1 |
23:48:40 |
rus-ita |
общ. |
зона отчуждения |
zona di alienazione (una porzione di territorio ucraino compreso approssimativamente nel raggio di 30 km dal sito dell'ex-centrale nucleare di Černobyl' e istituita in seguito all'incidente nucleare del 1986) |
Avenarius |
2 |
23:46:03 |
rus-fre |
общ. |
предвестник |
annonciateur (Il n'existe pas d'oiseau plus beau que l’hirondelle, annonciatrice du printemps et du renouveau de la vie.) |
Ant493 |
3 |
23:42:51 |
eng-rus |
общ. |
taboo language |
табуированная лексика |
I. Havkin |
4 |
23:41:30 |
eng-rus |
общ. |
foul language |
обсценная лексика |
I. Havkin |
5 |
23:21:07 |
eng-rus |
мед. |
bronchial spur |
шпора бронха |
Natalya Rovina |
6 |
23:20:28 |
eng-rus |
фарма. |
indicative method |
показательная методика |
yagailo |
7 |
23:07:00 |
eng-rus |
разг. |
addictive |
залипательный |
lexicographer |
8 |
22:48:55 |
eng-rus |
кино. |
tauntaun |
тоунтоун (a mount from the Star Wars franchise fandom.com) |
duesure |
9 |
22:01:01 |
eng-rus |
общ. |
make a bouquet |
собрать букет |
jodrey |
10 |
21:58:22 |
eng-rus |
хир. |
uterine curettage |
выскабливание полости матки |
ihorio |
11 |
21:49:03 |
eng-rus |
общ. |
brief |
техзадание |
Рина Грант |
12 |
21:48:42 |
eng-rus |
тех. |
broken line |
ломаная линия |
MichaelBurov |
13 |
20:23:38 |
ger-ukr |
общ. |
halb so schlimm |
не біда |
Brücke |
14 |
20:20:05 |
eng-rus |
общ. |
societal enablers |
социально благоприятные условия |
Yakov F. |
15 |
20:04:04 |
eng-rus |
общ. |
some place else |
где-то в другом месте |
Баян |
16 |
19:56:38 |
rus-heb |
общ. |
см. ⇒ בלאו הכי |
בלא"ה |
Баян |
17 |
19:56:17 |
eng-rus |
юв. |
hand-gilded bracelet |
золочённый вручную браслет |
MichaelBurov |
18 |
19:46:01 |
rus-inh |
общ. |
бутылка |
щущ |
Sona Parova |
19 |
19:35:50 |
rus-inh |
общ. |
работник |
болхло |
Sona Parova |
20 |
19:29:51 |
rus-inh |
общ. |
ингуш |
гIалгIа |
Sona Parova |
21 |
19:24:52 |
rus-inh |
общ. |
моль |
наца |
Sona Parova |
22 |
19:22:33 |
rus-inh |
общ. |
масло |
даьтта |
Sona Parova |
23 |
19:13:10 |
rus-inh |
общ. |
пирожок |
хингал |
Sona Parova |
24 |
19:11:48 |
rus-inh |
общ. |
пирожок |
хингилг |
Sona Parova |
25 |
19:02:47 |
eng-rus |
общ. |
Boschian |
босховский |
Ремедиос_П |
26 |
18:35:15 |
rus-xal |
редк. |
повилка |
чөдрлһн |
nominkhana_arslng |
27 |
18:14:22 |
eng-rus |
гинек. |
timing hypothesis |
временная гипотеза терапевтического окна (пока что в кавычках minzdrav-irkutsk.ru) |
Rada0414 |
28 |
18:13:27 |
eng-rus |
гинек. |
timing hypothesis |
временная гипотеза (пока что употребляется в кавычках; определение из Википедии: "The timing hypothesis, gap hypothesis, or critical window hypothesis for menopausal hormone therapy is a scientific theory that the benefits and risks of menopausal hormone therapy vary depending on the amount of time a woman has been in menopause upon initiation of treatment" mediasphera.ru) |
Rada0414 |
29 |
17:43:29 |
rus-fre |
общ. |
делать перестановку |
changer les meubles de place |
z484z |
30 |
16:47:32 |
eng-rus |
мед. |
refractory |
рефракторность |
Andy |
31 |
16:41:11 |
eng-rus |
мед. |
easily |
по малейшему поводу (easily annoyed or irritable) |
amatsyuk |
32 |
16:39:02 |
rus-tur |
общ. |
вдруг |
birdenbire |
I. Havkin |
33 |
16:38:36 |
rus-tur |
общ. |
внезапно |
birdenbire |
I. Havkin |
34 |
16:30:05 |
eng-rus |
мед. |
on edge |
чувство нервного напряжения (tense, nervous, or irritable.) |
amatsyuk |
35 |
16:13:56 |
eng-rus |
с/х. |
baybean |
