1 |
23:58:34 |
eng-rus |
автомат. |
boost pressure |
давление питания |
ssn |
2 |
23:56:14 |
eng-rus |
автомат. |
boost-pressure controller |
регулятор давления питания |
ssn |
3 |
23:48:25 |
eng-rus |
автомат. |
automatic process cycle controller |
автоматический регулятор рабочего цикла |
ssn |
4 |
23:47:38 |
eng-rus |
автомат. |
process cycle controller |
регулятор рабочего цикла |
ssn |
5 |
23:44:16 |
rus-ger |
бухг. |
материальные средства |
Sachanlagen (lingvo.ua) |
Лорина |
6 |
23:41:21 |
eng |
сокр. автомат. |
automatic gain controller |
automatic volume controller |
ssn |
7 |
23:38:00 |
rus-ger |
страх. |
взнос работодателя на социальное страхование |
Dienstgeberbeitrag |
Лорина |
8 |
23:37:34 |
eng-rus |
автомат. |
automatic gain controller |
автоматический регулятор усиления |
ssn |
9 |
23:35:51 |
rus-ger |
бухг. |
установленные законом расходы на социальные отчисления |
gesetzlicher Sozialaufwand |
Лорина |
10 |
23:35:06 |
eng-rus |
автомат. |
automatic control system for electric drive |
автоматическое управление электроприводом |
ssn |
11 |
23:33:07 |
rus-ger |
бухг. |
расходы на предписанные законом социальные отчисления, а также зависящие от денежных выплат сборы и обязательные взносы |
Aufwendungen für gesetzlich vorgeschriebene Sozialabgaben sowie vom Entgelt abhängige Abgaben und Pflichtbeiträge |
Лорина |
12 |
23:30:09 |
rus-afr |
банк. |
сч. |
счёт |
igisheva |
13 |
23:29:54 |
rus |
сокр. банк. |
сч. |
счёт |
igisheva |
14 |
23:29:38 |
rus-xal |
банк. |
сч. |
счёт |
igisheva |
15 |
23:28:10 |
eng-rus |
автомат. |
automatic control loop |
контур автоматического управления |
ssn |
16 |
23:25:18 |
eng-rus |
автомат. |
automatic controller |
устройство автоматического регулирования |
ssn |
17 |
23:25:06 |
rus-ger |
бухг. |
производственные услуги |
Herstellungsleistungen |
Лорина |
18 |
23:24:42 |
rus |
банк. |
МНБС |
международный номер банковского счёта |
igisheva |
19 |
23:23:28 |
eng-rus |
мед. |
blind intubation |
слепое зондирование |
WiseSnake |
20 |
23:21:53 |
eng |
сокр. автомат. |
floating-action controller |
astatic controller |
ssn |
21 |
23:21:42 |
rus-afr |
банк. |
МНБС |
международный номер банковского счёта |
igisheva |
22 |
23:21:30 |
rus |
сокр. банк. |
МНБС |
международный номер банковского счёта |
igisheva |
23 |
23:21:22 |
eng |
сокр. автомат. |
integral controller |
astatic controller |
ssn |
24 |
23:18:49 |
ger |
сокр. бухг. |
Wareneinsatz |
WES |
Лорина |
25 |
23:18:47 |
eng-rus |
банк. |
International Bank Account Number |
международный номер банковского счёта |
igisheva |
26 |
23:18:27 |
rus-ger |
бухг. |
стоимость товаров, выпущенных в продажу |
WES |
Лорина |
27 |
23:17:44 |
ger |
сокр. бухг. |
WES |
Wareneinsatz (oder Waren(Material)einsatz) |
Лорина |
28 |
23:17:02 |
eng-rus |
автомат. |
floating-action controller |
астатический регулятор |
ssn |
29 |
23:15:44 |
eng-rus |
банк. |
bank code |
код банка |
igisheva |
30 |
23:13:23 |
rus-ger |
произв. |
производственные работы |
Herstellungsleistungen |
Лорина |
31 |
23:11:27 |
eng-rus |
автомат. |
pneumatically operated vibration damping device |
пневматический вибродемпфер |
ssn |
32 |
23:10:40 |
eng |
сокр. автомат. |
analog regulator |
analog controller |
ssn |
33 |
23:10:25 |
eng-rus |
автомат. |
analog regulator |
аналоговый регулятор |
ssn |
34 |
23:10:06 |
eng-rus |
сист.без. |
Hazard Identification for Escape, Evacuation and Rescue |
исследование по выявлению опасных факторов для аварийного выхода, эвакуации и спасательных работ |
ixtra |
35 |
23:06:31 |
rus-ger |
бухг. |
расчёт заработной платы |
Lohn- und Gehaltsverrechnung |
Лорина |
36 |
23:05:59 |
eng |
сокр. автомат. |
all-regime controller |
all-purpose controller |
ssn |
37 |
23:05:04 |
eng-rus |
автомат. |
all-regime controller |
универсальный регулятор |
ssn |
38 |
23:01:02 |
eng-rus |
Герман. |
Deggendorf |
Деггендорф |
igisheva |
39 |
23:00:48 |
rus-ger |
Герман. |
Деггендорф |
Deggendorf |
igisheva |
40 |
23:00:33 |
rus-spa |
Герман. |
Деггендорф |
Deggendorf |
igisheva |
41 |
23:00:03 |
rus-fre |
Герман. |
Деггендорф |
Deggendorf |
igisheva |
42 |
22:59:30 |
rus-dut |
Герман. |
Деггендорф |
Deggendorf |
igisheva |
43 |
22:59:14 |
rus-ita |
Герман. |
Деггендорф |
Deggendorf |
igisheva |
44 |
22:58:58 |
eng-rus |
автомат. |
pneumatic process controller |
пневматический регулятор |
ssn |
45 |
22:58:57 |
rus-lav |
Герман. |
Деггендорф |
Deggendorf |
igisheva |
46 |
22:58:41 |
rus-est |
Герман. |
Деггендорф |
Deggendorf |
igisheva |
47 |
22:58:26 |
rus-afr |
Герман. |
Деггендорф |
Deggendorf |
igisheva |
48 |
22:58:16 |
eng |
сокр. автомат. |
pneumatically operated regulator |
air-operated controller |
ssn |
49 |
22:58:08 |
rus-epo |
Герман. |
Деггендорф |
Deggendorf |
igisheva |
50 |
22:56:50 |
eng-rus |
пож. |
Block-In and Depressuring System |
система перекрытия линий и снятия давления (Blocking in the System for Hydrant Repair. Start water flowing from the hydrant that is to be blocked in. (This will flush dirt from the valve seats.) Close the "watch" block valve(s) next to the hydrant on the Ringmain side of the hydrant to be repaired. Allow hydrant to bleed prevent a pressure build up in the system. Disassemble hydrant and repair.) |
ixtra |
51 |
22:56:35 |
eng-rus |
ген. |
genome maintenance |
сохранность генома |
iwona |
52 |
22:54:20 |
rus-ger |
общ. |
место строповки |
Seilanschlagpunkt |
polis |
53 |
22:53:15 |
eng-rus |
автомат. |
admission controller |
регулятор подачи |
ssn |
54 |
22:50:44 |
eng-rus |
фарм. |
glidant |
вещество, обеспечивающее скольжение |
Andy |
55 |
22:50:33 |
eng-rus |
автомат. |
adjustable controller |
регулятор с настройкой |
ssn |
56 |
22:50:11 |
eng-rus |
автомат. |
adjustable controller |
регулируемый контроллер |
ssn |
57 |
22:48:13 |
ger |
сокр. страх. |
Dienstgeberbeitrags-Zuschlag |
DZ |
Лорина |
58 |
22:48:02 |
rus-ger |
страх. |
доплата к взносу работодателя на социальное страхование |
Dienstgeberbeitrags-Zuschlag |
Лорина |
59 |
22:46:31 |
eng-rus |
автомат. |
acceleration controller |
регулятор ускорения |
ssn |
60 |
22:46:03 |
ger |
сокр. гост. |
Doppelzimmer |
DZ |
Лорина |
61 |
22:45:47 |
rus-ger |
гост. |
двухместный номер |
DZ |
Лорина |
62 |
22:45:26 |
ger |
сокр. гост. |
DZ |
Doppelzimmer |
Лорина |
63 |
22:43:52 |
ger |
сокр. банк. |
DB |
Deutsche Bank |
Лорина |
64 |
22:43:39 |
rus-ger |
банк. |
Дойче банк |
DB |
Лорина |
65 |
22:43:21 |
ger |
сокр. банк. |
Deutsche Bank |
DB |
Лорина |
66 |
22:42:44 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
calling method |
вызов метода (microsoft.com) |
bojana |
67 |
22:42:15 |
eng-rus |
мед. |
gastric intubation |
желудочное зондирование |
WiseSnake |
68 |
22:40:51 |
eng-rus |
автомат. |
controls on machine |
элементы управления машиной |
ssn |
69 |
22:39:09 |
eng-rus |
телеком. |
controls media gateway |
управление медиашлюзами |
ssn |
70 |
22:37:55 |
eng-rus |
мед. |
T-uptake |
