1 |
23:43:15 |
ger-ukr |
общ. |
verwurzelt |
укорінений |
Igor_Kyiv |
2 |
23:36:43 |
rus-ita |
общ. |
ведь |
che (chiudi la porta, che fa freddo! — закрой дверь, холодно ведь!) |
Olya34 |
3 |
23:35:47 |
ger-ukr |
общ. |
sich versetzen in |
поставити себе в |
Igor_Kyiv |
4 |
23:34:23 |
ger-ukr |
общ. |
unterteilen |
підрозділяти |
Igor_Kyiv |
5 |
23:27:49 |
eng-rus |
фарма. |
dosing frequency |
кратность применения |
LEkt |
6 |
23:17:52 |
rus-spa |
общ. |
мягкий |
blandido (Son lo bastante blandidos como para abrazarlos, pero lo bastante duros como para lanzarlos.) |
lunuuarguy |
7 |
23:16:06 |
ger-ukr |
общ. |
Spiegelkabinett |
дзеркальна шафа |
Igor_Kyiv |
8 |
23:05:36 |
ger-ukr |
общ. |
Gänsehaut |
гусяча шкіра |
Igor_Kyiv |
9 |
22:56:25 |
ger-ukr |
общ. |
Palmenhaus |
оранжерея |
Igor_Kyiv |
10 |
22:40:54 |
eng-rus |
мед. |
ELIFA |
Иммуноферментный анализ с фильтрацией (enzyme-linked immunofiltration assay) |
lew3579 |
11 |
22:39:18 |
eng-rus |
гастр. |
active peptic ulcer disease |
язвенная болезнь желудка и двенадцатиперстной кишки в стадии обострения |
LEkt |
12 |
22:05:03 |
rus-ger |
|
Brummkater |
Murrkater |
Bursch |
13 |
21:48:01 |
eng-rus |
юр. |
to the extent applicable |
в той мере, в которой это является применимым (Положения настоящего закона, исключая ст. 1-3 и п. (b) ст. 4, распространяются в той мере, в которой это является применимым, и, если не усматривается иного намерения, на подзаконные акты, принятые после вступления в силу настоящего закона, а также в случаях, указанных в Части II Приложения 2, на подзаконные акты, принятые до вступления в силу настоящего закона, так же, как они применяются к законам. // Викторова Э.Ю. Толкование норм права в Англии и США. дисс. канд. юр.н. igpran.ru) |
'More |
14 |
21:43:37 |
eng-rus |
кадр. |
chief instrumentation officer |
главный приборист |
igisheva |
15 |
21:43:29 |
eng-rus |
кадр. |
chief instrument officer |
главный приборист |
igisheva |
16 |
21:06:48 |
rus |
сокр. корп.упр. |
ОГП |
отдел грузовых перевозок |
igisheva |
17 |
21:04:44 |
rus |
сокр. корп.упр. |
ОГП |
отдел готовой продукции |
igisheva |
18 |
21:03:18 |
rus |
сокр. корп.упр. |
ОГП |
отдел главного прибориста |
igisheva |
19 |
20:51:08 |
eng-rus |
общ. |
for peanuts |
за бесценок (thefreedictionary.com) |
Tanya Gesse |
20 |
20:06:18 |
rus-spa |
общ. |
перераспределить |
rebalancear |
spanishru |
21 |
19:55:39 |
rus-ger |
юр. |
на основании закона |
aufgrund des Gesetzes |
Лорина |
22 |
19:54:42 |
rus-ger |
юр. |
полноправный собственник |
Volleigentümer |
SKY |
23 |
19:48:47 |
eng-rus |
обр.дан. |
be retained at runtime |
сохраняться во время выполнения |
Alex_Odeychuk |
24 |
19:38:51 |
rus-spa |
нефт. |
трудноизвлекаемая нефть |
petróleo no convencional |
spanishru |
25 |
19:37:42 |
rus-spa |
уголь. |
энергетический уголь |
carbón térmico |
spanishru |
26 |
19:29:07 |
rus-spa |
общ. |
спорный вид вооружения |
arma controvertida |
spanishru |
27 |
19:27:32 |
eng-rus |
общ. |
beneficiary |
получатель средств |
emirates42 |
28 |
19:22:59 |
spa |
сокр. эк. |
ASG |
ambiental, social y gobierno corporativo |
spanishru |
29 |
19:22:47 |
spa |
эк. |
ambiental, social y gobierno corporativo |
ASG |
spanishru |
30 |
19:22:41 |
rus-spa |
эк. |
экологическое, социальное и корпоративное управление |
ambiental, social y gobierno corporativo |
spanishru |
31 |
19:06:59 |
eng-rus |
прогр. |
infrastructure interface |
инфраструктурный интерфейс |
Alex_Odeychuk |
32 |
19:06:39 |
eng-rus |
тест. |
interceptors of proxy objects |
перехватчик объектов-посредников (объект-посредник — из кн.: Парамонов И.В. Разработка приложений баз данных с использованием средств объектно-реляционного отображения: метод. указания) |
