1 |
23:59:53 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
product owner |
руководитель продукта |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:45 |
eng-rus |
неол. |
freelance economy |
экономика удалёнки |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:52:13 |
rus-ita |
воен. |
штурмотряд |
unità d'assalto |
Olya34 |
4 |
23:41:22 |
eng-rus |
произв. |
yet inoperative pipeline |
так и не введенный в эксплуатацию трубопровод |
MichaelBurov |
5 |
23:35:47 |
eng-rus |
произв. |
yet non-operating |
не введенный в эксплуатацию |
MichaelBurov |
6 |
23:33:20 |
eng-rus |
произв. |
non-operating yet |
не введенный в эксплуатацию |
MichaelBurov |
7 |
23:28:04 |
eng-rus |
разг. |
phffft |
пфф (The sound you make when someone says something that you don't like, want to forget, or disagree with: Timmy: "Hey man I think I like that new girl Sue." Tommy; "Pffft!" urbandictionary.com) |
MichaelBurov |
8 |
23:26:53 |
eng-rus |
народн. |
phfft |
пфф (For with each perfectly timed "pfft" he invited everyone to laugh with him rogerebert.com) |
MichaelBurov |
9 |
23:23:32 |
eng-rus |
прост. |
phffft |
пфф (The sound you make when someone says somthing really stupid
: Man, 50 bucks is alot dude. Totally alot. urbandictionary.com) |
MichaelBurov |
10 |
23:14:47 |
eng-rus |
вульг. |
phffft |
пфф (The sound emitted when farting urbandictionary.com) |
MichaelBurov |
11 |
23:14:44 |
pol-bel |
архит. |
kaplica |
капліца |
Shabe |
12 |
23:05:35 |
rus-ger |
юр. |
имеются не имеются сведения о факте уголовного преследования либо о прекращении уголовного преследования |
sind keine Eintragungen über eine Strafverfolgung oder über die Einstellung eines Strafverfahrens |
golowko |
13 |
23:02:02 |
rus-fre |
дип. |
провалиться |
planter (Le contrat Alsthom a planté totalement.) |
Ant493 |
14 |
22:49:30 |
rus-ita |
общ. |
дурочка |
povera scema |
Otus Scops |
15 |
22:48:58 |
eng-rus |
атом.эн. |
Technical Specifications |
ТРБЭ |
Vasilius Galkinus |
16 |
22:44:15 |
eng |
атом.эн. |
Technical Specifications |
Tехнологический регламент безопасной эксплуатации |
Vasilius Galkinus |
17 |
22:43:19 |
eng-rus |
прогр. |
configuration instance |
экземпляр конфигурации |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:42:33 |
eng-rus |
прогр. б.д. |
mapping configuration |
конфигурация отображения |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:41:34 |
rus-ger |
юр. |
имеются не имеются сведения о судимости в том числе погашенной и снятой |
sind keine Vorstrafen einschließlich getilgten und gelöschten |
golowko |
20 |
22:37:06 |
rus-ger |
юр. |
дата и основание прекращения уголовного дела |
Datum und Begründung der Einstellung eines Strafverfahrens |
golowko |
21 |
22:33:33 |
rus-ger |
юр. |
дата возбуждения уголовного дела |
Datum der Einleitung eines Strafverfahrens |
golowko |
22 |
22:32:12 |
eng-rus |
прогр. б.д. |
unmapped class |
класс, не имеющий отображения (говоря об объектно-реляционном отображении) |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:31:33 |
rus-ger |
юр. |
основания погашения или снятия судимости |
Begründung der Tilgung oder Löschung der Vorstrafe |
golowko |
24 |
22:18:11 |
eng-rus |
общ. |
giggy |
халтурка |
simiyel640 |
