenance |
ремонт первого эшелона |
Gruzovik |
25 |
22:54:10 |
rus-fre |
биохим. |
гистатины |
histatines |
shergilov |
26 |
22:52:34 |
rus-fre |
биохим. |
воспалительные цитокины |
cytokines inflammatoires |
shergilov |
27 |
22:52:15 |
eng-rus |
|
publicize |
афишировать |
Yan Mazor |
28 |
22:51:28 |
eng-rus |
пищ. |
baked goods |
выпечные изделия |
Супру |
29 |
22:49:02 |
rus-ger |
эк. |
уровень запасов |
Bestandsniveau |
Schumacher |
30 |
22:45:25 |
eng-rus |
тлв. |
crossover |
кроссовер на тлв. (сюжет или событие фильма или сериала, в которых оказываются вместе персонажи нескольких различных фильмов) |
Taras |
31 |
22:41:07 |
rus-spa |
физ. |
безмассовая частица |
particula sin masa |
Sergei Aprelikov |
32 |
22:38:29 |
rus-fre |
физ. |
безмассовая частица |
particule sans masse |
Sergei Aprelikov |
33 |
22:36:43 |
rus-ger |
физ. |
безмассовая частица |
masseloses Teilchen |
Sergei Aprelikov |
34 |
22:26:50 |
rus-ger |
|
без комплексов |
tabulos |
Bedrin |
35 |
22:25:24 |
rus-fre |
иммун. |
дрозомицин |
drosomycine (peptide antimicrobien dans les mouches - противомикробный пептид у мух) |
shergilov |
36 |
22:21:35 |
rus-fre |
иммун. |
тахиплезины |
tachyplesines (peptides antimicrobiens de limules - противомикробные пептиды мечехвостов) |
shergilov |
37 |
22:19:43 |
rus-ger |
мед. |
систолический шум с интенсивностью громкости 3/6 |
3/6 Systolikum |
Midnight_Lady |
38 |
22:16:53 |
eng-rus |
|
inside joke |
шутка для тех, кто в теме |
Dollie |
39 |
22:01:33 |
rus-ita |
науч. |
научное сообщество |
comunità scientifica |
Sergei Aprelikov |
40 |
22:00:33 |
rus-spa |
науч. |
научное сообщество |
comunidad científica |
Sergei Aprelikov |
41 |
21:58:54 |
rus-ger |
науч. |
научное сообщество |
wissenschaftliche Gemeinschaft |
Sergei Aprelikov |
42 |
21:46:06 |
eng-rus |
юр. |
without further notice |
не ставя в известность |
sankozh |
43 |
21:44:03 |
eng-rus |
юр. |
ensure minimization |
сокращать до возможного минимума (to ensure minimization of retention periods for personal data) |
sankozh |
44 |
21:42:11 |
eng-rus |
телеком. |
add-drop |
линейная цепочка (В SONET предусмотрено четыре варианта соединений: точка-точка, линейная цепочка (add-drop), простое кольцо и сцепленное кольцо (interlocking ring). Семенов Ю.А.) |
rasskazov |
45 |
21:36:04 |
rus-fre |
науч. |
революционный прорыв |
percée révolutionnaire |
Sergei Aprelikov |
46 |
21:34:50 |
rus-ger |
науч. |
революционный прорыв |
revolutionärer Durchbruch |
Sergei Aprelikov |
47 |
21:33:13 |
eng-rus |
науч. |
revolutionary breakthrough |
революционный прорыв |
Sergei Aprelikov |
48 |
21:31:57 |
eng-rus |
инт. |
deep packet inspection |
глубокая фильтрация трафика |
translator911 |
49 |
21:29:34 |
eng-rus |
инт. |
enabling |
разрешение использования (enable a plugin) |
sankozh |
50 |
21:29:23 |
eng-rus |
|
immalleable |
твёрдый, непреклонный, несгибаемый |
goorun |
51 |
21:28:23 |
eng-rus |
чат. |
I don't give a shit |
мне похуй (Honestly, I don't give a shit.) |
Taras |
52 |
21:28:16 |
eng-rus |
|
immalleability |
твёрдость, непреклонность, несгибаемость, неподатливость |
goorun |
53 |
21:19:38 |
eng-rus |
|
elitist |
человек, убеждённый в том, что власть должна находиться в руках элиты |
Taras |
54 |
21:17:35 |
rus-fre |
мед. |
популяционный иммунитет |
immunité grégaire |
I. Havkin |
55 |
21:10:11 |
rus-fre |
иммун. |
профенин |
prophénine (peptide antimicrobien de porcs - противомикробный пептид свиней) |
shergilov |
56 |
21:07:33 |
rus-fre |
иммун. |
протегрин |
protégrine (peptide antimicrobien de porcs - противомикробный пептид свиней) |
shergilov |
57 |
21:02:09 |
rus-fre |
иммун. |
индолицидин |
indolicidine (peptide antimicrobien de bétail - противомикробный пептид коров) |
shergilov |
58 |
21:00:31 |
rus-ita |
англ. |
пляжный волейбол |
beach volley |
Avenarius |
59 |
20:58:28 |
rus-ita |
инт. |
голосовой почтовый ящик |
casella (casella vocale, zona di memoria nella quale vengono conservati i messaggi vocali destinati a un abbonato a un servizio di telefonia o di posta elettronica) |
Taras |
60 |
20:54:31 |
rus-ita |
инт. |
почтовый ящик |
casella (casella di posta elettronica, zona di memoria nella quale vengono conservati i messaggi destinati a un abbonato a un servizio di posta elettronica) |
Taras |
61 |
20:54:09 |
eng-rus |
патент. |
adapted for |
выполнен с возможностью |
Мирослав9999 |
62 |
20:46:26 |
rus-ger |
мед. |
постоянный приём |
kontinuierliche Einnahme (препаратов (приём в постоянном режиме)) |
jurist-vent |
63 |
20:44:55 |
rus-fre |
иммун. |
апидецин |
apidaecins (peptide antimicrobien d'abeille - противомикробный пептид пчёл) |
shergilov |
64 |
20:40:49 |
rus-fre |
иммун. |
абецин |
abaecin (peptide antimicrobien d'abeille - противомикробный пептид пчёл) |
shergilov |
65 |
20:35:07 |
eng-rus |
|
overloaded with paperwork |
перегруженный писаниной |
Taras |
66 |
20:34:57 |
rus-fre |
иммун. |
буфорин |
buforine (peptide antimicrobien d'amphibiens - противомикробный пептид амфибий) |
shergilov |
67 |
20:34:11 |
rus-fre |
иммун. |
эскулентины |
esculentines (peptides antimicrobiens d'amphibiens - противомикробные пептиды амфибий) |
shergilov |
68 |
20:31:33 |
rus-ger |
бухг. |
материальные внеоборотные активы |
Sachanlagevermögen |
juste_un_garcon |
69 |
20:31:28 |
rus-fre |
иммун. |
бревинин |
brevinine (peptide antimicrobien d'amphibiens - противомикробный пептид амфибий) |
shergilov |
70 |
20:30:11 |
rus-fre |
иммун. |
бомбинин |
bombinine (peptide antimicrobien d'amphibiens - противомикробный пептид амфибий) |
shergilov |
71 |
20:29:08 |
rus-fre |
иммун. |
дермасептин |
dermaseptine (peptide antimicrobien d'amphibiens - противомикробный пептид амфибий) |
shergilov |
72 |
20:25:45 |
rus-fre |
иммун. |
магаинин |
magainin (peptide antimicrobien d'amphibiens - противомикробный пептид амфибий) |
shergilov |
73 |
20:25:37 |
eng-rus |
фант. |
matter stream |
поток материи |
Taras |
74 |
20:25:35 |
rus-ger |
мед. |
генно-инженерный биологический препарат |
gentechnisch hergestelltes biologisches Arzneimittel |
jurist-vent |
75 |
20:24:45 |
rus-ger |
мед. |
ГИБП |
gentechnisch hergestellte biologische Arzneimittel |
jurist-vent |
76 |
20:21:50 |
eng-rus |
автомат. |
signal-flow graph |
сигнально-потоковый граф |
ssn |
77 |
20:15:57 |
rus-ita |
этнол. |
американский индеец |
amerindio |
Avenarius |
78 |
20:07:30 |
eng-rus |
автомат. |
signal flow graph |
сигнальный потоковый граф |
ssn |
79 |
20:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
second-line repair |
ремонт второго эшелона |
Gruzovik |
80 |
20:04:08 |
eng-rus |
нефт. |
spiked crude |
сырая нефть, смешанная с конденсатом или СПГ |
carp |
81 |
20:02:01 |
eng |
нефт.газ. |
spiked crude |
Crude oil blended with condensate or NGLs |
carp |
82 |
19:58:19 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
renovation of ammunition |
ремонт боеприпасов |
Gruzovik |
83 |
19:57:45 |
eng-rus |
|
beneficially |
предпочтительно |
Мирослав9999 |
84 |
19:55:43 |
eng-rus |
разг. |
doesn't won't, wouldn't... cut it |