ТПТГ (тест поглощения тиреоидных гормонов, тироксин связывающая способность сыворотки или плазмы человека) |
WiseSnake |
71 |
22:36:59 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
smart link |
интеллектуальная связь (microsoft.com) |
bojana |
72 |
22:36:20 |
rus-ger |
фин. |
расходы на юридические и консультационные услуги |
Rechts- und Beratungskosten |
Лорина |
73 |
22:36:19 |
eng-rus |
прогр. |
controlpanel |
панель управления |
ssn |
74 |
22:34:40 |
eng-rus |
прогр. |
controlpanel |
пульт управления |
ssn |
75 |
22:32:51 |
eng-rus |
мед. |
stool culture for |
посев кала на |
WiseSnake |
76 |
22:32:08 |
rus-ger |
воен. |
прожекторный взвод сокр. от Scheinwerferzug |
S.Z. |
golowko |
77 |
22:31:28 |
eng |
сокр. тех. |
BDS |
Block-In and Depressuring System |
ixtra |
78 |
22:31:27 |
eng |
сокр. тех. |
Block-In and Depressuring System |
BDS |
ixtra |
79 |
22:31:06 |
eng |
сокр. тех. |
EBDS |
Emergency Block-In and Depressuring System |
ixtra |
80 |
22:28:24 |
eng-rus |
прогр. |
controller-type |
тип контроллера |
ssn |
81 |
22:26:31 |
eng-rus |
прогр. |
controller type |
тип контроллера |
ssn |
82 |
22:25:15 |
eng-rus |
прогр. |
controller terminology |
терминология контроллера |
ssn |
83 |
22:24:09 |
rus-ger |
фин. |
отрицательный собственный капитал |
negatives Eigenkapital |
Лорина |
84 |
22:23:03 |
eng-rus |
прогр. |
switch-off |
отключение |
ssn |
85 |
22:22:52 |
rus-ger |
воен. |
разведывательный отряд сокр. от Aufklärungsabteilung Wehrmacht |
Aufkl. Abt. (в традиционном понимании: разведывательный батальон) |
golowko |
86 |
22:22:35 |
eng-rus |
прогр. |
controller switch-off |
отключение контроллера |
ssn |
87 |
22:22:24 |
eng-rus |
клин.иссл. |
meaningful relationship |
значимые связи (как результат исследований) |
iwona |
88 |
22:21:13 |
eng-rus |
прогр. |
TNA subsystem controller |
контроллер подсистемы TNA |
ssn |
89 |
22:20:45 |
eng-rus |
прогр. |
controller subsystem |
подсистема контроллера |
ssn |
90 |
22:20:14 |
ger |
сокр. юр. |
Rzl. |
Randzahl |
Лорина |
91 |
22:19:58 |
eng-rus |
прогр. |
controller status |
состояние контроллера |
ssn |
92 |
22:19:10 |
eng-rus |
прогр. |
controller slot |
слот контроллера |
ssn |
93 |
22:18:29 |
eng-rus |
прогр. |
controller skin |
тема контроллера |
ssn |
94 |
22:18:05 |
rus-ger |
топон. |
Эбрайхсдорф |
Ebreichsdorf (город в Австрии) |
Лорина |
95 |
22:17:44 |
eng-rus |
прогр. |
controller setting |
настройка контроллера |
ssn |
96 |
22:16:15 |
rus-ger |
ауд. |
аудитор |
WT (в Австрии) |
Лорина |
97 |
22:15:44 |
ger |
сокр. ауд. |
Wirtschaftstreuhänder |
WT (аудитор в Австрии) |
Лорина |
98 |
22:15:15 |
ger |
сокр. ауд. |
WT |
Wirtschaftstreuhänder |
Лорина |
99 |
22:14:24 |
eng-rus |
прогр. |
controller number |
номер контроллера (напр., в MIDI-устройствах) |
ssn |
100 |
22:12:00 |
eng-rus |
прогр. |
controller removed relay contact |
контакт реле с контроллерным отключением |
ssn |
101 |
22:11:37 |
eng-rus |
общ. |
birch-bark jar |
бурак |
В. Бузаков |
102 |
22:11:00 |
eng-rus |
прогр. |
controller position |
позиция контроллера |
ssn |
103 |
22:10:03 |
eng-rus |
прогр. |
controller outputs |
выходы контроллера |
ssn |
104 |
22:09:32 |
eng-rus |
прогр. |
controller inputs |
входы контроллера |
ssn |
105 |
22:08:59 |
eng-rus |
прогр. |
controller input |
вход контроллера |
ssn |
106 |
22:07:23 |
eng-rus |
прогр. |
controller output |
выход контроллера |
ssn |
107 |
22:06:05 |
eng-rus |
прогр. |
controller option |
параметр контроллера |
ssn |
108 |
22:04:05 |
eng |
сокр. телеком. |
controller net |
controller network |
ssn |
109 |
22:03:55 |
rus-ger |
орг.хим. |
ангидрид бутендиовой кислоты |
Butendisäureanhydrid |
igisheva |
110 |
22:00:48 |
eng-rus |
прогр. |
controller management interface |
интерфейс управления контроллера |
ssn |
111 |
21:59:28 |
eng-rus |
прогр. |
controller list |
список контроллеров |
ssn |
112 |
21:57:06 |
eng-rus |
прогр. |
controller interface |
интерфейс контроллера |
ssn |
113 |
21:55:15 |
eng-rus |
прогр. |
controller interconnect |
связь контроллеров |
ssn |
114 |
21:54:25 |
eng-rus |
прогр. |
controller instance |
экземпляр контроллера |
ssn |
115 |
21:53:51 |
eng-rus |
яд.физ. |
NCA |
подсекция гарантии качества на ядерных установках ASME, американской ассоциации инженеров-механиков (Nuclear Quality Assurance) |
Iryna_mudra |
116 |
21:52:23 |
eng-rus |
прогр. |
controller information |
информация контроллера |
ssn |
117 |
21:51:34 |
eng-rus |
прогр. |
controller hub |
блок контроллеров |
ssn |
118 |
21:50:06 |
eng-rus |
прогр. |
controller hardware |
оборудование контроллеров |
ssn |
119 |
21:48:28 |
eng-rus |
прогр. |
controller firmware |
микропрограмма контроллера |
ssn |
120 |
21:44:49 |
rus-ger |
воен. |
спинной ремень |
Strüppe |
golowko |
121 |
21:39:39 |
rus-ger |
воен. |
стрелковый полк от Schützenregiment |
S.R. |
golowko |
122 |
21:39:11 |
eng-rus |
мед. |
metabolism disorders |
обменные нарушения |
WiseSnake |
123 |
21:37:18 |
rus-ger |
воен. |
старшинство в должности сокр. от Amtsdienstalter |
ADA (вермахт) |
golowko |
124 |
21:37:05 |
eng-rus |
прогр. |
controller failure |
отказ контроллера |
ssn |
125 |
21:36:14 |
eng-rus |
прогр. |
controller error |
ошибка контроллера |
ssn |
126 |
21:35:00 |
eng-rus |
ж/д. |
controller cylinder |
барабан контроллера |
ssn |
127 |
21:33:17 |
eng-rus |
прогр. |
controller container |
контейнер контроллера |
ssn |
128 |
21:31:22 |
eng-rus |
прогр. |
controller configuration mode |
режим настройки контроллера |
ssn |
129 |
21:30:09 |
eng-rus |
прогр. |
controller configuration |
настройка контроллера |
ssn |
130 |
21:29:33 |
eng-rus |
жарг. |
make one's button |
стать членом мафиозной семьи |
el_brujo |
131 |
21:28:34 |
eng-rus |
жарг. |
earn one's button |
стать членом мафиозной семьи |
el_brujo |
132 |
21:28:22 |
eng-rus |
прогр. |
controller chip |
микросхема контроллера |
ssn |
133 |
21:27:45 |
eng-rus |
прогр. |
controller chip |
чип контроллера |
ssn |
134 |
21:25:31 |
eng-rus |
прогр. |
controller bar |
панель контроллера |
ssn |
135 |
21:24:44 |
rus-fre |
общ. |
оконечный |
d'extrémité (См. пример в статье "конечный".) |
I. Havkin |
136 |
21:24:12 |
rus-fre |
общ. |
конечный |
d'extrémité ((напр., о станции) Cette poulie est destinée я être implantée dans une station d'extrémité d'une installation de transport par câble.) |
I. Havkin |
137 |
21:24:11 |
rus-fre |
общ. |
конечный |
d'extrémité ((напр., о станции) Cette poulie est destinée à être implantée dans une station d'extrémité d'une installation de transport par câble.) |
I. Havkin |
138 |
21:23:50 |
eng |
сокр. телеком. |
controller area net |
controller area network |
ssn |
139 |
21:20:19 |
eng-rus |
телеком. |
controlled subscriber |
контролируемый абонент |
ssn |
140 |
21:17:06 |
eng-rus |
нефт.газ. |
market challenges |
запросы рынка |
olga garkovik |
141 |
21:16:51 |
eng-rus |
прогр. |
controlled precision |
контролируемая точность |
ssn |
142 |
21:15:32 |
eng-rus |
яд.физ. |
expected extremes |
