1 |
23:58:49 |
eng-rus |
общ. |
dead-end street |
тупиковая улица |
Johnny Bravo |
2 |
23:57:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tremendous career |
головокружительная карьера |
Игорь Миг |
3 |
23:57:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tremendous career |
фантастическая карьера |
Игорь Миг |
4 |
23:56:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tremendous career |
умопомрачительная карьера |
Игорь Миг |
5 |
23:38:07 |
eng-rus |
|
expansionist |
завоевательный |
Sonia Melnikova-Raich |
6 |
23:37:21 |
rus-ger |
|
содействовать |
unterstützen |
Valeriusz |
7 |
23:35:05 |
rus-ger |
тех. |
проверка органами пожарного надзора |
Brandschau |
lenaru |
8 |
23:24:07 |
eng-rus |
|
bundle tie |
пластиковая стяжка (Широко применяется в различных областях техники, в частности, для объединения проводов в жгуты.) |
smovas |
9 |
23:18:40 |
eng |
сокр. геогр. |
Hsihu |
!8C (=0A5;5==K9 ?C=:B =0 >. "0920=L) |
Тишина |
10 |
23:13:38 |
eng-rus |
швейн. |
crotch gusset |
ластовица |
Marie_D |
11 |
23:10:36 |
eng-rus |
геогр. |
Hsihu |
Сиу |
Тишина |
12 |
23:09:23 |
eng-rus |
|
empowering people |
расширение прав и возможностей людей |
olga garkovik |
13 |
23:01:51 |
rus-ger |
филос. |
существующее |
Vorhandene (Duden: existierend, als existierend feststellbar); "Das Vorhandene ist gegenwärtig, jedoch ohne dass es Bezüge zu Vergangenheit und Zukunft hätte" (Martin Heidegger) |
bykovde |
14 |
22:55:13 |
eng-rus |
сл. |
what the fuck's going on? |
что за лютая дичь тут происходит? |
Johnny Bravo |
15 |
22:54:51 |
eng-rus |
|
plot full of twists and turns |
лихо закрученный сюжет |
VLZ_58 |
16 |
22:54:49 |
eng-rus |
|
can't stand |
не выносить (sb., sth, кого-л., чего-л.) |
Johnny Bravo |
17 |
22:51:56 |
eng-rus |
цит.афор. |
you are moving in the right direction, comrades |
верной дорогой идёте, товарищи |
VLZ_58 |
18 |
22:48:46 |
eng-rus |
обр. |
University of Tirana |
Тиранский университет (wikipedia.org) |
xakepxakep |
19 |
22:39:35 |
eng-rus |
фарма. |
production line supervisor |
мастер участка |
GGR |
20 |
22:36:55 |
eng-rus |
|
crazy |
чудаческий |
scherfas |
21 |
22:36:06 |
eng-rus |
фарма. |
machine set up operator in production |
наладчик оборудования в производстве |
GGR |
22 |
22:31:19 |
eng-rus |
|
vista |
горизонты |
scherfas |
23 |
22:21:10 |
eng-rus |
|
prick the bubble |
спустить с небес на землю (to make someone suddenly understand the unpleasant truth of a situation) |
Bullfinch |
24 |
22:17:46 |
eng-rus |
|
multi-paneled artwork |
картина, состоящая из нескольких отдельных частей (напр., триптих) |
Morning93 |
25 |
22:09:22 |
rus-ger |
сокр. |
безалкогольное |
alkfr. (сокращение от alkoholfrei) |
siegfriedzoller |
26 |
22:04:53 |
eng-rus |
комп. |
black box |
системный блок |
maystay |
27 |
22:04:37 |
eng-rus |
комп. |
black box |
системник |
maystay |
28 |
21:58:48 |
eng-rus |
науч. |
contributions of ... to |
пути использования (чего-либо) для (какой-либо задачи) |
A.Rezvov |
29 |
21:57:58 |
rus-spa |
мед. |
описторхоз |
opisthorchiasis |
tania_mouse |
30 |
21:57:17 |
rus-spa |
мед. |
трематодозы |
distomiasis |
tania_mouse |
31 |
21:56:48 |
eng-rus |
SAP. |
request screen |
селекционный экран |
Winters00n |
32 |
21:56:18 |
rus-spa |
мед. |
гименолепидоз |
hymenolepiasis |
tania_mouse |
33 |
21:55:09 |
rus-spa |
мед. |
эхинококоз |
echinococcosis |
tania_mouse |
34 |
21:53:47 |
rus-spa |
мед. |
тениаринхоз |
taeniasis saginata |
tania_mouse |
35 |
21:52:21 |
rus-spa |
мед. |
анкилостомидоз |
anquilostomiasis |
tania_mouse |
36 |
21:51:13 |
rus-xal |
рел. |
в начале, в середине и в конце |
тергїнд, завсрт, эцст |
Arsalang |
37 |
21:50:52 |
rus-spa |
мед. |
стронгилидоз |
strongylidosis |
tania_mouse |
38 |
21:49:12 |
rus-spa |
мед. |
трихоцефалёз |
trichocephalosis |
tania_mouse |
39 |
21:48:27 |
rus-spa |
мед. |
трихинеллёз |
trichinellosis |
tania_mouse |
40 |
21:41:45 |
eng-rus |
разг. |
troublem |
серьёзная проблема (от "trouble" + "problem") |
favour |
41 |
21:41:02 |
eng-rus |
воен. |
Firing Battery |
огневая часть батареи |
Igor Chub |
42 |
21:31:04 |
eng-rus |
|
quad room |
четырёхместный номер |
Bullfinch |
43 |
21:17:55 |
rus-spa |
мед. |
шигеллез |
сhigellosis |
tania_mouse |
44 |
21:07:39 |
rus-ger |
пищ. |
Ион-эксклюзионная хроматография |
Ionenausschlusschromatographie |
daring |
45 |
21:02:58 |
rus-spa |
|
служака |
chusquero |
Carola |
46 |
20:54:56 |
eng-rus |
инт. |
end screen |
конечная заставка |
vitatel |
47 |
20:50:02 |
eng-rus |
науч. |
the effects of |
комплексное воздействие (чего-либо) |
A.Rezvov |
48 |
20:49:06 |
eng-rus |
инт. |
video thumbnail |
Значок видео |
vitatel |
49 |
20:47:59 |
rus-spa |
психол. |
клиническая картина делирия |
cuadro de delirium (психическое расстройство, протекающее с нарушением сознания) |
adiuzheva |
50 |
20:42:50 |
eng-rus |
биотех. |
pcd |
пг/клетка/день (единица продуктивности клеток) |
white_canary |
51 |
20:42:05 |
eng-rus |
|
crimp one's hair |
завить волосы при помощи плойки (often as adjective crimped) Make waves in someone's hair) with a hot iron."crimped blonde hair") |
Bullfinch |
52 |
20:39:46 |
eng-rus |
гидравл. |
send passage |
напорная линия |
Godzilla |
53 |
20:37:24 |
rus-fre |
|
держать в страхе |
tenir par la gorge |
KiriX |
54 |
20:36:42 |
rus-fre |
обр. |
учительская |
salle des enseignants (Комната в школе, в среднем учебном заведении для отдыха учителей в перерывах между уроками.) |
Acruxia |
55 |
20:31:47 |
eng-rus |
|
unrated |
без купюр |
driven |
56 |
20:27:44 |
eng-rus |
|
hunk of bread |
ломоть хлеба |
Bullfinch |
57 |
20:23:29 |
eng-rus |
|
it's worth seeing |
тут есть на что посмотреть |
Johnny Bravo |
58 |
20:17:19 |
rus-spa |
психол. |
антероградная амнезия |
memoria anterógrada |
adiuzheva |
59 |
20:15:01 |
rus-spa |
психол. |
ретроградная амнезия |
memoria retrógrada |
adiuzheva |
60 |
19:59:52 |
eng-rus |
мед. |
hypercupremia |
гиперкупремия |
pirat_ka |
61 |
19:47:48 |
ger |
мед. |
unbewegliche Spermien |
D-Motilität |
jurist-vent |
62 |
19:47:38 |
rus-ger |
мед. |
неподвижные сперматозоиды |
unbewegliche Spermien (соответствует D-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
63 |
19:46:39 |
rus-ger |
мед. |
непоступательно подвижные сперматозоиды |
stationäre Spermien (соответствует C-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
64 |
19:45:40 |
ger |
мед. |
bewegliche Spermien |
A-Motilität |
jurist-vent |
65 |
19:45:29 |
rus-ger |
мед. |
подвижные сперматозоиды |
bewegliche Spermien (соответствует A-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
66 |
19:44:38 |
ger |
мед. |
stationäre Spermien |
C-Motilität |
jurist-vent |
67 |
19:43:28 |
eng-rus |
мед. |
Ottawa rules |
Оттавские правила |
ParanoIDioteque |
68 |
19:42:27 |
ger |
мед. |
fortschreitend bewegliche Spermien |
B-Motilität |
jurist-vent |
69 |
19:41:47 |
rus-ger |
мед. |
поступательно подвижные сперматозоиды |
fortschreitend bewegliche Spermien (также соответствует B-Motilität по классификации ВОЗ) |
jurist-vent |
70 |
19:34:32 |
rus-spa |
психол. |
мыслить логически |
pensar con coherencia |
adiuzheva |
71 |
19:28:21 |
rus-ger |
мед. |
семиологический анализ |
Samenuntersuchung (исследование семени (спермы)) |
jurist-vent |
72 |
19:25:58 |
rus-ger |
мед. |
срок воздержания |
Karenzdauer |
jurist-vent |
73 |
19:23:40 |
rus-ger |
|
ключница |
Schlüsselbox |
marinik |
74 |
19:22:50 |
rus-ger |
|
ключница |
Schlüsselschrank |
marinik |
75 |
19:21:10 |
rus-ger |
|
шкафчик для хранения ключей |
Schlüsselschrank |
marinik |
76 |
19:18:22 |
rus-ger |
|
эволюционная биология |
Evolutionsbiologie |
другая |
77 |
19:09:58 |
eng-rus |
разг. |
scared witless |
жутко напуганный (informal) to be extremely frightened) |
Bullfinch |
78 |
19:08:14 |
rus-fre |
тех. |
экскурсионная система радиогид |
bidule |
transland |
79 |
18:58:05 |
eng-rus |
оруж. |
manually operated bolt action |
несамозарядный |
FireOne |
80 |
18:57:04 |
rus-ger |
прогр. |
программирование на высоком языке |
Hochsprachenprogrammierung |
Elena Orlova |
81 |
18:53:53 |
eng-rus |
науч. |
in the course of this approach |
при таком подходе (к рассмотрению чего-либо) |
A.Rezvov |
82 |
18:52:16 |
rus-ger |
диал. |
весна |
Fruahjahr (тоже самое что и Frühjahr) |
siegfriedzoller |
83 |
18:52:07 |
rus-fre |
|
это дело конченое |
c'est un jeu perdu d'avance |
KiriX |
84 |
18:48:13 |
rus-spa |
геогр. |
внутренние водные пути |
vías navegables interiores |
Guaraguao |
85 |
18:48:07 |
eng |
сокр. мол. |
NODAT |
new onset diabetes mellitus after transplantation |
kat_j |
86 |
18:46:33 |
rus-fre |
разг. |
местный авторитет |
caïd |
KiriX |
87 |
18:45:17 |
rus-fre |
разг. |
гопник |
petit caïd |
KiriX |
88 |
18:43:52 |
eng-rus |
хинд. |
way ahead |
дальнейшие действия |
Шандор |
89 |
18:43:14 |
rus-fre |
разг. |
урка |
voyou |
KiriX |
90 |
18:42:58 |
rus-fre |
разг. |
уркаган |
voyou |
KiriX |
91 |
18:35:54 |
eng-rus |
мед. |
Physician Assistance In Dying, Medical Assistance in Dying |
умирание с врачебной помощью (an end-of-life option for Death with Dignity; Other terms: physician-assisted death, physician-assisted dying, physician-Other correct terms: hastened death/dying, aid in dying, physician aid in dying, and medical aid in dying. Incorrect and inaccurate terms that opponents of physician-assisted dying use in order to mislead the public include: "assisted suicide," "doctor-assisted suicide," "physician-assisted suicide", and (active) "euthanasia.") |
WAHinterpreter |
92 |
18:31:33 |
eng |
сокр. мед. |
PAID |
Physician Assistance In Dying (physician-assisted death, physician-assisted dying, physician-Other correct terms: hastened death/dying, aid in dying, physician aid in dying, and medical aid in dying. Incorrect and inaccurate terms that opponents of physician-assisted dying use in order to mislead the public include: "assisted suicide," "doctor-assisted suicide," "physician-assisted suicide", and (active) "euthanasia.") |
WAHinterpreter |
93 |
18:28:22 |
eng-rus |
|
breakthrough idea |
передовая мысль |
Marina Bobrova |
94 |
18:28:08 |
eng-rus |
|
inspiring |
захватывающий |
Moscowtran |
95 |
18:16:31 |
eng-rus |
моб.св. |
сircuit switched fallback |
возврат в режим с коммутацией каналов |