пляжная фасоль |
Svetozar |
36 |
16:12:51 |
eng-rus |
общ. |
slip beneath notice |
не удостоиться внимания (It's also a violation, of course, of Alex Brunson's human rights, and yet somehow this slipped beneath notice.) |
fddhhdot |
37 |
16:06:46 |
eng-rus |
мед. |
referral bias |
систематическая ошибка отбора (в клинических исследованиях; более общее понятие – selection bias, понятие referral bias является одним из типов selection bias, наряду с detection bias, например) |
CopperKettle |
38 |
16:00:08 |
eng-rus |
биол. |
ear emergence |
появление початков |
Libellula |
39 |
15:59:20 |
eng-rus |
биол. |
tassel emergence |
вымётывание метёлки |
Libellula |
40 |
15:50:15 |
eng-rus |
тех. |
exit step |
выходная площадка (в отношении лестницы) |
Aleks_Teri |
41 |
15:46:25 |
eng-rus |
лгбт. |
LGBTQ+ |
ЛГБТК+ |
MichaelBurov |
42 |
15:46:10 |
rus-heb |
банк. |
небанковская кредитная карта |
כרטיס אשראי חוץ בנקאי (выдаваемая непосредственно кредитной организацией) |
Баян |
43 |
15:43:50 |
eng-rus |
хроматогр. |
spotted plate |
пластинка с нанесенными пробами |
SEtrans |
44 |
15:34:52 |
eng-rus |
фарма. |
chronic wound model |
модель длительно незаживающей раны |
Wakeful dormouse |
45 |
15:26:46 |
rus-ger |
разг. |
ништяк |
Benefit |
Bedrin |
46 |
15:24:00 |
rus-ger |
разг. |
ништяк |
Belohnung |
Bedrin |
47 |
15:13:50 |
eng-rus |
воен. |
Ukrainian troops |
войска Украины |
MichaelBurov |
48 |
15:08:57 |
eng-rus |
разг. |
Ukrainian troop |
вэсэушник |
MichaelBurov |
49 |
15:08:02 |
eng-rus |
общ. |
Ukrainian troop |
солдат ВСУ |
MichaelBurov |
50 |
15:04:55 |
eng-rus |
разг. |
Ukranian troop |
ВСУшник |
MichaelBurov |
51 |
14:51:13 |
rus-ger |
идиом. |
чёрт возьми |
zum Geier (Wie zum Geier konnte dieser Calavera Ihnen diesen Happen wegschnappen?) |
Ant493 |
52 |
14:38:59 |
eng-rus |
юв. |
artfully gold-plated ring |
искусно золочённый перстень (золочённый – прич. (-нн-)) |
MichaelBurov |
53 |
14:26:09 |
eng-rus |
воен. |
battlefield range ballistic missile |
тактическая баллистическая ракета ближнего действия (voenper2020.site) |
Киселев |
54 |
14:25:14 |
eng-rus |
фарма. |
excision wound model |
модель плоскостной раны |
Wakeful dormouse |
55 |
14:24:31 |
eng-rus |
фарма. |
incision wound model |
модель линейной раны |
Wakeful dormouse |
56 |
14:16:05 |
eng-rus |
воен. |
Intermediate Range Ballistic Missile |
баллистическая ракета промежуточной дальности (voenper2020.site) |
Киселев |
57 |
14:11:50 |
rus-ita |
обр. |
выпускные экзамены |
esame terza media (после окончания школы-восьмилетки, 8-летней школы, основной школы (Италия): ammissione all'esame di terza media) |
massimo67 |
58 |
14:04:31 |
eng-rus |
разг. |
nobody knows how many |
бог знает как много |
MichaelBurov |
59 |
14:04:09 |
eng-rus |
разг. |
nobody knows how much |
бог знает как много |
MichaelBurov |
60 |
14:03:11 |
eng-rus |
разг. |
nobody knows how much |
бог знает сколько |
MichaelBurov |
61 |
14:02:51 |
eng-rus |
разг. |
nobody knows how many |
бог знает сколько |
MichaelBurov |
62 |
13:59:07 |
rus-ita |
обр. |
школа-восьмилетка |
scuola media inferiore (l'istruzione primaria, che comprende la scuola primaria, di durata quinquennale. l'istruzione secondaria, che comprende la scuola secondaria di primo grado (ex scuola media inferiore) di durata triennale, e la scuola secondaria di secondo grado (ex scuola media superiore) di durata quinquennale. НЕПОЛНАЯ СРЕДНЯЯ ШКОЛА в Российской Федерации , в 1934-58 тип общеобразовательной школы в составе 1-7-го классов, дававшей неполное среднее образование. С 1959 заменена 8-летней школой, с 1984 – 9-летней школой; с 1992 учреждение основного общего образования. Школьный курс делится на три этапа, официально именуемые: "начальная школа", "основная школа" и "старшие классы".) |