расчётные внештатные ситуации (применительно к ядерным энергетическим установкам) |
Iryna_mudra |
143 |
21:15:30 |
eng-rus |
ж/д. |
controlled power |
управляемая мощность |
ssn |
144 |
21:14:14 |
eng-rus |
прогр. |
controlled port |
управляемый порт |
ssn |
145 |
21:12:30 |
eng-rus |
телеком. |
controlled plane connection |
соединение контролируемой области |
ssn |
146 |
21:09:40 |
eng-rus |
телеком. |
controlled network element |
управляемый сетевой элемент |
ssn |
147 |
21:07:22 |
eng-rus |
лингв. |
controlled natural language |
контролируемый язык |
ssn |
148 |
21:05:17 |
rus |
обр. |
д. т. н. |
доктор технических наук |
igisheva |
149 |
21:01:20 |
rus |
сокр. обр. |
д. т. н. |
доктор технических наук |
igisheva |
150 |
21:01:03 |
rus-xal |
обр. |
д. т. н. |
доктор технических наук |
igisheva |
151 |
20:59:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
overbuilt |
сверхнадёжный (контекстуальный перевод) |
Игорь Миг |
152 |
20:56:05 |
eng-rus |
разг. |
fiddle-fit |
в отличной форме, шикарное (тело; as fit as a fiddle) |
Korra |
153 |
20:50:40 |
eng-rus |
одеж. |
floccose |
изделие из шерсти: свитер, джемпер, кардиган (то же, что и woolly) |
Korra |
154 |
20:48:32 |
eng-rus |
|
Mama |
мамкать (Don't Mama me! – Не мамкай!) |
Vetrenitsa |
155 |
20:34:20 |
rus-fre |
|
треклятый |
maudit |
Жиль |
156 |
20:33:59 |
eng-rus |
клин.иссл. |
computed tomography angiography of the heart |
КТАГ |
WiseSnake |
157 |
20:33:32 |
eng-rus |
клин.иссл. |
computed tomography angiography of the heart |
компьютерная томографическая ангиография сердца |
WiseSnake |
158 |
20:32:43 |
eng-rus |
ж/д. |
correspondence position |
положение соответствия |
ssn |
159 |
20:22:27 |
eng-rus |
прогр. |
correlation wizard |
мастер корреляций |
ssn |
160 |
20:21:37 |
eng-rus |
прогр. |
correlation window |
окно корреляции |
ssn |
161 |
20:19:16 |
eng-rus |
прогр. |
correlation status |
состояние корреляции |
ssn |
162 |
20:18:08 |
eng-rus |
прогр. |
correlation selection |
выбор корреляции |
ssn |
163 |
20:16:39 |
eng-rus |
прогр. |
correlation process |
процесс корреляции |
ssn |
164 |
20:14:10 |
rus-ger |
юр. |
иск оставлен без движения |
das Verfahren ruht ((wenn die Gerichtsgebühr nicht bezahlt wird, ruht das Verfahren, d.h. außer, dass eine Akte angelegt wird, geschieht nichts weiter, und nach gewisser Zeit (in Dtld. 6 Monaten) wird die Sache geschlossen (§ 7 AktO).) |
Muttersprachler |
165 |
20:14:02 |
rus-ita |
|
окончательное проектирование |
progettazione definitiva |
gorbulenko |
166 |
20:13:30 |
eng-rus |
|
waive |
игнорировать |
MichaelBurov |
167 |
20:11:33 |
eng-rus |
прогр. |
correlation file |
файл корреляции |
ssn |
168 |
20:10:28 |
eng-rus |
прогр. |
correlation dialog box |
окно диалога корреляции |
ssn |
169 |
20:05:10 |
eng-rus |
прогр. |
correlation data mining |
корреляционный анализ данных |
ssn |
170 |
20:02:15 |
eng |
сокр. телеком. |
correlation band-width |
correlation bandwidth |
ssn |
171 |
19:38:31 |
rus-ita |
мед. |
отоларинголог |
otorino |
exnomer |
172 |
19:34:23 |
rus-ger |
мед. |
гипертрофия миокарда левого желудочка |
linksventrikuläre Hypertrophie |
H. I. |
173 |
19:32:02 |
eng-rus |
фин. |
meltdown |
постепенное ухудшение положения дел; разложение (банковской системы и т.п.) |
vladiyer |
174 |
19:31:26 |
eng-rus |
фин. |
meltdown |
постепенное ухудшение состояния дел |
vladiyer |
175 |
18:49:37 |
eng-rus |
обр. |
successfully complete |
освоить (программму, курс) |
MargeWebley |
176 |
18:49:14 |
rus-spa |
эл.тех. |
Ограничитель импульсных напряжений |
dispositivo de protección contra sobretensiones |
Angel Alejandro |
177 |
18:42:57 |
rus-ger |
|
улыбка озарила её лицо |
ein Lächeln erstrahlte über ihr Gesicht |
anele99 |
178 |
18:34:07 |
rus-fre |
кул. |
молодой артишок |
artichaut poivrade |
Ludovic_XVI |
179 |
18:28:45 |
eng-rus |
сл. |
fresh meat, new meat, fish |
первоход (Thanks here to users "Aiduza" and "SirReal") |
andreon |
180 |
18:01:13 |
eng |
сокр. |
SBA |
search-based application |
Millie |
181 |
17:57:25 |
eng-rus |
прогр. |
correlation attack |
корреляционная атака |
ssn |
182 |
17:56:14 |
eng-rus |
прогр. |
correlated threat detection |
сопоставленное обнаружение угроз |
ssn |
183 |
17:56:12 |
eng-rus |
|
down comer |
Пропускные трубки (котла) |
Evgeniya Bratysheva |
184 |
17:52:31 |
eng-rus |
телеком. |
correlate topology |
сопоставление топологии |
ssn |
185 |
17:47:58 |
eng-rus |
прогр. |
correctly formatted |
правильно форматированный |
ssn |
186 |
17:47:49 |
rus-ger |
юр. |
заявление об ознакомлении с материалами дела |
Antrag auf Akteneinsicht (Akteneinsichtsantrag) |
marinik |
187 |
17:41:30 |
eng-rus |
прогр. |
correction curve |
кривая коррекции |
ssn |
188 |
17:26:33 |
rus-ger |
мед. |
коронарный резерв |
Koronarreserve |
yuliamuravyova |
189 |
17:26:20 |
eng-rus |
автомат. |
correcting member |
корректирующий блок |
ssn |
190 |
17:18:32 |
eng-rus |
прогр. |
correctable |
корректируемый |
ssn |
191 |
17:16:57 |
eng-rus |
прогр. |
XPath expression |
выражение XPath |
ssn |
192 |
17:16:31 |
eng-rus |
прогр. |
correct XPath expression |
правильное выражение XPath |
ssn |
193 |
17:14:25 |
eng-rus |
прогр. |
correct version |
правильная версия |
ssn |
194 |
17:13:31 |
eng-rus |
прогр. |
correct value |
правильное значение |
ssn |
195 |
17:12:08 |
eng-rus |
прогр. |
correct user interface |
соответствующий интерфейс пользователя |
ssn |
196 |
17:11:21 |
eng |
сокр. прогр. |
correct font |
correct typeface |
ssn |
197 |
17:11:10 |
eng |
сокр. прогр. |
correct typeface |
correct font |
ssn |
198 |
17:10:32 |
eng-rus |
|
contextual awareness |
контекстная осведомлённость |
Millie |
199 |
17:10:13 |
rus-ger |
обр. |
художественная культура |
Kunst und Kultur |
dolmetscherr |
200 |
17:10:03 |
eng-rus |
прогр. |
correct typeface |
правильный шрифт |
ssn |
201 |
17:08:32 |
eng-rus |
прогр. |
correct transition |
правильный переход |
ssn |
202 |
17:06:58 |
eng-rus |
телеком. |
correct traffic |
правильный трафик |
ssn |
203 |
17:05:37 |
eng-rus |
прогр. |
correct text |
правильный текст |
ssn |
204 |
17:04:08 |
eng-rus |
прогр. |
correct tape |
требуемая лента |
ssn |
205 |
17:02:41 |
rus-est |
|
боровик, белый гриб |
kivipuravik |
Марина Раудар |
206 |
17:02:18 |
eng-rus |
телеком. |
correct tandem switch |
соответствующий транзитный коммутатор |
ssn |
207 |
17:01:32 |
eng-rus |
телеком. |
tandem switch |
транзитный коммутатор |
ssn |
208 |
16:59:46 |
eng-rus |
прогр. |
correct syntax |
правильный синтаксис |
ssn |
209 |
16:56:53 |
eng-rus |
телеком. |
sub net |
подчинённая сеть |
ssn |
210 |
16:56:41 |
eng-rus |
телеком. |
sub network |
подчинённая сеть |
ssn |
211 |
16:56:28 |
eng-rus |
телеком. |
subnet |
подчинённая сеть |
ssn |
212 |
16:56:12 |
eng-rus |
телеком. |
subnetwork |
подчинённая сеть |
ssn |
213 |
16:55:50 |
rus-ita |
мед. |
карта профилактических прививок |
tesserino delle vaccinazioni |
Simplyoleg |
214 |
16:55:05 |
