1 |
23:53:11 |
eng-rus |
горн. |
wedge failure |
клиновидное обрушение (породы. руды в карьере) |
MichaelBurov |
2 |
23:50:49 |
eng-rus |
горн. |
pit highwall failure |
обрушение (породы. руды) |
MichaelBurov |
3 |
23:44:03 |
eng-rus |
горн. |
failure probability |
возможность обрушения (в карьере) |
MichaelBurov |
4 |
23:40:10 |
eng-rus |
токсикол. |
phototoxic |
фототоксический |
igisheva |
5 |
23:40:07 |
eng-rus |
горн. |
bench mined width |
ширина заходки (в карьере) |
MichaelBurov |
6 |
23:39:48 |
rus-ger |
юр. |
единовременно |
einmalig |
Лорина |
7 |
23:38:42 |
eng-rus |
общ. |
managed quarantine facility |
организованный пункт для прохождения карантина |
sankozh |
8 |
23:33:16 |
rus-ger |
фин. |
получить выходное пособие |
eine Abfindung erhalten |
Лорина |
9 |
23:32:40 |
eng-rus |
ОТиТБ. |
potential health effects |
возможные последствия воздействия на организм |
igisheva |
10 |
23:27:28 |
rus-ger |
фин. |
однократный платёж |
Einmalzahlung |
Лорина |
11 |
23:21:48 |
eng-rus |
телеком. |
BPE – Beam Pointing Error |
Ошибка наведения луча антенны (Beam Pointing Error: Beam pointing error analysis for phased array antennas with true time delay modules researchgate.net) |
Vassilisa |
12 |
23:20:45 |
eng-rus |
телеком. |
BPE |
Ошибка наведения луча антенны (Beam Pointing Error: Beam pointing error analysis for phased array antennas with true time delay modules researchgate.net) |
Vassilisa |
13 |
23:19:19 |
eng-rus |
общ. |
travel through |
быть проездом в (travel through a country – быть проездом в стране) |
sankozh |
14 |
23:17:06 |
rus-ger |
юр. |
индивидуальная трудовая деятельность |
selbständige Tätigkeit |
Лорина |
15 |
23:14:50 |
rus-ger |
общ. |
не требуется |
nicht erforderlich |
Лорина |
16 |
23:09:55 |
rus-fre |
проц.прав. юр. |
заверенная копия судебного решения за подписью судьи |
expedition (la copie officielle du jugement avec la signature du (des) juge(s). Vous avez besoin de ce document lorsque vous voulez faire exécuter un jugement ou une décision de justice, par exemple par un huissier de justice.) |
Sjoe! |
17 |
23:09:00 |
eng-rus |
горн. |
bench butt end |
торец заходки (в карьере) |
MichaelBurov |
18 |
23:08:45 |
eng-rus |
авиац. |
passenger locator form |
анкета, позволяющая установить местонахождение пассажира и отследить его контакты (один из вариантов перевода) |
sankozh |
19 |
23:04:09 |
ger-ukr |
лыжн.спорт. |
Skigebiet |
гірськолижний курорт |
Brücke |
20 |
23:03:11 |
ger-ukr |
лыжн.спорт. |
Skifahren |
катання на лижах |
Brücke |
21 |
23:01:46 |
eng-rus |
горн. |
bench entry way |
заходка (в карьере) |
MichaelBurov |
22 |
23:01:28 |
ger-ukr |
лыжн.спорт. |
Piste |
траса |
Brücke |
23 |
23:01:15 |
eng-rus |
горн. |
entry way |
заходка (в карьере) |
MichaelBurov |
24 |
23:00:54 |
ger-ukr |
лыжн.спорт. |
Piste |
спуск |
Brücke |
25 |
22:55:33 |
eng-ukr |
общ. |
appropriate |
поцупити |
Brücke |
26 |
22:50:10 |
eng-rus |
горн. |
bench body |
тело уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
27 |
22:49:06 |
eng-rus |
горн. |
overburden bench face |
забой вскрышного уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
28 |
22:46:54 |
eng-ukr |
общ. |
vex |
без кінця обговорювати (питання) |
Brücke |
29 |
22:44:57 |
eng-ukr |
общ. |
vex |
здіймати (хвилі) |
Brücke |
30 |
22:44:46 |
eng-ukr |
общ. |
vex |
хвилювати (море) |
Brücke |
31 |
22:44:15 |
eng-ukr |
общ. |
a headache vexed her all morning |
вона мучилася від головного болю весь ранок |
Brücke |
32 |
22:42:53 |
eng-ukr |
общ. |
vex |
дражнити |
Brücke |
33 |
22:42:13 |
eng-ukr |
общ. |
how foolish to vex over such trivia |
як нерозумно хвилюватися через такі дрібниці |
Brücke |
34 |
22:37:03 |
eng-ukr |
общ. |
viable agreement |
життєздатна угода |
Brücke |
35 |
22:36:49 |
eng-ukr |
общ. |
viable state |
життєздатна держава |
Brücke |
36 |
22:36:25 |
eng-ukr |
общ. |
viable child |
життєздатна дитина |
Brücke |
37 |
22:35:07 |
eng-rus |
горн. |
excavated bench |
разрабатываемый уступ |
MichaelBurov |
38 |
22:29:36 |
eng-rus |
горн. |
mining bench |
разрабатываемый уступ (в карьере) |
MichaelBurov |
39 |
22:26:24 |
eng-rus |
горн. |
bench stripping face |
вскрышной забой (в карьере) |
MichaelBurov |
40 |
22:25:49 |
eng-rus |
общ. |
that rhymes! |
Прямо в рифму! |
Taras |
41 |
22:24:53 |
eng-rus |
горн. |
overburden mining face |
вскрышной забой |
MichaelBurov |
42 |
22:22:01 |
eng-rus |
горн. |
ore mining face |
очистной забой |
