1 |
23:54:06 |
eng-rus |
перен. неодобр. |
piece of theatre |
представление (It is served on a porcelain "volcano" dish which is basically a conical shaped dish with a small night light burning in the middle to keep the ham nicely at room temperature. This piece of theatre is arguably unneccessary but nevertheless it adds to the experience and does the ham no harm tripadvisor.co.uk) |
4uzhoj |
2 |
23:52:01 |
eng-rus |
груб. |
POS |
чудила на букву "м" |
Bartek2001 |
3 |
23:50:41 |
eng-rus |
груб. |
POS |
чудак на букву "м" (сокращённое от "piece of shit") |
Bartek2001 |
4 |
23:47:16 |
rus-ita |
общ. |
праздный |
scioperato |
Avenarius |
5 |
23:43:38 |
eng-rus |
офт. |
plasmoid aqueous |
белки плазмы во влаге передней камеры |
doc090 |
6 |
23:29:20 |
eng-rus |
общ. |
piece of theatre |
постановка (I wanted to write something to show my support and to express just how wonderful I thought this piece of theatre is. • In 2015, Year Eleven pupils devised a piece of theatre called 'Coping' having visited the Hospice in 2014 as a class of Year Tens. • Throughout this case study, Schroeder-Arce reflects on her work as a teaching artist at ZUMIX, a nonprofit youth organization in East Boston, Massachusetts, where in the summer of 2009 she worked with middle school students to devise a piece of theatre called The Sandman's Sleepless Dream.) |
4uzhoj |
7 |
23:28:51 |
rus-ita |
уст. |
безработный |
scioperato |
Avenarius |
8 |
23:19:04 |
rus-pol |
разг. |
напичкать |
naszprycować (podać w dużych ilościach używki lub lekarstwa; także w znaczeniu przenośnym: Naszprycowana wzniosłymi hasłami, ideologia Korei Północnej nijak ma się do rzeczywistości.) |
Shabe |
9 |
23:18:50 |
eng-rus |
косм. |
space capsule |
спускаемый аппарат |
Abysslooker |
10 |
23:05:40 |
eng-rus |
общ. |
do the book |
издать книгу |
suburbian |
11 |
23:05:07 |
eng-rus |
общ. |
doing the book |
издание книги |
suburbian |
12 |
22:50:27 |
rus-pol |
полит. |
лоббизм |
lobbing |
Shabe |
13 |
22:25:30 |
eng-rus |
амер. |
cyclon cellar |
защита (The Senate is their cyclon cellar. – Сенат является для них защитой. (H. Hornwill "A Dictionary of Modern American Usage")) |
Bobrovska |
14 |
22:17:19 |
eng-rus |
амер. |
cyclon cellar |
убежище |
Bobrovska |
15 |
22:17:08 |
rus-ita |
общ. |
подтекающий кран смеситель |
rubinetto che perde |
traduiser |
16 |
22:14:41 |
eng-rus |
идиом. |
hit the ceiling |
прийти в бешенство |
Bobrovska |
17 |
22:10:55 |
eng-rus |
посл. |
caution is the parent of safety |
осторожность – спутник безопасности |
Bobrovska |
18 |
22:08:40 |
eng-rus |
общ. |
leave one's mark on the world |
оставить след в истории (I chose to pursue a career in medical research so that I might someday leave my mark on the world with a groundbreaking discovery.) |
Bullfinch |
19 |
22:04:51 |
eng-rus |
идиом. |
be kittle cattle to shoe |
быть неподатливым человеком |
Bobrovska |
20 |
21:28:04 |
eng-rus |
мат. |
manifold |
многообразие |
Koschei |
21 |
21:02:39 |
eng-rus |
общ. |
well before |
намного раньше, чем |
Stas-Soleil |
22 |
21:01:21 |
eng-rus |
общ. |
well before |
намного раньше |
Stas-Soleil |
23 |
21:01:17 |
eng-rus |
общ. |
spiky hair |
волосы торчком |
Abysslooker |
24 |
20:50:48 |
ger-ukr |
общ. |