eng-rus |
фин. |
cash finance |
финансирование в денежной форме |
Alexander Matytsin |
215 |
16:53:11 |
eng |
сокр. телеком. |
sub net |
sub network |
ssn |
216 |
16:52:12 |
eng-rus |
фин. |
cash loan |
кредит в денежной форме |
Alexander Matytsin |
217 |
16:51:50 |
eng-rus |
телеком. |
correct subscriber information |
правильная абонентская информация |
ssn |
218 |
16:50:09 |
eng |
сокр. телеком. |
correct subnet |
correct sub network |
ssn |
219 |
16:50:08 |
eng |
сокр. телеком. |
correct sub net |
correct sub network |
ssn |
220 |
16:48:14 |
eng-rus |
фин. |
cash finance loan |
кредит на кассовый разрыв |
Alexander Matytsin |
221 |
16:42:25 |
eng |
сокр. фин. |
CSA |
commission sharing agreement (UK) (Великобритания) |
Alexander Matytsin |
222 |
16:36:21 |
eng-rus |
мед. |
injection site pain |
боль в месте введения препарата, боль в участке инъекции |
kat_j |
223 |
16:33:23 |
eng-rus |
мед. |
vision blurred |
размытое зрение (нечёткое зрение, нарушение четкости зрения) |
kat_j |
224 |
16:33:05 |
eng-rus |
мед. |
Vision blurred |
размытое зрение |
kat_j |
225 |
16:28:15 |
rus-est |
|
1. kogunema собираться, сходиться |
kokku minema |
Марина Раудар |
226 |
16:27:10 |
rus-ger |
маш. |
пропуск |
Durchlass (трубы внутрь патрона) |
AGO |
227 |
16:18:45 |
eng |
сокр. космет. |
CF |
crow’s feet |
ННатальЯ |
228 |
16:17:05 |
eng-rus |
муз. |
barbat |
барбат (The barbat or barbud was a lute of possibly Central Asian origin. Many instruments such as the Arabic oud are derived from the barbat. The modern Persian Barbat is almost the same thing as the oud; although differences include a smaller body, longer neck and a slightly raised fingerboard. тж. см. oud wikipedia.org) |
'More |
229 |
16:14:38 |
eng-rus |
юр. |
original invoice |
первоначальный счёт |
Helenia |
230 |
16:13:08 |
eng-rus |
юр. |
on top of |
сверх |
Helenia |
231 |
16:11:00 |
eng-rus |
юр. |
in good faith |
на добросовестной основе |
Helenia |
232 |
16:02:45 |
eng-rus |
юр. |
the extent applicable |
насколько это осуществимо |
Helenia |
233 |
16:01:55 |
eng-rus |
юр. |
warranty of merchantability |
гарантия коммерческого применения |
Helenia |
234 |
16:01:54 |
eng-rus |
произв. |
formula one |
формула один |
Yeldar Azanbayev |
235 |
16:00:23 |
eng |
сокр. фин. |
client commission agreement |
CCA (USA) (США) |
Alexander Matytsin |
236 |
15:59:42 |
eng |
сокр. фин. |
commission sharing agreement |
CSA (UK) (Великобритания) |
Alexander Matytsin |
237 |
15:59:16 |
eng-rus |
фин. |
client commission agreement |
договор о разделе комиссии (USA) (США) |
Alexander Matytsin |
238 |
15:58:30 |
eng-rus |
фин. |
commission sharing agreement |
договор о разделе комиссии (Великобритания; UK) |
Alexander Matytsin |
239 |
15:58:14 |
eng-rus |
вульг. |
Fuck 'em all! |
да пошли они все ... |
'More |
240 |
15:56:50 |
eng-rus |
авиац. |
aeronautical conditions |
аэронавигационная обстановка |
XtalMag |
241 |
15:56:15 |
eng |
сокр. прогр. |
correct storage layer |
correct storage level |
ssn |
242 |
15:55:14 |
eng |
сокр. прогр. |
storage layer |
storage level |
ssn |
243 |
15:54:09 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Temporary Agreed Emissions |
ВСВ (<неправ.>; временно согласованные выбросы) |
MichaelBurov |
244 |
15:52:16 |
eng-rus |
прогр. |
correct storage configuration |
соответствующая конфигурация системы хранения |
ssn |
245 |
15:51:15 |
eng-rus |
прогр. |
storage configuration |
конфигурация системы хранения |
ssn |
246 |
15:48:22 |
eng-rus |
изм.пр. |
correct power filter |
подходящий фильтр питания |
ssn |
247 |
15:48:06 |
eng-rus |
нефт.газ. |
cracking furnaces |
печи крекинга |
olga garkovik |
248 |
15:47:45 |
eng-rus |
воен., жарг. |
reel out |
тянуться (в некоторых контекстах) As the missile flies, the wires are reeled out behind it.) |
4uzhoj |
249 |
15:44:22 |
eng-rus |
прогр. |
correct station |
подходящая станция |
ssn |
250 |
15:42:40 |
eng-rus |
прогр. |
correct solution |
правильное решение |
ssn |
251 |
15:41:17 |
eng-rus |
прогр. |
correct software version |
правильная версия программы |
ssn |
252 |
15:39:59 |
eng-rus |
телеком. |
correct signal |
корректный сигнал |
ssn |
253 |
15:38:35 |
eng-rus |
телеком. |
correct route |
правильный маршрут |
ssn |
254 |
15:33:04 |
eng-rus |
|
spindly-legged |
длинноногий (разг.) |
Рина Грант |
255 |
15:31:10 |
rus-ger |
|
деятельность в сфере промышленности |
industriebezogene Tätigkeit |
polis |
256 |
15:30:44 |
eng-rus |
прогр. |
program-sensitive fault |
программно-зависимый отказ (проявляющийся при прогоне конкретной программы) |
ssn |
257 |
15:29:27 |
eng-rus |
стр. |
Integrated Site Acceptance Testing |
комплексные приёмочные испытания на объекте Заказчика |
ixtra |
258 |
15:29:07 |
eng |
сокр. стр. |
ISAT |
Integrated Site Acceptance Testing |
ixtra |
259 |
15:28:05 |
eng-rus |
прогр. |
program-sensitive fault |
отказ, обнаруживаемый в ходе выполнения программы |
ssn |
260 |
15:27:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
custom class variable |
переменная пользовательского класса (microsoft.com) |
bojana |
261 |
15:26:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
initialize custom classes with values |
инициализировать пользовательские классы значениями (microsoft.com) |
bojana |
262 |
15:23:55 |
eng-rus |
автомат. |
program-sensitive fault |
программно-обнаруживаемый отказ |
ssn |
263 |
15:21:07 |
eng-rus |
воен., жарг. |
Tube-Launched Optically-Tracked Wire-Guided Missile |
ПТУР (управляемая по проводам) сокращённо TOW) |
4uzhoj |
264 |
15:21:05 |
eng-rus |
|
went into partnership |
входить в сотрудничество |
olga garkovik |
265 |
15:20:49 |
eng-rus |
воен. |
TOW |
ПТУР (управляемая по проводам) – Tube-Launched Optically-Tracked Wire-Guided Missile) |
4uzhoj |
266 |
15:18:15 |
eng-rus |
маш. |
forward-backward motion |
поступательно-возвратное движение (рабочего органо кузнечно-прессового оборудования) |
luxin_luxin |
267 |
15:18:01 |
eng-rus |
автомат. |
program event recording |
запись программных событий |
ssn |
268 |
15:16:51 |
eng-rus |
|
depropaniser |
депропанизатор |
olga garkovik |
269 |
15:11:54 |
rus-ger |
|
браслет с подвесками |
Bettlerarmband |
agascha |
270 |
15:08:20 |
rus |
сокр. обогащ. |
ЛСУ |
локальная сорбционная установка |
Atenza |
271 |
15:04:57 |
rus-ita |
|
схожесть |
simiglianza |
I. Havkin |
272 |
15:03:21 |
eng-rus |
|
style statement |
олицетворение стиля (стать олицетворением чьего-либо индивидуального стиля) |
vlad-and-slav |
273 |
15:02:48 |
rus-ger |
телеком. |
канал вещания |
Rundfunkleitung |
ssn |
274 |
15:00:36 |
eng-ger |
телеком. |
program circuit |
Rundfunkleitung |
ssn |
275 |
15:00:13 |
eng-rus |
телеком. |
program circuit |
радиотрансляционная линия |
ssn |
276 |
15:00:12 |
eng-rus |
телеком. |
program circuit |
канал вещания |
ssn |
277 |
14:58:24 |
eng-rus |
произв. |
essential evaluation |
важная оценка |
Yeldar Azanbayev |
278 |
14:57:52 |
eng-rus |
автомат. |
program circuit |