massimo67 |
63 |
13:58:34 |
eng-rus |
общ. |
layman observer |
обыватель (To the layman observer, it can look like mass chaos or a prime example of wasting time and money at public expense.) |
fddhhdot |
64 |
13:52:04 |
eng-rus |
кино. |
onlining |
линейный монтаж (wikipedia.org) |
driven |
65 |
13:46:09 |
rus-xal |
редк. |
китайский иероглиф |
ханз |
nominkhana_arslng |
66 |
13:32:59 |
eng-rus |
офт. |
temporizing suture |
выворачивающий шов (метод лечения старческого заворота века) |
doc090 |
67 |
13:31:51 |
eng-rus |
разг. |
sorry |
пардоньте |
Mikhail11 |
68 |
13:29:34 |
eng-rus |
мед. |
capillary fluid shift |
переход жидкости через стенку капилляра (Переход жидкости через стенку капилляра (capillary fluid shift) происходит следующим образом. Как только давление в капилляре падает, межклеточная жидкость абсорбируется через стенку капилляра в сосудистое русло и происходит увеличение объема циркулирующей крови и давления.) |
bartov-e |
69 |
13:28:06 |
eng-rus |
мед. |
resting cardiac output |
сердечный выброс в покое (У здоровых молодых мужчин сердечный выброс в покое (resting cardiac output) составляет в среднем 5,6 л/мин.) |
bartov-e |
70 |
13:27:54 |
rus-ita |
обр. |
рисование |
educazione artistica (nella scuola media, materia di insegnamento delle arti figurative. L'educazione artistica è l'educazione e l'insegnamento relativo alle arti visive (disegno, pittura, scultura, ecc.), sia riguardo alle varie tecniche artistiche, sia riguardo alla storia dell'arte.) |
massimo67 |
71 |
13:23:23 |
eng-rus |
мед. |
coronary blood vessel blockage |
окклюзия коронарных сосудов (Тяжелые повреждения миокарда независимо от причины ведут к снижению насосной функции сердца и недостаточному кровоснабжению тканей, например: (1) • окклюзия коронарных сосудов (coronary blood vessel blockage) • и развитие инфаркта миокарда; (2) тяжелые • нарушения функций клапанов сердца (valvular heart disease) • ; (3) миокардиты; (4) тампонада сердца; (5) • нарушения метаболизма в сердечной мышце (cardiac metabolic derangement).) |
bartov-e |
72 |
13:21:45 |
eng-rus |
мед. |
valvular heart disease |
нарушение функций клапанов сердца (Тяжелые повреждения миокарда независимо от причины ведут к снижению насосной функции сердца и недостаточному кровоснабжению тканей, например: (1) • окклюзия коронарных сосудов (coronary blood vessel blockage) • и развитие инфаркта миокарда; (2) тяжелые • нарушения функций клапанов сердца (valvular heart disease); (3) миокардиты; (4) тампонада сердца; (5) нарушения метаболизма в сердечной мышце (cardiac metabolic derangement).) |
bartov-e |
73 |
13:16:36 |
eng-rus |
мед. |
cardiac metabolic derangement |
нарушение метаболизма в сердечной мышце (Тяжелые повреждения миокарда независимо от причины ведут к снижению насосной функции сердца и недостаточному кровоснабжению тканей, например: • окклюзия коронарных сосудов (coronary blood vessel blockage) • и развитие инфаркта миокарда; (2) тяжелые • нарушения функций клапанов сердца (valvular heart disease); (3) миокардиты; (4) тампонада сердца; (5) нарушения метаболизма в сердечной мышце (cardiac metabolic derangement) .) |
bartov-e |
74 |
13:12:58 |
eng-rus |
мед. |
cardiac shock |