Craft2 |
96 |
18:15:54 |
eng |
сокр. мед. |
PAID |
Physician Assistance in Dying |
WAHinterpreter |
97 |
18:14:32 |
eng |
сокр. мед. |
MAID |
Medical Assistance in Dying |
WAHinterpreter |
98 |
18:11:02 |
rus-ger |
|
поставщики оборудования |
Ausrüstungslieferanten |
onastasiy |
99 |
18:04:39 |
eng-rus |
|
maintan good relashionships with |
поддерживать хорошие отношения с |
ROGER YOUNG |
100 |
18:01:51 |
eng-rus |
энерг. |
booster shed |
усилительная юбка (изолятора) |
Toropat |
101 |
17:50:33 |
rus-ger |
юр. |
приобщение к делу |
Beifügung zur Akte (документов) |
Лорина |
102 |
17:50:26 |
eng-rus |
воен. |
Battery Detail |
взвод управления батареи |
Igor Chub |
103 |
17:49:58 |
eng |
сокр. |
ECCPR |
Eastern Caribbean Court Civil Procedure Rules |
Leonid Dzhepko |
104 |
17:45:53 |
eng-rus |
юр. |
ECCPR |
Правила гражданского судопроизводства Восточно-карибских судов |
Leonid Dzhepko |
105 |
17:44:37 |
eng-rus |
одеж. |
camisole dress |
платье на бретельках |
YOZ |
106 |
17:44:23 |
eng-rus |
одеж. |
cami dress |
платье на бретельках |
YOZ |
107 |
17:43:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hateful |
гнусный |
Игорь Миг |
108 |
17:42:24 |
eng-rus |
|
loom large on the horizon |
брезжить на горизонте |
4uzhoj |
109 |
17:42:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hateful expressions |
ненавистническая риторика |
Игорь Миг |
110 |
17:40:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hateful |
ненавистнический |
Игорь Миг |
111 |
17:36:26 |
eng-rus |
юр. |
commercial division |
отделение по хозяйственным делам (Высокого суда правосудия, Британские Виргинские Острова) |
Leonid Dzhepko |
112 |
17:31:25 |
rus-spa |
мед. |
ретикулез |
reticulosis |
tania_mouse |
113 |
17:29:45 |
rus-ger |
юр. |
предоставление доказательств |
Beibringung von Beweisen |
Лорина |
114 |
17:26:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
downside |
оборотная сторона медали |
Игорь Миг |
115 |
17:25:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
downside |
изнанка |
Игорь Миг |
116 |
17:22:05 |
eng-rus |
одеж. |
overalls |
одежда на бретельках |
juliab.copyright |
117 |
17:21:45 |
eng-rus |
тех. |
order form |
опросный лист |
markvidov |
118 |
17:20:00 |
rus-fre |
|
квест |
jeu d'aventure |
kdverba |
119 |
17:15:55 |
eng-rus |
|
MICE Project Manager |
Менеджер проектов MICE |
ROGER YOUNG |
120 |
17:14:32 |
rus-ger |
мед. |
отделяемое уретры |
Urethralsekret |
jurist-vent |
121 |
17:14:31 |
eng-rus |
амер. |
political hack |
мастер аппаратных игр |
Alex_Odeychuk |
122 |
17:14:13 |
rus-ger |
мед. |
отделяемое уретры |
Harnröhrensekret |
jurist-vent |
123 |
17:14:01 |
eng-rus |
полит. |
schemer |
мастер аппаратных игр |
Alex_Odeychuk |
124 |
17:13:43 |
rus |
юр. |
Госпотребстандарт Украины |
Государственный комитет Украины по вопросам технического регулирования и потребительской политики |
Лорина |
125 |
17:13:11 |
eng-rus |
полит. |
smooth operator |
мастер аппаратных игр |
Alex_Odeychuk |
126 |
16:48:03 |
eng |
сокр. мол. |
PSI |
proliferation signal inhibitor (ингибитор сигнала пролиферации) |
kat_j |
127 |
16:47:52 |
rus-fre |
разг. |
затянуться |
tirer une latte sur une cigarette |
KiriX |
128 |
16:43:52 |
eng-rus |
дор.стр. |
eco-chemical survey of soil |
экохимическое обследование почвы |
Arkent |
129 |
16:43:10 |
eng-rus |
амер. |
starch |
мучное (мучная еда; Над пропастью во ржи: "I was supposed to be on this diet where you eat a lof starches and crap..." – "Мне прописали есть много мучного и всякой такой дряни".; сущ. Gruzovik) |
Aprilen |
130 |
16:42:36 |
eng-rus |
одеж. |
shortie |
боди-майка с юбкой (для малышей) |
juliab.copyright |
131 |
16:42:05 |
eng-rus |
одеж. |
sunsuit |
боди-майка с юбкой (для малышей) |
juliab.copyright |
132 |
16:40:07 |
eng-rus |
яд.физ. |
hardware specter-dose |
аппаратурный спектр-доза |
Arkent |
133 |
16:39:14 |
rus-fre |
|
обеспечить себе достойную жизнь |
avoir les moyens de mener une vie décente |
KiriX |
134 |
16:36:29 |
eng-rus |
СМИ. |
journalistic ethics |
журналистская этика (nytimes.com) |
Alex_Odeychuk |
135 |
16:34:41 |
rus-ger |
|
ориентация по ветру |
Windnachführung (ветрогенератора) |
Aleksandra Pisareva |
136 |
16:33:56 |
eng-rus |
|
hastily-arranged |
спешно организованный (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
137 |
16:33:41 |
eng-rus |
|
hastily-arranged |
впопыхах организованный (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
138 |
16:33:28 |
eng-rus |
ОТиТБ. |
safety knowledge assessment |
проверка знаний требований техники безопасности |
SAKHstasia |
139 |
16:33:08 |
eng-rus |
ОТиТБ. |
occupational safety knowledge assessment |
проверка знаний требований охраны труда |
SAKHstasia |
140 |
16:31:49 |
rus-spa |
мед. |
психоорганический |
pico-orgánico |
tania_mouse |
141 |
16:30:10 |
rus-spa |
мед. |
маниакально-депрессивный психоз |
psicosis maniaco depresiva |
tania_mouse |
142 |
16:22:48 |
eng-rus |
нотар. |
Anastasiia |
Анастасия (в загранпаспортах РФ) |
Drozdova |
143 |
16:22:37 |
eng-rus |
СМИ. |
diet of propaganda |
пропагандистское меню (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
144 |
16:21:54 |
eng-rus |
СМИ. |
form of international media |
международное средство массовой информации (NBC News) |
Alex_Odeychuk |
145 |
16:21:48 |
eng-rus |
|
economic benefit |
положительный экономический эффект (Benefit quantifiable in terms of money, such as revenue, net cash flow, net income.) |
Alexander Demidov |
146 |
16:21:39 |
rus-spa |
посл. |
старого воробья на мякине не проведёшь |
más sabe el diablo por viejo que por diablo |
AlissaEiz |
147 |
16:21:05 |
eng-rus |
|
inertia |
промедление |
Marina Bobrova |
148 |
16:17:16 |
rus-ger |
руг. |
монголоид |
Mongo |
siegfriedzoller |
149 |
16:17:03 |
rus-ger |
пищ. |
баоцзы |
Bakpao |
siegfriedzoller |
150 |
16:16:35 |
rus-ger |
н.-нем. |
верхняя часть карты |
Kopp |
siegfriedzoller |
151 |
16:16:22 |
rus-ger |
н.-нем. |
голова |
Kopp |
siegfriedzoller |
152 |
16:15:25 |
rus-ger |
шутл. |
жидкий хлеб |
flüssiges Brot |
siegfriedzoller |
153 |
16:13:07 |
rus-ger |
|
пивко |
Bierchen |
siegfriedzoller |
154 |
16:11:20 |
eng-rus |
|
sub-scale |
малоразмерный |
Racooness |
155 |
16:10:07 |
rus-ger |
|
угольная гора |
Kohleberg |
siegfriedzoller |
156 |
16:08:58 |
rus-ger |
мол. |
бабская попа |
Weiberarsch |
siegfriedzoller |
157 |
16:04:45 |
rus-ita |
бухг. |
отразить по бухгалтерии |
rilevare in contabilità |
Assiolo |
158 |
16:04:25 |
eng-rus |
контр.кач. |
QMS |
система управления качеством |
Alex_Odeychuk |
159 |
16:04:17 |
rus-ita |
бухг. |
отражение на счетах бухгалтерского учёта |
rilevazione in contabilità |
Assiolo |
160 |
16:03:37 |
rus-ita |
бухг. |
отражение |
esposizione (in contabilità) |
Assiolo |
161 |
16:03:24 |
rus-ita |
бухг. |
отражение |
rilevazione |
Assiolo |
162 |
16:01:17 |
rus-ita |
|
отражение |
registrazione |
Assiolo |
163 |
16:00:35 |
rus-ita |
|
перенос на более поздний срок |
slittamento |
Assiolo |
164 |
15:58:36 |
rus-ita |
|
проскальзывание |
slittamento |
Assiolo |
165 |
15:55:56 |
rus-fre |
|
представить на рассмотрение |
soumettre à l'appréciation de |
ROGER YOUNG |
166 |
15:55:15 |
rus-fre |
|
предложить на рассмотрение |
soumettre à l'appréciation de |
ROGER YOUNG |
167 |
15:52:38 |
eng-rus |
таб. |
ethephon-inducible |
этефон-индуцируемый |
VladStrannik |
168 |
15:52:10 |
rus-fre |
|
В письме от |
Dans une lettre datée de |
ROGER YOUNG |
169 |
15:51:35 |
rus-fre |
|
В письме от |
Par correspondance datée de |
ROGER YOUNG |
170 |
15:50:11 |
eng-rus |
таб. |
ethephon-treated |
обработанный этефоном |
VladStrannik |
171 |
15:41:23 |
rus-spa |
мед. |
сыворотка крови |
suero sanguíneo |
Guaraguao |
172 |
15:40:33 |
rus-ger |
|
принимать документ |
ein Dokument annehmen |
Лорина |
173 |
15:36:25 |
eng-rus |
таб. |
cut filler |
резаный наполнитель |
VladStrannik |
174 |
15:36:22 |
rus-ita |
|
вытекать |
conseguire |
Avenarius |
175 |
15:35:26 |
eng-rus |
комп., жарг. жарг. |
trash |
трэшак |
Alex_Odeychuk |
176 |
15:34:47 |
rus-spa |
микробиол. |
цветность |
color |
YosoyGulnara |
177 |
15:32:47 |
eng-rus |
таб. |
cut tobacco filler |
резаный табачный наполнитель |
VladStrannik |
178 |
15:32:21 |
eng-rus |
мед. |
proliferative index |
индекс пролиферативной активности |
Ярилло Ксения |
179 |
15:30:53 |
eng-rus |
кадр. |
grown professional |
подготовленный специалист (умеющий применить теоретические знания в практической работе) |
Alex_Odeychuk |
180 |
15:30:39 |
eng-rus |
|
be sceptical about |
быть скептически настроенным |
valtih1978 |
181 |
15:30:20 |
rus-lav |
|
обезвреживание |
Atindēšana |
Edtim |
182 |
15:29:49 |
eng |
сокр. |
blink reflex |
BR |
Vorbild |
183 |
15:28:37 |
eng-rus |
мед. |
global electromyography |
глобальная электромиография |
Vorbild |
184 |
15:26:37 |
rus-ita |
|
житель Магриба |
magrebino |
Avenarius |
185 |
15:25:26 |
eng-rus |
|
be detrimental to |
отрицательно негативно сказываться на |
I. Havkin |
186 |
15:25:08 |
eng-rus |
фарм. |
negative re-challenge |
отсутствие реакции на повторное назначение (препарата; как один из критериев определения степени достоверности причинно-следственной связи между приёмом подозреваемого лекарственного средства и развитием нежелательного явления) |
Min$draV |
187 |
15:22:47 |
eng-rus |
произв. |
professional militarized emergency rescue service |
профессиональная военизированная аварийная спасательная служба |
Yeldar Azanbayev |
188 |
15:21:39 |
rus-ger |
|
способом |
im Verfahren |
Лорина |
189 |
15:13:50 |
eng-rus |
воен. |
AQIM |
Организация Аль-Каида в Исламском Магрибе |
Beforeyouaccuseme |
190 |
15:11:15 |
eng-rus |
с/х. |
nitrate fertilization |
внесение нитратных удобрений |
VladStrannik |
191 |
15:11:00 |
eng-rus |
|
improve |
изменить к лучшему |
Moscowtran |
192 |
15:06:15 |
eng-rus |
тех. |
incoming weight |
входящий вес |
Anatoli Lag |
193 |
15:04:20 |
rus-spa |
мед. |
нервно-мышечный аппарат |
sistema neuro-muscular |
tania_mouse |
194 |
15:03:44 |
eng-rus |
|
beyond |
за пределы (The domain extends beyond the area covered by the DEM data.) |
I. Havkin |
195 |
15:03:11 |
eng-rus |
эк. |
publicity |
открытость (доступность информации о деятельности предприятий) |