25 |
22:18:04 |
rus-fre |
общ. |
школьный автобус |
car scolaire (youtube.com) |
z484z |
26 |
22:05:55 |
eng-rus |
прогр. б.д. |
persister |
класс поддержки постоянного хранения (a persister for the entity — класс поддержки постоянного хранения сущности) |
Alex_Odeychuk |
27 |
21:31:50 |
eng-rus |
сед. |
sequence stratigraphy |
сиквенс-стратиграфия (возникшее на Западе учение об отражении в стратиграфическом разрезе последовательности смены осадочных фаций (обстановок) при изменении базиса эрозии. В общих чертах базируется на учении о фациях, разработанном русскими геологами.) |
10-4 |
28 |
21:18:07 |
eng-rus |
сед. |
braided river |
река с фуркационным типом русла (с руслом, состоящим из многочисленных проток) |
10-4 |
29 |
20:43:19 |
rus-heb |
общ. |
сократиться кардинально |
לרדת פלאים |
Баян |
30 |
20:37:36 |
rus-heb |
воен. |
ЗСУ |
תותח נגד מטוסים מתנייע |
Баян |
31 |
20:36:59 |
eng-rus |
общ. |
soft magnetic |
магнитомягкий |
Svetozar |
32 |
20:35:44 |
rus-heb |
воен. |
БМП |
נגמ"ש לחימה |
Баян |
33 |
20:34:46 |
rus-heb |
воен. |
самоходка |
תותח מתנייע (жарг.) |
Баян |
34 |
20:34:02 |
rus-heb |
воен. |
САУ |
תותח מתנייע |
Баян |
35 |
20:32:47 |
eng-rus |
нефт.газ. |
operating pipeline |
эксплуатируемый трубопровод (An operating pipeline requires control, maintenance and surveillance concawe.eu) |
MichaelBurov |
36 |
20:31:45 |
eng-rus |
нефт.газ. |
operating pipeline |
работающий трубопровод |
MichaelBurov |
37 |
20:30:53 |
rus-heb |
воен. |
боевая бронированная машина |
רכב קרבי משוריין |
Баян |
38 |
20:30:33 |
rus-heb |
воен. |
ББМ |
רק"מ |
Баян |
39 |
20:29:45 |
eng |
сокр. воен. |
IVF |
infantry fighting vehicle |
Баян |
40 |
20:28:33 |
rus-heb |
воен. |
см. ⇒ רכב קרבי משוריין |
רק"מ |
Баян |
41 |
20:27:26 |
rus-heb |
воен. |
см. ⇒ נושא גייסות משוריין |
נושאת גייסות משוריינת |
Баян |
42 |
20:26:52 |
rus-heb |
воен. |
см. ⇒ נושא גייסות משוריין |
נגמ"ש |
Баян |
43 |
20:25:32 |
rus-heb |
воен. |
БТР |
נגמ"ש |
Баян |
44 |
20:25:11 |
rus-heb |
воен. |
БТР |
נושא גייסות משוריין |
Баян |
45 |
20:20:36 |
rus-heb |
воен. |
оборона |
מגננה |
Баян |
46 |
20:07:20 |
eng-rus |
нефт. |
spill containment |
локализация аварийного разлива |
MichaelBurov |
47 |
20:05:29 |
eng-rus |
нефт. |
spill containment |
локализация разлива |
MichaelBurov |
48 |
19:39:03 |
eng-rus |
общ. |
tally the results |
подсчитывать результаты |
YuliaG |
49 |
19:38:50 |
eng-rus |
общ. |
roll over |
переобуться (в значении изменить мнение) |
driven |
50 |
19:33:44 |
eng-rus |
атом.эн. |
sCO2 |
сверхкритический диоксид углерода |
Boris54 |
51 |
19:22:45 |
rus |
сокр. атом.эн. |
УСТ |
узел свежего топлива |
Boris54 |
52 |
19:21:17 |
rus |
сокр. атом.эн. |
СИРТ |
стенд инспекции и ремонта топлива |
Boris54 |
53 |
19:10:30 |
eng-rus |
атом.эн. |
burnable absorber rod |
стержень выгорающего поглотителя |
Boris54 |
54 |
19:08:48 |
eng |
сокр. атом.эн. |
TPBAR |
tritium-producing burnable absorber rod |
Boris54 |
55 |
19:07:17 |
eng-rus |
разг. |
pester |
дёргать (беспокоить) |
YuliaG |
56 |
18:45:46 |
eng-rus |
хир. |
fast track surgery |
хирургия быстрого пути (Тактика хирургического лечения, когда пациент после вмешательства следует в коечное отделение, минуя палату посленаркозного наблюдения (Postanesthesia care unit /PACU) medsi.ru, critical.ru) |