sich entledigen |
позбутися (mit Genitiv) |
Brücke |
25 |
20:48:15 |
rus-pol |
фин. |
утверждение финотчёта |
absolutorium |
Shabe |
26 |
20:46:58 |
ger-ukr |
общ. |
die Hoffnung aufgeben |
позбутися надії |
Brücke |
27 |
20:35:42 |
ger-ukr |
разг. |
sich beschnuppern |
принюхуватися одне до одного |
Brücke |
28 |
20:34:52 |
ger-ukr |
разг. |
abgefuckt |
занюханий |
Brücke |
29 |
20:33:12 |
ger-ukr |
общ. |
schnuppern |
нюхати |
Brücke |
30 |
20:30:27 |
ger-ukr |
общ. |
in seine Arme schließen |
обіймати |
Brücke |
31 |
20:29:58 |
ger-ukr |
австр.выр. |
herzen |
обіймати |
Brücke |
32 |
20:28:21 |
ger-ukr |
общ. |
Personaler |
кадровик |
Brücke |
33 |
20:27:26 |
ger-ukr |
общ. |
Personaler |
ейчар |
Brücke |
34 |
20:23:17 |
ger-ukr |
общ. |
Engpass |
нестача |
Brücke |
35 |
20:17:19 |
ger-ukr |
общ. |
Schritt-für-Schritt-Anleitung |
деталізована інструкція |
Brücke |
36 |
20:16:07 |
ger-ukr |
общ. |
Vier-Tage-Woche |
чотириденка |
Brücke |
37 |
20:14:46 |
ger-ukr |
защ.дан. |
Cyberangriff |
кібератака |
Brücke |
38 |
20:13:43 |
ger-ukr |
общ. |
Jakobsweg |
Шлях святого Якова |
Brücke |
39 |
19:58:01 |
rus-pol |
полит. |
дототалитарный |
przedtotalitarny (Nie wyobrażał sobie, że alternatywą dla asymilacji może być eksterminacja – był to wszak okres przedtotalitarny. dorzeczy.pl) |
Shabe |
40 |
19:50:21 |
ger-ukr |
мед. |
Lamblien |
лямблії |
Brücke |
41 |
19:44:09 |
ger-ukr |
мед. |
Zyste |
циста |
Brücke |
42 |
19:42:44 |
rus-ger |
Австрия. |
Вена |
Wien |
igisheva |
43 |
19:34:37 |
eng-rus |
общ. |
badly |
отчаянно (to need smth. badly) |
Abysslooker |
44 |
19:06:44 |
eng-rus |
полит. |
have tacit support in the form of government silence |
пользоваться молчаливой поддержкой правительства (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
45 |
19:03:32 |
eng-rus |
общ. |
be reflective of the state of affairs |
отражать состояние дел (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
46 |
18:50:36 |
rus-ita |
антич. |
равенство перед законом внутри того же класса |
isonomia (Aristotele aveva parlato di isonomia, cioè di eguaglianza della legge per natura, ma soltanto all’interno di una classe formiche.net) |
Vlad_econ |
47 |
18:41:50 |
rus-pol |
полит. |
национальные интересы |
racja stanu (nadrzędny interes państwa i narodu, wspólny dla większości obywateli i organizacji działających na rzecz państwa) |
Shabe |
48 |
18:41:26 |
rus-ita |
общ. |
референдум о внесении изменений |
referendum confermativo (в конституцию, в конституционный закон) |
alesssio |
49 |
18:40:43 |
eng-rus |
общ. |
uncomfortable |
угнетенный |
scherfas |
50 |
18:35:43 |
rus-ita |
юр. |
сфера совместной компетенции |
materia concorrente |
alesssio |
51 |
18:31:01 |
rus-ita |
общ. |
холостым |
a salve (стрелять, заряжать оружие) |
alesssio |
52 |
18:26:04 |
rus-ita |
общ. |
угольный мангал |
fornacella a carbonella |
alesssio |
53 |
18:24:23 |
rus-ita |
общ. |
древесный уголь |
carbonella |
alesssio |
54 |
18:22:36 |
rus-ita |
общ. |
мангал |
fornacella |
alesssio |
55 |
18:22:21 |
rus-ita |
общ. |
жаровня |
fornacella |
alesssio |
56 |
18:20:44 |
rus-ita |
общ. |
шампур |
spiedino |
alesssio |
57 |
18:11:27 |
eng-rus |
фант. |
enviro-suit |
скафандр |
Abysslooker |
58 |
18:03:22 |
eng-rus |
общ. |