A.Rezvov |
196 |
15:01:34 |
eng-rus |
|
sink into beggary |
впадать в нищебродство |
Alex_Odeychuk |
197 |
15:00:28 |
eng-rus |
ген. |
construct map |
карта конструкции (как вариант: карта конструкта) |
VladStrannik |
198 |
14:58:57 |
eng-rus |
эк. |
be far ahead |
лидировать (по каким-либо показателям) |
A.Rezvov |
199 |
14:58:37 |
rus-ger |
с/х., птиц. |
дебикирование |
Schnabelkürzen |
annette.germane |
200 |
14:48:10 |
eng-rus |
эк. |
as to the state of one's business |
относительно текущего положения дел (об информации, публикуемой банками и др.) |
A.Rezvov |
201 |
14:47:56 |
rus-spa |
мед. |
нервный корешок |
raíz nerviosa |
tania_mouse |
202 |
14:47:45 |
eng-rus |
оруж. |
free float |
трубчатое цевьё |
FireOne |
203 |
14:41:48 |
eng-rus |
эк. |
degrees of publicity |
масштабы раскрытия информации (о своей деятельности; банками и др.) |
A.Rezvov |
204 |
14:35:21 |
rus-spa |
мед. |
полиневропатия |
polineuropatía |
tania_mouse |
205 |
14:35:11 |
eng-rus |
эк. |
duty of publicity |
обязательное раскрытие информации (о своей деятельности) |
A.Rezvov |
206 |
14:34:47 |
eng-rus |
эк. |
duty of publicity |
обязательства по раскрытию информации (о своей деятельности; банками и др.) |
A.Rezvov |
207 |
14:29:17 |
eng-rus |
стат. |
All Pairs Tukey-Kramer |
множественное сравнение Тьюки-Крамера всех пар групп |
Ester24 |
208 |
14:27:47 |
eng-rus |
спорт. |
rucking |
ходьба с рюкзаком (для поддержания формы) |
transler |
209 |
14:22:25 |
eng-rus |
|
chamber pot |
ночной горшок |
4uzhoj |
210 |
14:20:36 |
eng-rus |
|
unlock the handcuffs |
открыть наручники |
4uzhoj |
211 |
14:18:45 |
eng-rus |
прям.перен. |
double over |
согнуться пополам |
q3mi4 |
212 |
14:18:30 |
rus-spa |
микробиол. |
НВЧ |
NMP (Número Más Probable) |
YosoyGulnara |
213 |
14:16:33 |
eng-rus |
|
take a swing |
замахнуться (на – at) Later, he took a swing at a security guard who tried to intervene.) |
ART Vancouver |
214 |
14:14:00 |
eng-rus |
разг. |
unzip a banana |
почистить банан (очистить от кожуры) |
4uzhoj |
215 |
14:13:38 |
rus-ger |
мед. |
суммарная ДНК ВПЧ |
Total-HPV-DNA |
jurist-vent |
216 |
14:12:34 |
eng-rus |
|
bovine-looking muscle man |
амбал (These two are bovine looking muscle men. They got blank faces, bulging biceps and no brains. (Derek Lantin)) |
4uzhoj |
217 |
14:12:21 |
rus-ita |
геогр. |
Магриб |
Maghreb |
Avenarius |
218 |
14:11:52 |
eng-rus |
эк. |
at short intervals |
через короткие промежутки времени |
A.Rezvov |
219 |
14:11:24 |
eng-rus |
|
overdone |
разваренный (He's got piggy eyes and a face that looks like an overdone potato.) |
4uzhoj |
220 |
14:10:29 |
rus-ger |
|
выставочный баннер |
Ausstellungstransparent |
masterconcept |
221 |
14:10:10 |
eng-rus |
|
overdone |
разбухший (от варки) также и в переносном смысле) |
4uzhoj |
222 |
14:08:59 |
eng-rus |
|
balding |
с залысинами |
4uzhoj |
223 |
14:08:02 |
eng-rus |
воен. |
parade ground |
плац (The veteran sergeant ruled as a god on the parade ground. • A small window in the commander's office which looks out over a small parade ground at the rear.) |
4uzhoj |
224 |
14:06:41 |
rus-ita |
авто. |
автомобиль с кузовом "универсал" |
giardinetta |
Avenarius |
225 |
14:05:14 |
eng-rus |
|
as I take it |
как я понимаю (As I take it, they won't accept the proposal) |
4uzhoj |
226 |
14:04:06 |
eng-rus |
науч. |
it is very unfortunate that |
К большому сожалению |
A.Rezvov |
227 |
14:02:23 |
rus-ita |
перен. |
устраиваться на ночь |
bivaccare (accamparsi all'aperto per passare la notte) |
Avenarius |
228 |
14:01:56 |
eng-rus |
полит. |
scandal-ridden |
погрязший в скандалах (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
229 |
14:01:52 |
rus-lav |
|
неуверенность |
nepārliecinātība |
Edtim |
230 |
14:00:59 |
eng-rus |
геогр. |
Dnipro |
Днепр (река и город (бывший Днепропетровск)) |
4uzhoj |
231 |
14:00:43 |
eng-rus |
ритор. |
be spiraling out of control |
всё сильнее выходить из-под контроля (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
232 |
14:00:28 |
eng-rus |
ритор. |
be spiraling out of control |
всё больше выходить из-под контроля (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
233 |
14:00:21 |
eng-rus |
геогр. |
Dnieper |
Днепр (река) |
4uzhoj |
234 |
13:58:33 |
eng-rus |
тех. |
seal type |
тип прокладки |
aldik1993 |
235 |
13:57:02 |
eng-rus |
дип. |
top diplomat |
дипломат высокого ранга |
Alex_Odeychuk |
236 |
13:56:53 |
eng-rus |
дип. |
senior foreign service officer |
дипломат высокого ранга |
Alex_Odeychuk |
237 |
13:56:23 |
eng-rus |
|
Odesa |
Одесса (официальная транслитерация) |
4uzhoj |
238 |
13:55:22 |
eng-rus |
биохим. |
nitrate transporter |
переносчик нитратов |
VladStrannik |
239 |
13:54:34 |
eng-rus |
гидротех. |
depression curve |
депрессионная кривая |
Reyandy |
240 |
13:53:32 |
eng-rus |
биохим. |
NADP-dependent isocitrate dehydrogenase |
NADP-зависимая изоцитратдегидрогеназа |
VladStrannik |
241 |
13:51:55 |
eng-rus |
биохим. |
NADH-dependent glutamate dehydrogenase |
НАДФ-зависимая глутаматдегидрогеназа |
VladStrannik |
242 |
13:50:31 |
eng-rus |
биохим. |
NADH-dependent |
НАДФ-зависимый |
VladStrannik |
243 |
13:49:26 |
eng-rus |
уст. |
Aqtau |
Актау |
Yeldar Azanbayev |
244 |
13:48:56 |
rus-spa |
|
продажный |
cohechable |
Lavrov |
245 |
13:47:54 |
eng-rus |
биохим. |
asparagine synthetase |
аспарагинсинтетаза |
VladStrannik |
246 |
13:46:57 |
eng-rus |
биохим. |
ammonium transporter |
переносчик аммония |
VladStrannik |
247 |
13:45:32 |
rus-ger |
хим. |
экспертиза на подлинность |
Prüfung auf Identität |
Лорина |
248 |
13:43:26 |
eng-rus |
дор.стр. |
natural management characteristic |
природохозяйственная характеристика |
Arkent |
249 |
13:41:54 |
eng-rus |
воен. |
lack of command and control |
отсутствие чёткой вертикали управления (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
250 |
13:41:36 |
eng-rus |
воен. |
lack of command and control |
отсутствие чёткой командной цепи |
Alex_Odeychuk |
251 |
13:39:36 |
eng-rus |
воен. |
lack of discipline |
развал дисциплины |
Alex_Odeychuk |
252 |
13:39:28 |
eng-rus |
биохим. |
glutamate synthase |
глутаматсинтаза |
VladStrannik |
253 |
13:39:13 |
eng-rus |
идиом. |
for a tarnished penny |
за потёртый пенни (за копейки) |
Pipina |
254 |
13:39:01 |
eng-rus |
|
get organized |
организоваться |
Alex_Odeychuk |
255 |
13:37:05 |
eng-rus |
бизн. |
driving factor |
ведущий фактор |
Alex_Odeychuk |
256 |
13:35:51 |
eng-rus |
культур. |
departure from tradition |
разрыв с традицией |
Alex_Odeychuk |
257 |
13:35:11 |
eng-rus |
полит. |
politics |
политическая конъюнктура |
Alex_Odeychuk |
258 |
13:34:14 |
rus-spa |
исп. |
Министерство финансов и государственной службы |
Ministerio de Hacienda y Función Pública |
serdelaciudad |
259 |
13:33:56 |
eng-rus |
воен. |
blind fire |
стрелять вслепую |
Okita-chan |
260 |
13:32:33 |
eng-rus |
кадр. |
have turned down an offer |
отказаться от предложенной работы (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
261 |
13:31:46 |
eng-rus |
биохим. |
assimilation pathway |
путь ассимиляции |
VladStrannik |
262 |
13:31:22 |
eng-rus |
|
atop |
во главе |
Alex_Odeychuk |
263 |
13:30:41 |
eng-rus |
биохим. |
primary assimilation pathway |
путь первичной ассимиляции |
VladStrannik |
264 |
13:29:09 |
rus-ger |
фарм. |
сухое лекарственное растение |
Droge |
Лорина |
265 |
13:28:00 |
eng-rus |
мед. |
Flow cytofluorometry |
проточная цитофлуориметрия |
Horacio_O |
266 |
13:27:54 |
eng-rus |
ритор. |
careen into total absurdity |
скатываться к полному абсурду (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
267 |
13:27:50 |
eng-rus |
ритор. |
careen into total absurdity |
превратиться в полный абсурд (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
268 |
13:26:55 |
rus-ita |
|
неприличный |
salace |
Avenarius |
269 |
13:25:38 |
rus-ger |
юр. |
постоянная прописка |
feste Meldung |
Biaka |
270 |
13:25:02 |
eng-rus |
полит. |
risible claim |
смехотворное утверждение (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
271 |
13:23:07 |
eng-rus |
имен.фам. |
Troelsen |
Троелсен |
Alex_Odeychuk |
272 |
13:21:40 |
eng-rus |
ритор. |
fine-tuned machine |
чётко отлаженная машина (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
273 |
13:20:46 |
eng-rus |
тех. |
trunnion mounting |
центральная подвеска (пневмоцилиндра) |
dimakan |
274 |
13:20:06 |
eng-rus |
воен. |
NSC's chief of staff |
руководитель аппарата Совета национальной безопасности (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
275 |
13:20:00 |
eng-rus |
эк. |
the total development of the economic situation |
общее развитие экономической ситуации |
A.Rezvov |
276 |
13:19:22 |
eng-rus |
полит. |
competent administrator |
компетентный администратор (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
277 |
13:18:33 |
eng-rus |
внеш.полит. |
foreign-policy specialist |
специалист по внешней политике (интернет-Slate) |
Alex_Odeychuk |
278 |
13:17:26 |
rus-ita |
|
разнузданный |
licenzioso |
Avenarius |
279 |
13:16:10 |
eng-rus |
науч. |
further one's insight into |
углубить понимание (чего-либо) |
A.Rezvov |
280 |
13:15:40 |
eng-rus |
сист.без. |
on the National Security Council staff |
в аппарате Совета национальной безопасности |
Alex_Odeychuk |
281 |
13:15:20 |
eng-rus |
сист.без. |
National Security Council staff |
аппарат Совета национальной безопасности |
Alex_Odeychuk |
282 |
13:13:57 |
eng-rus |
обр. |
International Coach Federation |
Международная коучинговая федерация |
Pashkovsky |
283 |
13:11:43 |
eng-rus |
|
tank sweep |
система удаления шлама с ёмкостей хранения Нефти и Химикатов |
Aibek Akkaliyev |
284 |
13:10:59 |
eng-rus |
США. |
national-security bureaucracy |
аппарат Совета национальной безопасности |
Alex_Odeychuk |
285 |
13:10:10 |
eng-rus |
полит. |
principals committee |
узкий комитет (the interagency group of Cabinet secretaries and top military and intelligence officers who help make decisions on high matters of policy) |
Alex_Odeychuk |
286 |
13:09:31 |
rus-ger |
|
вбирать в себя |
anreichern |
Aleksandra Pisareva |
287 |
13:09:22 |
rus-ger |
мед. |
Российская медицинская академия последипломного образования |
Russische medizinische Akademie für postgraduale Bildung |
dolmetscherr |