не тянет |
Liv Bliss |
85 |
19:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik сокр. |
repair spare-parts kit |
ремзип |
Gruzovik |
86 |
19:50:31 |
eng-rus |
Gruzovik сокр. |
repair workshop |
ремзавод (ремонтный завод) |
Gruzovik |
87 |
19:49:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoulder straps |
наплечные ремни (амер.) |
Gruzovik |
88 |
19:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoulder-straps |
наплечные ремни (брит.) |
Gruzovik |
89 |
19:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
lash rope |
увязочный ремень |
Gruzovik |
90 |
19:48:16 |
eng-rus |
мех. |
damper lever felt |
польстер демпфергальтера |
Kazuroff |
91 |
19:47:30 |
eng-rus |
Gruzovik горн.лыж. |
heel-strap |
пяточный ремень (брит.) |
Gruzovik |
92 |
19:46:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
waistbelt |
поясной ремень |
Gruzovik |
93 |
19:44:55 |
eng-rus |
мех. |
damper lever |
демпфергальтер |
Kazuroff |
94 |
19:43:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
chin-strap |
подбородочный ремень (брит.) |
Gruzovik |
95 |
19:42:31 |
eng-rus |
|
booking |
резервирование заказа |
sankozh |
96 |
19:42:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
shoulder-strap |
плечевой ремень (брит.) |
Gruzovik |
97 |
19:40:15 |
eng-rus |
Gruzovik горн.лыж. |
toe strap |
носковый ремень (амер.; a strap passing over or between the toes to hold something [as a ski] in position) |
Gruzovik |
98 |
19:39:57 |
eng-rus |
Gruzovik горн.лыж. |
toe-strap |
носковый ремень (брит.; a strap passing over or between the toes to hold something [as a ski] in position) |
Gruzovik |
99 |
19:34:46 |
rus-fre |
мед. |
подчищающая вакцинация |
vaccination mop-up coup de balai |
I. Havkin |
100 |
19:33:36 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
recommendation for an award, etc. |
реляция (онесение об отдельных происшествиях во время войны, преимущественно о действиях собственных войск) |
Gruzovik |
101 |
19:28:37 |
rus-fre |
иммун. |
мелитин |
mélittine (peptide antimicrobien d'abeille - противомикробный пептид пчёл) |
shergilov |
102 |
19:28:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
relaxation oscillator |
реляксационный генератор |
Gruzovik |
103 |
19:25:08 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
sprag |
горный рельс (автомобильное противооткатное приспособление в виде металлической балки крестообразного сечения с грунтозацепами, которая присоединяется к раме транспортного средства натяжными цепями и обеспечивает остановку машины при её самопроизвольном скатывании или сползании вниз по склону) |
Gruzovik |
104 |
19:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik топогр. |
relief of the ground |
рельеф местности |
Gruzovik |
105 |
19:20:48 |
eng-rus |
обр. |
excellence programme |
программа углублённого уровня (на получение Honours Degree) |
Johnny Bravo |
106 |
19:20:30 |
eng-rus |
обр. |
honours programme |
программа углублённого уровня (на получение Honours Degree) |
Johnny Bravo |
107 |
19:19:35 |
eng-rus |
обр. |
Honours Degree |
степень с отличием (присуждаемая студентам с высокими академическими показателями, изучившими программу углубленного уровня (название-BA (Hons))) |
Johnny Bravo |
108 |
19:19:00 |
eng-rus |
Gruzovik эл.тех. |
cutout and voltage regulator |
реле-регулятор (амер.) |
Gruzovik |
109 |
19:18:50 |
eng-rus |
Gruzovik эл.тех. |
cut-out and voltage regulator |
реле-регулятор (брит.) |
Gruzovik |
110 |
19:18:40 |
eng-rus |
Gruzovik эл.тех. |
current and voltage regulator unit |
реле-регулятор |
Gruzovik |
111 |
19:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik радио. |
member of a radio-relay unit |
релейщик |
Gruzovik |
112 |
19:17:24 |
eng-rus |
Gruzovik радио. |
re-broadcasting |
релейная трансляция |
Gruzovik |
113 |
19:15:53 |
rus-ger |
|
публичный реестр |
ÖR. (Öffentlichkeitsregister, в княжестве Лихтенштейн) |
Aleksandra Pisareva |
114 |
19:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
cutout |
реле обратного тока (амер.) |
Gruzovik |
115 |
19:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
cut-out |
реле обратного тока (брит.) |
Gruzovik |
116 |
19:13:07 |
eng-rus |
|
Product Compliance Manager |
Менеджер по обеспечению соответствия продуктов требованиям регулирования |
Johnny Bravo |
117 |
19:08:24 |
rus-fre |
иммун. |
морицин |
moricine (peptide antimicrobien d'insectes - противомикробный пептид насекомых) |
shergilov |
118 |
19:05:46 |
eng-rus |
мех. |
damper spring |
демпферная пружина (механизма пианино) |
Kazuroff |
119 |
19:05:06 |
rus-fre |
иммун. |
цетропины |
cétropines |
shergilov |
120 |
19:04:28 |
rus-fre |
иммун. |
андропин |
andropine (peptide antimicrobien d'insectes - противомикробный пептид насекомых) |
shergilov |
121 |
19:02:25 |
eng-rus |
мех. |
damper block |
демпферная пупка |
Kazuroff |
122 |
19:01:55 |
eng-rus |
Gruzovik спецсл. |
photographic reconnaissance |
фотографическая рекогносцировка |
Gruzovik |
123 |
19:01:39 |
eng-rus |
Gruzovik спецсл. |
route reconnaissance |
рекогносцировка маршрута |
Gruzovik |
124 |
19:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik спецсл. |
commander's reconnaissance |
командирская рекогносцировка |
Gruzovik |
125 |
19:00:29 |
eng-rus |
мех. |
damper block |
головка демпфера |
Kazuroff |
126 |
18:55:46 |
eng-rus |
инт. |
traffic patterns |
типичные действия (пользователя при использовании веб-сайта) |
sankozh |
127 |
18:52:19 |
eng-rus |
мех. |
letoff rail |
лейстик |
Kazuroff |
128 |
18:52:02 |
eng-rus |
мех. |
let-off rail |
лейстик |
Kazuroff |
129 |
18:51:07 |
eng-rus |
|
hazard |
превратность (economic hazards of life – денежные превратности (J.Fowles, "The Magus" – перевод Б.Кузьминского)) |
goorun |
130 |
18:33:06 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
Convention tendant à éviter la double imposition |
ROGER YOUNG |
131 |
18:32:42 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
accord visant à empêcher la double imposition |
ROGER YOUNG |
132 |
18:30:26 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
accord sur l'élimination de la double imposition |
ROGER YOUNG |
133 |
18:28:39 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
entente visant à éviter la double imposition |
ROGER YOUNG |
134 |
18:27:49 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
convention préventive de la double imposition |
ROGER YOUNG |
135 |
18:27:24 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
accord sur une double imposition |
ROGER YOUNG |
136 |
18:26:49 |
rus-fre |
|
соглашение об избежании двойного налогообложения |
accord sur l'exemption de la double taxation |
ROGER YOUNG |
137 |
18:14:43 |
eng-rus |
мех. |
letoff button |
пупка выключателя |
Kazuroff |
138 |
18:11:21 |
eng-rus |
автомат. |
be determined in much the same way as in |
быть определённым таким же образом, как и для |
ssn |
139 |
17:59:54 |
rus-ger |
мед. |
симфизит |
Symphysitis |
jurist-vent |
140 |
17:58:00 |
rus-fre |
|
ДРФО Украина |