Alex_Odeychuk |
33 |
19:05:38 |
eng-rus |
прогр. |
expose access to the target object |
предоставлять доступ к целевому объекту |
Alex_Odeychuk |
34 |
18:48:37 |
rus-lav |
шахм. |
ладья |
tornis |
Hiema |
35 |
18:47:37 |
eng-rus |
общ. |
rights assignment agreement |
договор уступки прав |
emirates42 |
36 |
18:41:17 |
eng-rus |
муз. |
do high notes |
пение на высоких нотах |
Alex_Odeychuk |
37 |
18:40:22 |
eng-rus |
муз. |
do high notes |
брать высокие ноты |
Alex_Odeychuk |
38 |
18:40:10 |
eng-rus |
биотех. |
host cell DNA |
ДНК клетки-хозяина |
capricolya |
39 |
18:39:45 |
eng-rus |
муз. |
belting |
пение громким голосом на высоких нотах |
Alex_Odeychuk |
40 |
18:37:25 |
eng-rus |
биотех. |
host cell proteins |
белки клетки-хозяина |
capricolya |
41 |
18:36:34 |
eng-rus |
психол. амер. |
be a great emoter |
прекрасно владеть эмоциями (Doing high notes isn’t the only thing that makes you a good singer. Selena is a great emoter and her tone is very evocative. — Высокие ноты – это не единственное, что делает вас хорошей певицей или хорошим певцом. Селена прекрасно владеет эмоциями, и её тон очень выразителен.) |
Alex_Odeychuk |
42 |
18:36:12 |
rus-ger |
общ. |
технология ремонта автомобиля |
Kfz-Reparaturtechnik |
dolmetscherr |
43 |
18:30:24 |
eng-rus |
одеж. |
pull your zipper down |
расстегнуть молнию |
Alex_Odeychuk |
44 |
18:27:06 |
eng-rus |
фарма. |
incubation temperature |
температура инкубации (ГФ РФ XIV и XV) |
capricolya |
45 |
18:24:48 |
eng-rus |
общ. |
love the way you dress |
нравиться, как ты одеваешься |
Alex_Odeychuk |
46 |
18:22:29 |
eng-rus |
общ. |
touch on |
трогать (кого-л., что-л.) |
Alex_Odeychuk |
47 |
18:20:34 |
eng-rus |
общ. |
get into stuff |
во что-то втянуть (I am not trying to get you into stuff. — Я не пытаюсь тебя ни во что втянуть.) |
Alex_Odeychuk |
48 |
18:20:02 |
eng-rus |
общ. |
mess your fitness up |
испортить тебе фигуру |
Alex_Odeychuk |
49 |
18:19:21 |
eng-rus |
одеж. |
pull your zipper up |
застегнуть молнию |
Alex_Odeychuk |
50 |
18:18:53 |
eng-rus |
общ. |
stumble |
шататься (around ... – по ...) |
Alex_Odeychuk |
51 |
18:18:20 |
eng-rus |
мод. |
in triple cuffs |
в подвёрнутых джинсах |
Alex_Odeychuk |
52 |
18:17:41 |
eng-rus |
мод. |
mess your image up |
испортить твой образ |
Alex_Odeychuk |
53 |
18:17:14 |
eng-rus |
ритор. |
take a minute |
минутку |
Alex_Odeychuk |
54 |
18:16:59 |
eng-rus |
ритор. |
hold on |
погоди |
Alex_Odeychuk |
55 |
18:16:24 |
eng-rus |
общ. |
wear that dress you like |
надеть то платье, которое тебе нравится |
Alex_Odeychuk |
56 |
18:15:20 |
eng-rus |
общ. |
leave the dress a mess on the floor |
оставить платье лежать скомканным на полу |
Alex_Odeychuk |
57 |
18:12:29 |
eng-rus |
лит. |
syncopate my skin to your heart beating |
подстроить своё тело к стуку твоего сердца |
Alex_Odeychuk |
58 |
17:48:04 |
spa |
сокр. |
ESMA |
Autoridad Europea de Valores y Mercados |
spanishru |
59 |
17:47:54 |
spa |
общ. |
Autoridad Europea de Valores y Mercados |
ESMA |
spanishru |
60 |
17:39:13 |
rus-ger |
юр. |
дата увольнения |
Entlassungsdatum |
Лорина |
61 |
17:24:47 |
rus |
сокр. гидрогеол. |
АМОЦ |
атлантическая меридиональная опрокидывающая циркуляция |
MichaelBurov |
62 |
17:23:22 |
eng |
сокр. гидрогеол. |
AMOC |
Atlantic Meridional Overturning Current |
MichaelBurov |
63 |
17:23:12 |
eng-rus |
общ. |
priority |
нечто первоочередное |
Stas-Soleil |
64 |
17:17:57 |
eng-rus |
гидрогеол. |
AMOC |
АМОЦ (атлантическая меридиональная
опрокидывающая циркуляция; Atlantic Meridional Overturning Current) |