288 |
13:08:06 |
rus-ger |
|
спиральный |
schraubig |
Лорина |
289 |
13:07:34 |
eng-rus |
ген. |
N-terminal truncation |
N-концевое усечение |
VladStrannik |
290 |
13:05:07 |
eng-rus |
ген. |
truncated polypeptide |
усечённый полипептид |
VladStrannik |
291 |
13:04:11 |
rus-fre |
юр. |
специальный отчёт, выданный управляющей компанией |
état daté |
Asha |
292 |
13:04:01 |
eng-rus |
кадр. |
have to think about the offer |
подумать над предложением |
Alex_Odeychuk |
293 |
13:01:37 |
eng-rus |
|
check-in |
введение (как здесь mscpaonline.org) |
Pashkovsky |
294 |
13:01:23 |
eng-rus |
|
hard |
трудно (to) |
Andrey Truhachev |
295 |
13:00:22 |
eng-rus |
|
hard |
сложно (to) |
Andrey Truhachev |
296 |
12:59:35 |
rus-ger |
|
сложно |
schwer |
Andrey Truhachev |
297 |
12:58:56 |
rus-ger |
|
трудно найти |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
298 |
12:58:33 |
rus-ger |
|
трудно получить |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
299 |
12:58:18 |
rus-ger |
|
сложно получить |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
300 |
12:57:57 |
rus-ger |
|
тяжело достать |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
301 |
12:57:41 |
eng-rus |
общ.пит. |
thermic effect of food |
термический эффект пищи (TEF; Дополнительная энергия, которую организм расходует в процессе пищеварения) |
tavost |
302 |
12:57:34 |
rus-ger |
|
тяжело получить |
schwer zu bekommen |
Andrey Truhachev |
303 |
12:55:50 |
eng-rus |
офиц. |
the State of Israel |
Израиль (Государство Израиль) |
Drozdova |
304 |
12:50:58 |
eng-rus |
гост. |
authentic experience |
самобытность |
zhernovenkov |
305 |
12:48:17 |
eng-rus |
эк. |
relative movements |
процессы взаимного изменения (прибылей, цен и т.д.) |
A.Rezvov |
306 |
12:46:00 |
rus-ger |
бот. |
поясок Каспари |
Caspary-Streifen |
Лорина |
307 |
12:45:21 |
eng-rus |
нефт.газ. |
high-strength line pipe |
высокопрочная труба для трубопровода (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
308 |
12:44:41 |
rus-ger |
бот. |
поясок Каспари |
Casparischer Streifen |
Лорина |
309 |
12:44:31 |
rus-ger |
разг. |
трудно найти |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
310 |
12:43:52 |
rus-ger |
разг. |
трудно получить |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
311 |
12:42:29 |
eng-rus |
разг. |
hard to come by |
тяжело достать (получить) |
Andrey Truhachev |
312 |
12:42:02 |
eng-rus |
ЦБ. |
underwritten |
с гарантированным размещением ценных бумаг |
Alex_Odeychuk |
313 |
12:41:52 |
eng-rus |
разг. |
hard to come by |
тяжело получить |
Andrey Truhachev |
314 |
12:41:33 |
eng-ger |
разг. |
hard to come by |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
315 |
12:40:43 |
rus-ger |
разг. |
тяжело получить кредит |
schwer zu kriegen |
Andrey Truhachev |
316 |
12:39:41 |
rus-ger |
|
образовавшийся |
angelegt |
Лорина |
317 |
12:38:07 |
rus-lav |
|
сопоставление |
sastatīšana |
Edtim |
318 |
12:36:48 |
eng-rus |
стат. |
reversed cases |
дела, по которым отменены судебные решения (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
319 |
12:36:09 |
eng-rus |
ООН. |
area of traditional residency |
место традиционного проживания (См. lanaichc.org) |
Alexander Oshis |
320 |
12:34:39 |
rus-spa |
кул. |
ахобланко, типичный холодный суп из Андалусии |
ajoblanco |
georgeoff |
321 |
12:34:28 |
eng-rus |
налог. |
corporation tax |
корпоративный налог |
dimock |
322 |
12:33:34 |
eng-rus |
стат. |
reversal rate |
показатель отмены судебных решений (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
323 |
12:33:32 |
eng-rus |
уст. |
in places |
инде (И) |
Супру |
324 |
12:32:55 |
eng-rus |
кадр. |
on-fire |
востребованный на рынке труда (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
325 |
12:32:39 |
eng-rus |
кадр. |
on-fire specialty |
востребованная на рынке труда специальность (InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
326 |
12:31:56 |
eng-rus |
уст. |
here and there |
инде (И) |
Супру |
327 |
12:29:17 |
eng-rus |
эк. |
call into existence |
породить |
A.Rezvov |
328 |
12:28:34 |
eng-rus |
стат. |
court's reversal rate |
процент отменённых судебных решений (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
329 |
12:28:08 |
eng-rus |
стат. |
court's reversal rate |
показатель отмены судебных решений (по результатам апелляционного или кассационного пересмотра; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
330 |
12:28:04 |
rus-ger |
мед. |
выстланный |
ausgekleidet (эпителием) |
Лорина |
331 |
12:25:07 |
eng-rus |
эк. |
continuance |
продолжение деятельности (напр., предприятий) |
A.Rezvov |
332 |
12:24:06 |
eng-rus |
юр. |
noncitizens |
иностранцы и лица без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
333 |
12:24:02 |
eng-rus |
юр. |
noncitizens |
иностранные граждане и лица без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
334 |
12:22:05 |
rus |
сокр. мед. |
ЛП |
Лабораторный пункт |
Horacio_O |
335 |
12:21:51 |
rus-ger |
юр. |
полномочия единоличного представительства |
selbständige Vertretungsbefugnis |
SKY |
336 |
12:19:41 |
eng-rus |
обр. |
guided writing |
написание текста под руководством |
Serginho84 |
337 |
12:19:39 |
eng-rus |
идиом. |
hard person |
Чёрствый человек |
Kostya Lopunov |
338 |
12:15:18 |
eng-rus |
нпз. |
sulfuric alkylation |
сернокислотное алкилирование |
Харламов |
339 |
12:14:04 |
eng-rus |
ауд. |
share under option |
акция, обременённая опционным договором |
Uriecaner |
340 |
12:13:51 |
eng-rus |
эк. |
artificial lowering of the money rate of interest |
искусственное занижение денежной ставки процента |
A.Rezvov |
341 |
12:10:48 |
eng-rus |
ген. |
cytochrome P450 gene |
ген цитохрома P450 |
VladStrannik |
342 |
12:10:13 |
eng-rus |
|
it's just going too far |
это уже явный перегиб |
VLZ_58 |
343 |
12:07:51 |
eng-rus |
внеш.полит. |
state of foreign policy |
внешнеполитическое положение страны (Washington Post; the ~; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
344 |
12:07:37 |
eng-rus |
биохим. |
nicotine demethylase |
никотин-деметилаза |
VladStrannik |
345 |
12:05:56 |
rus-spa |
обр. |
считать ворон |
pensar en las musarañas |
Alexander Matytsin |
346 |
12:04:34 |
eng-rus |
СМИ. |
have fact-checked |
проверять на достоверность (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
347 |
12:03:39 |
eng-rus |
|
vapid |
бесталанный |
driven |
348 |
12:02:35 |
eng-rus |
|
twists and turns |
повороты и завихрения (The plot is full of twists and turns.) |
VLZ_58 |
349 |
11:56:44 |
eng-rus |
юр. |
skepticism of the justices |
критическое отношение судей (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
350 |
11:56:25 |
eng-rus |
юр. |
skepticism |
критическое отношение (скептицизм) |
Alex_Odeychuk |
351 |
11:54:11 |
eng-rus |
мед. |
human monocytic monocytotropic ehrlichiosis |
моноцитарный эрлихиоз человека |
Horacio_O |
352 |
11:53:14 |
eng-rus |
биохим. |
nitrosoanatabine |
нитрозоанатабин |
VladStrannik |
353 |
11:52:30 |
eng-rus |
биохим. |
nitrosoanabasine |
нитрозоанабазин |
VladStrannik |
354 |
11:51:30 |
eng-rus |
юр. |
get a hearing |
дождаться судебного разбирательства дела (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
355 |
11:48:27 |
eng-rus |
юр. |
deportation proceedings |
процесс по делу о депортации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
356 |
11:47:56 |
eng-rus |
юр. |
deportation proceedings |
судебное разбирательство дела о депортации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
357 |
11:46:48 |
eng-rus |
разг. |
horror story |
ужастик |
VLZ_58 |
358 |
11:45:48 |
eng-rus |
юр. |
challenge the lawfulness of |
оспаривать правомерность (чего-либо; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
359 |
11:44:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
бессмысленно |
Игорь Миг |
360 |
11:42:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
безрезультативно |
Игорь Миг |
361 |
11:41:09 |
eng-rus |
африк.выр. |
Sah |
Сэр (Обращение малограмотного слуги к хозяину – "Good evening, sah. The food is going well, sah?") |
Pipina |
362 |
11:41:08 |
eng-rus |
|
general fiction |
художественная литература |
VLZ_58 |
363 |
11:40:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
без толку |
Игорь Миг |
364 |
11:40:42 |
eng-rus |
|
general fiction |
беллетристика |
VLZ_58 |
365 |
11:40:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
вхолостую |
Игорь Миг |
366 |
11:39:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in vain |
псу под хвост (груб.) |
Игорь Миг |
367 |
11:38:45 |
eng-rus |
|
central wing box |
центральный кессон крыла |
Millie |
368 |
11:37:24 |
eng-rus |
эк. |
made possible |
осуществлённый (об инвестициях) |
A.Rezvov |
369 |
11:37:02 |
eng-rus |
раст. |
Garden egg |
Баклажан эфиопский (паслён эфиопский; Относится растение к семейству паслёновых и является родственником картофеля, томата, паслёна, пепино и баклажана.) |
Pipina |
370 |
11:35:14 |
eng-rus |
|
as simple as that |
вот и всё |
VLZ_58 |
371 |
11:35:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
largely in vain |
безуспешно |
Игорь Миг |
372 |
11:34:44 |
eng-rus |
бизн. |
outline |
обрисовывать в общих чертах |
Moshka |
373 |
11:33:57 |
eng-rus |
энерг. |
Purging Safety Systems |
системы защитной продувки |
agrabo |
374 |
11:32:35 |
eng-rus |
эл.тех. |
conductive slot corona protection tape |
антикоронарная лента |
agrabo |
375 |
11:31:57 |
eng-rus |
эл.тех. |
conductive slot corona protection taping |
обмотка антикоронарной лентой |
agrabo |
376 |
11:29:48 |
eng-rus |
эл.тех. |
stress-grading tape |
лента для выравнивания напряжённости электрического поля |
agrabo |
377 |
11:29:03 |
rus-fre |
Игорь Миг |
позыв |
élan |
Игорь Миг |
378 |
11:28:51 |
rus-ger |
бот. |
арника горная |
Arnica montana |
Лорина |
379 |
11:28:32 |
eng-rus |
эл.тех. |
stress grading taping |
обмотка лентой для выравнивания напряжённости электрического поля |
agrabo |
380 |
11:27:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
воодушевление |
élan |
Игорь Миг |
381 |
11:26:26 |
eng-rus |
|
with one figure after the decimal place |
с одним знаком после запятой |
CRINKUM-CRANKUM |
382 |
11:26:11 |
rus-fre |
Игорь Миг |
горячее стремление |
élan |
Игорь Миг |
383 |
11:25:54 |