unsqueamish |
небрезгливый |
Anna 2 |
59 |
17:59:11 |
rus-ita |
общ. |
ресторан-партнер |
ristorante convenzionato |
alesssio |
60 |
17:53:53 |
rus-ita |
общ. |
корректирующий карандаш |
bianchetto a penna |
alesssio |
61 |
17:52:07 |
rus-ita |
общ. |
ручка-корректор |
bianchetto a penna |
alesssio |
62 |
17:46:06 |
rus-ita |
общ. |
ручка-корректор |
correttore a penna |
alesssio |
63 |
17:36:50 |
eng-rus |
фарма. |
sicc. |
сухой (ая, ое; sicc. – siccus (a, um) латынь vmede.org) |
LEkt |
64 |
16:54:30 |
eng-rus |
общ. |
twosome |
дуэт |
suburbian |
65 |
16:54:08 |
eng |
сокр. воен. |
DLY |
delay |
Yuriy83 |
66 |
16:52:43 |
eng |
сокр. воен. |
IMP |
impact |
Yuriy83 |
67 |
16:52:07 |
eng |
сокр. воен. |
PRX |
proximity |
Yuriy83 |
68 |
16:50:27 |
eng-rus |
общ. |
subject |
основание |
suburbian |
69 |
16:45:09 |
eng-rus |
общ. |
wound-licking |
зализывание ран |
suburbian |
70 |
16:40:27 |
eng-rus |
общ. |
hands-on |
вручную |
Abysslooker |
71 |
16:32:47 |
eng-rus |
общ. |
prowess |
творчество |
suburbian |
72 |
16:26:51 |
rus-fre |
перен. |
шито белыми нитками |
cousu blanc |
z484z |
73 |
16:26:35 |
eng-rus |
общ. |
excel |
быть гораздым |
Abysslooker |
74 |
16:20:52 |
eng-rus |
общ. |
state the obvious |
говорить очевидные вещи |
Abysslooker |
75 |
16:20:25 |
eng-rus |
общ. |
state the obvious |
констатировать очевидное (collinsdictionary.com) |
Abysslooker |
76 |
15:58:19 |
rus-ger |
микол. |
агарик бразильский |
Mandelpilz |
IrenaWhite |
77 |
15:58:02 |
eng-rus |
общ. |
monolithicity |
монолитность |
I. Havkin |
78 |
15:49:16 |
ger-ukr |
общ. |
sich anbahnen |
намічатися |
Brücke |
79 |
15:29:45 |
eng-rus |
общ. |
everybody is free to take their own decision – but there are some consequences |
каждый вправе принимать свои решения, но у каждого решения свои последствия (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
80 |
15:24:44 |
eng |
сокр. инж. |
TTRO |
Tertiary Treatment Reverse Osmosis |
fddhhdot |
81 |
15:21:19 |
eng |
сокр. |
BS CMPE |
Bachelor of Science in Computer Engineering |
Johnny Bravo |
82 |
15:21:00 |
eng-rus |
иммун. |
get himself jabbed |
вакцинироваться (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
83 |
15:20:00 |
eng |
сокр. |
BSECE |
Bachelor of Science in Electronics and Communications Engineering |
Johnny Bravo |
84 |
15:16:35 |
eng |
сокр. |
CMPE |
Computer Engineering |
Johnny Bravo |
85 |
15:07:20 |
eng-rus |
общ. |
what are we getting in return for that? |
что мы за это имеем? (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
86 |
14:21:19 |
eng-rus |
общ. |
Oh my stars! |
Боже правый! |
Bartek2001 |
87 |
14:18:37 |
rus-heb |
книжн. |
мне без разницы |
אחת היא לי |
Баян |
88 |
14:14:29 |
rus-heb |
грам. |
количественное числительное |
מספר מונה |
Баян |
89 |
14:10:32 |
rus-heb |
общ. |
проявляет интерес |
שָׁת לִבּוֹ ל (к чему-л., он) |
Баян |
90 |
14:07:36 |
eng-rus |
биохим. |
polypeptide molecule |
полипептидная молекула |
VladStrannik |
91 |
14:04:47 |
rus-spa |
общ. |
следовой уровень |
nivel de traza |
votono |
92 |
14:02:06 |
eng-rus |
общ. |
be a fighter |
не опускать руки |
Bartek2001 |
93 |
14:00:54 |
eng-rus |
общ. |
be a fighter |
не сдаваться |
Bartek2001 |
94 |
13:59:26 |
eng-rus |
тех. |
Q-turn |