программная цепь |
ssn |
279 |
14:54:31 |
eng-rus |
|
all the indications are that |
всё говорит о том, что |
Andrey Truhachev |
280 |
14:54:01 |
eng-rus |
|
everything seems to suggest that |
всё говорит о том, что |
Andrey Truhachev |
281 |
14:53:51 |
eng-rus |
кул. |
BLT triple decker |
Трёхслойный сэндвич с беконом, салатом и томатом |
Bambolina |
282 |
14:50:48 |
eng-rus |
|
basic |
строгий, классический (напр., о дизайне) |
vlad-and-slav |
283 |
14:50:20 |
eng-rus |
тех. |
inner tank bottom annular plate |
кольцевая окрайка днища внутреннего двухоболочечного резервуара |
SMarina |
284 |
14:49:38 |
eng-rus |
автомат. |
numerically controlled robot |
робот с числовым управлением |
ssn |
285 |
14:47:48 |
eng-rus |
автомат. |
numerically controlled robot |
робот с программным управлением |
ssn |
286 |
14:45:33 |
eng-rus |
воен., мор. |
gunnery drill |
стрельбы (учебные, артиллерийские на флоте: One of the results of the gun crew's performance was that we never held another gunnery drill from that day until the day we departed the Gulf.) |
4uzhoj |
287 |
14:44:35 |
eng-rus |
|
everything suggests that |
всё говорит о том, что |
Andrey Truhachev |
288 |
14:44:34 |
eng-rus |
клин.иссл. |
Primary System Organ Class |
главный класс систем и органов (ГКСО) |
kat_j |
289 |
14:43:42 |
rus-ger |
|
всё говорит о том, что |
es spricht alles dafür, dass |
Andrey Truhachev |
290 |
14:41:41 |
rus-ger |
|
все говорит о том, что |
alles spricht dafür, dass |
Andrey Truhachev |
291 |
14:39:55 |
eng-rus |
воен. |
scout out |
разведать (I want you to scout out the enemy positions and report back to me and my fellow Corps.) |
4uzhoj |
292 |
14:37:57 |
rus-ger |
мед. |
сужение крайней плоти |
Präputialenge |
Midnight_Lady |
293 |
14:37:55 |
eng-rus |
|
CLS |
обслуживание клиентов и логистические услуги (Customer and Logistics Services) |
kamyshka |
294 |
14:34:24 |
eng-rus |
|
digital painting |
произведение цифровой живописи |
vlad-and-slav |
295 |
14:28:49 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Common Name identity claim |
идентификационное утверждение на общее имя (Windows 7) |
Rori |
296 |
14:27:19 |
eng-rus |
ООН. |
concessionary traveller |
льготный пассажир |
Alexander Oshis |
297 |
14:25:44 |
eng-rus |
эл. |
crystal-controlled |
стабилизованный кварцем |
ssn |
298 |
14:22:43 |
eng-rus |
|
profitability margin |
маржа прибыли |
olga garkovik |
299 |
14:22:39 |
rus-ger |
сл. |
лицо, по которому хочется врезать кулаком |
Backpfeifengesicht (Ближайший русский аналог "кирпича просит") |
Ying |
300 |
14:21:01 |
rus-ger |
юр. |
в качестве чего-то, кого-то |
an G statt |
Bedrin |
301 |
14:20:29 |
eng-rus |
эл. |
crystal-controlled receiver |
приёмник с кварцевой стабилизацией частоты |
ssn |
302 |
14:19:39 |
eng-rus |
|
Maximizing the value |
максимизация ценности |
olga garkovik |
303 |
14:17:36 |
rus-ger |
инт. |
отзывчивый веб-дизайн |
Responsive Web Design |
anabin |
304 |
14:17:06 |
rus-ita |
полит. |
суверенизация |
sovranizzazione |
Рыжь |
305 |
14:12:05 |
eng-rus |
эл. |
crystal-controlled receiver |
приёмник с кварцевой стабилизацией (частоты) |
ssn |
306 |
14:12:02 |
eng-rus |
|
as and when |
в случае, когда |
olga garkovik |
307 |
14:11:11 |
eng-rus |
клин.иссл. |
investigations |
результаты лабораторных и инструментальных исследований |
kat_j |
308 |
14:09:54 |
eng-rus |
автомат. |
acceptable deviation of controlled variable |
допустимое отклонение регулируемой величины |
ssn |
309 |
14:09:15 |
eng-rus |
автомат. |
deviation of controlled variable |
отклонение регулируемой величины |
ssn |
310 |
14:09:02 |
eng-rus |
юр. |
post-court direction |
предписание в рамках исполнения судебного решения |
Alexander Matytsin |
311 |
14:08:35 |
eng-rus |
автомат. |
automatic-controlled machine system |
машинная система с автоматическим управлением |
ssn |
312 |
14:06:53 |
rus-est |
|
заземлять |
nullima |
tvveronik |
313 |
14:04:33 |
eng-rus |
|
fresh |
необычный (напр., дизайн) |
vlad-and-slav |
314 |
14:04:15 |
eng-rus |
автомат. |
controlled system without self-regulation |
объект регулирования без самовыравнивания |
ssn |
315 |
14:03:25 |
eng-rus |
|
zemstvo school |
земские школы |
DmitryCher |
316 |
14:02:31 |
eng-rus |
автомат. |
controlled system with self-regulation |
объект регулирования с самовыравниванием |
ssn |
317 |
14:01:09 |
eng-rus |
|
conometric |
конический |
Marina Smirnova |
318 |
14:00:17 |
eng-rus |
|
bumps |
пупырышки |
Sloneno4eg |
319 |
13:57:37 |
eng-rus |
произв. |
by frames |
по кадрам |
Yeldar Azanbayev |
320 |
13:48:31 |
rus-ger |
бизн. |
почтовая связь |
Postmeldewesen |
nikol@us |
321 |
13:47:30 |
rus-ger |
тех. |
метод половинной амплитуды |
Halbwertsmethode (при УЗК) |
Мария Г. |
322 |
13:46:45 |
eng-rus |
юр. |
claim in tort |
гражданско-правовой иск |
Alexander Matytsin |
323 |
13:41:45 |
eng-rus |
ГСМ. |
wind power plant |
ветроэнергетическая установка |
Найденовка |
324 |
13:40:28 |
rus-spa |
|
шепчущий |
susurrante |
dfu |
325 |
13:32:16 |
eng-rus |
юр. |
non-provable claim |
недоказуемый иск |
Alexander Matytsin |
326 |
13:31:56 |
eng-rus |
юр. |
provable claim |
доказуемый иск |
Alexander Matytsin |
327 |
13:27:41 |
eng-rus |
юр. |
Pomerene Act |
закон Померена |
Павел Журавлев |
328 |
13:26:13 |
eng-rus |
воен., жарг. |
come on the radio |
выйти на связь (When the A6 came on the radio saying he had been hit and his co-pilot had been hurt, the Captain was notified.) |
4uzhoj |
329 |
13:21:09 |
eng-rus |
биохим. |
N-acyl homoserine lactone |
N-ацил-гомосеринлактон |
Ileana Negruzzi |
330 |
13:20:43 |
eng-rus |
мед. |
alcohol overuse |
злоупотребление алкоголем |
Linera |
331 |
13:19:03 |
eng-rus |
|
by ... at the latest |
не позднее ... |
art_fortius |
332 |
13:16:09 |
eng-rus |
|
squegee |
резиновая щётка-сгонка (для сгона воды с гладких поверхностей после мойки) |
Сергей Недорезов |
333 |
13:13:36 |
rus-spa |
социол. |
супружеская семья |
familia nuclear |
Alexander Matytsin |
334 |
13:12:12 |
rus-ita |
стр. |
сварная цепь |
catena genovese |
polivarka |
335 |
13:09:50 |
eng-rus |
сад. |
bump feed trimmer head |
триммерная головка с ударной подачей (для газонокосилки-триммера) |
OlCher |
336 |
13:00:22 |
eng-rus |
биохим. |
auto-inducer |
аутоиндуктор |
Ileana Negruzzi |
337 |
12:59:06 |
eng-rus |
|
break into |
громко заявить о себе (в какой либо сфере) |
vlad-and-slav |
338 |
12:57:18 |
eng-rus |
биохим. |
signal molecules |
сигнальные молекулы |
Ileana Negruzzi |
339 |
12:56:39 |
rus-ita |
бур. |
устье скважины |
boccaforo |
Avenarius |
340 |
12:52:47 |
rus-fre |
|
победительница |
tombeuse |
Overjoyed |
341 |
12:52:39 |
eng-rus |
ASCII. |
chemical storage area |
ХРХ (химреагентное хозяйство) |
Burkitov Azamat |
342 |
12:49:20 |
eng-rus |
|
current history |
новейшая история |
DmitryCher |
343 |
12:47:02 |
rus-ger |
мед. |
тонография |
Tonographie |
Midnight_Lady |
344 |
12:46:55 |
eng-rus |
автомат. |
controlled system |
управляемое устройство |