MichaelBurov |
65 |
17:15:08 |
eng-rus |
гидрогеол. |
Atlantic Meridional Overturning Current |
атлантическая меридиональная опрокидывающая циркуляции (AMOC; АМОЦ) |
MichaelBurov |
66 |
17:07:33 |
eng-rus |
филос. |
nation's belief system в некоторых контекстах |
национальная идея |
Vic_Ber |
67 |
16:57:08 |
rus-spa |
общ. |
общедоступные отчёты |
informes públicos |
spanishru |
68 |
16:33:10 |
eng-rus |
общ. |
do my hair up real nice |
сделать миленькую причёску |
Alex_Odeychuk |
69 |
16:32:20 |
eng-rus |
одеж. |
skin tight |
облегающий |
Alex_Odeychuk |
70 |
16:31:54 |
eng-rus |
общ. |
you say I give it to you hard |
ты говоришь, что я слишком напираю |
Alex_Odeychuk |
71 |
16:31:05 |
rus-fre |
общ. |
покупать на развес |
acheter au poids |
z484z |
72 |
16:13:18 |
rus-spa |
эк. |
счёт денежных средств |
cuenta de efectivo |
spanishru |
73 |
15:52:41 |
rus-ita |
общ. |
самоощущение |
senso del sé |
xenia88 |
74 |
15:16:30 |
eng-rus |
обр. |
specialism |
специализация |
traductrice-russe.com |
75 |
15:15:40 |
eng-rus |
общ. |
settling tank |
отстойный резервуар |
Svetozar |
76 |
14:42:09 |
rus-spa |
общ. |
периодический |
recurrente |
spanishru |
77 |
14:33:33 |
eng-rus |
фарма. |
agalsidase beta |
агалсидаза бета |
capricolya |
78 |
14:27:59 |
rus-spa |
эк. |
списание |
cobro |
spanishru |
79 |
13:59:53 |
eng-rus |
общ. |
quaint |
колоритный (a quaint little village cambridge.org) |
Shabe |
80 |
13:57:52 |
eng-rus |
фарма. |
tissue-based products |
препараты, получаемые из тканей |
capricolya |
81 |
13:53:33 |
rus-spa |
эк. |
рыночный день |
día de mercado |
spanishru |
82 |
13:51:31 |
eng-rus |
общ. |
moorland |
верещатник |
jagr6880 |
83 |
13:51:09 |
rus-spa |
эк. |
дата расчётов |
fecha de liquidación |
spanishru |
84 |
13:34:11 |
rus-ger |
мед. |
алалия |
Alalia |
paseal |
85 |
13:22:13 |
rus-spa |
разг. |
кичиться |
presumir (в значении: мнить о себе, считать себя выше, значительнее, чем на самом деле) |
Alexander Matytsin |
86 |
13:08:51 |
rus-ger |
мед. |
лаборатория анализа походки |
Ganglabor |
hornberg |
87 |
12:16:50 |
eng-bul |
юр. |
incompetent evidence |
недопустимо доказателство |
алешаBG |
88 |
11:44:16 |
eng-rus |
общ. |
toilet cabin |
туалетная кабина |
emirates42 |
89 |
11:25:57 |
rus-ger |
общ. |
производственное жилищное ремонтно-эксплуатационное предприятие |
Produktionsunternehmen für die Reparatur und Instandhaltung von Wohnungswirtschaft |
dolmetscherr |
90 |
11:20:11 |
eng |
сокр. школа |
CCHS |
charter city high school |
BabaikaFromPechka |
91 |
11:06:33 |
eng-rus |
общ. |
tyre pressure monitoring bath |
ванна для проверки герметичности камер |
emirates42 |
92 |
11:04:45 |
eng-rus |
мед. |
medical receptionist |
медрегистратор |
masizonenko |
93 |
10:58:47 |
rus-spa |
эк. |
венчурный капитал |
capital a riesgo |
spanishru |
94 |
10:25:35 |
eng-rus |
мат. |
marginal likelihood |
предельное правдоподобие (wikipedia.org) |
sas_proz |
95 |
10:03:57 |
rus-heb |
общ. |
окончание срока действия |
תפוגה |
Баян |
96 |
10:03:36 |
rus-heb |
общ. |
истечение срока годности |
תפוגה |
Баян |
97 |
9:54:17 |
ger-ukr |
тех. |
Arbeitsgemeinschaft für Wärme- und Heizkraftwirtschaft |
Робоча група з питань тепло- й електроенергетики |
Io82 |
98 |
9:48:28 |
ger |
сокр. тех. |
AGFW |
Arbeitsgemeinschaft für Wärme- und Heizkraftwirtschaft e.V. |
Io82 |
99 |
9:44:48 |
rus-jpn |
общ. |
смертельное заболевание |
死の病 (しのやまい) |
karulenk |
100 |
9:43:53 |
rus-heb |
общ. |
правовладелец |
בעל זכויות |
Баян |
101 |
9:40:05 |
eng-rus |
общ. |
refreshed |