rus-fre |
Игорь Миг |
душевный порыв |
élan |
Игорь Миг |
384 |
11:25:51 |
eng-rus |
|
mOsmol/kg |
мОсмол/кг |
CRINKUM-CRANKUM |
385 |
11:25:49 |
eng-rus |
юр. |
government authority |
компетенция органов исполнительной власти (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
386 |
11:25:05 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в едином порыве |
d'un seul élan |
Игорь Миг |
387 |
11:24:36 |
rus-ger |
|
дисконтная карта |
Rabattkarte |
Shevi |
388 |
11:23:52 |
eng-rus |
эк. |
credit injection |
кредитное вливание |
A.Rezvov |
389 |
11:22:00 |
eng-rus |
эк. |
expand |
расширять производство (напр., об отраслях промышленности) |
A.Rezvov |
390 |
11:21:19 |
rus-ita |
|
кофе арабика |
arabica |
Avenarius |
391 |
11:21:04 |
rus-spa |
мед. |
нейрогенный |
neurogénico |
tania_mouse |
392 |
11:19:53 |
rus-ger |
мед. |
срединное эхо |
Mittelecho |
jurist-vent |
393 |
11:18:53 |
eng-rus |
юр. |
interpreting the law |
толкование правовых актов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
394 |
11:18:06 |
eng-rus |
юр. |
have erred in interpreting the law |
допустить ошибки при толковании норм права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
395 |
11:12:56 |
eng-rus |
юр. |
have erred in interpreting the law |
допустить ошибку при толковании норм права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
396 |
11:12:09 |
rus-spa |
мед. |
преддверно-улитковый нерв |
Nervio acústico (8-й черепной нерв) |
tania_mouse |
397 |
11:11:43 |
eng-rus |
юр. |
the specifics of the case |
фактические обстоятельства дела (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
398 |
11:10:31 |
rus-spa |
мед. |
кариесогенный |
cariogénico |
adri |
399 |
11:08:35 |
rus-ger |
юр. |
ненависть к иностранцам |
Fremdenhass (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
400 |
11:08:24 |
rus-ita |
фин. |
дебиторская задолженность |
conto esigibile |
Avenarius |
401 |
11:07:54 |
rus-ger |
мед. |
отделение ультразвуковой диагностики |
Abteilung für Ultraschalldiagnostik |
jurist-vent |
402 |
11:06:33 |
eng-rus |
юр. |
legal expert |
учёный-юрист (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
403 |
11:05:23 |
eng-rus |
юр. |
basic civil rights |
основные гражданские права (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
404 |
11:04:23 |
rus-ger |
мед. |
естественное соустье верхнечелюстной пазухи |
Ostium naturale maxillare |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
405 |
11:04:04 |
eng-rus |
ритор. |
... be not really the point |
дело не в (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
406 |
11:03:52 |
eng-rus |
ген. |
engineered meganuclease |
сконструированная мегануклеаза |
VladStrannik |
407 |
11:01:14 |
eng-rus |
ген. |
effector nuclease |
эффекторная нуклеаза |
VladStrannik |
408 |
11:00:21 |
eng-rus |
хим. |
ethoxypropanol |
этоксипропанол |
Tarija |
409 |
11:00:08 |
eng-rus |
юр. |
vacate the panel's decision |
отменить решение, принятое коллегией судей (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
410 |
10:59:08 |
eng-rus |
юр. |
at random |
по принципу случайности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
411 |
10:58:54 |
eng-rus |
юр. |
chosen at random |
выбранный по принципу случайности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
412 |
10:58:49 |
eng-rus |
|
Borisovich |
Борисович |
Drozdova |
413 |
10:57:14 |
eng-rus |
|
Sergey |
Сергей |
Drozdova |
414 |
10:56:43 |
eng-rus |
юр. |
Sergei |
Сергей |
Drozdova |
415 |
10:56:41 |
eng-rus |
мед. |
low white blood cell count |
Низкий уровень лейкоцитов в крови |
CRINKUM-CRANKUM |
416 |
10:56:05 |
eng-rus |
тех. |
rod scraper |
скребок штока (н-р, пневмоцилиндра, амортизатора и пр.) |
dimakan |
417 |
10:55:49 |
eng-rus |
юр. |
the parties' arguments |
доводы сторон по делу (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
418 |
10:53:33 |
eng-rus |
юр. |
rehearing of the decision |
обжалование судебного решения (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
419 |
10:53:07 |
eng-rus |
юр. |
rehearing |
обжалование (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
420 |
10:53:06 |
eng |
сокр. |
Neng |
engine revolutions (= rpm) |
Katejkin |
421 |
10:52:58 |
eng-rus |
юр. |
rehearing of the panel's decision |
обжалование решения, принятого коллегией судей (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
422 |
10:49:05 |
eng-rus |
банк. |
pursuant to article et seq. |
согласно статье и следующим статьям |
vatnik |
423 |
10:48:40 |
rus |
сокр. белар. |
РАГ |
Российская Ассоциация Героев (Общероссийская общественная организация; Состав Правления РАГ был утвержден 6-й Отчетно-выборной конференцией Российской Ассоциации Героев 9 ноября 2013 года. - http://vsegeroi.ru/pravlenie) |
kentgrant |
424 |
10:48:01 |
eng-rus |
|
can you be more specific from this point? |
с этого места поподробнее |
4uzhoj |
425 |
10:46:33 |
eng-rus |
|
practice |
репетиция (orchestra's practice) |
Drozdova |
426 |
10:46:30 |
eng-rus |
юр. |
constitutional concerns |
положения нормативного акта, вызывающие сомнения в их конституционности (Washington Post; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
427 |
10:44:59 |
rus |
муз. |
рага |
особое ладоинтонационное построение музыки в традиционной индийской культуре (в буквальном переводе означает "оттенок, нега, желание" - http://www.sitarspb.info/index.php?option=com_content&view=article&id=77&Itemid=165) |
kentgrant |
428 |
10:44:33 |
eng-rus |
юр. |
survive constitutional scrutiny |
пройти проверку на конституционность (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
429 |
10:43:38 |
eng-rus |
юр. |
rehearing |
повторное судебное разбирательство (дела; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
430 |
10:43:17 |
eng-rus |
юр. |
rehearing of a decision |
пересмотр судебного решения (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
431 |
10:43:09 |
eng-rus |
ген. |
CRISPR/Cas-based system |
на основе системы CRISPR-Cas |
VladStrannik |
432 |
10:42:35 |
eng-rus |
ген. |
CRISPR/Cas system |
система CRISPR-Cas |
VladStrannik |
433 |
10:40:25 |
eng-rus |
юр. |
non-citizens |
иностранцы и лица без гражданства (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
434 |
10:40:18 |
eng-rus |
юр. |
non-citizens |
иностранные граждане и лица без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
435 |
10:39:43 |
eng-rus |
юр. |
treatment of non-citizens |
обращение с иностранцами и лицами без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
436 |
10:39:03 |
rus-spa |
мед. |
ПМПК |
Comisión psicológica, médica y pedagógica (Психолого-медико-педагогическая комиссия) |
tania_mouse |
437 |
10:38:36 |
eng-rus |
юр. |
treatment of non-citizens |
обращение с иностранными гражданами и лицами без гражданства (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
438 |
10:37:10 |
eng-rus |
спецсл. |
fact-checking |
проверка сведений (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
439 |
10:37:04 |
eng-rus |
спецсл. |
fact-checking |
проверка на достоверность (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
440 |
10:36:51 |
eng-rus |
ИИ. |
fact-checking |
проверка на соответствие фактам |
Alex_Odeychuk |
441 |
10:36:01 |
eng-rus |
юр., АУС |
final stock |
количество нереализованного товара на конец отчётного периода |
4uzhoj |
442 |
10:33:13 |
rus |
швейн. |
раг |
лоскутное одеяло (Рагами называются такие лоскутные одеяла, срезы которых специально оставляют необработанными, для того, чтобы со временем они разлохматились, создавая красивую бахрому. - http://iloveneedlework.ru/patchwork/loskutnoe-odeyalo-rag) |
kentgrant |
443 |
10:31:27 |
eng-rus |
ген. |
not natively |
ненативно |
VladStrannik |
444 |
10:31:24 |
eng-rus |
СМИ. |
made-up stories |
недостоверные новости |
Alex_Odeychuk |
445 |
10:31:02 |
eng-rus |
ген. |
natively |
нативно |
VladStrannik |
446 |
10:30:45 |
rus-spa |
мед. |
корешковый |
radicular |
tania_mouse |
447 |
10:30:09 |
eng-rus |
биол. |
endogenous nitrate reductase |
эндогенная нитратредуктаза |
VladStrannik |
448 |
10:30:04 |
rus |
швейн. |
раг |
лоскутное покрывало (от англ. rag - лоскут) |
kentgrant |
449 |
10:27:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand |
мастер на все руки |
Игорь Миг |
450 |
10:27:29 |
rus-ger |
мед. |
верхнечелюстной синусит |
Oberkiefersinusitis |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
451 |
10:26:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand |
виртуоз |
Игорь Миг |
452 |
10:26:49 |
rus |
сокр. корол. |
РАГ |
распоряжение администрации губернатора |
kentgrant |
453 |
10:25:19 |
eng-rus |
юр. |
costs of the arbitration |
арбитражные расходы (ICC Rules of Arbitration – официальный перевод Арбитражный регламент ICC 2012 garant.ru) |
Leonid Dzhepko |
454 |
10:25:11 |
eng |
сокр. окруж. |
EPA |
United States Environmental Protection Agency |
Val_Ships |
455 |
10:23:42 |
eng-rus |
мед. |
pruritus gravidarum |
зуд беременных |
Volha13 |
456 |
10:23:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand at |
дока в |
Игорь Миг |
457 |
10:22:56 |
rus |
сист.без. |
РАГ |
расчётно-аналитическая группа (Нештатная расчетно-аналитическая группа осуществляет обработку и выдачу информации о прогнозируемой и реальной радиационной и химической обстановке, подготовку данных для ее оценки и выработки предложений по организации защиты населения, частей и формирований ГО от радиоактивных и отравляющих веществ. Статья "О создании нештатных РАГ" - http://74.mchs.gov.ru/document/440756) |
kentgrant |
458 |
10:22:53 |
eng |
сокр. окруж. |
EIP |
Environmental Integrity Project (a Washington, D.C.- based environmental nonprofit organization) |
Val_Ships |
459 |
10:21:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dab hand |
ас по части |
Игорь Миг |
460 |
10:17:58 |
eng-rus |
СМИ. |
have anchored a newscast |
вести выпуск новостей |
Alex_Odeychuk |
461 |
10:14:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the scope for progress is narrow |
шансы на успех невелики |
Игорь Миг |
462 |
10:14:20 |
rus-ita |
перен. |
расплачиваться |
pagare le conseguenze |
gorbulenko |
463 |
10:12:12 |
rus-afr |
|
сумерки |
skemer |
Супру |
464 |
10:11:56 |
rus-ita |
|
методом проб и ошибок |