кардиогенный шок (В случае, когда сердечный выброс уменьшается настолько, что ткани организма начинают испытывать дефицит питательных веществ, речь идет о кардиогенном шоке (cardiac shock).) |
bartov-e |
75 |
13:00:13 |
eng-rus |
обр., предм. |
PEEL |
вопрос (Point, Evidence, Explanation, Link) |
X-woman |
76 |
12:52:24 |
eng-rus |
мед. |
acute venous dilation |
внезапное расширение вен (Внезапное расширение вен (acute venous dilation) чаще всего происходит из-за инактивации симпатического отдела вегетативной нервной системы.) |
bartov-e |
77 |
12:50:55 |
eng-rus |
мед. |
large vein |
крупная вена (В редких ситуациях просвет крупных вен (large veins), несущих кровь к сердцу, перекрывается, и кровь из периферических сосудов не поступает к сердцу. Сердечный выброс при этом значительно снижается.) |
bartov-e |
78 |
12:49:11 |
eng-rus |
мед. |
mean systemic filling pressure |
ССДН (Степень наполнения сосудов системного круга кровообращения кровью характеризуется показателем, называемым средним системным давлением наполнения, ССДН (mean systemic filling pressure), которое обеспечивает ток крови по направлению к сердцу.) |
bartov-e |
79 |
12:47:06 |
eng-rus |
мед. |
collapse of the veins |
спадение вен (Венозный возврат остается на постоянном уровне, даже если давление в правом предсердии снижается до –20 мм рт. ст. и ниже (до –50 мм рт. ст.). Это обусловлено спадением вен (collapse of the veins) при переходе их из брюшной полости в грудную.) |
bartov-e |
80 |
12:41:31 |
eng-rus |
ИТ. |
frame clause |
определение фрейма (В определении окна последняя часть, начинающаяся словом ROWS, называется определением фрейма (frame clause).) |
bartov-e |
81 |
12:40:12 |
rus |
мед. |
вирус папилломы человека |
ВПЧ |
spanishru |
82 |
12:39:57 |
spa |
сокр. мед. |
HPV |
virus del papiloma humano |
spanishru |
83 |
12:39:35 |
spa |
мед. |
virus del papiloma humano |
HPV |
spanishru |
84 |
12:39:09 |
eng-rus |
ИТ. |
set returning function |
функция (Функции в PostgreSQL могут возвращать не только одиночные значения, но и отношения. Они называются функциями, возвращающими множество (set returning functions) или табличными функциями (table functions).) |
bartov-e |
85 |
12:38:18 |
rus-heb |
налог. |
налог на избыточный доход |
מס על הכנסות גבוהות (начисляется на сумму, превышающую доход в размере 663 240 шек. в год по состоянию на 2022) |
Баян |
86 |
12:36:12 |
eng-rus |
ИТ. |
partition key |
секционный ключ (В контексте секционирования дочерние таблицы называются секциями. Для определения секций таблицы необходимо выбрать секционный ключ (partition key).) |
bartov-e |
87 |
12:34:53 |
eng-rus |
ИТ. |
index-only scan |
просмотр только индекса (Если вся информация, необходимая для выполнения запроса, содержится в индексе, то сервер не станет просматривать данные в таблице, а ограничится индексом. Это называется просмотром только индекса (index-only scan).) |
bartov-e |
88 |
12:32:38 |
eng-rus |
ИТ. |
hash store |
хранилище ключей и значений (Массивы в PostgreSQL используются для моделирования хранилищ ключей и значений (hash store). Для этого заводят два массива: один содержит ключи, другой – значения, а для связывания ключа со значением используется индекс массива.) |
bartov-e |
89 |
12:24:38 |
rus-heb |
собес. |
доход для целей пенсионных отчислений |
הכנסה מבוטחת |
Баян |
90 |
12:17:51 |
eng-rus |
стр. |
EC/VC |
особо сложный (Например, план производства работ. Especially Complex/Very Complex WEP/ По-русски ОС ППР) |
CBET |