подкрепившись ('Some half-hour later, refreshed and strengthened, I opened the envelope' (P.G. Wodehouse) – покрепившись [завтраком] и набравшись сил) |
ART Vancouver |
102 |
9:34:28 |
eng-rus |
общ. |
toward the end of |
под конец (toward the end of the winter -- под конец зимы) |
ART Vancouver |
103 |
9:34:06 |
eng-rus |
общ. |
near the end |
под конец (near the end of the film -- под конец фильма) |
ART Vancouver |
104 |
9:29:34 |
eng-rus |
мед. |
sanatorium |
лечебница для алкоголиков (*Ложный друг переводчика: упоминание о санатории в контексте советского/российского быта, как правило, вызывает веселье у носителей языка, которые связывают пребывание в санатории (в их понимании) с чрезмерным употреблением русской водки) |
ART Vancouver |
105 |
9:25:12 |
eng-rus |
мед. |
rehabilitation exercises |
лечебная физкультура (распространённое сокращение: ЛФК – for example: rehabilitation and strengthening exercises) |
ART Vancouver |
106 |
9:24:29 |
eng-rus |
общ. |
in about ... years from now |
лет через (in about 10 years from now – лет через десять) |
ART Vancouver |
107 |
9:15:09 |
eng-rus |
общ. |
lie-on-the-beach type |
бездельник (Randy was never the lie-on-the-beach type, so after leaving the RCMP he started working in the private sector. -- никогда не был бездельником) |
ART Vancouver |
108 |
9:12:24 |
eng-rus |
общ. |
be flexible |
подстроиться |
diyaroschuk |
109 |
9:11:27 |
eng-rus |
сл. |
hack |
бездарный писатель (If you call someone a hack, you mean they're not great at what they do — especially writing. A mediocre writer is called a hack. Once upon a time hack was short for "an ordinary horse," and now it's an insult for writers. No one wants to be a hack! (www.vocabulary.com)) |
ART Vancouver |
110 |
9:10:37 |
eng-rus |
общ. |
limitless imagination |
безграничное воображение (At the center of his art is a sense of untapped potential and limitless imagination.) |
ART Vancouver |
111 |
9:09:35 |
eng-rus |
рекл. |
obsessive adherence |
безграничная приверженность (obsessive adherence to craftsmanship and quality – безграничная приверженность традициям мастерства и качества) |
ART Vancouver |
112 |
9:05:43 |
eng-rus |
общ. |
dismiss out of hand |
сразу отбросить |
diyaroschuk |
113 |
9:05:09 |
eng-rus |
общ. |
dismiss out of hand |
сходу отвергать |
diyaroschuk |
114 |
9:02:28 |
eng-rus |
общ. |
thrown into the mix |
в придачу |
diyaroschuk |
115 |
9:01:05 |
eng-rus |
разг. |
grind down |
изматывать (Driving a heavy truck through a thick, dark night eventually grinds you down.) |
ART Vancouver |
116 |
9:00:55 |
eng-rus |
разг. |
grind down |
выматывать (Driving a heavy truck through a thick, dark night eventually grinds you down.) |
ART Vancouver |
117 |
8:59:57 |
eng-rus |
общ. |
sunlit uplands |
светлое будущее |
diyaroschuk |
118 |
8:57:49 |
eng-rus |
идиом. |
come clean |
выложить начистоту |
ART Vancouver |
119 |
8:54:50 |
eng-rus |
общ. |
unheeded |
втуне |
diyaroschuk |
120 |
8:53:56 |
eng-rus |
общ. |
go unheeded |
остаться втуне |
diyaroschuk |
121 |
8:50:17 |
eng-rus |
гос. |
whistle-blower mechanism |
каналы, используемые для конфиденциальных сообщений о нарушениях и злоупотреблениях (в фирме или в государственном учреждении) |
ART Vancouver |
122 |
8:49:24 |
eng-rus |
пром. |
recyclable cardboard |
картон, пригодный для повторного использования (crafted from recyclable corrugated cardboard) |
ART Vancouver |
123 |
8:47:29 |
eng-rus |
общ. |
doodle |
каракульный (т.е. в виде каракуль) |
ART Vancouver |
124 |
8:43:24 |
eng-rus |
общ. |
scratch |
поскрести (Scratch a judge and you'll find a politician. – Если поскрести ...) |
ART Vancouver |
125 |
8:42:33 |
eng-rus |
разг. |