per tentativi |
Assiolo |
465 |
10:11:11 |
rus-ita |
|
шаг за шагом |
passo dopo passo |
Assiolo |
466 |
10:09:55 |
rus-ita |
|
предостеречь от необдуманного шага |
mettere in guardia da un passo avventato |
Assiolo |
467 |
10:09:35 |
eng-rus |
ЕБРР. |
firm-tixed-price contract |
договор с зафиксированными ценами |
oVoD |
468 |
10:08:44 |
rus |
сокр. шашк. |
РАГ |
авиационная группа ВВС России в Сирии (временное формирование (группа) ВВС Воздушно-космических сил Вооружённых Сил РФ) |
kentgrant |
469 |
10:08:27 |
rus-aze |
|
блаженство |
səadət |
nerzig |
470 |
10:06:42 |
rus |
сокр. шашк. |
РАГ |
Российская авиационная группа (временное формирование ВВС России за рубежом) |
kentgrant |
471 |
10:04:53 |
rus |
сокр. авиац. |
РАГ |
резервная авиационная группа (предназначенная для решения оперативных (оперативно-тактических) задач самостоятельно и в составе авиационного объединения во взаимодействии с войсками (силами) и средствами других видов вооруженных сил / родов войск (сил) в операциях сухопутных войск и военно-морского флота - https://ru.wikipedia.org/wiki/РАГ) |
kentgrant |
472 |
10:04:46 |
eng-rus |
ЕБРР. |
financing mechanism |
схема финансирования |
oVoD |
473 |
10:03:55 |
eng-rus |
ЕБРР. |
financing company |
инвестиционная компания |
oVoD |
474 |
10:03:15 |
eng-rus |
ЕБРР. |
financing agreement |
договор финансирования |
oVoD |
475 |
10:01:34 |
eng-rus |
ЕБРР. |
financing activities |
деятельность по финансированию |
oVoD |
476 |
10:00:49 |
rus-ger |
мед. |
полость среднего уха |
Mittelohrhöhle |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
477 |
10:00:44 |
eng-rus |
ЕБРР. |
financially strapped company |
компания, испытывающая финансовые затруднения |
oVoD |
478 |
10:00:38 |
rus-ita |
|
шкодить |
fare birichinate |
Assiolo |
479 |
9:58:04 |
rus-ger |
мед. |
пневматизация сосцевидных отростков |
Warzenfortsatzpneumatisation, Warzenfortsatz-Pneumatisation |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
480 |
9:57:39 |
eng-rus |
разг. |
steadfast |
пристальный (взгляд; fixed in direction: a steadfast gaze) |
Val_Ships |
481 |
9:57:36 |
eng-rus |
ЕБРР. |
financial transaction |
операция в инвестиционных целях |
oVoD |
482 |
9:57:08 |
eng-rus |
ЕБРР. |
financial telecommunication |
система защищённой межбанковской связи СВИФТ |
oVoD |
483 |
9:56:57 |
rus-ger |
авто. |
пенный воск |
Schaumwachs |
Shevi |
484 |
9:55:42 |
rus-ita |
|
баловаться |
fare il monello |
Assiolo |
485 |
9:55:37 |
eng-rus |
ЕБРР. |
financial soundness |
финансовая стабильность |
oVoD |
486 |
9:54:48 |
eng-rus |
ЕБРР. |
Financial Risk Management |
отдел управления финансовыми рисками |
oVoD |
487 |
9:53:47 |
eng-rus |
|
leave little to the imagination |
предстать в слишком откровенном наряде |
Val_Ships |
488 |
9:53:30 |
eng-rus |
ЕБРР. |
financial reporting requirements |
нормативы финансовой отчётности |
oVoD |
489 |
9:53:15 |
eng-rus |
ЕБРР. |
financial rehabilitation |
санирование |
oVoD |
490 |
9:52:41 |
eng-rus |
ЕБРР. |
financial recompense |
отдача |
oVoD |
491 |
9:52:40 |
eng-rus |
муз. |
roots rock material |
традиционный рок (The Choba B CCCP album, with its straightforward approach to roots rock material, and Paul's new interest in a full fledged tour, were part of this process) |
Lily Snape |
492 |
9:52:22 |
eng-rus |
|
leave little to the imagination |
почти ничего не скрывает (о платье: her dress leaves little to the imagination) |
Val_Ships |
493 |
9:50:33 |
eng-rus |
мед. |
rhino-conjunctival syndrome |
риноконъюнктивальный синдром (за неимением лучшего варианта) |
Horacio_O |
494 |
9:50:05 |
eng-rus |
авиац. |
TEM |
Управление угрозами и ошибками (threat and error management, входит в CRM – Crew Resource Management, то есть управление ресурсами экипажа) |
draugwath |
495 |
9:45:50 |
rus-ger |
юр. |
конституционный |
grundgesetzlich |
Andrey Truhachev |
496 |
9:45:30 |
rus-ger |
юр. |
конституциональный |
grundgesetzlich |
Andrey Truhachev |
497 |
9:44:41 |
eng-rus |
мед. |
vibration effect |
вибровоздействие |
pirat_ka |
498 |
9:43:30 |
rus-ger |
юр. |
конституциональный |
verfassungsmäßig |
Andrey Truhachev |
499 |
9:42:53 |
rus-ger |
юр. |
конституционный |
verfassungskonform |
Andrey Truhachev |
500 |
9:42:19 |
rus-ger |
юр. |
отвечающий требованиям конституции |
verfassungsmäßig |
Andrey Truhachev |
501 |
9:42:04 |
eng-rus |
геол. |
normally consolidated |
нормально уплотнённый (грунт) |
Cryohron |
502 |
9:41:43 |
rus-ger |
юр. |
соответствующий требованиям конституции |
verfassungsmäßig |
Andrey Truhachev |
503 |
9:39:45 |
rus-spa |
мед. |
ноцицептивный |
nociceptivo |
tania_mouse |
504 |
9:39:29 |
eng-rus |
юр. |
in accordance with the constitution |
в соответствии с конституцией |
Andrey Truhachev |
505 |
9:39:20 |
rus-spa |
мед. |
ноцицептивный |
nociceptivo (способный к передаче боли) |
tania_mouse |
506 |
9:38:54 |
rus-tgk |
|
генеральный консул |
консули генералӣ |
В. Бузаков |
507 |
9:35:42 |
rus-ger |
мед. |
просвет носоглотки |
Lumen des Nasopharynx |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
508 |
9:30:30 |
eng-rus |
геол. |
past maximum vertical effective stress |
давление переуплотнения (это максимальное давление, испытываемое грунтом за всё время его существования) |
Cryohron |
509 |
9:30:18 |
rus-ger |
тех. |
срок эксплуатации |
Eichgültigkeit (напр., счётчика воды) |
lenaru |
510 |
9:30:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
отрицательно сказываться |
Игорь Миг |
511 |
9:28:34 |
eng-rus |
с/х. |
king grass |
слоновая трава |
olliwo |
512 |
9:27:40 |
eng |
сокр. прогр. |
SDE |
Software Development Engineer |
Dalilah |
513 |
9:27:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
сказаться |
Игорь Миг |
514 |
9:27:13 |
eng |
сокр. прогр. |
Software Development Engineer |
SDE |
Dalilah |
515 |
9:26:52 |
eng-rus |
муз. |
picture sleeve |
картонная обложка (Penny Lane/Strawberry Fields Forever was issued as Parlophone R 5570. Initial copies came in a picture sleeve, unusually for the time. Indeed, only two Beatles singles were issued with picture sleeves in the UK, the other being Let It Be.) |
Lily Snape |
516 |
9:25:36 |
rus-ger |
мед. |
искривлён |
verbogen (о носовой перегородке) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
517 |
9:24:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
наносить ощутимый ущерб |
Игорь Миг |
518 |
9:23:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bite |
начинать сказываться |
Игорь Миг |
519 |
9:21:01 |
eng-rus |
хинд. |
way ahead |
перспективы (констекстуально) |
Шандор |
520 |
9:17:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
в более широком плане |
Игорь Миг |
521 |
9:16:03 |
eng-rus |
|
be off the charts |
превосходить все ожидания (to be beyond expectation: Demand for the new phone is off the charts.) |
Val_Ships |
522 |
9:15:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
в более широком контексте |
Игорь Миг |
523 |
9:14:42 |
eng-rus |
|
be off the charts |
оказаться чересчур высоким (to be at a very high level: his IQ was off the charts) |
Val_Ships |
524 |
9:14:16 |
eng-rus |
|
it's just not what it used to be |
не то, что раньше |
ART Vancouver |
525 |
9:13:50 |
eng-rus |
нефт. |
at the request of the applicant |
по запросу заявителя |
Islet |
526 |
9:13:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a larger scale |
если рассматривать в более широком контексте |
Игорь Миг |
527 |
9:13:27 |
rus-ger |
юр. |
в соответствии с конституцией |
verfassungskonform |
Andrey Truhachev |
528 |
9:12:56 |
eng-rus |
юр. |
in conformity with the constitution |
в соответствии с конституцией |
Andrey Truhachev |
529 |
9:12:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
если брать шире |
Игорь Миг |
530 |
9:11:52 |
eng-ger |
юр. |
constitutional |
verfassungskonform |
Andrey Truhachev |
531 |
9:11:47 |
eng-rus |
мед. |
AIH |
ВМИСМ (artificial insemination with husband's spem; Внутриматочная инсеминация спермой мужа) |
fornit1972 |
532 |
9:10:43 |
rus-fre |
юр. |
неопределённый срок действия |
durée indéterminée (договора, соглашения и т.д.) |
Acruxia |
533 |
9:10:20 |
rus-fre |
юр. |
настоящее соглашение вступает в силу в момент его подписания и заключено на неопределённый срок |
la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature et est conclue pour une durée indéterminée |
Acruxia |
534 |
9:10:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a larger scale |
если говорить в более широком плане |
Игорь Миг |
535 |
9:09:39 |
eng-rus |
хинд. |
R&R |
ремонт и переоборудование (Rapair and Re-equipment) |
Шандор |
536 |
9:08:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a larger scale |
если брать шире |
Игорь Миг |
537 |
9:08:44 |
rus-fre |
юр. |
настоящее соглашение вступает в силу в момент его подписания |
la présente convention entre en vigueur au moment de sa signature |
Acruxia |
538 |
9:06:59 |
rus-fre |
юр. |
неограниченный срок действия |
durée indéterminée (договора, соглашения и т.д.) |
Acruxia |
539 |
9:06:00 |
rus-fre |
юр. |
настоящий договор составлен в двух экземплярах |
la présente convention est établie en deux exemplaires |
Acruxia |
540 |
9:05:59 |
rus-fre |
юр. |
настоящее соглашение составлено в двух экземплярах |
la présente convention est établie en deux exemplaires |
Acruxia |
541 |
9:04:58 |
rus-fre |
юр. |
каждая из сторон получает по одному подписанному экземпляру |
chaque partie reçoit un exemplaire signé |
Acruxia |
542 |
9:04:51 |
rus-fre |
юр. |
каждая сторона получает по одному подписанному экземпляру |
chaque partie reçoit un exemplaire signé |
Acruxia |
543 |
9:02:43 |
eng-rus |
воен., мор. |
DME |
Управление корабельного машиностроения (Directorate of Marine Engineering (Indian Navy)) |
Шандор |
544 |
8:59:39 |
rus-fre |
комп. |
удалить с сервера |
retirer du serveur |
Acruxia |
545 |
8:59:29 |
eng-rus |
воен., мор. |
DWE |
Управление вооружения и оборудования (Directorate of Weapons) |
Шандор |
546 |
8:56:57 |
rus-fre |
идиом. |
никаких дополнительных гарантий не предоставляется |
aucune garantie n'est donnée en sus (La BN et ses partenaires fournissent leurs prestations avec professionnalisme et diligence. Aucune garantie n'est donnée en sus.) |
Acruxia |
547 |
8:56:30 |