MichaelBurov |
43 |
22:21:40 |
eng-rus |
горн. |
ore mining face |
добычной забой |
MichaelBurov |
44 |
22:17:37 |
eng-rus |
горн. |
mining face |
добычной забой (в карьере) |
MichaelBurov |
45 |
22:15:21 |
eng-rus |
горн. |
mining face |
очистной забой (в карьере) |
MichaelBurov |
46 |
22:12:59 |
eng-ukr |
амер. |
glare |
яскраве світло |
Brücke |
47 |
22:12:22 |
eng-rus |
горн. |
bench stope |
очистной забой (в карьере) |
MichaelBurov |
48 |
21:50:54 |
eng-rus |
пром. |
maintenance sheet |
лист регистрации проведения технического обслуживания |
igisheva |
49 |
21:42:28 |
eng-rus |
телеком. |
ARD Analysis Ready Data |
данные |
AllaR |
50 |
21:33:19 |
eng-rus |
мед. |
effluent bag |
мешок для сбора эффлюента (при гемодиализе) |
Olga47 |
51 |
21:20:55 |
rus-ger |
общ. |
не работать |
nicht erwerbstätig sein |
Лорина |
52 |
21:20:35 |
rus-ger |
общ. |
работать |
erwerbstätig sein |
Лорина |
53 |
21:17:31 |
eng-rus |
общ. |
power-hungry dictator |
властолюбивый диктатор |
Taras |
54 |
21:08:26 |
rus-ger |
общ. |
странствующий подмастерье |
Wandergeselle |
Лорина |
55 |
20:58:45 |
eng-rus |
общ. |
be reflected in media coverage |
получить отражение в прессе |
sixthson |
56 |
20:56:10 |
eng-rus |
общ. |
be reflected in the mass media |
получить отражение в прессе |
sixthson |
57 |
20:49:21 |
rus-ger |
общ. |
время подготовки |
Vorarbeitszeit |
Лорина |
58 |
20:47:45 |
rus-ger |
пчел. |
мёд с забрусом |
Entdeckelungshonig (Honig mit Entdeckelungswachs) |
marinik |
59 |
20:47:05 |
rus-ger |
пчел. |
забрусный мёд |
Entdeckelungshonig (забрусовый) |
marinik |
60 |
20:45:38 |
eng-rus |
фарма. |
photostability study |
исследование светостойкости |
Lviv_linguist |
61 |
20:41:38 |
eng-rus |
общ. |
drainage pond |
дренажный пруд |
V.Lomaev |
62 |
20:38:44 |
eng-rus |
горн. |
bench slope |
откос (в карьере) |
MichaelBurov |
63 |
20:38:30 |
rus-ger |
общ. |
время сверхурочной работы |
Nacharbeitszeit |
Лорина |
64 |
20:38:17 |
rus-ger |
общ. |
время подготовительной работы |
Vorarbeitszeit |
Лорина |
65 |
20:33:20 |
rus-ita |
спорт. |
отыгрывать |
rimontare |
Avenarius |
66 |
20:30:54 |
eng-rus |
горн. |
bench crest |
бровка уступа (в уступе) |
MichaelBurov |
67 |
20:28:16 |
eng-rus |
горн. |
bench face angle |
угол наклона уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
68 |
20:27:55 |
eng-rus |
общ. |
stop at the achieved results |
остановиться на достигнутом |
Soulbringer |
69 |
20:27:51 |
rus-ita |
перен. |
поднимать шумиху |
sollevare un polverone |
Avenarius |
70 |
20:27:11 |
rus-ita |
перен. |
поднимать шумиху |
alzare un polverone |
Avenarius |
71 |
20:25:06 |
eng-rus |
горн. |
bench failure |
обрушение (породы. руды) |
MichaelBurov |
72 |
20:24:41 |
eng-rus |
горн. |
failure |
обрушение (породы. руды) |
MichaelBurov |
73 |
20:22:58 |
rus-tur |
стр. |
химический анкер |
enjeksiyon dübeli |
Natalya Rovina |
74 |
20:19:56 |
eng-rus |
горн. |
inter-ramp slope |
откос уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
75 |
20:19:00 |
eng-rus |
горн. |
inter-ramp slope |
откос |
MichaelBurov |
76 |
20:15:35 |
eng-rus |
горн. |
pit bench |
уступ |
MichaelBurov |
77 |
20:15:21 |
eng-rus |
горн. |
bench |
уступ |
MichaelBurov |
78 |
20:12:42 |
rus-tur |
стр. |
соединительная арматура колонн |
kolon bağlantı donatısı |
Natalya Rovina |
79 |
20:12:21 |
eng-rus |
горн. |
lower bench ramp |
нижняя площадка уступа (в карьере) |
MichaelBurov |
80 |
20:12:04 |
rus-tur |
стр. |
соединительная арматура колонн |
filiz |
Natalya Rovina |
81 |
20:11:58 |
eng-rus |
горн. |
pit bench ramp |
площадка (уступа карьера (в вертикальном разрезе), иначе ramp – наклонно-транспортный съезд) |
MichaelBurov |
82 |
20:10:44 |
eng-rus |
горн. |
ramp |
площадка (уступа карьера (в вертикальном разрезе), иначе ramp – наклонно-транспортный съезд) |
MichaelBurov |
83 |
20:08:49 |
rus-pol |
разг. |
именно |
dokładnie (в т. ч. в знач. "полностью согласен") |
4uzhoj |
84 |
20:08:14 |
rus-tur |
стр. |
проем |
boşluk |
Natalya Rovina |
85 |
20:07:22 |
eng-rus |
общ. |
security crackdown |
ужесточение мер безопасности |
Taras |
86 |
20:06:49 |
rus-pol |
общ. |
в очередной раз |
po raz kolejny |
4uzhoj |
87 |
20:06:01 |
rus-tur |
тех. |
анкеровка |
ankraj (закрепление оборудования, трубопроводов и элементов строительных конструкций анкерами, рассчитанными на восприятие нагрузки и передачу её опорному устройству) |
Natalya Rovina |
88 |
19:59:18 |
eng-rus |