fire off an email |
послать емелю (fire off a quick email – послать короткую емелю) |
ART Vancouver |
126 |
8:25:55 |
eng-rus |
общ. |
get perkier |
чувствовать себя поживее (I haven't been feeling too well but now I'm getting a little bit perkier.) |
ART Vancouver |
127 |
7:28:20 |
rus-spa |
юр. |
в случае применимости |
en su caso |
spanishru |
128 |
7:08:20 |
eng-rus |
общ. |
ride away |
уехать на велосипеде, мотоцикле |
ART Vancouver |
129 |
6:25:39 |
rus-spa |
общ. |
как вариант |
como alternativa |
spanishru |
130 |
5:48:52 |
rus-spa |
юр. |
согласно применимому законодательству |
según la normativa aplicable |
spanishru |
131 |
4:59:16 |
eng-rus |
фарма. |
were excreted in the faeces |
выведение с калом |
LEkt |
132 |
4:40:18 |
eng-rus |
общ. |
move out |
уехать (из города: Marcy from San Diego told Ian about a Michael Moore film she watched in which he interviewed a Native American leader in Arizona who predicted what she thinks was 9-11. According to March, the man warned "any of the tribe that have any relatives or know anybody in New York City to move out... because of massive fires and ashes falling and explosions, and everybody was going to die." -- уезжать оттуда coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
133 |
4:32:58 |
eng-rus |
перен. |
reach its zenith |
достичь своего расцвета (Stained glass art is an ancient craft that reached its zenith in mediaeval Europe. – достигшее своего расцвета) |
ART Vancouver |
134 |
4:31:00 |
eng-rus |
перен. |
reach the pinnacle |
достичь высшей точки (или one's pinnacle -- своей высшей точки / своей вершины / своего пика: reached the pinnacle of æsthetic expression – достиг высшей точки эстетического выражения) |
ART Vancouver |
135 |
4:23:48 |
eng-rus |
перен. |
pinnacle |
высшая точка (reached the pinnacle of æsthetic expression – достиг высшей точки эстетического выражения • He also spoke about the band's embrace of progressive rock which hit its pinnacle with their album The Grand Illusion. Young estimated sales for The Grand Illusion at 7 million units. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
136 |
4:19:19 |
eng-rus |
общ. |
appear on the album |
войти в альбом (According to Young, the song "Lady," which appears on the album Styx II, "got onto the charts but it didn't really get high up" because the band's original record company did not get behind it. The song was re-released a year later and attained "number one in every city," Young noted. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
137 |
4:12:53 |
eng-rus |
общ. |
gain popularity |
стать популярной (о рок-группе, песне, программе, канале: The first "real city" Styx played outside of Illinois was Little Rock, Arkansas. It took some time to gain popularity as a touring act and on the charts, he revealed. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
138 |
3:53:05 |
eng-rus |
идиом. |
come aboard |
присоединиться (к группе: James 'JY' Young is the lead guitarist for the American rock band Styx, having served as the only continuous original member of the band during the group's fifty-year run. The members of the founding line-up of Styx include twin brothers Chuck and John Panozzo, Dennis DeYoung who lived across the street from them, John Curulewski who they met at college, and Young who was last to come aboard. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
139 |
2:48:35 |
eng-rus |
общ. |
wrapped in fur coats |
кутающийся в шубы |
Alex_Odeychuk |
140 |
2:48:13 |
eng-rus |
общ. |
like the frost |
любить морозы |
Alex_Odeychuk |
141 |
2:47:44 |
eng-rus |
уст. |
cool bath |