ssn |
345 |
12:43:47 |
rus-spa |
публ.прав. |
государственный служащий |
funcionario (funcionario, ria. 1. m. y f. Persona que desempeña un empleo público. Diccionario de la RAE) |
Alexander Matytsin |
346 |
12:41:10 |
eng-rus |
ИТ. |
DCO |
кварцевый генератор с цифровым управлением |
ssn |
347 |
12:40:04 |
eng |
сокр. ИТ. |
digital controlled oscillator |
DCO |
ssn |
348 |
12:37:04 |
eng-rus |
автомат. |
digital-controlled |
с цифровым управлением |
ssn |
349 |
12:36:15 |
rus-spa |
|
альпинист |
montañista |
dfu |
350 |
12:34:06 |
eng-rus |
мед. |
CPSID |
Колледж идентификации врачей и хирургов или Идентификационный номер колледжа врачей и хирургов (College of Physicians and Surgeons Identification) |
Linera |
351 |
12:26:00 |
eng-rus |
эл. |
controlled avalanche-transit-time diode |
управляемый ЛПД |
ssn |
352 |
12:25:13 |
eng-rus |
клин.иссл. |
entry visit |
визит включения |
Andy |
353 |
12:22:14 |
eng-rus |
|
midst |
в разгаре |
olga garkovik |
354 |
12:18:34 |
eng-rus |
эл. |
controlled avalanche rectifier |
лавинный однооперационный триодный тиристор |
ssn |
355 |
12:18:19 |
rus-spa |
лингв. |
оксиморон |
oxímoron |
Alexander Matytsin |
356 |
12:18:03 |
eng-rus |
эл. |
controlled avalanche rectifier |
управляемый выпрямитель на эффекте лавинного пробоя |
ssn |
357 |
12:15:26 |
eng-rus |
эл. |
controlled avalanche diode |
управляемый лавинный диод |
ssn |
358 |
12:12:53 |
eng-rus |
автомат. |
auxiliary controlled variable |
вспомогательная регулируемая величина |
ssn |
359 |
12:08:35 |
eng-rus |
мед. |
LRCP&SI |
лиценциат Королевского терапевтического колледжа Ирландии и лиценциат Королевского хирургического колледжа Ирландии (rcsi.ie) |
Indigirka |
360 |
12:05:20 |
eng-rus |
автомат. |
hard-wired systems |
системы с жёсткой логикой |
ssn |
361 |
12:01:44 |
eng-rus |
кул. |
sharing style menu |
меню общий стол |
Bambolina |
362 |
12:01:22 |
eng-rus |
|
skein |
клин (птичий) |
4uzhoj |
363 |
12:00:57 |
eng-rus |
автомат. |
relay-controlled systems |
системы с релейным управлением |
ssn |
364 |
12:00:32 |
rus |
авиац. |
авианаводчик |
см. передовой авианаводчик (old.redstar.ru/2009/08/12_08/1_08.html) |
4uzhoj |
365 |
12:00:17 |
rus-spa |
|
кадрирование |
encuadre |
dfu |
366 |
11:57:19 |
eng-rus |
автомат. |
relay-controlled system |
система с релейным управлением |
ssn |
367 |
11:55:11 |
eng-rus |
автомат. |
automatic-controlled |
с автоматическим управлением |
ssn |
368 |
11:54:12 |
rus-spa |
|
незапоминающийся |
olvidable |
dfu |
369 |
11:50:19 |
eng-rus |
|
personality development |
становление личности |
DmitryCher |
370 |
11:47:16 |
eng-rus |
авиац. |
V formation |
клин (боевой порядок) |
4uzhoj |
371 |
11:45:15 |
eng-rus |
|
merely |
исключительно |
Alexander Matytsin |
372 |
11:39:47 |
eng-rus |
|
socializing function |
социализирующая функция |
DmitryCher |
373 |
11:37:27 |
eng-rus |
|
cup |
накрыть ладонью сверху |
Охламон |
374 |
11:35:49 |
eng-rus |
|
film and bulk temperature |
температура плёнки и объёмная температура |
Dude67 |
375 |
11:30:12 |
eng-rus |
|
observer |
корректировщик (огня) |
4uzhoj |
376 |
11:29:27 |
eng-rus |
автомат. |
hard-wired system |
система с жёсткой логикой |
ssn |
377 |
11:28:25 |
eng-rus |
прогр. |
hard-wired |
с жёсткой логикой |
ssn |
378 |
11:23:16 |
eng-rus |
цем. |
redispersible powders |
редиспергируемые полимерные порошки |
SMarina |
379 |
11:22:45 |
eng-rus |
цем. |
water vapor transmission |
паропроницаемость |
SMarina |
380 |
11:22:29 |
eng-rus |
цем. |
flow rate |
расплыв конуса (при определении консистенции строительных растворов) |
SMarina |
381 |
11:20:35 |
eng-rus |
тех. |
high temperature heat transfer agent |
высокотемпературный теплоноситель |
SMarina |
382 |
11:20:22 |
eng-rus |
тех. |
battery limit schedule |
привязки на границах проектирования |
SMarina |
383 |
11:20:05 |
eng-rus |
цем. |
silica flour |
тонкоизмельчённый кварц (кварцевая мука) |
SMarina |
384 |
11:19:50 |
eng-rus |
цем. |
popping and pitting |
трещинообразование, точечная коррозия и кратерообразование (вследствие неравномерности изменения объёма) |
SMarina |
385 |
11:19:30 |
rus-spa |
эк. |
Субъект предпринимательской деятельности |
autónomo (на Украине) |
Elena789 |
386 |
11:19:12 |
eng-rus |
нефт.газ. |
piping speciality |
комплектующие трубопроводов |
SMarina |
387 |
11:19:01 |
eng-rus |
нефт.газ. |
valve interlock |
запорное устройство для клапанов |
SMarina |
388 |
11:13:57 |
rus-ger |
ИТ. |
моделирование систем |
Systemsimulation |
dolmetscherr |
389 |
11:13:08 |
eng-rus |
прогр. |
hard-wired |
аппаратно-реализованный |
ssn |
390 |
11:12:49 |
rus-spa |
|
выполнять штрафной удар |
sacar la falta |
dfu |
391 |
11:11:31 |
rus-spa |
|
центр поля |
mediocampo |
dfu |
392 |
11:10:47 |
rus-ger |
ИТ. |
технологии программирования |
Programmiertechniken |
dolmetscherr |
393 |
11:09:00 |
eng-rus |
|
in-growth hair |
врастающий волос |
Sloneno4eg |
394 |
11:06:15 |
rus-est |
налог. |
счёт-фактура |
käibemaksuarve |
furtiva |
395 |
11:02:17 |
rus-spa |
|
Держаться в отдалении |
Poner tierra de por medio |
dfu |
396 |
10:59:56 |
eng-rus |
нефт.газ. |
VB |
испытание в вакуумной камере |
SMarina |
397 |
10:57:00 |
eng-rus |
нефт.газ. |
VT |
визуальный осмотр |
SMarina |
398 |
10:55:07 |
eng-rus |
нефт.газ. |
Self-actuated control valve |
регулирующий клапан прямого действия |
SMarina |
399 |
10:52:16 |
rus-ger |
труб. |
прожиг |
Durchdringung |
AGO |
400 |
10:50:34 |
rus-fre |
|
несущественный |
pas important |
Dehon Hélène |
401 |
10:46:49 |
eng-rus |
прогр. |
correct replication role |
соответствующая роль репликации |
ssn |
402 |
10:45:23 |
rus-est |
|
направляющая |
suundlatt |
tvveronik |
403 |
10:44:47 |
eng-rus |
телеком. |
correct public key |
правильный открытый ключ |
ssn |
404 |
10:43:45 |
eng-rus |
телеком. |
correct protocol |
соответствующий протокол |
ssn |
405 |
10:42:31 |
eng-rus |
прогр. |
correct processor type |
корректный тип процессора |
ssn |
406 |
10:41:26 |
eng-rus |
прогр. |
correct privilege |
соответствующие полномочия |
ssn |
407 |
10:41:17 |
eng-rus |
авиац. |
Adjust Vertical Speed RA |
рекомендация "Отрегулируйте вертикальную скорость" |
Lidka16 |
408 |
10:39:58 |
eng-rus |
изм.пр. |
correct power filter |
соответствующий фильтр питания |
ssn |
409 |
10:33:34 |
rus-ger |
произв. |
завод-партнёр |
Partnerwerk |
Лорина |
410 |
10:27:02 |
eng-rus |
тех. |
it should be appreciated that |
следует понимать, что |
Мирослав9999 |
411 |
10:26:23 |
rus-ita |
полит. |
Государственная Дума |
Duma di Stato (https://it.wikipedia.org/wiki/Duma_di_Stato_(Federazione_russa)) |
Рыжь |
412 |
10:25:31 |
rus-lav |
мед. |
доказательная медицина |
uz pierādījumiem balstīta medicīna (англ. evidence-based medicine) |
Censonis |
413 |
10:25:22 |
eng-rus |
|
people's word |
народное слово |
DmitryCher |
414 |
10:25:10 |
eng-rus |
тех. |
extend into |
переходить (во что-либо) |
Мирослав9999 |
415 |
10:14:15 |
eng-rus |
нефт.газ., тенгиз. |