Pustelga |
57 |
18:34:12 |
rus-ita |
воен. |
штурмовая часть |
unità d'assalto |
Olya34 |
58 |
18:32:59 |
rus-ita |
воен. |
частная военная компания |
società militare privata |
Olya34 |
59 |
18:26:53 |
rus-ger |
общ. |
вопреки обыкновению |
anders als sonst |
soulveig |
60 |
17:54:53 |
eng-rus |
админ.прав. |
Department of Justice |
Минюст |
Ivan Pisarev |
61 |
17:54:24 |
eng-rus |
общ. |
attack |
пароксизм |
Vadim Rouminsky |
62 |
17:53:55 |
eng-rus |
общ. |
bout |
пароксизм |
Vadim Rouminsky |
63 |
17:30:54 |
eng-rus |
инвест. |
riskless investments |
безрисковые инвестиции |
Sergei Aprelikov |
64 |
17:23:15 |
eng-rus |
разг. |
play lowest card |
ударить ниже пояса |
amorgen |
65 |
17:22:22 |
eng-rus |
быт.тех. |
motion lamp |
лавовая лампа |
MichaelBurov |
66 |
17:02:29 |
rus-ger |
мед. |
супраомохиодная шейная лимфодиссекция |
supraomohyoidale Neck-Dissection |
paseal |
67 |
17:01:10 |
eng-rus |
конт. |
maturation |
взросление |
ВосьМой |
68 |
16:57:38 |
eng-rus |
общ. |
reductive |
уничижительный |
driven |
69 |
16:51:57 |
ita |
сокр. недвиж. |
PTPR |
Piano Territoriale Paesistico Regionale |
Nectarine |
70 |
16:50:06 |
ita |
сокр. недвиж. |
VAM |
Valore Agricolo Medio |
Nectarine |
71 |
16:48:57 |
ita |
сокр. недвиж. |
O.M.I |
Osservatorio del Mercato Immobiliare |
Nectarine |
72 |
16:47:24 |
rus-ger |
мед. |
лимфодиссекция |
Lymphknotendissektion |
paseal |
73 |
16:46:24 |
eng-rus |
разг. |
white ant |
портить например, настроение |
amorgen |
74 |
16:32:50 |
rus-heb |
общ. |
проходить военную службу |
לשרת שירות ביטחון |
Баян |
75 |
15:58:19 |
eng-rus |
разг. |
have nads |
быть крутым чуваком |
amorgen |
76 |
15:49:51 |
eng-rus |
общ. |
render something less of something |
уменьшить значение чего-то в качестве чего-то (They noted problems in the transition to independence which rendered it less of a model for others to follow.) |
tahana |
77 |
15:24:14 |
eng-rus |
рел. |
Holiness Movement |
Движение святости |
pelipejchenko |
78 |
15:24:13 |
eng-rus |
биохим. |
anaerobic oxidation of methane AOM |
анаэробное окисление метана AOM |
V.Sok |
79 |
14:53:17 |
eng-rus |
общ. |
two-pronged |
двоякий |
Abysslooker |
80 |
14:31:34 |
eng-rus |
разг. |
politicians of every stripe |
политики всех мастей |
amorgen |
81 |
14:28:11 |
eng-rus |
разг. |
use a line |
принять дозу кокаина |
amorgen |
82 |
14:26:54 |
eng-rus |
разг. |
total tits |
все плохо |
amorgen |
83 |
14:06:59 |
eng |
сокр. иммигр. |
SIJS |
Special Immigrant Juvenile Status |
mindmachinery |
84 |
14:04:47 |
eng |
сокр. иммигр. |
TPS |
Temporary Protected Status |
mindmachinery |
85 |
14:02:38 |
rus-ita |
юр. |
вскрытие двери |
effrazione della porta (se hanno comunque lasciato il danno dell'effrazione alla porta per entrare nel locale; effrazione delle porte blindate; Вскрытие дверей при пожаре) |
massimo67 |
86 |
14:01:52 |
eng-rus |
биохим. |
Flavin-based electron bifurcation FBEB |
электронная бифуркация флавинов |
V.Sok |
87 |
13:57:30 |
rus-ita |
юр. |
проникновение в помещение |
effrazione all'interno del locale (внутрь помещения: input inviato direttamente dalla centrale d'allarme, non appena viene rilevato un tentativo di effrazione all'interno del locale.) |