прохладительная ванна |
Alex_Odeychuk |
142 |
2:46:57 |
eng-rus |
общ. |
tolerate the heat |
переносить жару (He easily tolerates the heat. — Он легко переносит жару.) |
Alex_Odeychuk |
143 |
2:44:22 |
eng-rus |
общ. |
under the guise of rudeness |
под личиной грубости (Под личиной грубости он скрывает очень нежное сердце. — Under the guise of rudeness, he hides a very tender heart.) |
Alex_Odeychuk |
144 |
2:41:28 |
eng-rus |
общ. |
give conditional signs |
подавать условные знаки (to ... – ... кому-л.) |
Alex_Odeychuk |
145 |
2:40:53 |
eng-rus |
общ. |
right the wrong |
исправить несправедливость |
Alex_Odeychuk |
146 |
2:39:05 |
eng-rus |
психол. |
bored among pleasures |
скучающий среди удовольствий |
Alex_Odeychuk |
147 |
2:38:32 |
eng-rus |
общ. |
in anticipation of danger |
в ожидании опасности |
Alex_Odeychuk |
148 |
2:38:08 |
eng-rus |
воен. |
calmly give orders |
спокойно отдавать приказы |
Alex_Odeychuk |
149 |
2:37:50 |
eng-rus |
воен. |
stop under shots |
останавливаться под выстрелами |
Alex_Odeychuk |
150 |
2:12:41 |
rus-ara |
проц.прав. |
расследование причин катастрофы |
تحقيق في الكارثة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
151 |
2:11:24 |
rus-ara |
общ. |
меры борьбы с последствиями катастрофы |
إجراءات لمواجهة الكارثة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
152 |
2:10:19 |
rus-ara |
общ. |
выяснение |
معرفة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
153 |
2:09:46 |
rus-ara |
общ. |
на следующей неделе |
الأسبوع المقبل (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
154 |
2:04:25 |
rus-ara |
полит. |
спикер парламента |
رئيس البرلمان (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
155 |
2:04:11 |
rus-ara |
полит. |
советник спикера парламента |
مستشار رئيس البرلمان (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
156 |
2:02:18 |
rus-ara |
общ. |
катастрофа, обрушившаяся на страну |
الكارثة التي ضربت البلاد (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
157 |
2:00:07 |
rus-ara |
общ. |
противостояние |
مواجهة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
158 |
1:59:35 |
rus-ara |
общ. |
сделать всё возможное |
فعل ما يمكن القيام به (...+ل – ..., чтобы ... alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
159 |
1:57:38 |
eng-rus |
общ. |
randomness |
случайность |
Tanya Gesse |
160 |
1:56:27 |
eng-rus |
произв. |
giga casting |
гигакастинг |
MichaelBurov |
161 |
1:56:00 |
eng-rus |
произв. |
gigacasting |
гигакастинг |
MichaelBurov |
162 |
1:54:32 |
rus-ara |
СМИ. |
последние события |
آخر الأحداث (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
163 |
1:52:47 |
rus-ara |
СМИ. |
последние новости |
أخبار عاجلة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
164 |
1:51:43 |
rus-ara |
инт. |
активация уведомлений |
تفعيل الاشعارات (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
165 |
1:46:10 |
eng-rus |
общ. |
unheard of |
баснословный |
Tanya Gesse |
166 |
1:45:34 |
rus-ara |
общ. |
борьба с последствиями катастрофы |
مواجهة الكارثة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
167 |
1:44:19 |
rus-ara |
общ. |
борьба |
مواجهة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
168 |
1:41:44 |
rus-ara |
общ. |
работы |
جهود (جهود إنقاذ — спасательные работы) |
Alex_Odeychuk |
169 |
1:41:27 |
rus-ara |
делов. |
работа |
جهود |
Alex_Odeychuk |
170 |
1:39:30 |
rus-ara |
общ. |
текущая ситуация |
وضع راهن (youm7.com) |
Alex_Odeychuk |
171 |
1:37:15 |
rus-ara |
ИИ. |
искусственный интеллект |
ذكاء اصطناعي (alhurra.com, albayan.ae) |
Alex_Odeychuk |
172 |
1:36:13 |
rus-ara |
ИИ. |
система искусственного интеллекта |