chemical storage area |
хим реагентное хозяйство (ХРХ) |
Burkitov Azamat |
416 |
10:10:15 |
rus-ger |
юр. |
трёхсторонний договор |
dreiseitiger Vertrag |
Лорина |
417 |
10:08:47 |
rus-spa |
юр. |
предпринимать расследование |
abrir una investigación |
Alexander Matytsin |
418 |
10:08:15 |
rus-spa |
юр. |
возбуждать расследование |
abrir una investigación |
Alexander Matytsin |
419 |
10:05:01 |
eng-rus |
телеком. |
correct POTS dial peer |
верная точка вызова POTS |
ssn |
420 |
10:04:24 |
eng-rus |
телеком. |
correct POTS dial peer |
верная адресуемая точка вызова POTS |
ssn |
421 |
10:04:01 |
rus-ger |
ж/д. |
МРЗ |
Dieselkleinlokomotivereparaturwerk |
Лорина |
422 |
10:03:47 |
rus |
сокр. ж/д. |
мотовозоремонтный завод |
МРЗ |
Лорина |
423 |
10:03:46 |
eng-rus |
телеком. |
POTS dial peer |
точка вызова POTS |
ssn |
424 |
10:03:36 |
eng-rus |
телеком. |
POTS dial peer |
адресуемая точка вызова POTS |
ssn |
425 |
10:01:15 |
rus-ger |
ж/д. |
ПРМЗ |
meschanisches Gleisreparaturwerk |
Лорина |
426 |
10:00:59 |
rus |
сокр. ж/д. |
путевой ремонтно-механический завод |
ПРМЗ |
Лорина |
427 |
10:00:45 |
rus-ger |
ж/д. |
путевой ремонтно-механический завод |
meschanisches Gleisreparaturwerk |
Лорина |
428 |
10:00:15 |
eng-rus |
прогр. |
correct port number |
правильный номер порта |
ssn |
429 |
9:59:12 |
eng-rus |
прогр. |
correct port |
правильный порт |
ssn |
430 |
9:58:08 |
eng-rus |
изм.пр. |
correct pin number |
правильный номер контакта |
ssn |
431 |
9:58:04 |
eng-rus |
|
it's small! |
Здесь тесно! (из передачи Охотники за иностранной недвижимостью на Travel Channel) |
Ольга Матвеева |
432 |
9:56:55 |
eng-rus |
изм.пр. |
pin number |
номер контакта |
ssn |
433 |
9:56:03 |
eng-rus |
фольк. |
pace-egger |
ряженый |
Alexander Matytsin |
434 |
9:52:51 |
eng-rus |
ИТ. |
pin assignment |
схема расположения выводов (ИС) |
ssn |
435 |
9:52:34 |
eng-rus |
ИТ. |
pin assignment |
схема назначения выводов (ИС) |
ssn |
436 |
9:52:15 |
eng-rus |
ИТ. |
pin assignment |
цоколёвка (ИС) |
ssn |
437 |
9:50:46 |
eng-rus |
идиом. |
jump the gun |
лезть попёрек батьки в пекло |
jouris-t |
438 |
9:49:28 |
eng-rus |
изм.пр. |
pin assignment |
назначение контактов |
ssn |
439 |
9:48:51 |
eng-rus |
изм.пр. |
correct pin assignment |
правильное назначение контактов |
ssn |
440 |
9:47:43 |
rus-fre |
кул. |
гречневая каша |
kacha russe (взято с французской Википедии: La kacha russe, ukrainien (каша) est un plat de type bouillie я base de semoule de sarrasin mondé, de riz ou de blé cuits я l'eau, au lait ou au gras.) |
Ольга Матвеева |
441 |
9:45:49 |
eng-rus |
изм.пр. |
correct orientation |
правильная ориентация |
ssn |
442 |
9:43:02 |
eng-rus |
прогр. |
correct order |
правильный порядок |
ssn |
443 |
9:42:53 |
eng-rus |
презр. |
judicial travesties |
ряженые судьи |
Alexander Matytsin |
444 |
9:41:49 |
eng-rus |
нефт. |
PetroChina United Pipelines Co. Ltd |
Китайская нефтяная объединённая трубопроводная компания |
Aidar N. |
445 |
9:41:24 |
eng-rus |
прогр. |
correct object |
правильный объект |
ssn |
446 |
9:41:09 |
eng-rus |
полит. |
show trial |
судебный фарс |
Alexander Matytsin |
447 |
9:40:14 |
rus-fre |
тех. |
вентиляторный доводчик |
ventilo-convecteur |
r313 |
448 |
9:39:55 |
eng-rus |
прогр. |
correct network connectivity |
правильное сетевое соединение |
ssn |
449 |
9:38:07 |
eng-rus |
геогр. |
mushroom |
разрастаться (о населении) |
Ольга Матвеева |
450 |
9:35:03 |
eng-rus |
|
healthful |
диетический |
SirReal |
451 |
9:32:10 |
rus-ger |
|
как минимум |
zumindest |
Nick Kazakov |
452 |
9:29:15 |
rus-ger |
тех. |
устройство ручного управления |
Bedienhandgerät |
Александр Рыжов |
453 |
9:27:24 |
eng-rus |
тех. |
CAMA |
блок бортового модема (бортовая модемная сборка) общего назначения (Common Airborne Modem Assembly) |
Pimenov |
454 |
9:26:41 |
rus-spa |
|
делать очень осторожно |
ir con pies de plomo |
dfu |
455 |
9:24:06 |
rus-ger |
ИТ. |
сфера услуг |
Leistungsbereich |
Reischel |
456 |
9:16:45 |
rus-spa |
|
иметь все шансы на выигрыш |
llevar las de ganar |
dfu |
457 |
9:15:31 |
rus-spa |
|
задавать тон |
llevar la voz cantante |
dfu |
458 |
9:14:12 |
rus-spa |
|
двигаться в ложном направлении |
llevar mal camino |
dfu |
459 |
9:13:44 |
rus-spa |
|
двигаться в верном направлении |
llevar buen camino |
dfu |
460 |
9:10:29 |
eng |
сокр. утил.отх. |
CBp |
pyrolyzed carbon black |
shpak_07 |
461 |
8:57:08 |
rus-ger |
фин. |
отдача |
Rückfluss (G – на что-либо) |
Лорина |
462 |
8:48:30 |
eng-rus |
тех. |
multilink |
многоканальный |
Pimenov |
463 |
8:35:17 |
rus-spa |
|
иметь зуб на кого-л. |
tomarla con alguien |
dfu |
464 |
8:05:19 |
rus-ger |
юр. |
РСО |
Russisches Amt für Einschätzung |
Лорина |
465 |
8:03:04 |
rus |
сокр. юр. |
Русская служба оценки |
РСО |
Лорина |
466 |
8:02:39 |
rus-ger |
юр. |
Русская служба оценки |
Russisches Amt für Einschätzung |
Лорина |
467 |
8:02:14 |
rus |
сокр. юр. |
РСО |
Русская служба оценки |
Лорина |
468 |
7:59:16 |
rus-ger |
юр. |
РОО |
Russische Gesellschaft der Schätzer |
Лорина |
469 |
7:58:43 |
rus |
сокр. юр. |
Российское общество оценщиков |
РОО |
Лорина |
470 |
7:58:13 |
rus-ger |
юр. |
Российское общество оценщиков |
Russische Gesellschaft der Schätzer |
Лорина |
471 |
7:23:17 |
eng-rus |
амер. |
business speak |
корпоративный жаргон |
Val_Ships |
472 |
7:21:59 |
eng-rus |
амер. |
workplace jargon |
корпоративный жаргон |
Val_Ships |
473 |
7:21:39 |
rus-fre |
|
страдать бессонницей |
avoir une insomnie |
Morning93 |
474 |
7:18:57 |
rus-fre |
|
наскучить |
être rebattu |
luciee |
475 |
7:14:53 |
rus-fre |
|
вникать в подробности |
entrer dans les détails |
Morning93 |
476 |
7:11:58 |
eng-rus |
амер. |
rain check |
просьба перенести встречу (на другой раз idiom: he declined the invitation to dinner, but asked for a rain check) |
Val_Ships |
477 |
7:09:28 |
eng-rus |
авиац. |
grounding liability |
ответственность за прекращение полётов |
kris905 |
478 |
6:56:53 |
rus-ger |
менедж. |
порог существенности |
Wesentlichkeitsgrenze |
Io82 |
479 |
6:51:37 |
eng-rus |
разг. |
uncharted waters |
непредсказуемая ситуация (и часто опасная; After the Wall Street crash, the American economy moved into uncharted waters.) |
Val_Ships |
480 |
6:50:51 |
eng-rus |
геогр. |
Caucasus Minor |
Малый Кавказ |
Zamatewski |
481 |
6:50:44 |
rus-ger |
юр. |
Закон об авторских правах |
URG (Лихтенштейн) |
УндинаМарина |
482 |
6:48:56 |
rus-ger |
юр. |
Закон о полиции |
PolG (Лихтенштейн) |
УндинаМарина |
483 |
6:41:33 |
eng-rus |
амер. |
just married |
только поженились (стикер на стекле автомашины) |
Val_Ships |
484 |
6:41:29 |
rus-ger |
юр. |
возможно |
in eventu (встретила в лихтенштейнском тексте) |
УндинаМарина |
485 |
6:40:00 |
rus-spa |
|
водить за нос |
tomar el pelo |
dfu |
486 |
6:32:21 |
rus-ger |
юр. |
оказание консультационных услуг |
Erbringung der Beratungsdienstleistungen |
Лорина |
487 |
6:28:51 |
eng-rus |
трансп. |
CORTE |