поворот на четверть оборота |
Lubovj |
95 |
13:25:35 |
rus-heb |
общ. |
это значит, что |
משמעות הדבר היא ש |
Баян |
96 |
13:25:07 |
eng-rus |
общ. |
entourage effect |
эффект свиты (о воздействии тетрогидроканнабиола, которое усиливается другими веществами конопли) |
votono |
97 |
13:24:19 |
rus-heb |
юр., суд. |
ознакомление суда с состоянием дела |
תזכורת פנימית (כשתיק קבוע לתזכורת פנימית, משמעות הדבר שמזכירות ביהמ"ש /השופט הדן בתיק רוצים לבדוק את התיק מבחינת הדברים שנעשו בו, זאת על מנת להמשיך את הדרך הטובה ביותר לניהול התיק. תזכורת פנימית אינה מתקיימת במעמד הצדדים.) |
Баян |
98 |
13:24:05 |
rus-spa |
общ. |
эффект свиты |
efecto séquito (о воздействии тетрогидроканнабиола, которое усиливается другими веществами конопли) |
votono |
99 |
13:22:13 |
heb |
юр., суд. |
תז"פ |
см.⇒ תזכורת פנימית |
Баян |
100 |
13:05:11 |
rus-heb |
гражд.прав. |
перечень письменных доказательств |
תצהיר גילוי מסמכים (которыми обмениваются стороны, ст. 57, 58 ГПК Израиля nevo.co.il) |
Баян |
101 |
13:01:05 |
rus-heb |
общ. |
обмениваться |
להחליף (чем-л.) |
Баян |
102 |
12:48:52 |
rus-heb |
общ. |
процедура |
הליך |
Баян |
103 |
12:48:16 |
eng-rus |
общ. |
designated |
соответствующий |
Abysslooker |
104 |
12:44:51 |
eng |
сокр. бизн. |
RAF |
risk appetite framework |
Millie |
105 |
12:39:10 |
rus-heb |
общ. |
в принципе |
כעיקרון |
Баян |
106 |
12:38:52 |
rus-heb |
общ. |
в принципе |
עקרונית |
Баян |
107 |
12:35:58 |
rus-heb |
юр., суд. |
не для протокола |
מחוץ לפרוטוקול |
Баян |
108 |
12:34:36 |
rus-heb |
юр., суд. |
в присутствии участников заседания |
במעמד הנוכחים |
Баян |
109 |
12:33:16 |
eng-rus |
скор.пом. |
oxygen-carrying capacity |
способность к переносу кислорода |
Камакина |
110 |
12:28:05 |
rus-ger |
кино. |
сумеречные коты |
Schattenkatzen (Сериал "Игра престолов", фантастические твари. Сумеречные коты обитают в основном за Стеной и на Крайнем Севере, но нередко встречаются и на территории, обжитой людьми.) |
Vicomte |
111 |
12:24:09 |
rus-per |
общ. |
песок |
شن |
В. Бузаков |
112 |
12:17:43 |
rus-heb |
юр. |
в полном объёме |
כמבוקש |
Баян |
113 |
12:16:14 |
rus-per |
общ. |
разумный |
هوشمند |
В. Бузаков |
114 |
12:02:00 |
rus-ger |
хлеб. |
клейковинный каркас |
Klebergerüst (теста) |
marinik |
115 |
12:01:01 |
rus-ger |
юр. |
эксплуатация детей |
Kinderausbeutung |
SKY |
116 |
11:56:07 |
rus-heb |
книжн. |
с учётом того, что |
בשים לב ל/ש (+ придаточн. предлож.) |
Баян |
117 |
11:55:55 |
rus-ger |
общ. |
способ воспитания |
Erziehungsmittel |
SKY |
118 |
11:55:24 |
rus-heb |
книжн. |
с учётом |
בשים לב ל/ש (+ сущ. в Род.п.) |
Баян |
119 |
11:51:01 |
eng-rus |
разг. |
drive bananas |
довести до ручки (в значении "свести с ума") |
Bartek2001 |
120 |
11:47:31 |
rus-ger |
общ. |
в противоречии с чем-либо |
im Widerspruch zu |
SKY |
121 |
11:16:19 |
eng-rus |
общ. |
mess with the bull, get the horns |
не дергай тигра за усы |
Mikhail11 |
122 |
11:08:35 |
eng-rus |
юр. |
Department of the Civil Registry Office |
отдел ЗАГС |
mablmsk |
123 |
11:07:28 |
eng-rus |
юр. |
Moscow Directorate for Registry Offices |
управление ЗАГС Москвы |
mablmsk |
124 |
11:04:32 |
rus-heb |
высок. |
специалист |
בַּר הָכֵי |
Баян |
125 |
11:03:51 |
rus-ger |
фин. |
удостоверить подлинность |