registre national des personnes physiques - les contribuables (Державний реєстр фізичних осіб - платників податків) |
ROGER YOUNG |
141 |
17:57:03 |
eng-rus |
дип. |
heightening tensions / exacerbated tensions |
атмосфера накаляется |
Asaula |
142 |
17:56:57 |
eng-rus |
инт. |
use a link |
совершить переход по ссылке (which pages you visit and which links you use) |
sankozh |
143 |
17:54:14 |
rus-fre |
|
Печерский район |
district Pecherskyi |
ROGER YOUNG |
144 |
17:51:11 |
rus-fre |
|
быть на осадном положении |
être en état de siège |
ROGER YOUNG |
145 |
17:49:34 |
rus-fre |
|
объявлять осадное положение |
proclamer l'état de siège |
ROGER YOUNG |
146 |
17:45:10 |
rus-ger |
мед. |
деконфигурация |
Fehlkonfiguration |
jurist-vent |
147 |
17:43:10 |
eng-rus |
хим. |
with |
под руководством ("Chase finished her thesis with Margaret Lieb in 1964" (просто with)) |
ileen |
148 |
17:42:59 |
rus-ger |
бот. |
тригонелла |
Blauer Steinklee (Trigonella caerulea) |
shergilov |
149 |
17:38:01 |
rus-fre |
|
сертификат налогового резидентства |
certificat de résidence fiscale |
ROGER YOUNG |
150 |
17:37:45 |
rus-fre |
|
сертификат налогового резидентства |
attestation de résidence fiscale |
ROGER YOUNG |
151 |
17:36:24 |
rus-fre |
|
справка-подтверждение статуса налогового резидента |
attestation de résidence fiscale |
ROGER YOUNG |
152 |
17:36:04 |
rus-fre |
|
справка-подтверждение статуса налогового резидента |
certificat de résidence fiscale |
ROGER YOUNG |
153 |
17:35:30 |
rus-ger |
бот. |
тригонелла |
Zigerklee (Trigonella caerulea) |
shergilov |
154 |
17:31:20 |
rus-spa |
эк. |
оборот по кредиту |
total de créditos |
spanishru |
155 |
17:30:57 |
rus-spa |
эк. |
оборот по дебету |
total de débitos |
spanishru |
156 |
17:26:19 |
rus-fre |
|
видовая дискриминация |
spécisme |
fluggegecheimen |
157 |
17:23:08 |
rus-fre |
|
относящийся к видовой дискриминации |
spéciste |
fluggegecheimen |
158 |
17:13:33 |
rus-fre |
|
сдай своего насильника |
balance ton porc (французский аналог движения #MeToo) |
fluggegecheimen |
159 |
17:11:28 |
eng-rus |
мех. |
spring loop |
капсюльный шнур |
Kazuroff |
160 |
16:58:05 |
eng-rus |
|
revisit |
пересмотреть (фильм и т.п.) |
4uzhoj |
161 |
16:57:39 |
eng-rus |
|
revisit |
перечитывать (с: I'll be revisiting those lovely stories tomorrow, on my day off.) |
4uzhoj |
162 |
16:54:58 |
rus-ita |
бот. |
тригонелла |
fieno greco (Trigonella foenumgraecum) |
shergilov |
163 |
16:54:38 |
rus-ger |
мед. |
иммунологический анализ крови |
immunologische Blutuntersuchung |
jurist-vent |
164 |
16:50:52 |
rus-ger |
|
реанимация |
Intensivstation |
Ivan1967 |
165 |
16:48:14 |
eng-rus |
ген.инж. |
lipofectin |
липофектин (производное холестерина, формирующее липосомы, с помощью которых можно включать в клетки разные вещества) |
CRINKUM-CRANKUM |
166 |
16:46:43 |
eng-rus |
ген.инж. |
cationic lipids |
катионные липиды |
CRINKUM-CRANKUM |
167 |
16:46:19 |
rus-ita |
|
с обязательством признать действительным и утвердить всё вышеизложенное |
il tutto con promessa di rato e valido |
zhvir |
168 |
16:40:36 |
eng-rus |
мет. |
starter sheets |
матрицы, листы нержавеющей стали или алюминия в качестве анодов для электролитического рафинирования меди, никеля |
Islet |
169 |
16:40:16 |
eng-rus |
|
motivational |
духоподъёмный |
Ремедиос_П |
170 |
16:37:33 |
eng-rus |
|
write into legislation |
оформлять законодательно |
LadaP |
171 |
16:27:11 |
rus-ger |
|
Маркгрефлер Ланд |
Markgräfler Land (историческая местность в Германии, в верхнем течении Рейна (земля Баден-Вюртемберг) Land/de/ru/ academic.ru) |
Kastorka |
172 |
16:19:08 |
eng-rus |
|
victory margin |
победное преимущество |
LadaP |
173 |
16:16:49 |
eng-rus |
|
Business Corporation Act |
Закон о корпоративном бизнесе (company-express.com) |
elena.sklyarova1985 |
174 |
16:15:54 |
eng-rus |
|
Partnership Act |
Закон о партнёрстве (company-express.com) |
elena.sklyarova1985 |
175 |
16:10:51 |
eng-rus |
ген.инж. |
murine leukemia virus |
вирус лейкоза мышей |
CRINKUM-CRANKUM |
176 |
16:09:32 |
rus-ger |
обр. |
генерализованная амиотрифия |
generalisierte Muskelatrophie |
jurist-vent |
177 |
16:08:29 |
eng-rus |
|
continence of character |
сдержанность характера |
Азери |
178 |
16:05:22 |
eng-rus |
|
ingrown |
врастающий |
Азери |
179 |
16:01:04 |
eng-rus |
|
global waterfall |
схема распределения прибыли исходя из всего инвестиционного портфеля |
Ремедиос_П |
180 |
15:58:11 |
eng-rus |
|
distribute capital back to the investor |
возвращать инвестору вложенный капитал |
Ремедиос_П |
181 |
15:56:35 |
eng-rus |
|
leak over |
отражаться на (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
182 |
15:56:21 |
eng-rus |
|
leak over |
оказывать влияние на (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
183 |
15:54:51 |
eng-rus |
инвест. |
American waterfall |
американская схема распределения прибыли (инвестиционного фонда) |
Ремедиос_П |
184 |
15:54:24 |
eng-rus |
инвест. |
European waterfall |
европейская схема распределения прибыли (инвестиционного фонда) |
Ремедиос_П |
185 |
15:53:03 |
eng-rus |
|
on a deal-by-deal basis |
отдельно для каждой сделки |
Ремедиос_П |
186 |
15:53:00 |
eng-rus |
ген.инж. |
transiently expressed |
временно экспрессируемый |
CRINKUM-CRANKUM |
187 |
15:51:01 |
eng-rus |
перен. |
allocate across |
распределять между |
Ремедиос_П |
188 |
15:48:36 |
eng-rus |
перен. |
spread risk over |
равномерно распределять риск между |
Ремедиос_П |
189 |
15:45:22 |
eng-rus |
перен. |
strike a nerve |
зацепить |
Ремедиос_П |
190 |
15:32:34 |
eng-rus |
|
early adulthood |
молодость |
Ремедиос_П |
191 |
15:31:38 |
eng-rus |
|
become all-encompassing |
проникнуть во все сферы жизни |
Ремедиос_П |
192 |
15:29:30 |
eng-rus |
|
repression of desire |
подавление страсти |
Ремедиос_П |
193 |
15:28:36 |
eng-rus |
|
do justice to |
полностью отражать (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
194 |
15:27:37 |
eng-rus |
|
brief account |
краткий пересказ |
Ремедиос_П |
195 |
15:26:59 |
eng-rus |
|
quicksilver dialogue |
искромётный диалог |
Ремедиос_П |
196 |
15:25:49 |
eng-rus |
|
intercourse |
секс |
Ремедиос_П |
197 |
15:25:01 |
eng-rus |
|
lovemaking |
секс |
Ремедиос_П |
198 |
15:22:53 |
eng-rus |
|
elicit laughter |
вызывать смех |
Ремедиос_П |
199 |
15:21:56 |
eng-rus |
|
seesawing emotions |
игра противоречивых эмоций (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
200 |
15:20:01 |
eng-rus |
|
confront someone about |
открыто говорить с кем-либо о |
Ремедиос_П |
201 |
15:19:09 |
rus-fre |
разг. |
быть незваным гостем |
taper l'incruste |
IPQ |
202 |
15:19:08 |
rus-fre |
разг. |
прийти без приглашения |
taper l'incruste |
IPQ |
203 |
15:18:16 |
eng-rus |
|
go apartment hunting |
смотреть квартиры |
Ремедиос_П |
204 |
15:17:41 |
eng-rus |
|
apartment hunt |
искать квартиру для жилья |
Ремедиос_П |
205 |
15:12:34 |
eng-rus |
|
the things I do for love |
чего только не сделаешь ради любви (тж. см. the things) |
Taras |
206 |
15:09:44 |
rus-ger |
юр. |
в соответствии с законодательством |