rus-fre |
идиом. |
какие-л. дополнительные гарантии не предоставляются |
aucune garantie n'est donnée en sus |
Acruxia |
548 |
8:53:34 |
rus-ger |
мед. |
рядом расположенный |
aneinander gelagert |
jurist-vent |
549 |
8:52:35 |
eng-rus |
воен., мор. |
DSR |
Управление по потребностям в материальной части (Directorate of Staff Requirements) |
Шандор |
550 |
8:52:29 |
eng-rus |
|
one of the rare few |
один из немногих редких (случаев) |
Val_Ships |
551 |
8:52:23 |
rus-fre |
юр. |
права сторон |
droits des parties |
Acruxia |
552 |
8:50:11 |
rus-fre |
комп. |
внешний жёсткий диск |
disque dur externe |
Acruxia |
553 |
8:46:57 |
rus-ger |
мед. |
слева больше, чем справа |
links mehr als rechts (или просто "больше слева", "в большей степени слева") |
jurist-vent |
554 |
8:45:50 |
rus-fre |
|
Швейцарская национальная библиотека |
Bibliothèque nationale suisse (расположена в г. Берн) |
Acruxia |
555 |
8:45:39 |
eng-rus |
СМИ. |
set off a furor |
вызвать фурор (e.g.: "A scientist has set off an international furor by suggesting that it might soon be feasible to transplant ovaries from aborted fetuses into infertile women who do not make viable eggs of their own." – The Times) |
ART Vancouver |
556 |
8:42:08 |
eng-rus |
СМИ. |
cause a furor |
вызвать фурор |
ART Vancouver |
557 |
8:39:36 |
eng-rus |
кино. |
voice-over narration |
голос за кадром |
ART Vancouver |
558 |
8:39:29 |
eng-rus |
произв. |
centralized data acquisition |
централизованный сбор информации |
Yeldar Azanbayev |
559 |
8:39:12 |
eng-rus |
произв. |
centralized data collection |
централизованный сбор информации |
Yeldar Azanbayev |
560 |
8:36:37 |
eng-rus |
воен., мор. |
DSMAQ |
Управление закупки подводных лодок (ПЛ; Directorate of Submarine Acquisition (Indian Navy)) |
Шандор |
561 |
8:36:07 |
eng-rus |
мед. |
nephroprotectant |
нефропротективный |
Volha13 |
562 |
8:32:13 |
eng-rus |
экол. |
ozone depletion potential |
озоноразрушающая способность (на сайте ООН un.org) |
Vakhnitsky |
563 |
8:30:47 |
eng-rus |
юр., АУС |
make a formal request for arbitration |
обратиться с официальным исковым заявлением в арбитраж |
ART Vancouver |
564 |
8:28:16 |
eng-rus |
произв. |
equipment certificate |
паспорт на оборудование |
Yeldar Azanbayev |
565 |
8:24:08 |
eng-rus |
атом.эн. |
heavy and oversize process equipment |
КТГО |
Boris54 |
566 |
8:21:42 |
eng-rus |
воен., мор. |
DACP |
Управление проектов по авианосцам (Directorate of Aircraft Carrier Projects (Indian Navy)) |
Шандор |
567 |
8:16:25 |
eng-rus |
воен., мор. |
DLS |
Управление материально-технического обеспечения (МТО; Directorate of Logistics Support (Indian Navy)) |
Шандор |
568 |
8:13:32 |
eng-rus |
воен., мор. |
DPRO |
Управление закупок (Directorate of Procurement (Indian Navy)) |
Шандор |
569 |
8:04:12 |
eng-rus |
воен., мор. |
DFM |
Управление технического обслуживания флота (Directorate of Fleet Maintenance (Indian Navy)) |
Шандор |
570 |
8:02:36 |
eng-rus |
стр. |
UPDT |
простой (unplanned downtime) |
kkarkin |
571 |
7:57:06 |
eng-rus |
атом.эн. |
construction base |
СМБ |
Boris54 |
572 |
7:56:55 |
eng-rus |
воен., мор. |
FASC |
система управления ПЛ типа FASC (Full Authority Submarine Control – концепция и технология управления ПЛ по курсу и глубине) |
Шандор |
573 |
7:51:42 |
eng-rus |
ПБВ. |
protect from air |
не допускать контакта с внешней воздушной средой |
fruit_jellies |
574 |
7:23:32 |
eng-rus |
хинд. |
MRLC |
средний ремонт с сертификаций срока службы (Medium Refit with Life Certification) |
Шандор |
575 |
7:10:31 |
rus-ger |
посл. |
ничто не ново под луной |
Es gibt nichts Neues unter der Sonne |
Andrey Truhachev |
576 |
7:08:20 |
eng-rus |
|
under the moonlight |
под луной |
Andrey Truhachev |
577 |
7:08:05 |
eng-rus |
|
under the Moon |
под луной |
Andrey Truhachev |
578 |
7:06:02 |
rus-ger |
|
под луной |
unter dem Mond |
Andrey Truhachev |
579 |
7:01:16 |
eng-rus |
|
at the setting of the sun |
на закате |
Andrey Truhachev |
580 |
7:00:46 |
eng-rus |
поэт. |
at the setting of the sun |
на закате дня |
Andrey Truhachev |
581 |
6:59:47 |
eng-rus |
поэт. |
at the setting of the sun |
закатными часами |
Andrey Truhachev |
582 |
6:59:15 |
eng-ger |
поэт. |
at the setting of the sun |
bei Sonnenuntergang |
Andrey Truhachev |
583 |
6:57:01 |
rus-ger |
поэт. |
закатными часами |
bei Sonnenuntergang |
Andrey Truhachev |
584 |
6:56:12 |
eng-rus |
|
toiletries |
банные принадлежности |
Saffron |
585 |
6:55:59 |
eng-rus |
поэт. |
at sunset |
закатными часами |
Andrey Truhachev |
586 |
6:29:36 |
rus-ger |
высок. |
отлюбить |
aufhören einander, jemanden zu lieben |
Andrey Truhachev |
587 |
6:26:06 |
eng-rus |
высок. |
fall out of love |
отлюбить |
Andrey Truhachev |
588 |
6:13:25 |
rus-ger |
|
разлюбить |
sich entlieben |
Andrey Truhachev |
589 |
6:13:03 |
rus-ger |
|
отлюбить |
sich entlieben |
Andrey Truhachev |
590 |
6:11:47 |
eng-rus |
недвиж. |
redeem mortgaged land |
выкупать заложенную землю |
алешаBG |
591 |
6:08:09 |
rus-est |
|
отлюбить |
armastamast lakkama |
Andrey Truhachev |
592 |
5:58:18 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
polyethylene terephthalate |
ПЭТФ |
Aiduza |
593 |
5:53:51 |
eng-rus |
|
crab-shaped |
напоминающий своими очертаниями краба |
Супру |
594 |
5:49:24 |
eng-rus |
|
crab-shaped |
в форме напоминающей краба |
Супру |
595 |
5:19:14 |
eng-rus |
эк. |
business line |
структурное подразделение компании |
Smitson |
596 |
5:14:53 |
eng-rus |
полит. |
false song of globalism |
лживая идея глобализации |
K48 |
597 |
5:05:06 |
rus-ger |
мед. |
гистология, эмбриология и цитология |
Gewebelehre, Embryologie und Zytologie |
dolmetscherr |
598 |
5:01:27 |
rus-ger |
мед. |
медико-биологическая физика |
medizinische und biologische Physik |
dolmetscherr |
599 |
4:56:31 |
rus-ger |
мед. |
врачебный контроль |
ärztliche Aufsicht |
dolmetscherr |
600 |
4:53:12 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
projected activity |
намечаемая деятельность |
Aiduza |
601 |
4:43:45 |
eng-rus |
|
considerable sum of money |
значительная сумма денег |
ART Vancouver |
602 |
4:42:55 |
eng-rus |
|
railway telecommunication network |
сеть железнодорожной электросвязи |
ROGER YOUNG |
603 |
4:42:06 |
eng-rus |
|
subsystem "railway telecommunication" |
подсистема "железнодорожная электросвязь" |
ROGER YOUNG |
604 |
4:41:36 |
eng-rus |
|
railway radio communication |
железнодорожная радиосвязь |
ROGER YOUNG |
605 |
4:40:54 |
eng-rus |
тех. |
flexible mounting |
гибкое крепление |
dimakan |
606 |
4:40:53 |
eng-rus |
|
railway telecommunication |
железнодорожная электросвязь |
ROGER YOUNG |
607 |
4:38:16 |
eng-rus |
юр. |
reach an agreement |
прийти к согласию |
Ying |
608 |
4:36:43 |
eng-rus |
идиом. |
lies in the fact that |
состоит в том, что |
ART Vancouver |
609 |
4:30:02 |
eng-rus |
|
clanging sound |
лязг (с лязгом – with a clanging sound) |
ART Vancouver |
610 |
4:28:39 |
eng-rus |
|
obtain an advance |
получить аванс (from) |
ART Vancouver |
611 |
4:26:44 |
eng-rus |
юр. |
spouses' joint estate |
совместное имущество супругов |
Ying |
612 |
4:11:48 |
eng-rus |
ОТиТБ. |
towards one's body |
на себя |
SAKHstasia |
613 |
4:11:19 |
eng-rus |
ОТиТБ. |
towards oneself |
на себя |
SAKHstasia |
614 |
4:09:56 |
eng-rus |
ОТиТБ. |
away from oneself |
от себя (напр., двигать лезвие ножа от себя при резке) |
SAKHstasia |
615 |
3:50:53 |
eng-rus |
изм.пр. |
decimation gain |
коэффициент прореживания |
Speleo |
616 |
3:40:23 |
eng-rus |
изм.пр. |
identity string |
строка идентификации |
Speleo |
617 |
2:48:05 |
eng-rus |
мет. |
crust breaker cylinder |
пневмоцилиндр пробойника |
dimakan |
618 |
2:47:24 |
eng-rus |
бизн. |
coordinate the time limits |
согласовать сроки |
Ying |
619 |
2:40:52 |
rus-ita |
тех. |
пултрузия |
pultrusione |
ale2 |
620 |
2:40:45 |
rus-ger |
налог. |
Конвенция о взаимной административной помощи по налоговым делам |
Übereinkommen über die gegenseitige Amtshilfe in Steuersachen |
Dominator_Salvator |
621 |
2:37:12 |
eng-rus |
эк. |
tweak |
притягивать за уши (результаты анализа) |
carburetted |
622 |
2:36:28 |
eng-rus |
эк. |
tweak |
подгонять (результаты анализа) |
carburetted |
623 |
2:35:25 |
rus-fre |
|
Копия данного свидетельства выдана в электронном виде формате |
copie d'acte delivree selon procedé informatisé |
ROGER YOUNG |
624 |
2:34:21 |
eng-rus |
|
Common Reporting Standard |
Единый стандарт отчётности по автоматическому обмену информацией о финансовых счетах |
Brücke |
625 |
2:15:47 |
eng-rus |
сокр. |
Multilateral Competent Authority Agreement |
Mногостороннее соглашение об автоматическом обмене финансовой информацией (vsv-asg.ch) |
Brücke |
626 |
2:04:43 |
rus-fre |
|
Предоставление финансовой помощи между супругами |
Contribution aux charges du mariage |
ROGER YOUNG |
627 |
2:04:19 |
rus-fre |
|
Развод по вине |
Divorce pour faute |
ROGER YOUNG |
628 |
2:04:00 |
rus-fre |
|
Развод в связи с окончательным исчезновением семейной связи |
Divorce par altération définitive du lien conjugal |
ROGER YOUNG |
629 |
2:03:34 |
rus-fre |
|
Развод с получением принципиального согласия на прекращение брака |
Divorce par acceptation du principe de la rupture du mariage |
ROGER YOUNG |
630 |
2:02:28 |
rus-fre |
|
судья по делам о расторжении брака |
juge aux affaires familiales |
ROGER YOUNG |
631 |
2:01:53 |
eng-rus |
налог. |
Multilateral Competent Authority Agreement |
Многостороннее соглашение об автоматическом обмене финансовой информацией (pwc.ru) |
Dominator_Salvator |
632 |
1:57:30 |
eng-rus |
конт. |
intent |
увлечённый (upon something: The man was so intent upon what he was doing that he never heard our steps as we stole across the grass plot. (Conan Doyle) – ...был так увлечён своим занятием...) |
ART Vancouver |
633 |
1:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
herald |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
634 |
1:50:56 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
predictor |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
635 |
1:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
foreteller |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
636 |
1:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