die Authentizität beglaubigen |
Raz_Sv |
126 |
11:03:18 |
rus-epo |
общ. |
удостоверить подлинность |
aŭtentikigi |
Raz_Sv |
127 |
11:02:21 |
rus-epo |
общ. |
удостоверить |
certigi |
Raz_Sv |
128 |
11:01:46 |
rus-ger |
фин. |
удостоверить подлинность |
die Echtheit beglaubigen |
Raz_Sv |
129 |
11:01:24 |
rus-ger |
юр. |
удостоверить подлинность |
die Echtheit bescheinigen |
Raz_Sv |
130 |
11:00:56 |
rus-ger |
юр. |
удостоверить личность |
ausweisen |
Raz_Sv |
131 |
10:55:22 |
rus-heb |
общ. |
только вот |
אלא ש |
Баян |
132 |
10:44:50 |
rus-heb |
общ. |
первостепенной важности |
ממדרגה ראשונה |
Баян |
133 |
10:44:15 |
rus-heb |
общ. |
первостепенный |
ממדרגה ראשונה |
Баян |
134 |
10:42:32 |
rus-heb |
книжн. |
единственный в своём роде |
אחד ואין בלתו |
Баян |
135 |
10:42:08 |
rus-ger |
общ. |
отдых теста |
Teigruhe |
marinik |
136 |
10:38:38 |
rus-heb |
книжн. |
единственный и неповторимый |
אין בלתו |
Баян |
137 |
10:38:06 |
rus-heb |
книжн. |
никто кроме него |
אין בלתו |
Баян |
138 |
10:37:32 |
rus-heb |
книжн. |
единственный в своём роде |
אין בלתו |
Баян |
139 |
10:32:06 |
rus-ger |
разг. |
избыточная расстойка |
Übergare (теста) |
marinik |
140 |
10:02:48 |
eng-rus |
общ. |
new energy vehicle |
автомобиль на новых источниках энергии (NEV) |
ИВГ |
141 |
9:46:26 |
eng-rus |
идиом. |
put it there! |
по рукам! |
42admirer |
142 |
9:44:37 |
eng-rus |
общ. |
hoarded spite |
затаённая злоба |
Logofreak |
143 |
9:22:59 |
rus-ger |
разг. |
недорасстойка |
Untergare (недостаточная расстойка теста) |
marinik |
144 |
9:21:03 |
eng-rus |
общ. |
lulu |
выдающееся необязательно в хорошем смысле |
Finoderi |
145 |
8:46:24 |
rus-ger |
юр. |
документ установленного образца |
amtliches Dokument |
dolmetscherr |
146 |
8:44:32 |
rus-ger |
хлеб. |
устойчивость при расстойке |
Gärtoleranz (формоустойчивость) |
marinik |
147 |
8:44:21 |
rus-ger |
хлеб. |
стабильность при расстойке |
Gärtoleranz (тестовых заготовок) |
marinik |
148 |
8:24:45 |
eng-rus |
фин. |
accounts payable and other debts |
кредиторская и прочая задолженность |
sankozh |
149 |
7:15:29 |
ger-ukr |
общ. |
einen Korb geben |
гарбуза давати |
Brücke |
150 |
7:04:27 |
ger-ukr |
общ. |
Flugzeugunglück |
авіакатастрофа |
Brücke |
151 |
7:01:27 |
ger-ukr |
общ. |
pendeln |
гойдатися |
Brücke |
152 |
6:58:28 |
ger-ukr |
общ. |
geistige Umnachtung |
затьмарення |
Brücke |
153 |
6:56:46 |
ger-ukr |
общ. |
Verschluss |
замок (зaмóк) |
Brücke |
154 |
6:53:59 |
ger-ukr |
общ. |
überraschen |
заскочити |
Brücke |
155 |
6:53:19 |
ger-ukr |
общ. |
Klemme |
затискач |
Brücke |
156 |
6:52:09 |
ger-ukr |
общ. |
Beute |
здобич |
Brücke |
157 |
6:51:28 |
ger-ukr |
общ. |
Veranstaltung |
імпреза |
Brücke |
158 |
6:47:37 |
ger-ukr |
общ. |
Überschuss |
зайвина |
Brücke |
159 |
6:44:43 |
ger-ukr |
общ. |
Stärke |
міць |
Brücke |
160 |
6:43:32 |
ger-ukr |
общ. |
reparieren |
направляти |
Brücke |
161 |
6:42:39 |
ger-ukr |
общ. |
Tragbahre |
ноші |
Brücke |
162 |
6:42:10 |
ger-ukr |
общ. |
Bug |
прова |
Brücke |
163 |
6:38:18 |
ger-ukr |
общ. |
Gebläse |
повітродув |
Brücke |
164 |
6:35:06 |
ger-ukr |
общ. |
getränkt |
просяклий |
Brücke |
165 |
6:28:23 |
eng-rus |
фин. |
income tax advance payments |
предоплата по налогу на прибыль |
sankozh |
166 |
6:25:48 |