nach Maßgabe der gesetzlichen Bestimmungen |
juste_un_garcon |
207 |
15:09:12 |
eng-rus |
перен. |
bring into the open |
обнажить |
Ремедиос_П |
208 |
15:08:23 |
eng-rus |
|
become ubiquitous |
получить повсеместное распространение |
Ремедиос_П |
209 |
15:07:26 |
eng-rus |
|
all concerned |
все участники процесса (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
210 |
15:03:31 |
eng-rus |
фарма. |
human and non-human primates |
человек и остальные приматы |
Wakeful dormouse |
211 |
15:02:30 |
eng-rus |
эл.тех. |
electrical safety devices |
устройства электробезопасности |
r313 |
212 |
14:56:00 |
eng-rus |
|
of a life and death struggle |
не на жизнь, а на смерть |
Johnny Bravo |
213 |
14:55:03 |
eng-rus |
|
favour |
ставить в привилегированное положение |
Ремедиос_П |
214 |
14:54:30 |
eng-rus |
|
favour |
давать преимущество |
Ремедиос_П |
215 |
14:52:28 |
eng-rus |
Кыргыз. |
narrative reporting |
описательная отчётность |
Divina |
216 |
14:50:23 |
eng-rus |
электрич. |
transformer bays |
отсеки трансформаторов |
Bauirjan |
217 |
14:49:49 |
eng-rus |
электрич. |
transformer bay |
отсек трансформатора |
Bauirjan |
218 |
14:49:30 |
eng-rus |
электрич. |
transformer bay |
трансформаторный отсек |
Bauirjan |
219 |
14:49:02 |
eng-rus |
|
give back |
помогать обществу |
Ivan Pisarev |
220 |
14:48:14 |
eng-rus |
электрич. |
packaged two-transformer substation of urban type |
двухтрансформаторная комплектная трансформаторная подстанция городского типа |
Bauirjan |
221 |
14:46:44 |
rus |
сокр. эл. |
2КТПГ |
двухтрансформаторная комплектная трансформаторная подстанция городского типа |
Bauirjan |
222 |
14:39:30 |
eng-rus |
Кыргыз. |
Monitoring, Evaluation and Learning Framework |
Система мониторинга, оценки и обобщения полученного опыта |
Divina |
223 |
14:38:01 |
eng-rus |
|
put a face to the name |
помнить кого-либо внешне |
4uzhoj |
224 |
14:37:29 |
eng-rus |
Кыргыз. |
MEL |
МОО (Мониторинг, оценка и обобщение полученного опыта; Monitoring, Evaluation and Learning) |
Divina |
225 |
14:22:18 |
eng-rus |
атом.эн. |
Bq/m3 |
Бк/м3 |
Kastorka |
226 |
14:06:13 |
eng-rus |
биотех. |
recellularization |
рецеллюляризация |
Kazuroff |
227 |
13:58:47 |
eng-rus |
|
put a name to the face |
вспомнить, как кого-либо зовут (часто с отрицанием: I'm sure I know him, but I can't put a name to the face.) |
4uzhoj |
228 |
13:56:01 |
eng-rus |
тех. |
conform |
сопрягать по форме |
Мирослав9999 |
229 |
13:55:44 |
eng-rus |
муз. |
spinet |
микропианино |
Kazuroff |
230 |
13:55:22 |
eng-rus |
муз. |
spinet |
пианино-миньон |
Kazuroff |
231 |
13:52:39 |
eng-rus |
|
snot |
козюля (Nose-picking [is] reaching up into your nostrils with a finger in an effort to scrape out snot. bbc.com) |
4uzhoj |
232 |
13:50:32 |
eng-rus |
детск. |
booger |
козюля |
VLZ_58 |
233 |
13:46:11 |
eng-rus |
экол. |
hyporheic flow |
гипорейный подрусловый поток |
mzviniti |
234 |
13:45:19 |
eng-rus |
мех. |
flange bushing strip |
капсюльное сукно |
Kazuroff |
235 |
13:43:55 |
eng-rus |
экол. |
hyporheic zone |
гипорейная зона |
mzviniti |
236 |
13:43:19 |
eng-rus |
экол. |
hyporheic |
гипорейный (получившийся в результате смешивания неглубоких подземных и поверхностных вод) |
mzviniti |
237 |
13:40:38 |
eng-rus |
мех. |
flange bushing |
гарнировка капсюля (клавиши пианино и рояля) |
Kazuroff |
238 |
13:37:56 |
rus-ger |
бот. |
тригонелла |
Schabzigerklee (Trigonella caerulea) |
shergilov |
239 |
13:34:43 |
eng-rus |
|
feminism |
феминизм |
Taras |
240 |
13:32:10 |
rus-ger |
бот. |
тригонелла |
Bockshornklee (Trigonella foenum-graecum) |
shergilov |
241 |
13:31:19 |
eng-rus |
презр. |
nancy boy |
педик |
Toughguy |
242 |
13:30:17 |
eng-rus |
инвест. |
sponsor |
организатор фонда (паевого инвестиционного) |
Ремедиос_П |
243 |
13:29:57 |
eng-rus |
идиом. |
pull out the stops |
ни перед чем не останавливаться |
ailinon |
244 |
13:29:49 |
eng-rus |
инвест. |
sponsor of a fund |
организатор фонда (паевого инвестиционного) |
Ремедиос_П |
245 |
13:29:29 |
eng-rus |
инвест. |
fund sponsor |
организатор фонда (паевого инвестиционного) |
Ремедиос_П |
246 |
13:28:55 |
eng-rus |
презр. |
nancyboy |
педик |
4uzhoj |
247 |
13:27:58 |
eng-rus |
вульг. |
fudge packer |
пидорас |
SirReal |
248 |
13:27:17 |
eng-rus |
руг. |
cocksucker |
пидорас |
Telecaster |
249 |
13:27:12 |
eng-rus |
руг. |
gaylord |
пидорас |
Ferdinand Trussoff |
250 |
13:22:35 |
eng-rus |
инвест. |
underlying investment |
портфельный актив (фонда) |
Ремедиос_П |
251 |
13:21:47 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
Caspianization |
адаптация к условиям Каспийского моря |
Zamatewski |
252 |
13:20:19 |
eng-rus |
|
tech platform |
технологическая платформа (тж. technology platform) |
Taras |
253 |
13:20:00 |
rus-fre |
бот. |
пажитник голубой |
fenugrec |
shergilov |
254 |
13:19:27 |
rus-spa |
бот. |
тригонелла |
fenogreco (Trigonella foenumgraecum) |
shergilov |
255 |
13:17:35 |
eng-rus |
разг. |
that is the one to beat |
для начала сойдёт |
ogogo2001 |
256 |
13:16:09 |
eng-rus |
бирж. |
upside sharing |
участие в прибыли (от роста капитализации компани) |
Ремедиос_П |
257 |
13:15:43 |
eng-rus |
мех. |
stringing braid |
друкфильц |
Kazuroff |
258 |
13:15:11 |
eng-rus |
разг. |
whole snack |
пышечка, персик (You look like a whole snack – Ты выглядишь сексуально) |
ogogo2001 |
259 |
13:12:59 |
rus-fre |
бот. |
хельба |
fenugrec |
shergilov |
260 |
13:12:11 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
boarding to the bus |
посадка на автобус |
Yeldar Azanbayev |
261 |
13:12:05 |
eng-rus |
материаловед. |
quasi-isotropic distribution |
квазиизотропное распределение |
LOlga |
262 |
13:11:34 |
eng-rus |
бирж. |
downside protection |
защита от падения стоимости компании |
Ремедиос_П |
263 |
13:10:37 |
eng-rus |
инвест. |
dividend waterfall |
порядок выплаты дивидендов (в смысле очерёдности) |
Ремедиос_П |
264 |
13:10:21 |
rus-fre |
бот. |
шамбала |
fenugrec |
shergilov |
265 |
13:10:14 |
eng-rus |
инвест. |
distribution waterfall |
порядок выплаты дивидендов (в смысле очерёдности) |
Ремедиос_П |
266 |
13:09:19 |
eng-rus |
инвест. |
distribution waterfall |
очерёдность выплаты дивидендов |
Ремедиос_П |
267 |
13:06:11 |
rus-ger |
|
Музыкальная этнография |
Musikethnologie |
bluemchen_yuliya |
268 |
13:01:15 |
eng-rus |
|
financial aid |
финансовая поддержка |
Johnny Bravo |
269 |
12:59:39 |
rus-spa |
эк. |
выполнять обязанности |
desempeñar las funciones |
spanishru |
270 |
12:53:51 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
inspection of storage facilities |
проверка складов |
Yeldar Azanbayev |
271 |
12:52:03 |
rus-ger |
фото. |
боке |
Bokeh (размытость/нечёткость фона) |
marinik |
272 |
12:51:59 |
rus-ger |
обр. |
министерство науки и высшего образования |
Ministerium für Wissenschafts- und Hochschulbildungswesen |
jurist-vent |
273 |
12:51:06 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
logo of the company |
логотип компании |
Yeldar Azanbayev |
274 |
12:48:39 |
eng-rus |
|
radical ultra-rightist |
ультраправый радикал |