Конфедерация организаций по соблюдению законодательства в области автомобильного транспорта (КОРТЕ; Confederation of Organisations in Road Transport Enforcement corte.be)) |
lew3579 |
488 |
6:28:07 |
eng-rus |
амер. |
instill |
настойчиво внушать |
Val_Ships |
489 |
6:25:16 |
eng-rus |
амер. |
instill |
постепенно внушать |
Val_Ships |
490 |
6:19:49 |
eng-rus |
амер. |
instill |
внушать (уверенность в себе: to instill self-confidence) |
Val_Ships |
491 |
6:08:22 |
eng-rus |
амер. |
instill |
постепенно прививать (to impart gradually: instilling a love of learning in children) |
Val_Ships |
492 |
6:02:19 |
eng-rus |
нпз. |
catalyst grid |
опорная решётка катализатора (studopedia.ru) |
Mixer |
493 |
5:53:21 |
eng-rus |
амер. |
instill |
закапывать (капли в глаз) |
Val_Ships |
494 |
5:51:39 |
eng-rus |
|
thick fluid |
вязкое вещество |
Сашура |
495 |
5:39:02 |
rus-spa |
|
канцелярский нож |
abrecartas |
dfu |
496 |
5:38:07 |
rus-ita |
эк. |
конечный бенефициар |
beneficiario finale |
livebetter.ru |
497 |
5:37:47 |
rus-ger |
фин. |
консолидированная управленческая отчётность |
konsolidierte Verwaltungsberichterstattung |
Лорина |
498 |
5:07:04 |
eng-rus |
амер. |
instill |
закапывать капли (в глаз или ухо: instill one drop into right eye four times a day) |
Val_Ships |
499 |
5:03:29 |
eng-rus |
автомат. |
Safety Management Information System |
управленческая информационная система по производственной безопасности |
ixtra |
500 |
5:03:04 |
eng |
сокр. автомат. |
SMIS |
Safety Management Information System |
ixtra |
501 |
4:44:52 |
eng |
сокр. автомат. |
MES |
Manufacturing Execution System (Toolbox for IT Topics ERP Popular Q&A Difference Between MES and ERP 9/30/2004 by ITtoolbox Popular Q&A Team for ITtoolbox as adapted from ERP-SELECT discussion group Summary: What is MES and how is it different then ERP? Full Article: Disclaimer: Contents are not reviewed for correctness and are not endorsed or recommended by ITtoolbox or any vendor. Popular Q&A contents include summarized information from ERP-SELECT discussion unless otherwise noted. 1. Adapted from response by Mike on Tuesday, September 21, 2004 MES is an acronym that stands for Manufacturing Execution Systems. It refers to addendum software that fills a specific need. For example, one MES System creates a production plan from all work orders based on due dates, routing times and work center constraints.) |
ixtra |
502 |
4:23:44 |
eng-rus |
автомат. |
Automation Server Room |
серверная системы автоматизации |
ixtra |
503 |
4:20:14 |
eng-rus |
автомат. |
Automation Engineering Office |
кабинет службы автоматизации |
ixtra |
504 |
4:19:49 |
eng |
сокр. автомат. |
AEO |
Automation Engineering Office |
ixtra |
505 |
4:02:39 |
eng-rus |
|
high moral standards |
высокие моральные принципы |
D. Zolottsev |
506 |
4:00:31 |
eng-rus |
автомат. |
Machine Protection System |
система защиты машин |
ixtra |
507 |
3:55:51 |
eng |
сокр. автомат. |
MPS |
Machine Protection System |
ixtra |
508 |
3:52:18 |
rus-ger |
юр. |
осуществлять оценку |
die Bewertung durchführen |
Лорина |
509 |
3:51:53 |
rus-ger |
юр. |
осуществлять оценку |
die Einschätzung durchführen |
Лорина |
510 |
3:51:30 |
rus-ger |
юр. |
осуществить оценку |
die Bewertung durchführen |
Лорина |
511 |
3:51:05 |
rus-ger |
юр. |
осуществить оценку |
die Einschätzung durchführen |
Лорина |
512 |
3:47:49 |
eng-rus |
автомат. |
remote instrument enclosure |
удалённый блок-бокс КИПиА |
ixtra |
513 |
3:36:02 |
eng-rus |
управл.проект. |
Project Automation Contractor |
подрядчик по автоматизации проекта |
ixtra |
514 |
3:33:54 |
eng |
сокр. управл.проект. |
PAC |
Project Automation Contractor |
ixtra |
515 |
3:32:46 |
eng-rus |
ирон. |
like a bear in a china shop |
как слон в посудной лавке |
igisheva |
516 |
3:32:45 |
eng-rus |
ирон. |
like a bear in a china shop |
как бык в посудной лавке |
igisheva |
517 |
3:18:29 |
rus |
сокр. юр., АУС |
АУС |
альтернативное урегулирование споров |
igisheva |
518 |
3:15:44 |
rus |
сокр. юр., АУС |
АРС |
альтернативное разрешение споров |
igisheva |
519 |
3:08:42 |
eng-rus |
ОТиТБ. |
protective and preventive measures |
защитно-профилактические меры |
igisheva |
520 |
2:57:58 |
eng-rus |
|
Caulking Gun |
шприц-пистолет (для нанесения герметика) |
Сашура |
521 |
2:35:25 |
rus-ger |
юр. |
соглашение акционеров |
Vereinbarung der Aktionäre |
Лорина |
522 |
2:01:24 |
rus-spa |
юр. |
превентивное вмешательство |
intervención preventiva |
Sapachez |
523 |
1:58:04 |
rus-ger |
ж/д. |
специальный железнодорожный подвижной состав |
Sondereisenbahnfahrzeuge (мн.ч.) |
Лорина |
524 |
1:53:10 |
rus-ger |
бухг. |
завершённый год |
abgeschlossenes Jahr |
Лорина |
525 |
1:36:15 |
eng-rus |
яд.физ. |
nozzle |
трубчатая обшивка (напр., гермопроходки в защитную оболочку ядерного реактора) |
Iryna_mudra |
526 |
1:23:41 |
eng-rus |
электрич. |
short circuit analysis |
расчёты токов короткого замыкания (Short Circuit analysis is required to ensure that existing and new equipment ratings are adequate to withstand the available short circuit energy available at each point in the electrical system. A Short Circuit Analysis will help to ensure that personnel and equipment are protected by establishing proper interrupting ratings of protective devices (circuit breaker and fuses).) |
ixtra |
527 |
1:07:48 |
eng-rus |
погов. |
want bread buttered on both sides |
тебе как мёд, так и ложка |
Iryna_mudra |
528 |
0:55:55 |
eng-rus |
амер. |
National Collegiate Athletic Association |
Национальная ассоциация студенческого спорта |
VLZ_58 |
529 |
0:52:38 |
eng-rus |
|
luxury box |
ложа повышенной комфортности |
VLZ_58 |
530 |
0:51:59 |
eng-rus |
юр. |
Those shareholders who have not paid for their shares in full are jointly and severally liable for the obligations of the Company to the extent of the unpaid portion of the value of their shares. |
Акционеры, не полностью оплатившие акции, несут солидарную ответственность по обязательствам Общества в пределах неоплаченной части стоимости принадлежащих им акций |
Andrew052 |
531 |
0:46:26 |
rus-ger |
мед. |
воспаление гайморовых пазух |
Kieferhöhlenentzündung |
D.Lutoshkin |
532 |
0:35:09 |
eng-rus |
тех. |
stress engineering |
расчёты механических напряжений при проектировании (The branch of engineering concerned with designing materials with high elastic limits as well as high tensile strengths. Stress engineers also design methods for testing these stress limits.) |
ixtra |
533 |
0:14:16 |
eng-rus |
тех. |
piping SP list |
спецификация нестандартных элементов трубопроводов (Piping specialty (SP) item list. The piping SP list is a listing of the odd items that occur on every job. They are items that are not standard enough to be written into the individual line class specifications.) |
ixtra |
534 |
0:02:10 |
eng-rus |
прогр. |
correct network |
нужная сеть |
ssn |
535 |
0:00:24 |
eng-rus |
прогр. |
correct NE type |
правильный тип сетевого элемента |
ssn |