ger-ukr |
общ. |
im Dunkeln tappen |
діяти наосліп |
Brücke |
167 |
6:23:40 |
ger-ukr |
метеор. |
Böigkeit |
неспокійний стан повітря |
Brücke |
168 |
6:20:59 |
ger-ukr |
общ. |
Koeffizient |
сучинник |
Brücke |
169 |
6:19:38 |
ger-ukr |
общ. |
Waage |
терези (Sternzeichen) |
Brücke |
170 |
6:19:25 |
eng-rus |
общ. |
go out |
уйти в мир иной (Maybe you should consider the lives of your people, before you decide to go
out in a blaze of glory) |
Побеdа |
171 |
6:18:33 |
ger-ukr |
тех. |
Wärmeverlust |
тепловтрата |
Brücke |
172 |
6:17:26 |
ger-ukr |
общ. |
Verjüngung |
тоншання |
Brücke |
173 |
6:16:08 |
ger-ukr |
общ. |
Blutdruckmessgerät |
тискомір |
Brücke |
174 |
6:15:59 |
ger-ukr |
общ. |
Blutdruckmesser |
тискомір |
Brücke |
175 |
6:07:05 |
ger-ukr |
общ. |
Einbeulung |
ум'ятень |
Brücke |
176 |
6:03:02 |
eng-ukr |
общ. |
get sober |
кинути пити |
Brücke |
177 |
5:54:06 |
ger-ukr |
разг. |
von Beruf Sohn |
синок-мажор (mundmische.de) |
Brücke |
178 |
5:52:35 |
ger-ukr |
разг. австр.выр. |
Gestopfter |
мажор |
Brücke |
179 |
5:49:37 |
ger-ukr |
общ. |
Advent |
передріздвяний час |
Brücke |
180 |
5:49:05 |
ger-ukr |
общ. |
frühreifes Kind |
акселерат |
Brücke |
181 |
5:47:34 |
eng-rus |
общ. |
rent |
пробоина |
Побеdа |
182 |
5:47:11 |
ger-ukr |
науч.-ис. |
Akademiemitglied |
академік |
Brücke |
183 |
5:44:39 |
ger-ukr |
общ. |
frühreif |
передчасно розвинений |
Brücke |
184 |
5:44:18 |
ger-ukr |
общ. |
altklug |
розумний не по роках |
Brücke |
185 |
5:43:57 |
ger-ukr |
разг. |
altklug |
старо-маленький (Quelle: meine Oma) |
Brücke |
186 |
5:40:11 |
ger-ukr |
общ. |
Bestechung |
давання хабара |
Brücke |
187 |
5:39:19 |
ger-ukr |
общ. |
falscher Alarm |
даремна тривога |
Brücke |
188 |
5:36:43 |
ger-ukr |
общ. |
ein Abo abschließen |
придбати абонемент |
Brücke |
189 |
5:36:09 |
ger-ukr |
общ. |
Alarm schlagen |
зчиняти тривогу |
Brücke |
190 |
5:35:06 |
ger-ukr |
общ. |
sich entschuldigen |
перепроситися |
Brücke |
191 |
5:33:25 |
ger-ukr |
общ. |
ein Abo abschließen |
оформити передплату |
Brücke |
192 |
5:32:42 |
ger-ukr |
общ. |
abpassen |
вичікувати |
Brücke |
193 |
5:31:56 |
ger-ukr |
общ. |
еine Gelegenheit abpassen |
вичікувати слушного моменту |
Brücke |
194 |
5:29:53 |
ger-ukr |
общ. |
allmächtig |
всесильний |
Brücke |
195 |
5:24:39 |
ger-ukr |
общ. |
ächzen |
охати |
Brücke |
196 |
5:22:01 |
ger-ukr |
общ. |
allnächtlich |
щонічний |
Brücke |
197 |
5:18:24 |
ger-ukr |
общ. |
allmonatlich |
щомісячний |
Brücke |
198 |
5:08:54 |
ger-ukr |
общ. |
Luftikus |
легкодух |
Brücke |
199 |
5:07:52 |
ger-ukr |
театр. |
Akt |
дія |
Brücke |
200 |
5:05:21 |
ger-ukr |
австр.выр. |
Kaisersemmel |
кайзерка |
Brücke |
201 |
5:02:29 |
ger-ukr |
мед. |
Dyspepsie |
нестравність |
Brücke |
202 |
5:01:54 |
ger-ukr |
стом. |
Dentin |
зубовина |
Brücke |
203 |
5:00:29 |
ger-ukr |
общ. |
Imponderabilien |
чинники, які важко передбачити |
Brücke |
204 |
4:57:37 |
ger-ukr |
общ. |
Fallschirmspringer |
летоскочник |
Brücke |
205 |
4:56:20 |
ger-ukr |
общ. |
Leck |
пробоїна |
Brücke |
206 |
4:55:12 |
ger-ukr |
общ. |
abflauen |
вщухати |
Brücke |
207 |
4:54:15 |
ger-ukr |
общ. |
Seegang |
морське хвилювання |
Brücke |
208 |
4:53:08 |
ger-ukr |
воен. |
Schusswolke |
хмаринка розриву |