massimo67 |
88 |
13:55:05 |
rus-ita |
юр. |
вскрытие могилы |
effrazione della tomba (грабницы;: l'effrazione della tomba di Francesco Petrarca (1630)) |
massimo67 |
89 |
13:39:57 |
rus-ita |
юр. |
обеспечительный платёж |
deposito cauzionale (Обеспечительный или гарантийный платеж по договору аренды. Обеспечительный платеж в договоре аренды предназначен для компенсации потерь арендодателя, возникающих у него в случае неисполнения арендатором своих обязательств, предусмотренных соглашением об аренде. Обеспечительный платеж — понятие новое для ГК РФ, введенное в него только с 01.06.2015 (закон "О внесении изменений…" от 08.03.2015 № 42-ФЗ). Смысл его заключается во внесении 1-й из сторон договора в пользу 2-й стороны некоторой суммы денежных средств, которая при создании обстоятельств нарушения денежных обязательств перед 2-й стороной будет засчитана в счет их погашения (п. 1 ст. 381.1 ГК РФ). Может иметь место замена вносимых в обязательство денежных средств ценными бумагами или вещами (ст. 381.2 ГК РФ).
Если обстоятельств нарушения обязательств в процессе действия договора не возникнет, то обеспечительный платеж по его завершении обычно возвращается 1-й стороне, хотя по договоренности сторон может быть переквалифицирован в платеж другого назначения. При частичном его использовании сумму платежа восстанавливают до исходной. Возможно также снижение общей его суммы при создании способствующих этому обстоятельств.) |
massimo67 |
90 |
13:19:53 |
rus-heb |
юр. |
"Правила проведения электромонтажных работ" |
תקנות החשמל |
Баян |
91 |
13:17:22 |
rus-heb |
юр. |
закон "Об электромонтажных работах" |
חוק החשמל |
Баян |
92 |
13:09:06 |
rus-heb |
общ. |
ТУ |
מפרט טכני |
Баян |
93 |
13:02:38 |
rus-heb |
тех. |
смесительный клапан |
שסתום ערבוב |
Баян |
94 |
12:55:06 |
rus-heb |
разг. |
эпоксидка |
אפוקסי (разг. русск.) |
Баян |
95 |
12:54:44 |
rus-heb |
хим.соед. |
эпоксид |
אפוקסי |
Баян |
96 |
12:52:38 |
rus-fre |
инт. |
загрузить |
téléverser (Téléverser vos documents) |
z484z |
97 |
12:51:03 |
rus-heb |
общ. |
шланг |
זרנוק |
Баян |
98 |
12:39:37 |
rus-heb |
тех. |
устройство предотвращения противотока |
מונע זרימה חוזרת |
Баян |
99 |
12:39:20 |
rus-heb |
тех. |
обратный клапан |
מונע זרימה חוזרת |
Баян |
100 |
12:36:34 |
eng-rus |
космет. |
disposable cotton |
ватный диск |
BabaikaFromPechka |
101 |
12:36:22 |
rus-heb |
общ. |
укреплённый |
מחוזק |
Баян |
102 |
12:33:57 |
rus-heb |
тех. |
направляющий барабан |
גלגילון |
Баян |
103 |
12:32:25 |
rus-heb |
пож. |
пожарный рукав на катушке |
גלגילון כיבוי אש |
Баян |
104 |
12:26:47 |
rus-heb |
тех. |
обратный клапан |
שסתום חד-כיווני |
Баян |
105 |
12:25:31 |
rus-heb |
тех. |
предохранительный клапан |
שסתום ביטחון (ивр. ненормативный, но употребит. термин) |
Баян |
106 |
12:23:14 |
rus-heb |
тех. |
клапан безопасности |
שסתום בטיחות |
Баян |
107 |
12:22:50 |
rus-heb |
тех. |
предохранительный клапан |
שסתום בטיחות |
Баян |
108 |
12:13:53 |
rus-heb |
пож. |
спринклерная система пожаротушения |
מערכת מתזים |
Баян |
109 |
12:12:24 |
rus-heb |
пож. |
спринклер |
מתז |
Баян |
110 |
12:09:02 |
rus-heb |
пласт. |
сшитый полиэтилен |