общ. |
peasant cabin |
изба |
Taras |
89 |
19:56:51 |
eng-rus |
общ. |
succession planning |
планирование наследства |
Sidle |
90 |
19:55:03 |
eng-rus |
общ. |
shoals |
мелководье |
Taras |
91 |
19:51:51 |
rus-pol |
авто. |
видеорегистратор |
rejestrator jazdy |
4uzhoj |
92 |
19:49:35 |
rus-pol |
авто. |
видеорегистратор |
kamera samochodowa (Zobacz road test kamery, a na naszym kanale YouTube znajdziesz więcej nagrań i testów kamery samochodowej VIOFO A129 Plus.) |
4uzhoj |
93 |
19:47:21 |
rus-pol |
общ. |
детализация |
szczegółowość (Rejestrowanie w rozdzielczości 2.5K Quad-HD z kamery przedniej oraz 1080p FullHD z kamery tylnej gwarantuje bardzo wysoką jakość i szczegółowość nagrań.) |
4uzhoj |
94 |
19:46:49 |
ukr |
общ. |
вживати |
уживати |
Brücke |
95 |
19:46:32 |
ger-ukr |
общ. |
verwenden |
вживати |
Brücke |
96 |
19:32:52 |
eng-ukr |
ДВС. |
semi-diesel |
напівдизельний |
Yuriy Sokha |
97 |
19:30:48 |
eng-rus |
тех. |
deposit efficiency |
коэффициент напыления |
Raniel |
98 |
19:29:51 |
rus-ger |
пчел. |
пчелиный воск из забруса |
Entdeckelungswachs |
marinik |
99 |
19:28:44 |
rus-ger |
пчел. |
забрусный воск |
Entdeckelungswachs |
marinik |
100 |
19:27:55 |
rus-ger |
пчел. |
кормушка |
Fütterer |
marinik |
101 |
19:11:11 |
eng-rus |
ИИ. |
rule firing |
выполнение правил |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:10:58 |
eng-rus |
ИИ. |
efficiency of rule firing |
эффективность выполнения правил |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:10:42 |
eng-rus |
ИИ. |
optimize the efficiency of rule firing |
оптимизировать эффективность выполнения правил |
Alex_Odeychuk |
104 |
19:02:34 |
pol-ukr |
мат. |
wzór |
формула |
Herr Laubfall |
105 |
19:01:49 |
pol-ukr |
юр. |
wzór |
приклад (wzór umowy - приклад / зразок умови) |
Herr Laubfall |
106 |
19:00:39 |
pol-ukr |
юр. |
wzór |
зразок |
Herr Laubfall |
107 |
18:53:52 |
eng-rus |
общ. |
and therein lies the problem |
здесь-то и кроется проблема |
Taras |
108 |
18:49:35 |
rus-tgk |
общ. |
материаловедение |
масолеҳшиносӣ |
В. Бузаков |
109 |
18:48:51 |
rus-tgk |
общ. |
фарфор |
фарфор |
В. Бузаков |
110 |
18:48:23 |
rus-tgk |
общ. |
контрабанда оружия |
қочоқи силоҳ |
В. Бузаков |
111 |
18:47:43 |
rus-tgk |
общ. |
политическая стабильность |
суботи сиёсӣ |
В. Бузаков |
112 |
18:47:02 |
rus-tgk |
общ. |
нормализация обстановки |
ба эътидол овардани вазъият |
В. Бузаков |
113 |
18:46:52 |
eng-rus |
склад. |
sheltered storage |
хранение под навесом |
igisheva |
114 |
18:46:17 |
rus-tgk |
общ. |
кровопролитие |
хунрезӣ |
В. Бузаков |
115 |
18:42:52 |
eng-rus |
журн. |
balanced perspective |
объективность (см. provide a more balanced perspective) |
Taras |
116 |
18:39:55 |
eng-rus |
журн. |
provide a more balanced perspective |
описывать ситуацию более объективно |
Taras |
117 |
18:37:58 |
eng-rus |
журн. |
provide a more balanced perspective |
предоставлять более сбалансированную точку зрения |
Taras |
118 |
18:32:50 |
rus-ger |
инт. |
никнейм |
Nick |
Brücke |
119 |
18:32:23 |
eng-rus |
фин. |
low-deposit mortgage |
ипотечный кредит с низким первоначальным взносом |
Sergey Kozhevnikov |
120 |
18:32:08 |
eng-rus |
мед. |
pump-assisted lung protection |
система длительного поддержания функции лёгких (PALP) |
Olga47 |
121 |
18:30:55 |
rus-ger |
разг. |
ноут |
Laptop |
Brücke |
122 |
18:16:18 |
rus-ger |
разг. |
обшарпанный |
abgefuckt |
Brücke |
123 |
18:08:05 |
rus-gre |
общ. |
возможно |
είναι πιθανό (+ να + сослаг. накл.: Возможно, мы опоздаем - Είναι πιθανό να αργήσουμε) |
dbashin |
124 |
18:07:15 |
rus-ger |
юр. |
утрачивать силу за истечением cрока давности |
erlöschen |
Vorbild |
125 |
18:02:30 |
eng-rus |
фин. |
financial regulator |
регулятор финансового рынка |
Sergey Kozhevnikov |
126 |
17:59:19 |
eng-rus |
посл. |
finders keepers |
кто рано встаёт, тому бог подаёт |
Taras |
127 |
17:58:41 |
eng-rus |
угол. |
custodial sentence |
приговор к наказанию, связанному с лишением свободы |
Alex_Odeychuk |
128 |
17:57:31 |
eng-rus |
разг. |
finders keepers |
было ничьё — стало моё |
Taras |
129 |
17:56:25 |
eng-rus |
ритор. |
socially unacceptable |
неприемлемый в нормальном обществе |
Alex_Odeychuk |
130 |
17:55:28 |
eng-rus |
ритор. |
corrupt lackeys |
продажные лакеи |
Alex_Odeychuk |
131 |
17:54:39 |
eng-rus |
токсикол. |
nerve toxin |
отравляющее вещество нервно-паралитического действия |
Alex_Odeychuk |
132 |
17:53:52 |
eng-rus |
воен., ОМП. |