91 |
12:13:59 |
eng-rus |
опт. |
PXWR |
плоский рентгеновский волновод-резонатор |
inplus |
92 |
12:13:14 |
eng-rus |
фин. |
pre-acquisition profit |
прибыль, заработанная активом до перехода права собственности на него (описательный перевод) |
Ремедиос_П |
93 |
12:11:31 |
eng-rus |
опт. |
planar X-ray waveguide-resonator |
плоский рентгеновский волновод-резонатор (в рентгенодифракционном анализе) |
inplus |
94 |
11:31:29 |
eng-rus |
мед. |
respiratory symptoms |
симптомы расстройства дыхательной системы (krasotaimedicina.ru) |
Ася Кудрявцева |
95 |
11:16:50 |
eng-rus |
общ. |
no-platform |
забанить (wiktionary.org) |
Alexander Demidov |
96 |
11:15:42 |
eng-rus |
общ. |
deplatform |
забанить (To prevent someone from utilizing a platform to express their opinion. wiktionary.org) |
Alexander Demidov |
97 |
11:06:49 |
eng |
сокр. н.-зел. |
MPI |
Ministry for Primary Industries (govt.nz) |
a_b_c |
98 |
11:04:35 |
eng-rus |
перен. |
fall down the rabbit hole of despair |
предаться отчаянию |
Ремедиос_П |
99 |
10:56:49 |
rus-ger |
бот. |
вёшенка |
Seitlinge (лат. Pleurotus) |
flegmat |
100 |
10:54:54 |
rus |
фарма. |
для приготовления раствора |
д/р-ра |
spanishru |
101 |
10:54:41 |
rus |
фарма. |
д/р-ра |
для приготовления раствора |
spanishru |
102 |
10:43:50 |
eng-rus |
назв.орг. |
IAEA |
МАГАТЭ (International Atomic Energy Agency; Международное агентство по атомной энергии) |
Dominator_Salvator |
103 |
10:36:32 |
rus-heb |
ЦБ. |
акция с ограничениями |
יחידת מניה חסומה (анг. restricted stock unit) |
Баян |
104 |
10:28:31 |
rus-heb |
фин. |
программа налогообложения дохода от ценных бумаг как дохода от прироста капитала |
מסלול הוני (для работников предприятия, которым распределяются опционы/акции предприятия archive.org) |
Баян |
105 |
10:25:48 |
rus-heb |
фин. |
программа налогообложения дохода от ценных бумаг как трудового дохода |
מסלול הכנסת עבודה (для работников предприятия, которым распределяются опционы/акции предприятия archive.org) |
Баян |
106 |
9:42:26 |
eng-rus |
геол. |
known and inferred oil and gas source rocks |
установленные и предполагаемые нефтегазоматеринские породы |
ArcticFox |
107 |
9:41:46 |
rus-spa |
фарма. |
прививка против паротита |
vacuna contra las paperas |
spanishru |
108 |
9:41:36 |
eng-rus |
фарма. |
food supplements |
биологически активные добавки к пище (DIRECTIVE 2002/46/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 10 June 2002
on the approximation of the laws of the Member States relating to food supplements
ГОСТ Р 56202-2014) |
masenda |
109 |
9:38:16 |
rus-spa |
фарма. |
с уменьшенным содержанием антигена |
de contenido antígeno reducido |
spanishru |
110 |
9:37:22 |
eng |
ИТ. |
deepfake |
deep learning + fake |
MichaelBurov |
111 |
9:31:32 |
rus-spa |
фарма. |
ацеллюлярный |
acelular |
spanishru |
112 |
9:24:37 |
eng-rus |
бур. |
stabbing hand |
рабочий, заводящий конец верхней трубы в муфту нижней (тж. (pipe) stabber eagle.org) |
Mixer |
113 |
9:23:15 |
rus-spa |
геогр. |
Гавайи |
Hawái |
Noia |
114 |
9:18:48 |
rus-ita |
юр. |
вменяемое преступление |
reato incriminato (правонарушение) |
massimo67 |
115 |
9:16:01 |
rus-ita |
юр. |
инкриминируемое преступление |
reato incriminato (in presenza delle quali il reato incriminato é suscettibile di una diminuzione di pena) |
massimo67 |
116 |
9:08:07 |
rus-ita |
юр. |
отпадать |
venire meno (необходимость, основание и т.п.: Non appena sia venuto meno il motivo del rinvio; essendo venuto meno l'obbligo (previgente); era venuta, pertanto, meno la necessità; sia venuta meno con conseguente non necessita`) |