برنامج الذكاء الاصطناعي (букв. – программа искусственного интеллекта alhurra.com) |
Alex_Odeychuk |
173 |
1:34:52 |
rus-ara |
инт. |
Гугл |
غوغل |
Alex_Odeychuk |
174 |
1:32:18 |
rus-ara |
общ. |
вполне вероятно |
مرجح |
Alex_Odeychuk |
175 |
1:31:47 |
rus-ara |
общ. |
вполне вероятно |
من المرجح |
Alex_Odeychuk |
176 |
1:29:16 |
rus-ara |
общ. |
вряд ли |
من غير المرجح (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
177 |
1:27:46 |
rus-ara |
общ. |
большая разница |
فرق كبير (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
178 |
1:26:04 |
rus-ara |
перен. |
иметь большое значение |
يحدث فرقا كبيرا (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
179 |
1:21:14 |
rus-ara |
делов. |
увеличение поставок |
تعزيز إمدادات (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
180 |
1:20:14 |
rus-ara |
общ. |
доставка воды |
الإمداد بالماء |
Alex_Odeychuk |
181 |
1:19:47 |
ara |
|
إمداد |
إمدادات (إمدادات – мн.ч. от إمداد) |
Alex_Odeychuk |
182 |
1:19:02 |
rus-ara |
|
إمداد |
إمدادات (إمدادات – мн.ч. от إمداد) |
Alex_Odeychuk |
183 |
1:16:48 |
ara |
|
إمدادات |
إمداد (إمدادات – мн.ч. от إمداد) |
Alex_Odeychuk |
184 |
1:16:05 |
rus-ara |
делов. |
поставка |
إمداد |
Alex_Odeychuk |
185 |
1:11:25 |
rus-ara |
общ. |
быть посвящённым |
ركز (... على – ... чему-л. skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
186 |
1:10:48 |
rus-ara |
общ. |
сосредотачиваться |
ركز (... على – на ... skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
187 |
1:09:09 |
rus-ara |
воен. внеш.полит. |
НАТО |
حلف الناتو (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
188 |
1:08:29 |
rus-ara |
дип. |
участие во встречах |
حضور اجتماعات (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
189 |
1:07:20 |
rus-ara |
трансп. |
по прибытии |
لدى وصوله (... إلى — в ... skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
190 |
1:06:18 |
rus-ara |
воен. США. |
председатель Объединённого комитета начальников штабов США |
رئيس هيئة الأركان الأميركية المشتركة (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
191 |
1:05:20 |
rus-ara |
имен.фам. |
Милли |
ميلي (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
192 |
1:05:02 |
rus-ara |
имен.фам. |
Марк |
مارك (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
193 |
0:59:22 |
rus-ara |
|
قذيفة مدفعية |
قذائف مدفعية (قذائف مدفعية – мн.ч. от قذيفة مدفعية) |
Alex_Odeychuk |
194 |
0:58:58 |
rus-ara |
воен., арт. |
артиллерийский снаряд |
قذيفة مدفعية (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
195 |
0:53:26 |
eng-rus |
обл.тех. |
supercomputer infrastructure |
суперкомпьютерная инфраструктура |
Alex_Odeychuk |
196 |
0:50:34 |
rus-ara |
архив. |
архивная фотография |
صورة أرشيفية (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
197 |
0:49:03 |
rus-ara |
общ. |
эпицентр |
مركز (أضرار واسعة في مركز زلزال المغرب — обширные разрушения в эпицентре марокканского землетрясения skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
198 |
0:43:03 |
rus-ara |
общ. |
ответ |
إجابة |
Alex_Odeychuk |
199 |
0:41:48 |
rus-ara |
возвыш. |
невыполнимая миссия |
مهمة مستحيلة |
Alex_Odeychuk |
200 |
0:41:10 |
rus-ara |
возвыш. |
миссия |
مهمة (задача) |
Alex_Odeychuk |
201 |
0:40:08 |
rus-ara |
|
ضرر |
أضرار (أضرار – ломанное мн.ч. от ضرر) |
Alex_Odeychuk |
202 |
0:39:38 |
rus-ara |
общ. |
разрушение |
ضرر (напр., говоря об ущербе от землетрясения: أضرار واسعة في مركز زلزال المغرب — обширные разрушения в эпицентре марокканского землетрясения skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
203 |
0:34:42 |
rus-ara |
рел. |
о, Боже |
يا إلهي (يا إلهي، هذا السؤال صعب جداً — О, Боже, как же сложен этот вопрос!) |