military-grade nerve toxin |
боевое отравляющее вещество нервно-паралитического действия |
Alex_Odeychuk |
133 |
17:53:33 |
eng-rus |
воен. |
military-grade |
боевой (military-grade nerve toxin – боевое отравляющее вещество нервно-паралитического действия) |
Alex_Odeychuk |
134 |
17:47:44 |
rus-heb |
общ. |
Общество с ограниченной ответственностью "Пенсионный фонд сотрудников кооператива "Эгед"" |
קרן הגמלאות של חברי "אגד" בע"מ |
Баян |
135 |
17:44:32 |
eng-rus |
общ. |
worn out certificate |
пришедший в негодность сертификат |
ROGER YOUNG |
136 |
17:40:30 |
eng-rus |
общ. |
certificate for shares |
свидетельство на акции |
ROGER YOUNG |
137 |
17:32:25 |
rus-heb |
общ. |
с многолетним стажем |
ותיק |
Баян |
138 |
17:31:46 |
eng |
сокр. обр. |
DIE |
Diploma in Instrumentation Engineering |
Johnny Bravo |
139 |
17:29:05 |
eng-rus |
фант. |
holo-imager |
голокамера |
Taras |
140 |
17:15:26 |
eng-rus |
общ. |
live to a ripe old age |
дожить до преклонных лет |
Taras |
141 |
17:14:16 |
rus-heb |
собес. |
Общество с ограниченной ответственностью "Центральный пенсионный фонд сотрудников профсоюза "Гистадрут"" |
קרן הגמלאות המרכזית של עובדי ההסתדרות בע"מ (wikipedia.org) |
Баян |
142 |
17:11:40 |
heb |
собес. |
קג"מ |
см. ⇒ קרן הגמלאות המרכזית של עובדי ההסתדרות בע"מ |
Баян |
143 |
17:01:26 |
eng-rus |
инвест. |
pursue deals |
заключать сделки |
Ремедиос_П |
144 |
17:00:48 |
ger-ukr |
общ. |
unentschuldbar |
невибачно |
Brücke |
145 |
16:56:07 |
ger-ukr |
общ. |
digitalisieren |
оцифрувати |
Brücke |
146 |
16:55:55 |
eng-rus |
инвест. |
swing in sentiment |
перемена настроения |
Ремедиос_П |
147 |
16:55:47 |
fre-ukr |
общ. |
digitaliser |
оцифрувати |
Brücke |
148 |
16:49:33 |
eng-rus |
общ. |
special purpose acquisition company |
SPAC-компания |
Ремедиос_П |
149 |
16:49:10 |
eng-rus |
общ. |
SPAC |
SPAC-компания |
Ремедиос_П |
150 |
16:48:51 |
rus-heb |
общ. |
очное обслуживание |
שירות פרונטלי (клиентов/населения) |
Баян |
151 |
16:48:39 |
eng-rus |
общ. |
blank check company |
SPAC-компания |
Ремедиос_П |
152 |
16:47:52 |
rus-heb |
общ. |
фронтальный |
פרונטלי |
Баян |
153 |
16:47:21 |
fre-ukr |
общ. |
d'occaz |
вживаний |
Brücke |
154 |
16:44:38 |
rus-ita |
пласт. |
крышка фляги |
tappo borraccia |
Yasmina7 |
155 |
16:43:38 |
eng-rus |
общ. |
not uncommon |
ничего необычного |
BabaikaFromPechka |
156 |
16:37:49 |
eng-rus |
эк. |
dislike |
испытывать неудовлетворение |
A.Rezvov |
157 |
16:20:48 |
eng-rus |
прогр. |
determine the order of execution |
определить порядок выполнения |
Alex_Odeychuk |
158 |
16:12:39 |
eng-rus |
фарма. |
batch size |
размер серии |
paseal |
159 |
16:08:04 |
rus-tur |
меб. |
литая основа под сиденье |
font |
Natalya Rovina |
160 |
16:05:56 |
rus-tur |
материаловед. |
чугун |
font |
Natalya Rovina |
161 |
16:04:01 |
eng-rus |
ИИ. |
all of the rules that |
все правила, которые (In the first step, match rules, the inference engine finds all of the rules that are triggered by the current contents of the knowledge base. In the second step, select rules, the inference engine prioritizes the rules that were matched to determine the order of execution. In the final step, execute rules, the engine executes each matched rule in the order determined in step two and then iterates back to step one again. The cycle continues until no new rules are matched.) |
Alex_Odeychuk |
162 |
15:56:13 |
eng |
сокр. хим.номенкл. |
DINGU |
dinitroglycoluril |
silver_glepha |
163 |
15:51:46 |
rus-spa |
мед. |
синусный |
sinusal (синусная киста: Riñón derecho con suaves lobulaciones y quiste sinusal de 3,8 cm desalud.net) |
mengano |
164 |
15:45:52 |
eng-rus |
общ. |
drug withdrawal |
отмена препарата |
ROGER YOUNG |
165 |
15:43:41 |
eng-rus |
эк. |
contractual complexity |
сложность договоров (Contractual complexity thus acts to raise switching costs, which allows for raising prices to existing customers while hiding the existence of discrimination among customers paying different prices for similar consumption.) |
A.Rezvov |
166 |
15:40:29 |
eng-rus |
общ. |
experimental group |
опытная группа |
ROGER YOUNG |
167 |
15:38:47 |
eng |
сокр. хим. |
VST |
Vacuum Stability Test |
silver_glepha |
168 |
15:28:44 |
eng-rus |
общ. |
dishwasher rack |
моечная полка (моющая машина
) |
ROGER YOUNG |
169 |
15:23:08 |
eng-rus |
хим. |
Plasmocorinth B |
Хромовый темно-синий (a disulphonated azo dye, metal indicator (for complexometry).