פוליאתילן מצולב (англ. cross-linked polyethylene) |
Баян |
111 |
12:05:55 |
rus-heb |
общ. |
регулятор напора |
וסת ספיקה |
Баян |
112 |
12:02:53 |
rus-heb |
общ. |
распылитель |
מקלח (воды; напр. в лейке, душе) |
Баян |
113 |
11:57:42 |
eng-rus |
фарма. |
reaction volume |
объём реакции (ПЦР) |
capricolya |
114 |
11:55:42 |
rus-heb |
общ. |
сортир |
בית שימוש |
Баян |
115 |
11:53:56 |
rus-heb |
книжн. |
сортир |
בית כיסא (лит. ивр) |
Баян |
116 |
11:51:06 |
eng-rus |
кино. |
Nice Guys Finish Last |
Хорошие парни приходят последними (Название кинофильма) |
Vicomte |
117 |
11:49:22 |
rus-heb |
сантех. |
сливной бачок |
ניאגרה (жарг.) |
Баян |
118 |
11:48:59 |
eng-rus |
погов. |
Nice Guys Finish Last |
Хорошие парни приходят последними (У женщин первые мужчины всегда "плохие парни", и лишь с намерением завести семью они обращают внимание на "хороших парней", выходя за них замуж.) |
Vicomte |
119 |
11:47:15 |
eng-rus |
мат. |
first-order polynomial fit |
аппроксимация полиномом первого порядка |
capricolya |
120 |
11:45:21 |
rus-heb |
сантех. |
смеситель |
ברז סוללה |
Баян |
121 |
11:42:37 |
rus-heb |
общ. |
домашний |
ביתי |
Баян |
122 |
11:42:24 |
rus-heb |
общ. |
бытовой |
ביתי |
Баян |
123 |
11:39:55 |
rus-heb |
тех. |
муфта |
מוּפָה |
Баян |
124 |
11:38:55 |
rus-heb |
тех. |
муфта |
מַצמדת |
Баян |
125 |
11:35:19 |
eng-rus |
цифр.вал. |
non-fungible token |
незаменяемый токен |
ВосьМой |
126 |
11:30:38 |
eng-rus |
общ. |
useful lifespan |
срок эксплуатации |
Yan Mazor |
127 |
11:26:00 |
rus-heb |
сантех. |
водонагревательная колонка |
מחמם מים מיידי |
Баян |
128 |
11:23:19 |
rus-heb |
сантех. |
сливной бачок |
מכל הדחה |
Баян |
129 |
11:13:54 |
rus-heb |
пож. |
гидрант |
ברז שרפה |
Баян |
130 |
11:11:00 |
rus-heb |
пож. |
пожарный шланг |
זרנוק |
Баян |
131 |
11:10:28 |
rus-heb |
пож. |
пожарный рукав |
זרנוק |
Баян |
132 |
11:07:03 |
rus-heb |
мет. |
чугун |
יצקת ברזל |
Баян |
133 |
11:06:16 |
rus-heb |
мет. |
ковкий чугун |
יצקת ברזל חשילה |
Баян |
134 |
11:05:47 |
rus-heb |
мет.обр. |
ковкий |
חשיל |
Баян |
135 |
11:01:36 |
rus-heb |
общ. |
нарезать резьбу |
לחרוט תבריג |
Баян |
136 |
10:58:21 |
eng-rus |
вод. |
fully charged |
полностью заполненный |
Баян |
137 |
10:55:39 |
rus-heb |
вод. |
канал |
מוֹבָל |
Баян |
138 |
10:55:20 |
rus-heb |
вод. |
водовод |
מוֹבָל |
Баян |
139 |
10:55:03 |
rus-heb |
вод. |
водовод |
מעביר מים |
Баян |
140 |
10:46:19 |
rus-heb |
общ. |
агрегат |
מצרף |
Баян |
141 |
10:30:08 |
rus-heb |
сантех. |
санитарные приборы |
קבועות (ивр – калька с англ. sanitary/plumbing fixture) |
Баян |
142 |
10:29:50 |
rus-heb |
сантех. |
санитарные приборы |
קבועות שרברבות (ивр – калька с англ. sanitary/plumbing fixture) |
Баян |
143 |
10:27:58 |
rus-heb |
сантех. |
стационарные санитарно-технические объекты |
קבועות (כלי קיבול והמכשירים המחוברים להספקת מים והמקבלים והמקבלים לתוכם או המזרימים מתוכם נוזלים או פסולת המוסעת על ידי נוזלים, המועברים או שאינם מועברים אל מערכת הביבים אשר אליה מחוברות הקבועות באופן ישיר או עקיף archive.org) |
Баян |
144 |
10:27:11 |
rus-heb |
сантех. |
стационарные санитарно-технические установки |
קבועות (כלי קיבול והמכשירים המחוברים להספקת מים והמקבלים והמקבלים לתוכם או המזרימים מתוכם נוזלים או פסולת המוסעת על ידי נוזלים, המועברים או שאינם מועברים אל מערכת הביבים אשר אליה מחוברות הקבועות באופן ישיר או עקיף archive.org) |