Taras |
275 |
12:45:28 |
eng-rus |
|
writings |
письменные материалы |
muzungu |
276 |
12:44:08 |
rus-ger |
|
птичий помёт |
Vogelschiss |
Bedrin |
277 |
12:44:00 |
eng-rus |
инвест. |
unleveraged buyout |
выкуп компании без привлечения заёмных средств |
Ремедиос_П |
278 |
12:42:14 |
eng-rus |
СМИ. |
have sex |
вступать в интимную близость (с кем-либо) |
4uzhoj |
279 |
12:41:49 |
eng-rus |
СМИ. |
have sex |
вступать в половую связь |
4uzhoj |
280 |
12:39:30 |
eng-rus |
|
provide a valuable perspective |
внести ценный вклад |
Johnny Bravo |
281 |
12:38:44 |
eng-rus |
|
valuable perspective |
ценный вклад |
Johnny Bravo |
282 |
12:38:37 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
not everywhere |
не везде |
Yeldar Azanbayev |
283 |
12:35:03 |
eng-rus |
|
ultra-rightist |
праворадикал (тж. см. radical ultra-rightist) |
Taras |
284 |
12:31:59 |
eng-rus |
тех. |
range |
глубина охлаждения (The cooling tower range is the temperature difference between the warm water inlet and cooled water exit) |
Exoreug |
285 |
12:31:44 |
eng-rus |
тех. |
provide |
размещать (The fluid channel and the fluid sensor may be provided between the pump and the dispensing device.–могут быть РАЗМЕЩЕНЫ между насосом и дозирующим устройством) |
Мирослав9999 |
286 |
12:31:34 |
eng-rus |
эк. |
regulatory hoops |
регуляторные барьеры |
A.Rezvov |
287 |
12:27:01 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
material asset |
ТМЦ |
Yeldar Azanbayev |
288 |
12:24:41 |
eng-rus |
|
go through hoops |
преодолевать многочисленные препятствия |
A.Rezvov |
289 |
12:24:10 |
rus-fre |
мед. |
нейросонография |
neurosonographie |
I. Havkin |
290 |
12:23:17 |
eng-rus |
|
go through hoops |
подвергнуться многочисленным испытаниям |
A.Rezvov |
291 |
12:23:06 |
eng-rus |
|
bide |
выжидать (тж. см. bide one's time) |
Taras |
292 |
12:15:06 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
cooperation in investigations |
содействия в расследованиях |
Yeldar Azanbayev |
293 |
12:14:57 |
rus-fre |
инт. |
национальная система доменных имен |
système de noms de domaine national |
Viktor N. |
294 |
12:06:33 |
eng-rus |
|
taunt |
колкость (trade taunts – обмениваться колкостями) |
Taras |
295 |
12:06:15 |
rus-spa |
эк. |
увеличение уставного капитала |
aumento de capital social |
spanishru |
296 |
12:02:59 |
eng-rus |
|
trade taunts |
обмениваться колкостями |
Taras |
297 |
12:00:21 |
rus-spa |
эк. |
вклад в уставный капитал |
aportación al capital social |
spanishru |
298 |
11:47:17 |
eng-rus |
эк. |
pricing tiers |
многоуровневое ценообразование |
A.Rezvov |
299 |
11:47:12 |
eng-rus |
амер. |
sanctuary city |
город в США или Канаде, где применяется специальная политика, согласно которой нелегалы не преследуются за нарушение иммиграционного законодательства |
Taras |
300 |
11:40:50 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
distribution control |
контроль выдачи |
Yeldar Azanbayev |
301 |
11:40:06 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
records keeping and auditing |
учёт и проверка |
Yeldar Azanbayev |
302 |
11:37:50 |
rus-fre |
мед. |
кукольный глаз |
œil de poupée |
I. Havkin |
303 |
11:30:45 |
eng-rus |
|
family crisis |
семейные обстоятельства |
Ремедиос_П |
304 |
11:29:09 |
eng-rus |
|
buy it |
поверить (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
305 |
11:28:17 |
rus-spa |
эк. |
зависимая компания |
sociedad participada |
spanishru |
306 |
11:26:10 |
eng-rus |
экол. |
TCFD |
Рабочая группа по раскрытию финансовой информации, связанной с изменениями климата (Task Force on Climate-Related Financial Disclosures) |
SEOrekhov |
307 |
11:25:17 |
eng-rus |
эк. |
telework |
дистанционная работа |
Tamerlane |
308 |
11:23:28 |
rus-fre |
мед. |
менингеальная поза |
pose méningée |
I. Havkin |
309 |
11:23:26 |
eng-rus |
юр. |
switch the supplier |
сменить поставщика (e.g. Switching your energy supplier to E.ON is a quick and simple process that only involves four steps) |
'More |
310 |
11:18:33 |
eng-rus |
мех. |
bridle |
шлейф бентика |
Kazuroff |
311 |
11:18:24 |
eng-rus |
иммун. |
SDAV |
вирус сиалодакриоаденита крыс |
Wakeful dormouse |
312 |
11:18:06 |
eng-rus |
мех. |
bridle strap |
шлейф бентика |
Kazuroff |
313 |
11:16:57 |
eng-rus |
мех. |
bridle |
бентик |
Kazuroff |
314 |
11:16:33 |
eng-rus |
кино. |
chick flick |
фильм для женщин |
Taras |
315 |
11:15:37 |
eng-rus |
|
fortune |
бешеные бабки (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
316 |
11:14:14 |
eng-rus |
иммун. |
Toolan virus |
вирус Тулана |
Wakeful dormouse |
317 |
11:13:20 |
eng-rus |
стр. |
precast monolithic slab |
паг |
вася1191 |
318 |
11:12:49 |
eng-rus |
|
fizzle away |
погаснуть не успев разгореться |
Taras |
319 |
11:09:54 |
eng-rus |
|
termination charge |
штраф за расторжение договора |
muzungu |
320 |
11:08:24 |
eng-rus |
эзот. |
attunement |
настройка (Рейки и т.п.) |
lexicographer |
321 |
11:07:15 |
eng-rus |
|
phalanx of waiters |
группа официантов |
Taras |
322 |
11:03:05 |
eng-rus |
метрол. |
weight density |
весовая плотность |
carp |
323 |
11:02:59 |
eng-rus |
руг. |
I don't give a fuck |
мне плевать! |
Taras |
324 |
11:00:16 |
eng-rus |
руг. |
I don't give a damn! |
мне глубоко плевать! |
Taras |
325 |
10:58:32 |
eng-rus |
руг. |
I don't give a damn! |
мне абсолютно всё равно! |
Taras |
326 |
10:58:31 |
eng-rus |
руг. |
I don't give a damn! |
мне плевать! |
Taras |
327 |
10:54:25 |
rus-spa |
юр. |
нести обязанности |
asumir obligaciones |
spanishru |
328 |
10:53:44 |
eng |
сокр. мед. |
ID |
Infectious Disease (код больничного отделения) |
Ying |
329 |
10:52:58 |
eng-rus |
мех. |
loop cord |
капсюльный шнур |
Kazuroff |
330 |
10:52:06 |
eng |
сокр. мед. |
HEP |
Hepatology (код больничного отделения) |
Ying |
331 |
10:51:39 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
identify inconsistencies |
выявление несоответствий |
Yeldar Azanbayev |
332 |
10:51:36 |
eng |
сокр. мед. |
HEM |
Hematology (код больничного отделения) |
Ying |
333 |
10:51:25 |
eng-rus |
мех. |
butt flange cord |
капсюльный шнур |
Kazuroff |
334 |
10:50:46 |
eng |
сокр. мед. |
PYG |
Geriatric Psychiatry (код больничного отделения) |
Ying |
335 |
10:50:16 |
eng |
сокр. мед. |
IMG |
Geriatric Medicine-IM (код больничного отделения) |
Ying |
336 |
10:49:55 |
eng-rus |
мех. |
flange cord |
капсюльный шнур |
Kazuroff |
337 |
10:49:41 |
eng-rus |
мех. |
action cord |
капсюльный шнур |
Kazuroff |
338 |
10:44:39 |
eng |
сокр. мед. |
FPG |
Geriatric Medicine-FP (код больничного отделения) |
Ying |
339 |
10:44:00 |
eng |
сокр. мед. |
ESM |
Emergency Sports Medicine |
Ying |
340 |
10:43:37 |
eng |
сокр. мед. |
GP |
General Practice (код больничного отделения) |
Ying |
341 |
10:41:57 |
eng |
сокр. мед. |
AMF |
Adolescent Medicine (код больничного отделения) |
Ying |
342 |
10:41:17 |
eng |
сокр. мед. |
Emergency Sports Medicine |
ESM (код больничного отделения) |
Ying |
343 |
10:37:10 |
eng |
сокр. мед. |
PE |
Pediatric Emergency Medicine (код больничного отделения) |
Ying |
344 |