CAS Number 1058-92-0) |
Dms64 |
170 |
15:22:21 |
eng-rus |
полиц. |
organised crime squad |
отдел по борьбе с организованной преступностью |
Сова |
171 |
15:11:03 |
eng-rus |
общ. |
art supplies |
принадлежности для художественной деятельности |
driven |
172 |
15:07:36 |
eng-rus |
общ. |
types of music |
музыкальные направления |
A.Rezvov |
173 |
15:01:18 |
rus-spa |
общ. |
кукольный домик |
casa de muñecas |
kopeika |
174 |
14:21:10 |
eng |
сокр. ауд. |
FCMA |
Fellow Cost and Management Accountant |
Elena_afina |
175 |
14:15:47 |
rus-ger |
швейц. |
банкомат |
Postomat (Geldautomat der Schweizer Postbank) |
alxenderb1988 |
176 |
14:05:22 |
rus-ger |
швейц. |
водный велосипед |
Pedalo (то же, что и Tretboot) |
alxenderb1988 |
177 |
13:55:23 |
eng-rus |
клин.иссл. |
a precise description of the treatment effect reflecting the objective of the clinical trial |
точное описание эффекта лечения, отражающее цель клинического исследования (New England Journal of Medicine, 2021) |
Alex_Odeychuk |
178 |
13:43:30 |
eng-rus |
ИИ. |
priority level for a rule |
приоритет правила |
Alex_Odeychuk |
179 |
13:41:30 |
eng-rus |
нефт.газ. |
POOH |
поднять инструмент из скважины (Pull Out Of Hole) |
Madi Azimuratov |
180 |
13:40:53 |
rus-ita |
общ. |
нормальный режим хозяйствования |
normale svolgimento dell'attivita economica |
massimo67 |
181 |
13:39:49 |
eng-rus |
нефт.газ. |
POOH |
извлечь инструмент из скважины (Pull Out Of Hole) |
Madi Azimuratov |
182 |
13:36:14 |
eng-rus |
нефт.газ. |
OOH |
поднять инструмент из скважины (Out Of Hole. OOH = POOH) |
Madi Azimuratov |
183 |
13:31:24 |
eng-rus |
перен. |
pitfall |
превратность (обыкн. во мн. ч. – pitfalls) |
Abysslooker |
184 |
13:29:46 |
eng-rus |
общ. |
be on the hot seat |
находиться в стрессе\испытывать тревожность из-за постоянных нападок |
Albonda |
185 |
13:28:14 |
rus-est |
общ. |
стационарно соединенный с берегом |
kaldaga püsivalt ühendatud |
dara1 |
186 |
13:22:29 |
eng-rus |
эк. |
economics |
теоретическая экономика |
Alex_Odeychuk |
187 |
13:22:06 |
eng-rus |
культур. |
workplace culture |
трудовая культура (основа статусного и ролевого поведения работника на производстве, формируемая на основе деятельности и через усвоение и поддержание трудовых норм, образцов, традиций и стандартов поведения, другими словами, внутренний кодекс работника, отражающий неразрывную связь его практических действий и внутренних ценностей // CNN, 2021) |
Alex_Odeychuk |
188 |
13:20:30 |
eng-rus |
рел. |
faravahar |
фаравахар (Главный символ зороастризма. wikipedia.org) |
NailHelgi |
189 |
13:19:01 |
rus-ita |
воен. |
командир отделения |
comandante di squadra |
massimo67 |
190 |
13:17:17 |
eng-rus |
ИИ. |
assign a priority to a rule |
присвоить правилу приоритет |
Alex_Odeychuk |
191 |
13:16:29 |
rus-ita |
воен. |
мотострелковое отделение |
squadra di fucilieri motorizzata (squadra di fucilieri motorizzati) |
massimo67 |
192 |
13:14:27 |
rus-ger |
почт. |
возврат почтовых отправлений |
unzustellbare Sendung |
dolmetscherr |
193 |
13:14:10 |
rus-est |
общ. |
заявление о выдаче разрешения на строительство |
ehitusloa taotlus |
dara1 |
194 |
13:10:17 |
eng-rus |
целл.бум. |
Total fixed solids |
Минеральная зольная часть осадка (Total fixed solids is the portion that still remains after heating.) |
DariyaZee |
195 |
13:09:26 |
rus-est |
общ. |
район с ценной культурно-исторической средой |
miljööväärtuslik ala |
dara1 |
196 |
13:06:18 |
eng-rus |
общ. |
it is that simple |
это аксиома (контекстуально – то, что само собой надлежит сделать, то, что обязательно нужно сделать. You need to do your homework – it is that simple) |
sankozh |
197 |
13:02:56 |
rus-ger |
общ. |
посошок |
Absacker (Der Singular täuscht, ein Absacker besteht traditionell aus einer Vielzahl letzter Gläser: Давай ещё выпьем маленько на посошок! Наливай!) |
AntonKonstantinov |
198 |
12:57:19 |
rus-ita |
общ. |
начальник пожарной части |
comandante dei vigili del fuoco |
massimo67 |
199 |
12:47:40 |
eng-rus |
ауд. |
International Financial Reporting Interpretations Committee |
Комитет по толкованию Международных стандартов финансовой отчётности |
zhvir |
200 |
12:31:07 |
rus-ita |
общ. |
удостоверение |