prophet |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
637 |
1:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
prophesier |
провозвещатель (= провозвестник) |
Gruzovik |
638 |
1:49:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesier |
провозвестница |
Gruzovik |
639 |
1:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesier |
провозвестник |
Gruzovik |
640 |
1:48:23 |
eng-rus |
юр. |
extension agreement |
дополнительное соглашение о продлении действия основного договора |
4uzhoj |
641 |
1:47:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesy |
провозвестить (pf of провозвещать) |
Gruzovik |
642 |
1:47:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
prophesying |
провозвестие |
Gruzovik |
643 |
1:46:50 |
eng-rus |
Gruzovik трансп. |
conveyance |
провоз |
Gruzovik |
644 |
1:46:10 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
piloting |
провождение |
Gruzovik |
645 |
1:45:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
guiding |
провождение |
Gruzovik |
646 |
1:44:21 |
rus-fre |
юр. |
представитель/уполномоченный представитель |
pr (représentant (pr. Le Chancellier d'Etat)) |
Pitcher |
647 |
1:39:51 |
eng-rus |
|
sculpture works |
скульптурная мастерская |
ART Vancouver |
648 |
1:39:37 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
accompany |
провожаться |
Gruzovik |
649 |
1:39:02 |
eng-rus |
|
farther up/down the street |
дальше по улице |
ART Vancouver |
650 |
1:38:23 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
part with |
провожать |
Gruzovik |
651 |
1:36:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
accompany |
провожать |
Gruzovik |
652 |
1:33:31 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
accompanier |
провожатый |
Gruzovik |
653 |
1:33:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
guide |
провожатый |
Gruzovik |
654 |
1:32:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
guide |
провожатая |
Gruzovik |
655 |
1:08:30 |
rus-spa |
иск. |
византийское искусство |
arte bizantino |
Sergei Aprelikov |
656 |
1:08:16 |
eng-rus |
|
charge an annual fee |
взимать плату раз в год |
ART Vancouver |
657 |
1:07:26 |
rus-fre |
иск. |
византийское искусство |
art byzantin |
Sergei Aprelikov |
658 |
1:06:20 |
rus-ger |
иск. |
византийское искусство |
Byzantinische Kunst |
Sergei Aprelikov |
659 |
1:05:07 |
eng-rus |
юр. |
without prejudice |
что не лишает права |
4uzhoj |
660 |
1:04:52 |
eng-rus |
юр. |
without prejudice |
что не освобождает от ответственности за |
4uzhoj |
661 |
1:04:14 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
bring to ruin |
изубытчивать (= изубыточивать) |
Gruzovik |
662 |
1:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
ruin |
изубытчивать (= изубыточивать) |
Gruzovik |
663 |
1:03:56 |
eng-rus |
воен. |
Telegraph printerman |
телетайпист |
Igor Chub |
664 |
1:03:48 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
ruin oneself |
изубытчиваться (= изубыточиваться) |
Gruzovik |
665 |
1:03:15 |
eng-rus |
юр. |
without prejudice to |
что не освобождает от обязательств (...this agreement shall automatically terminate in respect of the said work without prejudice to royalties and other monies due to the Proprietor. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Издательство от обязательств по уплате лицензионных платежей (роялти) и прочих сумм, причитающихся Правообладателю... • ...this Agreement shall automatically terminate without prejudice to any claim Party A may have for monies due under this Agreement. – ...при этом факт прекращения договора не освобождает Сторону Б от возникших в период действия договора обязательств по оплате...) |
4uzhoj |
666 |
1:01:13 |
rus-ita |
иск. |
византийское искусство |
arte bizantine |
Sergei Aprelikov |
667 |
0:58:18 |
eng-rus |
амер. |
up a touch |
немного |
kozelski |
668 |
0:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik ритор. |
command |
заповедывать (= заповедовать) |
Gruzovik |
669 |
0:52:37 |
rus-ita |
меб. |
обеденный стол |
tavola da pranza |
Sergei Aprelikov |
670 |
0:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
index |
заномеровывать (= занумеровывать) |
Gruzovik |
671 |
0:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
number |
заномеровывать (= занумеровывать) |
Gruzovik |
672 |
0:50:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pivot towards Asia |
разворот в сторону Азии |
Игорь Миг |
673 |
0:50:10 |
rus-spa |
|
идти против системы |
romper el sistema |
YosoyGulnara |
674 |
0:49:54 |
eng-rus |
офиц. |
current climate |
сложившиеся условия |
ART Vancouver |
675 |
0:47:19 |
eng-rus |
|
freewheeling research |
свободные исследования |
Tamerlane |
676 |
0:46:15 |
eng |
сокр. стр. |
MPEI |
Mechanical, Piping, Electrical & Instrumentation |
ixtra |
677 |
0:45:54 |
eng-rus |
юр. |
without prejudice to any claim for damages and losses suffered |
сохраняя за собой право на подачу иска за причинённый ущерб и вред |
LeneiKA |
678 |
0:42:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
on a bigger scale |
если смотреть шире |
Игорь Миг |
679 |
0:41:48 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
make hard |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
680 |
0:41:41 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
indurate |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
681 |
0:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
steel |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
682 |
0:41:23 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
quench |
закаливать (= закалять) |
Gruzovik |
683 |
0:41:05 |
rus-ger |
юр. |
обладать правом единоличной подписи |
alleinzeichnungsberechtigt sein |
SKY |
684 |
0:40:29 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
show green |
зазеленеться (= зазеленеть) |
Gruzovik |
685 |
0:40:21 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
turn green |
зазеленеться (= зазеленеть) |
Gruzovik |
686 |
0:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
work too hard |
заезжать (= заезживать) |
Gruzovik |
687 |
0:37:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
wear out a horse |
заезжать (= заезживать) |
Gruzovik |
688 |
0:35:35 |
eng-rus |
юр. |
without prejudice to |
что не лишает права (...then this Agreement shall automatically terminate without prejudice to any claim the Proprietor may have for monies due under this Agreement. – ...при этом факт прекращения договора не лишает Правообладателя права требовать...) |
4uzhoj |
689 |
0:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
shield oneself |
заграждаться (= загораживаться) |
Gruzovik |
690 |
0:34:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
barricade oneself |
заграждаться (= загораживаться) |
Gruzovik |
691 |
0:34:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
fence oneself in |
заграждаться (= загораживаться) |
Gruzovik |
692 |
0:32:54 |
eng-rus |
|
this isn't up for discussion |
это не обсуждается |
4uzhoj |
693 |
0:31:13 |
rus-ger |
юр. |
защищать интересы |
Interessen wahrnehmen |
Лорина |
694 |
0:26:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
окарикатуривание |
Игорь Миг |
695 |
0:25:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
неправдоподобный |
Игорь Миг |
696 |
0:23:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
зловещий юмор |
Игорь Миг |
697 |
0:22:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
зловещий |
Игорь Миг |
698 |
0:20:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
странный |
Игорь Миг |
699 |
0:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
seeing-off |
провожание |
Gruzovik |
700 |
0:19:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
spend a certain time in a war |
провоевать |
Gruzovik |
701 |
0:19:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
трагикомичного вида |
Игорь Миг |
702 |
0:16:12 |
eng-rus |
полит. |
GLAAD |
альянс геев и лесбиянок против диффамации (Gay Lesbian Alliance Against Deffamation) |
kozelski |
703 |
0:14:48 |
eng-rus |
Gruzovik ж/д. |
conductor |
проводница |
Gruzovik |
704 |
0:14:44 |
eng-rus |
воен. |
Telegraph and printer operator chief |
начальник телеграфно-телетайпной службы |
Igor Chub |
705 |
0:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
guide |
проводница |
Gruzovik |
706 |
0:14:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
conductive |
проводниковый |
Gruzovik |
707 |
0:13:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
фантасмагоричный |
Игорь Миг |
708 |
0:13:46 |
rus |
сокр. бизн. |
СТ |
служебный транспорт |
kentgrant |
709 |
0:13:33 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
bearer |
проводник |
Gruzovik |
710 |
0:12:06 |
rus |
сокр. биол. |
СТ |
соединительная ткань (Соединительная ткань (СТ) составляет более 50% массы тела, является составной частью всех органов и систем, формируя вместе с кровью и лимфой внутреннюю среду организма. - https://www.bsmu.by/downloads/kafedri/k_pat_fiz/37.pdf) |
kentgrant |
711 |
0:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik геол. |
stringer |
проводник жилы (a narrow vein or dike) |
Gruzovik |
712 |
0:09:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
утрированный |
Игорь Миг |
713 |
0:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
building |
проводка |
Gruzovik |
714 |
0:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
piloting |
проводка |
Gruzovik |
715 |
0:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
leading |
проводка |
Gruzovik |
716 |
0:06:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
причудливо-комический |
Игорь Миг |
717 |
0:03:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
смехотворный |
Игорь Миг |
718 |
0:02:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
accompany |
проводить (pf of провожать) |
Gruzovik |
719 |
0:02:31 |
rus-spa |
|
подслеповатая шельма |
comadreja cegata |
Lavrov |
720 |
0:02:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grotesque |
опереточный |
Игорь Миг |
721 |
0:00:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
carry electricity, heat, etc |
проводить |
Gruzovik |
722 |
0:00:27 |
eng-rus |
воен. |
Telephone and telegraph wire chief |
начальник службы телефонно-телеграфных сетей |
Igor Chub |