Alex_Odeychuk |
204 |
0:34:23 |
rus-ara |
рел. |
Боже мой |
يا إلهي (!يا إلهي، هذا السؤال صعب جداً — Боже мой, это такой сложный вопрос!) |
Alex_Odeychuk |
205 |
0:30:20 |
rus-ara |
геогр. |
Эль-Хауз |
الحوز (провинция Марокко, в экономическом районе Марракеш-Сафи: في إقليم الحوز — в провинции Эль-Хауз skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
206 |
0:30:11 |
eng-rus |
с/х., животн. |
dual-purpose cattle |
мясо-молочный крупный рогатый скот (В республике разводят мясо-молочный крупный рогатый скот, планируют восстановить поголовье грозненской овцы, увеличивают лошадиные табуны) |
'More |
207 |
0:27:46 |
eng-rus |
с/х., животн. |
dual-purpose cattle |
крупный рогатый скот комбинированного направления (Dual Purpose Cattle ... Dual purpose breeds are considered acceptable for both milk and beef, but are less productive and efficient at both.: The first thing you’ll need to ask yourself is what the primary purpose of your cattle will be. Every breed has a different set of characteristics, but they can be grouped roughly into three categories; beef cattle, dairy cattle, and dual-purpose cattle. As their names suggest, varieties in each breed excel at a certain task. © Cattle Breeds: Source: • ГОСТ Р 57878-2017. Национальный стандарт Российской Федерации. Животные племенные сельскохозяйственные. Методы определения параметров продуктивности крупного рогатого скота молочного и комбинированного направлений" (утв. и введен в действие Приказом Росстандарта от 51.10.2017 N 1603-ст) insteading.com) |
'More |
208 |
0:27:43 |
rus-ara |
геогр. |
провинция |
إقليم |
Alex_Odeychuk |
209 |
0:27:29 |
rus-ara |
геогр. |
регион |
إقليم (в составе государства) |
Alex_Odeychuk |
210 |
0:23:41 |
eng-rus |
с/х., животн. |
dairy cattle |
крупный рогатый скот молочного направления (ГОСТ Р 57878-2017. Национальный стандарт Российской Федерации. Животные племенные сельскохозяйственные. Методы определения параметров продуктивности крупного рогатого скота молочного и комбинированного направлений" (утв. и введен в действие Приказом Росстандарта от 51.10.2017 N 1603-ст)) |
'More |
211 |
0:21:30 |
eng-rus |
с/х., животн. |
dairy cattle |
молочный крупный рогатый скот (Суды при этом исходили из того, что ввезенный товар является готовым продуктом, используемым для кормления животных; содержит в своем составе питательные вещества и макроэлементы, необходимые для удовлетворения физиологических и продуктивных потребностей крупного рогатого скота, имеет одну область применения – кормление молочного крупного рогатого скота в дополнение к грубому корму; по своему составу, предназначению фактически является продуктом, используемым для кормления животных, отметив, что область его использования соотносима с реализацией публично-значимых consultant.ru) |
'More |
212 |
0:20:20 |
eng-rus |
с/х., животн. |
dairy cattle |
крупный рогатый скот молочного направления продуктивности (Dairy cattle (also called dairy cows) are cattle bred for the ability to produce large quantities of milk, from which dairy products are made.: Методика оценки племенной ценности крупного рогатого скота молочного направления продуктивности) |
'More |
213 |
0:14:03 |
rus-ara |
прям.перен. |
на горизонте |
في الأفق (لا حل يلوح في الأفق — решения на горизонте не видно skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
214 |
0:12:43 |
rus-ara |
геогр. |
Хартум |
الخرطوم (skynewsarabia.com) |
Alex_Odeychuk |
215 |
0:06:00 |
rus-ara |
прогр. |
язык программирования |
لغة برمجة |
Alex_Odeychuk |
216 |
0:03:02 |
eng-rus |
общ. |
not yet ossified |
неокостеневшие |
Tanya Gesse |