tessera personale di riconoscimento (L’autorizzazione deve essere esibita al contribuente o alla persona che lo rappresenta, unitamente alle tessere personali di riconoscimento degli stessi verificatori, al momento dell’accesso) |
massimo67 |
201 |
12:31:05 |
eng |
сокр. мед. |
ULIS |
Upper Limb International Spasticity |
ННатальЯ |
202 |
12:27:48 |
eng-rus |
КВЭД. |
mining of uranium and thorium ores |
добыча урановой и ториевой руд (07.21) |
'More |
203 |
12:26:32 |
rus-spa |
общ. |
демонстрация доброй воли |
muestra de buena voluntad |
kopeika |
204 |
12:21:32 |
eng-rus |
прогр. |
temporary fix |
временное решение проблемы |
Alex_Odeychuk |
205 |
12:20:54 |
eng-rus |
прогр. |
bypass |
обходной приём |
Alex_Odeychuk |
206 |
12:20:07 |
eng-rus |
общ. |
true |
по-настоящему (these companies are true innovators – это по-настоящему инновационные компании) |
sankozh |
207 |
12:20:03 |
eng-rus |
комп., жарг. |
workaround |
костыль |
Alex_Odeychuk |
208 |
12:18:52 |
eng-rus |
общ. |
heroism |
героический поступок |
Ремедиос_П |
209 |
12:18:43 |
eng-rus |
комп., жарг. |
provide a workaround |
сделать костыль |
Alex_Odeychuk |
210 |
12:16:34 |
eng-rus |
общ. |
there is a reason why this company is a leader |
эта компания не зря является лидером |
sankozh |
211 |
12:16:15 |
eng-rus |
общ. |
storming of the Capitol |
штурм Капитолия |
Ремедиос_П |
212 |
12:15:42 |
eng-rus |
общ. |
Capitol riot |
штурм Капитолия |
Ремедиос_П |
213 |
12:13:43 |
eng-rus |
общ. |
on a lonely mission |
в одиночку |
Ремедиос_П |
214 |
12:13:18 |
eng-rus |
общ. |
on a lonely mission |
один против всех |
Ремедиос_П |
215 |
12:12:47 |
eng-rus |
общ. |
on a lonely mission |
один в поле воин |
Ремедиос_П |
216 |
12:12:01 |
eng-rus |
общ. |
shun |
отвернуться от (перен.) |
Ремедиос_П |
217 |
12:08:49 |
fre-ukr |
общ. |
certificat de coutume pour le mariage |
довідка з роз'ясненнями законодавства України з питань реєстрації шлюбу |
ROGER YOUNG |
218 |
12:08:38 |
eng-rus |
эк. |
economic slack |
свободные ресурсы |
Ремедиос_П |
219 |
12:06:43 |
eng-rus |
общ. |
slick roads |
гололёд |
Ремедиос_П |
220 |
12:05:56 |
eng-rus |
общ. |
Central US |
центральные штаты США |
Ремедиос_П |
221 |
12:05:28 |
eng-rus |
бирж. |
hold |
повременить с продажей (актива) |
sankozh |
222 |
12:03:26 |
eng-rus |
общ. |
barrel across |
прокатиться по (напр., о шторме) |
Ремедиос_П |
223 |
12:02:57 |
eng-rus |
стр.мт. |
plasterboard |
плита на основе строительного гипса |
VladStrannik |
224 |
12:02:49 |
eng-rus |
общ. |
icy storm |
ледяной шторм |
Ремедиос_П |
225 |
12:01:52 |
eng-rus |
хим. |
gel-type formulation |
состав гелеобразного типа |
VladStrannik |
226 |
12:01:46 |
eng-rus |
общ. |
state lawmakers |
законодательное собрание штата |
Ремедиос_П |
227 |
12:01:16 |
eng-rus |
мед. |
spot-indole test |
капельный тест на индол |
VladStrannik |
228 |
11:58:16 |
eng-rus |
мед. |
death data |
статистика смертности |
Ремедиос_П |
229 |
11:57:35 |
eng-rus |
мед. |
virus death data |
статистика смертности от вируса |
Ремедиос_П |
230 |
11:56:19 |
eng-rus |
мед. |
intercycle interval |
межкурсовый интервал (в химиотерапии) |
Jasmine_Hopeford |
231 |
11:54:41 |
eng-rus |
мед. |
vaccination cite |
прививочный пункт |
Ремедиос_П |
232 |
11:53:03 |
eng-rus |
мед. |
expand vaccine eligibility |
расширять список категорий граждан, подлежащих вакцинации |
Ремедиос_П |
233 |
11:52:33 |
eng-rus |
бирж. |
sin stocks |
грешные акции (акции компаний, производящих или торгующих алкоголем, табачными изделиями, азартными играми, порно и т.п. investopedia.com) |
mizgertina |
234 |
11:52:06 |
eng-rus |
мед. |
vaccine eligibility |
список категорий граждан, подлежащих вакцинации (конкретной вакциной) |
Ремедиос_П |
235 |
11:51:26 |
eng-rus |
мед. |
eligibility |
список категорий граждан, которым доступна вакцинация (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
236 |
11:42:57 |
rus-ger |
идиом. |
жировые пустоты |
Fettlücken |
Siegie |
237 |
11:03:35 |
eng-rus |
мед. |
primary operable breast cancer |
первично-операбельный рак молочной железы (ugeskriftet.dk) |
Jasmine_Hopeford |
238 |
10:55:31 |
eng-rus |
общ. |
one can't make sense of |
не мочь понять |
LadaP |
239 |
10:52:13 |
rus-ita |
мет. |
наплавка |
riporto |
Lantra |
240 |
10:51:03 |
rus-ger |
мед. |