massimo67 |
117 |
8:42:21 |
eng-rus |
геол. |
catagenetic alteration |
катагенетическая преобразованность |
ArcticFox |
118 |
8:24:27 |
eng-rus |
фарма. |
ANFD |
Нутч-фильтр-сушилка с перемешиванием (Agitated Nutsche Filter Dryer) |
denikoboroda |
119 |
7:55:19 |
rus-lav |
общ. |
выгуливать |
izstaidzināt (собаку) |
Anglophile |
120 |
7:53:36 |
spa |
общ. |
mL |
mililitro |
spanishru |
121 |
7:53:24 |
spa |
общ. |
mililitro |
mL |
spanishru |
122 |
7:51:06 |
rus-spa |
общ. |
нет сведений |
no se dispone de información |
spanishru |
123 |
7:25:04 |
rus-spa |
мед. |
иммунодиагностика |
inmunodiagnóstico |
spanishru |
124 |
7:21:29 |
rus-spa |
мед. |
туберкулезная вакцина |
vacuna contra la tuberculosis |
spanishru |
125 |
7:19:37 |
rus-spa |
мед. |
медицинский отвод |
exención médica |
spanishru |
126 |
7:17:04 |
rus-ger |
дом.жив. |
домик-пещера для кошки |
Katzenhöhle |
dolmetscherr |
127 |
6:18:45 |
rus-ita |
юр. |
наложение ареста на денежные средств |
sequestro conservativo di somme di denaro (Il sequestro conservativo può essere applicato a somme di denaro, titoli o altri beni immateriali mobili riconducibili a un debitore e da questi dovuti a un ...) |
massimo67 |
128 |
6:08:34 |
rus-ita |
юр. |
наложение ареста |
sequestro conservativo (Nel codice di procedura penale sono disciplinate tre diverse tipologie di sequestro: il sequestro conservativo, il sequestro preventivo e il sequestro probatorio. È necessario sottolineare le differenze intercorrenti tra questi istituti: il sequestro conservativo e il sequestro preventivo sono misure cautelari reali, applicabili ai procedimenti per qualsiasi genere di reato, mentre il sequestro probatorio, o anche chiamato penale, è uno dei mezzi di ricerca della prova. SEQUESTRO CONSERVATIVO La finalità del sequestro conservativo è quella di assicurare l'esecuzione della sentenza che potrebbe venire emessa; tale istituto è disciplinato dagli artt. 316 c.p.p. e ss. Nello specifico, qualora vi sia fondata ragione di ritenere che manchino o si disperdano le garanzie per il pagamento della pena pecuniaria o per le spese di procedimento, il pubblico ministero chiede il sequestro conservativo. Ciò si traduce nell'impossibilità per l'imputato di disporre dei beni immobili o delle somme o cose a lui dovute, nei limiti in cui la legge ne consente il pignoramento. È importante sottolineare che il P.M. può richiedere solamente il sequestro per le spese di giustizia o relative alle pene pecuniarie, non potendo agire per le somme dovute a titolo di risarcimento del danno. Infatti, qualora vi sia fondata ragione di ritenere che manchino o si disperdano le garanzie delle obbligazioni civili derivanti dal reato, come disposto dall'art. 316 comma 2 c.p., sarà onere della parte civile chiedere il sequestro conservativo dei beni dell'imputato. Il provvedimento che dispone il sequestro conservativo è emesso dal giudice mediante ordinanza. Tuttavia, se l'imputato o il responsabile civile offrono idonea cauzione a garanzia dei crediti, il giudice può disporre con decreto che non si faccia luogo al sequestro conservativo. La misura in esame si trasforma in pignoramento qualora la sentenza di condanna al pagamento diventi irrevocabile. SEQUESTRO PREVENTIVO Il sequestro preventivo è disciplinato dagli artt. 321-323 c.p.p. Qualora sia accertata la sussistenza di elementi che postulino la