Баян |
145 |
10:26:51 |
rus-heb |
сантех. |
сантехнические приборы |
קבועות |
Баян |
146 |
10:26:36 |
rus-heb |
сантех. |
сантехнические приборы |
קבועות שרברבות |
Баян |
147 |
10:24:42 |
rus-heb |
сантех. |
см. ⇒ קבועות |
קבועה תברואתית |
Баян |
148 |
10:03:23 |
rus-ger |
эк. |
стабилизация |
Verstetigung |
soulveig |
149 |
9:26:09 |
rus-ger |
мед. |
неясного характера |
unklarer Dignität (стоит в Gen.: напр., изменения неясного характера, при этом не путать с "неясного генеза / этиологии" – в этом случае речь о причинах и происхождении, но о типе / характере процесса, перевод данного словосочетания "неясной биологической сущности" не совсем верен, такое выражение редко (если не сказать, что вообще не) употребляется в медицине; в целом в случае с Dignität можно говорить о свойствах, природе какого-либо образования) |
jurist-vent |
150 |
9:03:46 |
eng-rus |
общ. |
tenuous equilibrium |
хрупкое равновесие |
Bullfinch |
151 |
8:50:57 |
eng-rus |
общ. |
miscreation |
ошибка природы |
xydyfjfhj |
152 |
6:30:59 |
eng-rus |
стат. |
K-sample tests |
k-выборочные критерии (izmt.ru) |
LEkt |
153 |
6:05:24 |
eng-rus |
общ. |
rude driver |
автохам |
ART Vancouver |
154 |
6:00:24 |
eng-rus |
электрич. |
electrical load |
электроприёмник (An electrical load is a device or an electrical component that consumes electrical energy and convert it into another form of energy. / 20.104 электроприемник: Электрическое оборудование, предназначенное для преобразования электрической энергии в другой вид энергии. (ГОСТ 30331.1-2013) electricaleasy.com, electromontaj-proekt.ru) |
Mixer |
155 |
5:27:45 |
eng-rus |
ООН. |
Under-Secretary-General |
замгенсека (United Nations Under-Secretary-General -- замгенсека ООН) |
ART Vancouver |
156 |
4:46:43 |
eng-rus |
общ. |
these measures don't go far enough |
эти меры недостаточны |
ART Vancouver |
157 |
3:03:34 |
eng-rus |
архит. |
harmonize well |
удачно гармонировать (Despite the individuality of its detail, the Termins harmonizes well in scale and texture with its neighbours to the east. (Ron Phillips) -- удачно гармонирует) |
ART Vancouver |
158 |
2:34:46 |
rus-ger |
общ. |
вылизывать |
sauber lecken (о животных) |
ichplatzgleich |
159 |
2:12:03 |
eng-rus |
сл. |
flake |
трепло (A personal favorite slang term for an unreliable person is a flake. A flake says they are going to do something and then they don't follow through. The definition is not limited to promise breaking, however.: "Трепло у нас военачальники, тупое и немощное трепло." stackexchange.com) |
ART Vancouver |
160 |
1:58:22 |
eng-rus |
общ. |
that does not go far enough |
этого мало (т.е. этих мер недостаточно: The critics say the 100-million-dollar donation is a step in the right direction but does not go far enough.) |
ART Vancouver |
161 |
1:56:06 |
eng-rus |
общ. |
that does not go far enough |
этого недостаточно (т.е. этих мер недостаточно: The critics say the 100-million-dollar donation is a step in the right direction but does not go far enough.) |
ART Vancouver |
162 |
1:54:39 |
eng-rus |
общ. |
it takes a little more than that |