10:36:39 |
eng |
сокр. мед. |
ETX |
Emergency Toxicology (код больничного отделения) |
Ying |
345 |
10:35:41 |
eng |
сокр. мед. |
EM |
Emergency Medicine (код больничного отделения) |
Ying |
346 |
10:35:00 |
eng |
сокр. мед. |
DIA |
Diabetes (код больничного отделения) |
Ying |
347 |
10:34:29 |
eng |
сокр. мед. |
END |
Endocrinology (код больничного отделения) |
Ying |
348 |
10:29:25 |
eng |
сокр. мед. |
PDD |
Pediatric Dermatology (код больничного отделения) |
Ying |
349 |
10:28:58 |
rus-ger |
дерев. |
присадочный фрезер |
Dübelmaschine |
marinik |
350 |
10:28:53 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
crushed |
зажатый |
Yeldar Azanbayev |
351 |
10:28:46 |
eng |
сокр. мед. |
DMP |
Dermatopathology (код больничного отделения) |
Ying |
352 |
10:28:17 |
eng |
сокр. мед. |
D |
Dermatology (код больничного отделения) |
Ying |
353 |
10:28:09 |
eng-rus |
ген.инж. |
lambda integrase |
лямбда-интеграза |
CRINKUM-CRANKUM |
354 |
10:27:24 |
eng |
сокр. мед. |
DDL |
Clinical & Lab Derm Immunology (код больничного отделения) |
Ying |
355 |
10:24:42 |
eng-rus |
фарма. |
antibody production test |
испытание на выработку антител |
Wakeful dormouse |
356 |
10:24:01 |
eng-rus |
мех. |
letoff button |
ауслейзерная пупка |
Kazuroff |
357 |
10:23:21 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
on-board jib |
бортовая стрела |
Yeldar Azanbayev |
358 |
10:22:42 |
eng-rus |
фарма. |
antibody production test |
испытание на образование антител |
Wakeful dormouse |
359 |
10:20:44 |
eng-rus |
мех. |
capstan screw |
пилот (механизма пианино) |
Kazuroff |
360 |
10:19:43 |
eng |
сокр. мед. |
NC |
Nuclear Cardiology (код больничного отделения) |
Ying |
361 |
10:19:08 |
eng |
сокр. мед. |
IC |
Interventional Cardiology (код больничного отделения) |
Ying |
362 |
10:18:32 |
eng |
сокр. мед. |
PDC |
Pediatric Cardiology (код больничного отделения) |
Ying |
363 |
10:17:57 |
eng |
сокр. мед. |
CD |
Cardiovascular Diseases (код больничного отделения) |
Ying |
364 |
10:17:39 |
rus-ger |
дерев. |
круглодюбельный присадочный фрезер |
Runddübelfräse (для выполнения отверстий под шканты) |
marinik |
365 |
10:17:11 |
eng |
сокр. мед. |
ICE |
Cardiac Electrophysiology (код больничного отделения) |
Ying |
366 |
10:15:47 |
eng-rus |
мех. |
spring rail felt |
фильц демпферлейстика |
Kazuroff |
367 |
10:14:22 |
eng |
сокр. мед. |
APM |
Pain Management (код больничного отделения) |
Ying |
368 |
10:14:21 |
eng-rus |
мех. |
spring rail |
ограничительный демпферлейстик |
Kazuroff |
369 |
10:13:55 |
eng-rus |
автомат. |
mathematical tool |
математический метод |
ssn |
370 |
10:13:40 |
eng |
сокр. мед. |
CCA |
Critical Care Medicine (код больничного отделения) |
Ying |
371 |
10:13:02 |
eng |
сокр. мед. |
AN |
Anesthesiology (код больничного отделения) |
Ying |
372 |
10:12:27 |
eng |
сокр. мед. |
IG |
Immunology (код больничного отделения) |
Ying |
373 |
10:11:51 |
eng |
сокр. мед. |
ALI |
Clinical Lab Immunology & Allergy (код больничного отделения) |
Ying |
374 |
10:11:06 |
eng |
сокр. мед. |
AI |
Allergy/Immunology (код больничного отделения) |
Ying |
375 |
10:07:13 |
rus-ger |
дерев. |
крючок для ключей |
Schlüsselhaken (для ключниц) |
marinik |
376 |
10:06:09 |
eng-rus |
кино. |
digitize a VHS tape |
оцифровать кассету |
george serebryakov |
377 |
10:05:13 |
eng-rus |
кино. |
convert from VHS to digital |
оцифровать |
george serebryakov |
378 |
10:04:35 |
eng-rus |
атом.эн. |
location |
регион размещения |
Kastorka |
379 |
9:55:48 |
eng-rus |
|
gain |
стать играть (существенную роль) |
ssn |
380 |
9:47:29 |
eng-rus |
|
great significance |
существенная роль |
ssn |
381 |
9:46:11 |
rus-ger |
дерев. |
последовательность выполнения операций |
Arbeitsablaufplan (при изготовлении деталей входящих в состав изделия) |
marinik |
382 |
9:37:46 |
eng-rus |
перен. груб. |
obtuse |
дебильный (Only a place like this could invent such an obtuse and pathetic method of conveying information.) |
george serebryakov |
383 |
9:36:55 |
eng-rus |
окруж. |
meteorological parameters |
метеопараметры |
Kastorka |
384 |
9:36:27 |
eng-rus |
тех. |
draw-out mechanism |
выдвижной механизм |
Bauirjan |
385 |
9:31:40 |
eng-rus |
полиц. |
medicolegal investigator |
судебно-медицинский эксперт |
capricolya |
386 |
9:31:09 |
rus-ger |
дерев. |
покупные комплектующие |
Zukaufteile (и материалы) |
marinik |
387 |
9:29:59 |
eng-rus |
юр., АУС |
relative deductible |
относительная франшиза |
Moonranger |
388 |
9:19:50 |
rus-ger |
|
Правила по технике безопасности и охране труда Объединения отраслевых страховых союзов |
Berufsgenossenschaftliche Regeln |
Detschland_ueber_Alles |
389 |
9:17:38 |
eng |
сокр. воен. |
LIPC |
laser-induced plasma channel |
capricolya |
390 |
9:17:26 |
rus-ger |
дерев. |
журнал о проведении инструктажа по технике безопасности |
Unterweisungsblatt (т.е. отметка о прохождении) |
marinik |
391 |
9:17:18 |
eng-rus |
воен. |
laser-induced plasma channel |
лазерно-индуцированный плазменный канал |
capricolya |
392 |
9:17:07 |
eng-rus |
воен. |
laser-induced plasma channel |
электропроводящий плазменный канал |
capricolya |
393 |
9:16:38 |
eng-rus |
|
taxi service |
служба такси |
A.Rezvov |
394 |
9:01:02 |
eng-rus |
брит. |
black cab driver |
таксист |
A.Rezvov |
395 |
8:57:42 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
whilst loading |
при погрузке |
Yeldar Azanbayev |
396 |
8:53:39 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
legally compliant |
соблюдающие правовые требования |
Yeldar Azanbayev |
397 |
8:51:32 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
for what reason |
с какой целью |
Yeldar Azanbayev |
398 |
8:24:52 |
eng-rus |
сл. |
give a dusting |
отколошматить |
george serebryakov |
399 |
8:22:42 |
eng-rus |
сл. |
give a dusting |
накостылять |
george serebryakov |
400 |
8:18:58 |
eng-rus |
|
dusting of grey |
седина (a light dusting of grey on his hair.) |
george serebryakov |
401 |
8:17:40 |
eng-rus |
|
dusting |
тонкий слой (снега A light sprinkling: sidewalks covered with a dusting of new snow.) |
george serebryakov |
402 |
8:10:48 |
eng-rus |
тех. |
flaring tool |
вальцовка (вальцовка для медных трубок кондиционеров (если этот инструмент в виде металлической линейки с отверстиями и устройства наподобие тисков)) |
Bauirjan |
403 |
8:08:10 |
rus |
сокр. нефт.газ., касп. |
МП |
материальный пропуск |
Yeldar Azanbayev |
404 |
8:07:11 |
rus-spa |
эк. |
единственный учредитель |
socio único |
spanishru |
405 |
8:05:25 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
accurately and safely |
точно и безопасно |
Yeldar Azanbayev |
406 |
8:03:41 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
micron-sized fragments |
мельчайшие фрагменты |
Yeldar Azanbayev |
407 |
8:03:05 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
minute components |
мельчайшие фрагменты |
Yeldar Azanbayev |
408 |
7:56:02 |
eng-rus |
сист.без. |
temporary disturbance |
временная помеха |
Yeldar Azanbayev |
409 |
7:49:38 |
eng-rus |
сист.без. |
energy-frequency |