Brücke |
209 |
4:52:28 |
ger-ukr |
метеор. |
Rollcumulus |
хвиляста шаровито-купчаста хмара |
Brücke |
210 |
4:51:45 |
ger-ukr |
метеор. |
Schichtwolke |
шарувата хмара |
Brücke |
211 |
4:51:18 |
ger-ukr |
общ. |
Regenwolke |
дощова хмара |
Brücke |
212 |
4:50:50 |
ger-ukr |
метеор. |
grobe Schäfchenwolke |
висококупчаста хмара |
Brücke |
213 |
4:22:19 |
eng-rus |
геол. |
face mapping |
картирование забоя |
fddhhdot |
214 |
4:21:14 |
ger-ukr |
общ. |
Endstück |
хвостовик |
Brücke |
215 |
4:19:56 |
ger-ukr |
общ. |
Sieb |
цідило |
Brücke |
216 |
4:17:08 |
ger-ukr |
общ. |
einen Spalt breit öffnen |
відчинити на шпарку (двері) |
Brücke |
217 |
4:15:34 |
ger-ukr |
общ. |
Schlitz |
шпарка |
Brücke |
218 |
4:15:06 |
ger-ukr |
общ. |
Ätzmittel |
щава |
Brücke |
219 |
4:14:19 |
ger-ukr |
общ. |
Schlitz |
щілина |
Brücke |
220 |
4:13:47 |
ger-ukr |
разг. |
etwas auf dem Kasten haben |
кумекати |
Brücke |
221 |
4:11:47 |
ger-ukr |
разг. |
helle |
розумний |
Brücke |
222 |
4:10:59 |
ger-ukr |
общ. |
Beschaffenheit |
прикметність |
Brücke |
223 |
4:10:15 |
ger-ukr |
общ. |
eiförmig |
яйцюватий |
Brücke |
224 |
4:06:58 |
ger-ukr |
общ. |
Anker |
кітва |
Brücke |
225 |
4:05:20 |
ger-ukr |
общ. |
auflauern |
чигати (на когось) |
Brücke |
226 |
4:04:41 |
ger-ukr |
общ. |
Zapfen |
чіп |
Brücke |
227 |
4:03:11 |
ger-ukr |
общ. |
Erschütterung |
струс |
Brücke |
228 |
4:02:44 |
ger-ukr |
общ. |
Schieber |
сувак |
Brücke |
229 |
4:01:14 |
ger-ukr |
общ. |
Kästchen |
скринька |
Brücke |
230 |
4:00:43 |
ger-ukr |
общ. |
Kiste |
скринька |
Brücke |
231 |
3:59:58 |
ger-ukr |
общ. |
Skelett |
скелет |
Brücke |
232 |
3:57:30 |
ger-ukr |
общ. |
Spalt |
розколина |
Brücke |
233 |
3:56:07 |
ger-ukr |
общ. |
durchsickern |
ставати відомим (про інформацію) |
Brücke |
234 |
3:55:28 |
ger-ukr |
общ. |
Leckwerden |
протікання |
Brücke |
235 |
3:54:09 |
ger-ukr |
общ. |
Düse |
порскач |
Brücke |
236 |
3:48:16 |
ger-ukr |
общ. |
Gelände |
місцевість |
Brücke |
237 |
3:47:07 |
ger-ukr |
общ. |
unlenkbar |
некерований |
Brücke |
238 |
3:45:50 |
ger-ukr |
общ. |
schwerfällig |
неповороткий |
Brücke |
239 |
3:45:20 |
ger-ukr |
общ. |
Untüchtigkeit |
непридатність |
Brücke |
240 |
3:44:57 |
ger-ukr |
общ. |
ungleichmäßig |
нерівномірний |
Brücke |
241 |
3:44:06 |
ger-ukr |
общ. |
Bodenwind |
нижняк |
Brücke |
242 |
3:41:06 |
ger-ukr |
общ. |
Blindgänger |
нерозірвень (Quelle: Fliegerwörterbuch 1939) |
Brücke |
243 |
3:39:54 |
ger-ukr |
общ. |
feuerfest |
неспалимий |
Brücke |
244 |
3:38:12 |
ger-ukr |
общ. |
Schmierung |
мащення |
Brücke |
245 |
3:36:21 |
ger-ukr |
общ. |
Wendigkeit |
маневровість |
Brücke |
246 |
3:35:41 |
ger-ukr |
воен. |
Tarnanstrich |
маскувальне малювання |
Brücke |
247 |
3:34:46 |
ger-ukr |
общ. |
Öler |
мазничка |
Brücke |
248 |
3:33:28 |
ger-ukr |
общ. |
Flagge |
майва |
Brücke |
249 |
3:32:34 |
ger-ukr |
общ. |
Flirren |
маєво |
Brücke |
250 |
3:32:16 |
ger-ukr |
общ. |
Flirren |
майво |
Brücke |
251 |
3:26:30 |
ger-ukr |
метеор. |
Cumuluswolken |
купчасті хмари |
Brücke |
252 |
3:25:26 |
ger-ukr |
метеор. |
Cirrusfäden |
пернато-хребтові хмари |
Brücke |
253 |
3:21:48 |
ger-ukr |
общ. |
speckig |
засмальцьований |
Brücke |
254 |
3:17:42 |
ger-ukr |
общ. |
Boje |
буя |
Brücke |
255 |