configurabilità della fattispecie di reato ipotizzata (cd. >fumus commissi delicti), il giudice, su richiesta del pubblico ministero, può ordinare il sequestro di un bene che possa aggravare o protrarre le conseguenze del reato, o la commissione di ulteriori reati. Accade che, in situazioni di urgenza, in cui non è possibile aspettare il provvedimento del giudice, il sequestro preventivo venga disposto dal pubblico ministero con decreto motivato. In questo caso, gli ufficiali di polizia giudiziaria che lo eseguono, sono tenuti a trasmettere entro 48 ore il verbale al pubblico ministero, che ne chiederà la convalida al giudice. Con la sentenza di proscioglimento o di non luogo a procedere, il giudice ordina che le cose sequestrate siano restituite all'avente diritto, qualora non sia da disporre la confisca. Nel caso in cui però manchino le garanzie dei crediti di cui all'art. 316 sopra illustrato, il pubblico ministero o la parte civile possono richiedere che sia mantenuto il sequestro.) |
massimo67 |
129 |
6:03:09 |
rus-ita |
юр. |
выемка |
sequestro probatorio (SEQUESTRO PROBATORIO Questa tipologia di sequestro, disciplinata dagli artt. 253-265 c.p.p., viene disposta dall'autorità giudiziaria con decreto motivato, che deve indicare le cose da sequestrare, salvo che non avvenga nel corso di una perquisizione: in tal caso sarà sufficiente indicare il decreto con cui questa è stata disposta. Lo scopo è quello di sequestrare il corpo del reato o le cose pertinenti al reato, con lo scopo di accertare gli elementi che caratterizzano il reato stesso. Può essere effettuato sequestro di corrispondenza, di dati informatici, di dati bancari.I beni sequestrati vengono conservati al fine di non permettere alcuna alterazione e, in seguito, possono essere restituiti qualora non siano più necessari per le finalità probatorie per cui erano stati sequestrati o perché il soggetto interessato avvia la procedura per ottenere la restituzione della cosa sequestrata. Gli organi competenti sono la polizia giudiziaria e il PM. Il decreto è motivato dell'autorità giudiziaria. Di norma, oggetto del sequestro probatorio è il corpo del reato, cioè la cosa sulla quale o mediante la quale è stato commesso il reato [1]: si pensi al sequestro dell'arma del delitto (coltello, pistola, ecc.), oppure al sequestro di banconote false, di un mezzo danneggiato, ecc. Corpo del reato sono anche le cose che costituiscono il prodotto, il profitto o il prezzo del reato: si pensi, ad esempio, al denaro proveniente da ricettazione o da riciclaggio. Il sequestro probatorio, quindi, protegge quelle cose che possono essere utili alle indagini e che, se lasciate prive di custodia, rischiano di disperdersi o di diventare irrecuperabili.: Изъятие вещей, явившихся орудиями совершения или предметами административного правонарушения) |
massimo67 |
130 |
5:53:56 |
rus-ger |
дом.жив. |
когтерез |
Krallenzange (для собак, кошек) |
dolmetscherr |
131 |
5:31:52 |
eng-rus |
разг. |
talk is cheap |
разговорами делу не поможешь (rt.com) |
Dominator_Salvator |
132 |
5:17:57 |
rus-spa |
Юж.Ам. |
прищепка |
apretador (México) |
Alexander Matytsin |
133 |
5:15:56 |
rus-spa |
Испан. |
прищепка |
alfiler (Andalucía) |
Alexander Matytsin |
134 |
5:11:16 |
rus-spa |
Испан. |
прищепка |
traba (Islas Canarias) |
Alexander Matytsin |
135 |
5:10:12 |
rus-spa |
Ц.-Ам. |
прищепка |
horquilla (Pananá) |
Alexander Matytsin |
136 |
5:08:31 |
rus-spa |
Ц.-Ам. |
прищепка |
chuchito (El Salvador) |