энергочастота |
Yeldar Azanbayev |
410 |
7:45:26 |
eng-rus |
сист.без. |
linear positioning |
линейное определение |
Yeldar Azanbayev |
411 |
7:44:10 |
rus |
сокр. сист.без. |
ТЛО |
технология линейного определения |
Yeldar Azanbayev |
412 |
7:25:30 |
eng-rus |
тех. |
console-type air-conditioner |
кондиционер консольного типа |
Bauirjan |
413 |
7:19:44 |
eng-rus |
|
moonlight night |
лунная ночь ("It was a beautiful moonlight night, and the lawn in front of the house was silvered over and almost as bright as day." – Sir Arthur Conan Doyle) |
ART Vancouver |
414 |
7:19:25 |
eng-rus |
клим. |
post-remelting treatment |
обработка металла после переплава |
Лео |
415 |
7:17:31 |
eng-rus |
сист.без. |
SSOMS |
СУОСБ |
Yeldar Azanbayev |
416 |
7:17:16 |
eng-rus |
сист.без. |
SSOMS |
система управления операциями службы безопасности |
Yeldar Azanbayev |
417 |
7:14:59 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
security service operations management system |
СУОСБ |
Yeldar Azanbayev |
418 |
7:14:28 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
security service operations management system |
система управления операциями службы безопасности |
Yeldar Azanbayev |
419 |
7:12:57 |
rus |
сокр. нефт.газ., касп. |
СУОСБ |
система управления операциями службы безопасности |
Yeldar Azanbayev |
420 |
7:10:16 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
internal inquiries group |
ГВР |
Yeldar Azanbayev |
421 |
7:09:33 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
IIG |
группа внутреннего расследования |
Yeldar Azanbayev |
422 |
7:04:59 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
high level safety requirement |
высокое требование безопасности |
Yeldar Azanbayev |
423 |
7:01:29 |
rus |
сокр. нефт.газ., касп. |
МВТБ |
материал с высоким требованием безопасности |
Yeldar Azanbayev |
424 |
6:59:03 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
Security Service |
отдел службы безопасности |
Yeldar Azanbayev |
425 |
6:58:09 |
eng-rus |
|
I can't imagine |
Ума не приложу |
ART Vancouver |
426 |
6:57:31 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
security department |
отдел службы безопасности |
Yeldar Azanbayev |
427 |
6:49:03 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
risk of theft |
угроза кражи |
Yeldar Azanbayev |
428 |
6:41:52 |
eng-rus |
хир. |
wide local excision |
широкое локальное иссечение |
Ying |
429 |
6:23:26 |
eng |
сокр. онк. |
AC |
adriamycin + cyclophosphamide |
Ying |
430 |
6:10:43 |
eng-rus |
онк. |
E-cadherin |
Е-кадгерин |
Ying |
431 |
6:06:25 |
eng |
сокр. гистол. |
IS |
intensity of staining |
Ying |
432 |
6:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik спецсл. |
commander's reconnaissance |
рекогносцировка |
Gruzovik |
433 |
5:58:54 |
eng-rus |
Gruzovik контр.кач. |
notification of defects |
рекламационный акт |
Gruzovik |
434 |
5:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik советск. |
wide river |
широкая река (width more than 300m) |
Gruzovik |
435 |
5:57:50 |
eng-rus |
Gruzovik советск. |
narrow river |
узкая река (width up to 60m) |
Gruzovik |
436 |
5:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik советск. |
medium-width river |
средняя река (width 60-300m) |
Gruzovik |
437 |
5:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
wave of troops |
рейс-расчёт |
Gruzovik |
438 |
5:53:38 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
ferry-load of troops |
рейсо-расчёт |
Gruzovik |
439 |
5:53:26 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
boat-load of troops |
рейсо-расчёт |
Gruzovik |
440 |
5:53:13 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
wave of troops |
рейсо-расчёт |
Gruzovik |
441 |
5:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik тур. |
one-way crossing |
рейс |
Gruzovik |
442 |
5:48:57 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
brake-pawl spring |
пружина собачки тормоза |
Gruzovik |
443 |
5:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik воен., арт. |
feed-pawl holder of quick-firing ordnance |
подвижная рейка |
Gruzovik |
444 |
5:45:27 |
eng-rus |
онк. |
non-sentinel lymph node |
"несторожевой" лимфоузел |
Ying |
445 |
5:44:21 |
eng-rus |
Gruzovik воен., арт. |
feed-pawl holders |
подвижные рейки |
Gruzovik |
446 |
5:42:41 |
eng-rus |
Gruzovik воен., арт. |
stop-pawl holder |
неподвижная рейка |
Gruzovik |
447 |
5:41:53 |
eng-rus |
Gruzovik воен., арт. |
stop-pawl holders |
неподвижные рейки |
Gruzovik |
448 |
5:41:01 |
eng-rus |
Gruzovik метеор. |
snow-measuring rod |
снегомерная рейка |
Gruzovik |
449 |
5:39:09 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
piston rack |
рейка поршня |
Gruzovik |
450 |
5:36:50 |
eng-rus |
Gruzovik геод. |
stadia rod |
выверочная рейка дальномера |
Gruzovik |
451 |
5:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
rule |
рейка |
Gruzovik |
452 |
5:32:18 |
eng-rus |
Gruzovik нав. |
inner harbor area |
внутренний рейд |
Gruzovik |
453 |
5:27:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
buttress screw thread |
трапециевидная нарезка |
Gruzovik |
454 |
5:25:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
acme screw-thread |
трапецеидальная резьба |
Gruzovik |
455 |
5:21:31 |
eng-rus |
Gruzovik оруж. |
barrel-locking threads |
резьба для соединения со ствольной коробкой |
Gruzovik |
456 |
5:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik оруж. |
barrel-locking thread |
резьба для соединения со ствольной коробкой |
Gruzovik |
457 |
5:18:30 |
eng-rus |
Gruzovik эл. |
catcher cavity |
резонатор-улавливатель |
Gruzovik |
458 |
5:18:03 |
eng-rus |
Gruzovik эл. |
buncher cavity |
резонатор-группирователь |
Gruzovik |
459 |
5:16:58 |
eng-rus |
Gruzovik эл. |
magnetron resonator |
резонатор магнетрона |
Gruzovik |
460 |
5:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik эл. |
ringing circuit |
резонатор |
Gruzovik |
461 |
5:07:58 |
eng-rus |
Gruzovik топогр. |
heavily-broken country |
резкопересечённая местность |
Gruzovik |
462 |
5:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
chopped straw |
соломенная резка |
Gruzovik |
463 |
5:04:57 |
eng-rus |
Gruzovik воен., мор. |
rubber inflatable assault craft |
резиновая шлюпка |
Gruzovik |
464 |
5:04:46 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
rubber dinghy |
резиновая шлюпка |
Gruzovik |
465 |
5:04:11 |
eng-rus |
Gruzovik д.маш. |
packing ring |
резиновая манжета |
Gruzovik |
466 |
5:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik д.маш. |
rubber sealing ring |
резиновая манжета |
Gruzovik |
467 |
5:03:21 |
eng-rus |
Gruzovik д.маш. |
rubber seating |
резиновая прокладка |
Gruzovik |
468 |
4:25:26 |
rus-lav |
уст. |
кит |
valzivs (употреблялось с начала XIX до середины XX вв.) |
dkuzmin |
469 |
4:17:24 |
rus-lav |
разг. |
писать |
čurāt |
dkuzmin |
470 |
3:57:37 |
eng-rus |
инт. |
measure |
собирать статистические данные (о пользовании: measure how many people use the site and how they use it) |
sankozh |
471 |
3:56:55 |
eng-rus |
мед. |