3:16:35 |
ger-ukr |
общ. |
Bolzen |
прогонич |
Brücke |
256 |
3:14:39 |
ger-ukr |
общ. |
Abbrand |
жужелиця |
Brücke |
257 |
3:11:46 |
ger-ukr |
лит. |
Vorwort |
передмова |
Brücke |
258 |
3:08:53 |
ger-ukr |
общ. |
Job-Hopping |
літунство |
Brücke |
259 |
2:39:17 |
eng-rus |
квант.эл. конт. |
quantum technology |
технология квантовых вычислений |
Alex_Odeychuk |
260 |
2:38:30 |
eng-rus |
фин. |
optimize a loan portfolio |
оптимизировать кредитный портфель |
Alex_Odeychuk |
261 |
2:36:11 |
eng-rus |
хим. |
molecular-level process |
процесс, протекающий на молекулярном уровне |
Alex_Odeychuk |
262 |
2:33:19 |
eng-rus |
квант.эл. |
quantum mechanical simulations of molecules |
квантово-механическое моделирование поведения молекул |
Alex_Odeychuk |
263 |
2:32:25 |
eng-rus |
квант.эл. |
quantum speed-up |
ускорение вычислений на квантовом компьютере (по сравнению с выполнением вычислений на обычном компьютере singularityhub.com) |
Alex_Odeychuk |
264 |
2:30:20 |
eng-rus |
эк. |
mainstream |
общедоступный |
Alex_Odeychuk |
265 |
2:20:33 |
ger-ukr |
общ. |
Irrenhaus |
божевільня |
Brücke |
266 |
2:19:44 |
ger-ukr |
общ. |
einen Klaps geben |
шльопнути |
Brücke |
267 |
2:11:58 |
ger-ukr |
унив. |
Studierendenausweis |
студентський квиток |
Brücke |
268 |
2:10:59 |
ger-ukr |
общ. |
wiegen |
колисати |
Brücke |
269 |
2:09:29 |
ger-ukr |
общ. |
unterfinanziert |
недофінансований |
Brücke |
270 |
2:05:36 |
rus-ita |
быт.тех. |
соковыжималка |
estrattore di succo |
Avenarius |
271 |
2:05:17 |
eng-rus |
стом. |
residual bone height |
остаточная высота кости (osstem.ru) |
vdengin |
272 |
2:02:24 |
rus-ger |
общ. |
удосужиться |
die Zeit finden |
Brücke |
273 |
1:50:45 |
rus-ita |
общ. |
имеющий силу |
valevole |
Avenarius |
274 |
1:48:01 |
ger-ukr |
общ. |
sich die Augen ruinieren |
посадити зір |
Brücke |
275 |
1:34:21 |
rus-ita |
азартн. |
пристенок |
battimuro (gioco di ragazzi che consiste nel gettare a turno una moneta, una figurina o altro contro un muro cercando di farla ricadere quanto più possibile vicino a un punto determinato) |
Avenarius |
276 |
1:15:22 |
rus-ita |
арх. |
драга |
bargagno (antica denominazione dei galleggianti attrezzati per lo scavo del fondo dei porti, dei fiumi, dei canali) |
Avenarius |
277 |
1:13:04 |
rus-ita |
уст. |
договоренность о скидке |
bargagno (при покупке) |
Avenarius |
278 |
1:10:58 |
rus-spa |
разг. |
подсовывать |
colar (плохое вместо хорошего: Como los consumidores están cada vez más al corriente, es cada vez más difícil colársela.) |
votono |
279 |
1:09:45 |
eng-rus |
общ. |
a wild goose never laid a tame egg |
от осинки не растут апельсинки |
Bartek2001 |
280 |
0:41:31 |
eng-rus |
ИТ. |
tensor core |
тензорное ядро (напр., в видеокартах серии GeForce RTX 40) |
Alex_Odeychuk |
281 |
0:27:56 |
rus-ita |
театр. |
характерный актер |
attore caratterista |
Avenarius |
282 |
0:21:27 |
rus-ita |
общ. |
давать себе волю |
scapricciarsi |
Avenarius |
283 |
0:21:01 |
rus-ita |
общ. |
удовлетворять свой каприз |
scapricciarsi (al mare mi sono scapricciato a dipingere) |
Avenarius |
284 |
0:17:53 |
eng-rus |
стом. |
Underwood septa |
перегородка Андервуда (hrwiki.ru) |
vdengin |
285 |
0:16:15 |
eng-rus |
общ. |
admirable |
похвальный |
driven |