этого недостаточно ("Sounds good," I said judicially. "But it takes a little more than that, Grenz. You have to catch him and prove he committed a murder. Then you have to prove I knew it." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
163 |
1:48:12 |
eng-rus |
общ. |
call-back number |
телефон для обратной связи ("я даже чуть не поверил, но на всякий случай попросил телефон для обратной связи") |
ART Vancouver |
164 |
1:03:02 |
rus-ger |
общ. |
сортер |
Steckspiel (детская развивающая игра, в которой нужно расставить различные предметы по ячейкам в зависимости от их размера и формы. insgraf.de) |
ichplatzgleich |
165 |
0:55:21 |
eng-rus |
уфол. |
interdimensional beings |
существа из других измерений (Joshua, who is based in Las Vegas, announced that he had bought some land in Rachel, Nevada (near Area 51) and plans to build a machine there that could open a portal. If he succeeds, he hopes to interact with interdimensional beings, and offer a live video feed. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
166 |
0:51:10 |
eng-rus |
общ. |
glowing |
светящийся (Reportedly, the being looks like a large glowing electric blue jackrabbit that has some kind of electrical force field around it. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
167 |
0:47:55 |
eng-rus |
неодобр. |
unable to focus |
несобранный |
ART Vancouver |
168 |
0:46:45 |
eng-rus |
неодобр. |
unable to concentrate |
несобранный |
ART Vancouver |
169 |
0:44:21 |
eng-rus |
офиц. |
internationally renowned |
завоевавший международное признание (as a – в качестве: Bestselling author Gregg Braden is internationally renowned as a pioneer in bridging science, spirituality, and human potential. – завоевал международное признание coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
170 |
0:42:51 |
eng-rus |
офиц. |
internationally renowned |
завоевавший признание во всём мире (for – благодаря: The Capital Regional District is internationally renowned for its leadership in the low impact development field. – завоевал международное признание / завоевал признание во всём мире благодаря) |
ART Vancouver |
171 |
0:33:55 |
eng-rus |
уфол. |
crop formations |
зерновые формации (A peculiar crop formation recently appeared in Russia near the country's mysterious Lake Baikal and prompted an enlightening TV segment on the strange event. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
172 |
0:09:18 |
eng-rus |
разг. |
that's a start |
для начала неплохо |
Andy |
173 |
0:08:17 |
eng-rus |
разг. |
the offer still stands |
предложение ещё в силе |
Andy |
174 |
0:07:28 |
rus-ger |
разг. |
паспортная книжка |
Pass |
juste_un_garcon |
175 |
0:05:02 |
eng-rus |
атом.эн. |
condition report |
сообщение о несоответствии (В сообщении о несоответствии может идти речь любых несоответствиях на АЭС – дефектах оборудования, недостатках документации, недостатках в в работе или поведении персонала, несоблюдении требований регламента и т. п. Сообщения о несоответствиях поступают в станционную базу данных, анализируются, назначаются ответственные лица, разрабатываются корректирующие мероприятия, отслеживается выполнение корректирующих мероприятий и устранение несоответствия в установленные сроки.) |
Vasilius Galkinus |