descriptive diagnosis |
описательный диагноз |
Ying |
472 |
3:48:16 |
eng-rus |
инт. |
enhance user experience |
повысить удобство пользования |
sankozh |
473 |
3:47:39 |
eng-rus |
инт. |
improve user experience |
повысить удобство пользования (сайтом и др.) |
sankozh |
474 |
3:43:43 |
eng-rus |
инт. |
visiting patterns |
типичные действия (при посещении сайта пользователями) |
sankozh |
475 |
3:35:03 |
eng-rus |
|
things go sideways |
вкось идут дела |
Супру |
476 |
2:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik опт. |
rubber eyepiece |
резиновый наглазник |
Gruzovik |
477 |
2:43:00 |
eng-rus |
Gruzovik спецсл. |
stationary agent |
резидент |
Gruzovik |
478 |
2:42:25 |
eng-rus |
Gruzovik вод. |
storage tank |
резервуар-цистерна |
Gruzovik |
479 |
2:42:01 |
eng-rus |
Gruzovik логист. |
sectional storage tank |
сборно-разборный резервуар |
Gruzovik |
480 |
2:40:46 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
bottom radiator tank |
нижний резервуар радиатора |
Gruzovik |
481 |
2:40:16 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
top radiator tank |
верхний резервуар радиатора |
Gruzovik |
482 |
2:37:35 |
eng-rus |
|
the doldrums |
затишье (wikipedia.org) |
Liv Bliss |
483 |
2:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik связь. |
uncommitted communications equipment |
резервные средства связи |
Gruzovik |
484 |
2:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik логист. |
reserve stocks |
резервный фонд |
Gruzovik |
485 |
2:32:13 |
eng-rus |
Gruzovik воен., мор. |
anti-assault-landing reserve |
противодесантный резерв |
Gruzovik |
486 |
2:32:02 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
anti-airborne reserve |
противодесантный резерв |
Gruzovik |
487 |
2:30:03 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
GHQ reserve |
резерв главного командования (general headquarters reserve) |
Gruzovik |
488 |
2:18:01 |
eng-rus |
поэт. |
quick-minded |
быстрый разумом |
Супру |
489 |
1:46:55 |
rus-ita |
юр. |
явка его с повинной |
consegna (acconsentito alla consegna (tempo fra l'arresto e la decisione sulla consegna della persona ricercata)) |
massimo67 |
490 |
1:36:30 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
Supreme High Command Reserve |
Резерв Верховного Главнокомандования |
Gruzovik |
491 |
1:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik оруж. |
knife bayonet |
режущий штык |
Gruzovik |
492 |
1:33:26 |
rus-ita |
|
документальное сопровождение |
assistenza documentaria |
tania_mouse |
493 |
1:33:15 |
eng-rus |
Gruzovik авиац. |
economical cruising speed |
экономический режим |
Gruzovik |
494 |
1:32:19 |
eng-rus |
Gruzovik телегр. |
telegraph working |
телеграфный режим |
Gruzovik |
495 |
1:31:58 |
eng-rus |
Gruzovik космон. |
booster phase |
стартовый режим |
Gruzovik |
496 |
1:31:22 |
eng-rus |
Gruzovik рлк. |
sector scan |
режим секторного поиска |
Gruzovik |
497 |
1:29:54 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
routine |
режим поведения |
Gruzovik |
498 |
1:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
maximum permissible rate of fire |
режим огня |
Gruzovik |
499 |
1:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik мех. |
maximum continuous power |
режим номинала |
Gruzovik |
500 |
1:27:33 |
eng-rus |
Gruzovik тлф. |
R/T working |
микрофонный режим |
Gruzovik |
501 |
1:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik космон. |
sustained flight |
маршевый режим |
Gruzovik |
502 |
1:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
slow-running mode |
режим малого газа |
Gruzovik |
503 |
1:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik рлк. |
circular scanning mode |
режим кругового обзора |
Gruzovik |
504 |
1:21:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
routine |
режим действий |
Gruzovik |
505 |
1:20:48 |
eng-rus |
Gruzovik авиац. |
straight and level flight |
режим горизонтального полёта |
Gruzovik |
506 |
1:20:08 |
eng-rus |
Gruzovik рлк. |
auto-tracking mode |
режим автоматического сопровождения цели |
Gruzovik |
507 |
1:17:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
level |
режим |
Gruzovik |
508 |
1:17:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
method |
режим |
Gruzovik |
509 |
1:14:49 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
rack-and-pinion steering gear |
реечная рулевая передача |
Gruzovik |
510 |
1:11:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
list |
реестр |
Gruzovik |
511 |
1:10:29 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
intermediate reduction gear train |
промежуточный редуктор |
Gruzovik |
512 |
1:09:03 |
eng-rus |
перен. |
paraphernalia |
"хозяйство" |
george serebryakov |
513 |
1:09:00 |
eng-rus |
Gruzovik вент. |
air pressure reducer |
редуктор давления воздуха |
Gruzovik |
514 |
1:08:19 |
eng-rus |
Gruzovik маш.мех. |
reduction valve |
редуктор |
Gruzovik |
515 |
1:08:09 |
rus |
сокр. стр. |
ИРД |
Исходно-разрешительная документация - Ausgangs- und Bewilligungsunterlagen |
Орешек |
516 |
1:06:43 |
eng-rus |
|
partisan |
местнический (often disapproving : strongly supporting one leader, group, or cause over another partisan interests/loyalties/politics) |
george serebryakov |
517 |
0:52:26 |
eng-rus |
|
partisan |
необъективный |
george serebryakov |
518 |
0:49:16 |
eng-rus |
хок. |
gathering of the clans |
кулачный бой |
george serebryakov |
519 |
0:44:06 |
eng-rus |
Gruzovik маш.мех. |
centrifugal-type governor |
центробежный регулятор |
Gruzovik |
520 |
0:42:48 |
eng-rus |
Gruzovik маш.мех. |
governor |
регулятор скорости |
Gruzovik |
521 |
0:42:25 |
eng-rus |
Gruzovik эл.тех. |
carbon-pile regulator |
регулятор с угольным столбиком |
Gruzovik |
522 |
0:35:05 |
eng-rus |
бизн. |
personal branding |
брендинг личности |
SirReal |
523 |
0:28:28 |
eng-rus |
стр.мт. |
flashing |
планка примыкания (wikipedia.org) |
Nekochan |
524 |
0:20:18 |
rus-ger |
налог. |
излишне удержанная сумма налога |
überzahlte Steuer |
SKY |
525 |
0:15:06 |
eng-rus |
посл. |
Luck ain't even lucky |
Человек сам кузнец своего счастья |
george serebryakov |
526 |
0:09:30 |
rus-ger |
налог. |
налоговая база |
Besteuerungsgrundlagen |
SKY |
527 |
0:08:50 |
rus-ger |
налог. |
фиксированные авансовые платежи |
festgesetzte Vorauszahlungen |
SKY |
528 |
0:06:45 |
eng-rus |
посл. |
Luck ain't even lucky |
каждый человек кузнец своего счастья (Gotta make your own breaks. "Luck ain't even lucky. Got to make your own breaks. There is no such thing as luck. Each and every individual is the master of his own destiny.) |
george serebryakov |
529 |
0:04:29 |
rus-ger |
стом. |
окончательный обжиг |
Glanzbrand |
juste_un_garcon |
530 |
0:03:44 |
rus-ger |
стом. |
предварительный обжиг |
Rohbrand |
juste_un_garcon |
531 |
0:03:26 |
eng-rus |
бизн. |
embark on a journey |
запустить проект (эвфемизм) |
SirReal |
532 |
0:03:00 |
rus-ger |
стом. |
техника облицовки |
Verblendtechnik |
juste_un_garcon |
533 |
0:01:50 |
rus-ger |
стом. |
облицованный |
verblendet |
juste_un_garcon |