плащевые отделы лёгких |
Lungenmantelabschnitte |
jurist-vent |
241 |
10:46:43 |
eng-rus |
эк. |
renewable hydrogen electrolyser |
электролизер для производства возобновляемого водорода |
Anatoli Lag |
242 |
10:43:00 |
eng-rus |
мед. |
subject suffering from, or suspected of having disease |
субъект, страдающий заболеванием, или с подозрением на наличие такового |
VladStrannik |
243 |
10:42:10 |
eng-rus |
хим. |
zinc-based antiperspirant active |
активное вещество антиперспиранта на основе цинка |
VladStrannik |
244 |
10:40:54 |
eng-ukr |
общ. |
optical fiber transmission system |
ВОЛЗ (kolo.tv) |
El_toro |
245 |
10:33:04 |
eng |
сокр. мед. |
ULS-NIS |
Upper Limb Spasticity adapted Neurological Impairment Scale |
ННатальЯ |
246 |
10:32:21 |
eng-rus |
мед. |
locally advanced breast cancer |
местно-распространённый рак молочной железы (sciencedirect.com) |
Jasmine_Hopeford |
247 |
10:17:23 |
eng-rus |
орг.хим. |
thiamorpholinyl sulfone indoline |
тиаморфолинилсульфониндолин |
VladStrannik |
248 |
10:16:26 |
eng-rus |
хим. |
thiazolinyl |
тиазолинил |
VladStrannik |
249 |
10:15:45 |
eng-rus |
хим. |
tetrahydrobenzopyran |
тетрагидробензопиран |
VladStrannik |
250 |
10:14:47 |
eng-rus |
хим. |
benzodioxole |
бензодиоксол |
VladStrannik |
251 |
10:11:04 |
rus-ita |
общ. |
нивелировать |
annullare (annullare i vantaggi competitivi) |
massimo67 |
252 |
10:08:29 |
eng-rus |
общ. |
water content of snow |
содержание воды в снеге |
V.Lomaev |
253 |
9:52:36 |
rus-ita |
кнлз. |
нагнетатель бокового канала |
soffiante canale laterale |
giummara |
254 |
9:51:34 |
rus-ita |
кнлз. |
биологическая смесь для запуска установки |
composto biologico per attivazione impianto |
giummara |
255 |
9:50:30 |
rus-ita |
кнлз. |
мостовой илоскреб |
carroponte raschiafanghi |
giummara |
256 |
9:49:19 |
rus-ita |
кнлз. |
погружная мешалка |
mixer sommerso |
giummara |
257 |
9:48:29 |
rus-ita |
кнлз. |
насос рециркуляции и отвода ила |
pompa di ricircolo e evacuazione fanghi |
giummara |
258 |
9:46:56 |
rus-ita |
кнлз. |
канал просеивания |
canale di grigliatura |
giummara |
259 |
9:43:25 |
rus-ita |
кнлз. |
шнековый фильтр |
filtrococlea |
giummara |
260 |
9:43:07 |
rus-spa |
юр. |
дело |
procedimiento (по гражданскому делу №... en el procedimiento civil n°) |
AmorAmor |
261 |
9:42:16 |
rus-ita |
кнлз. |
насос извлечения и рециркуляции восстановленного хрома |
pompa di ricircolo cromo |
giummara |
262 |
9:41:10 |
rus-ita |
кнлз. |
бак для накопления и перекачивания |
serbatoio di rilancio |
giummara |
263 |
9:40:56 |
rus-ger |
юр. |
в соответствии с положениями статьи |
gemäß Artikel |
dolmetscherr |
264 |
9:38:34 |
rus-ita |
кнлз. |
колосниковая решетка |
griglia statica |
giummara |
265 |
9:37:25 |
rus-ita |
кнлз. |
колонна вытяжки газов |
torre di abbattimento gas |
giummara |
266 |
9:36:01 |
rus-ita |
кнлз. |
насос извлечения ила |
pompa estrazione fanghi |
giummara |
267 |
9:34:39 |
rus-ita |
кнлз. |
вертикальная мешалка |
mixer verticale |
giummara |
268 |
9:34:20 |
rus-ita |
общ. |
далее |
segue (segue la sua firma - далее следует ее подпись) |
massimo67 |
269 |
9:34:19 |
eng-rus |
с/х. |
feed intake |
потребление кормов |
V.Lomaev |
270 |
9:33:30 |
rus-ita |
тех. |
измеритель Rx |
Rx meter |
giummara |
271 |
9:32:30 |
rus-ita |
общ. |
далее следует её подпись |
segue la sua firma |
massimo67 |
272 |
9:32:16 |
rus-ita |
кнлз. |
дисковый микрофильтр |
filtro a disco |
giummara |
273 |
9:30:15 |
eng-rus |
с/х., животн. |
wool length |
длина шерсти |
iwona |
274 |
9:24:35 |
rus-ita |
кож. |
хромосодержащий ил |
fango di cromo |
giummara |
275 |
9:20:14 |
rus-ita |
кож. |
мокросоленые шкуры |
pelli salate |
giummara |
276 |
9:20:06 |
rus-fre |
мех. |
выпускной клапан |
vanne de purge |
cyrabr |
277 |
9:18:37 |
rus-ita |
кож. |
воды первой промывки |
acque di primo lavaggio |
giummara |
278 |
9:14:34 |
rus-ita |
кож. |
вет-блю |
wet blue |
giummara |
279 |
9:12:33 |
eng-rus |
с/х. |
manure stockpile |
штабель навоза |
V.Lomaev |
280 |
9:11:49 |
eng-rus |
с/х., животн. |
wool fibre diameter uniformity |
уровненность волокон шерсти по диаметру |
iwona |
281 |
9:07:04 |
rus |
микробиол. |
отс. |
отсутствует |
Ying |
282 |
9:05:17 |
eng-rus |
с/х. |
manure stockpiling |