Alexander Matytsin |
137 |
5:07:28 |
eng-rus |
стр. |
section |
отсечка (область заливки порции бетона; отсечка - это граница захватки. Наверно, лучше Section Joint / Boundary / Interface DRE) |
CBET |
138 |
3:37:04 |
eng-rus |
вод. |
poor pressure |
слабый напор |
ART Vancouver |
139 |
3:36:20 |
eng-rus |
филос. |
inflationist |
инфляционист |
aspss |
140 |
3:35:27 |
eng-rus |
филос. |
inflationism |
инфляционизм |
aspss |
141 |
3:32:41 |
eng-rus |
филос. |
deflationist |
дефляционистский |
aspss |
142 |
3:32:03 |
eng-rus |
филос. |
deflationism |
дефляционная теория истины, дефляционизм |
aspss |
143 |
2:24:59 |
ger-ukr |
общ. |
Worst-Case-Szenario |
найкритичніший сценарій |
Brücke |
144 |
2:20:47 |
ger-ukr |
общ. |
Leak |
витік інформації |
Brücke |
145 |
2:20:18 |
ger-ukr |
общ. |
Entweichen |
витік (газу тощо) |
Brücke |
146 |
2:19:13 |
ger-ukr |
общ. |
hermetisch verschlossen |
герметичний |
Brücke |
147 |
2:18:16 |
eng-rus |
юв. |
silver-gilt silver |
вермель |
MichaelBurov |
148 |
2:18:02 |
eng-rus |
юв. |
vermeil |
вермель (silver (that has been) gilded with gold) |
MichaelBurov |
149 |
2:16:42 |
ger-ukr |
тех. |
herunterfahren |
вимкнути (Computer, Reaktor etc.) |
Brücke |
150 |
2:10:09 |
eng |
юв. |
vermeil |
silver-gilt silver (wikipedia.org) |
MichaelBurov |
151 |
2:06:05 |
eng-rus |
юв. |
vermeil |
вермиль |
MichaelBurov |
152 |
2:02:55 |
eng-ukr |
д.маш. |
spinneret |
фільєрна пластина (The spinneret is a type of die principally used in fiber manufacture. It is usually a metal plate with many small holes (or oval, etc.) through which a melt is pulled and/or forced. sciencedirect.com) |
MartiniDetka |
153 |
1:43:30 |
rus |
|
кристаболит |
кристобалит |
'More |
154 |
1:42:28 |
eng-rus |
перен. |
piece together a picture |
составить картину (произошедшего: It was over twenty years before Erik could piece together a more complete picture, when he was able to reach out to others who had undergone a similar ordeal. -- составить более полную картину coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
155 |
1:36:04 |
eng-rus |
разг. |
high-level brass |
высшее командование (в армии: The abuse, which Erik said was part of a Mind Altering Research Study (MARS), was conducted by military psychiatrists and known only to very few high-level brass. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
156 |
1:31:41 |
eng-rus |
офиц. |
in a different manner |
иным образом ("More recently, the flowering West Coast style has produced buildings which are exceptionally sympathetic to the scenery in which they are set. (...) In a different manner, but with equal conviction, the art deco Marine Building, among others, achieves a similar status." (Ron Phillips)) |
ART Vancouver |
157 |
1:08:43 |
eng-rus |
бот. |
common stork's-bill |
аистник обыкновенный (Erodium cicutarium wikipedia.org) |
'More |
158 |
1:05:50 |
eng-rus |
бот. |
stork's-bill |
аистник цикутовый (Erodium cicutarium wikipedia.org) |
'More |
159 |
0:56:29 |
rus-spa |
общ. |
с нетерпением |
con ansia (Aquí hay tan pocas diversiones que todo el mundo espera con ansia un evento así.) |
Ant493 |
160 |
0:49:03 |
eng-rus |
авто. |
local service centre |
территориальный сервисный центр |
Oleksandr Spirin |
161 |
0:48:18 |
rus-spa |
общ. |
избитый |
magullado (Se miraron el cuerpo magullado y estallaron en una carcajada) |
Ant493 |
162 |
0:12:25 |
rus-ita |
мед., заб. |
положительная наследственность |
gentilizio positivo |
Simplyoleg |