хранение навоза в штабелях |
V.Lomaev |
283 |
8:59:55 |
eng-rus |
с/х. |
composting pad |
компостный бурт |
V.Lomaev |
284 |
8:52:21 |
rus-ger |
пчел. |
профессиональный пчеловод |
Berufsimker |
marinik |
285 |
8:45:25 |
rus-ger |
эк. |
форма первичной учётной документации |
Form der Ersteintragung der Dokumentation |
dolmetscherr |
286 |
8:03:05 |
eng-rus |
упак. |
flag label |
маркировочный флажок |
missus_rum |
287 |
7:59:17 |
eng-rus |
мед. |
inguinodynia |
ингвинодиния |
Jasmine_Hopeford |
288 |
7:25:44 |
eng-rus |
мед. |
tucker |
такер (в герниопластике) |
Jasmine_Hopeford |
289 |
7:21:32 |
rus-ger |
тех. |
на основе минерального масла |
mineralölstämmig |
Furla |
290 |
7:15:11 |
eng-rus |
мед. |
Power-Assisted Liposuction |
вибрационная липосакция методом PAL |
Natalya Rovina |
291 |
7:12:46 |
eng-rus |
мед. |
NPTR |
ночное набухание и ригидность полового члена |
Natalya Rovina |
292 |
7:12:14 |
eng-rus |
мед. |
NPT |
ночное набухание полового члена |
Natalya Rovina |
293 |
6:25:54 |
eng-rus |
нефт.газ. |
WT |
лебёдка (wireline truck) |
Madi Azimuratov |
294 |
6:16:24 |
eng-rus |
метеор. |
rainfall event |
ливень |
V.Lomaev |
295 |
5:56:04 |
eng-rus |
метеор. |
storm event |
ливень, ураган |
V.Lomaev |
296 |
5:44:28 |
eng-rus |
общ. |
for her sake |
ради неё (‘I sweat myself to the bone for her sake. I allow a mob of homicidal maniacs to kick me in the ribs and stroll about on my face. And then, when I have braved a fate worse than death, so to speak, all to please her, I find that she didn't bother to come and watch the game.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
297 |
5:37:58 |
eng-rus |
общ. |
drink a toast to |
поднять тост за (someone: ‘He was the star of the game. Toasts, I should imagine, are now being drunk to him at every pub in the village.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
298 |
5:34:15 |
eng-rus |
общ. |
with an added vim |
с новой силой (There's nothing like a bit of rest and what you might call folding of the hands for freshening up the shop-soiled athlete. The dirty work, resumed after this brief breather, started off with an added vim which it did one good to see. And the life and soul of the party was young Tuppy. (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
299 |
5:31:02 |
eng-rus |
офиц. |
at the first opportunity that presents itself |
при первой же возможности (‘It is my intention to insert the Luminous Rabbit in his room at the first opportunity that presents itself. The Luminous Rabbit shines in the dark and jumps about, making odd, squeaking noises.' (P.G. Wodehouse)) |
ART Vancouver |
300 |
5:05:11 |
eng-rus |
мед.тех. |
echo shadow |
эхо-тень |
Ying |
301 |
5:03:42 |
eng-rus |
гастр. |
non-movable polyps |
несмещаемые полипы |
Ying |
302 |
4:49:59 |
eng-rus |
гастр. |
gallbladder with kinks |
желчный пузырь с перегибами |
Ying |
303 |
3:50:05 |
rus-ger |
общ. |
кассетный проигрыватель |
Kassettenspieler |
Brücke |
304 |
3:49:40 |
rus |
ед.изм. |
мото-ч |
моточас |
igisheva |
305 |
3:02:08 |
eng-rus |
с/х., животн. |
weaner cattle |
телята-отъемыши |
V.Lomaev |
306 |
2:31:00 |
eng-rus |
хир. |
herniologist |
герниолог (хирург, специализирующийся на этиологии, патогенезе и лечении грыж) |
Himera |
307 |
2:13:17 |
eng-rus |
общ. |
section |
часть |
В.И.Макаров |
308 |
2:13:16 |
eng-rus |
общ. |
contingent |
часть |
В.И.Макаров |
309 |
1:47:44 |
eng-rus |
|
доля |
часть |
4uzhoj |
310 |
1:40:29 |
eng-rus |
общ. |
bring around |
привезти |
В.И.Макаров |
311 |
1:19:17 |
rus-ita |
литейн. |
многогнездная прессформа |
stampo multicavita' (Многогнездные прессформы для литья полимеров plast-ru.ru) |
Yasmina7 |
312 |
0:54:47 |
eng-rus |
мед. |
TPT |
Превентивное лечение туберкулёза (TB Preventive Treatment pepfarsolutions.org) |
Задорожний |
313 |
0:32:33 |
eng-rus |
мед., эпид. |
test-and-trace campaign |
эпидемиологические расследования (эпидемиологическое расследование включает в себя взятие клинических образцов у заболевшего и лиц, контактировавших с заболевшим, для тестирования на наличие возбудителя инфекционного заболевания // The Guardian, 2021) |
Alex_Odeychuk |
314 |
0:01:16 |
eng-rus |
горн. |
open-air pit |
открытый карьер (ОГР; OCM, OPM) |
MichaelBurov |