1 |
23:57:16 |
eng-rus |
бот. |
total projective cover |
общее проективное покрытие |
Se6astian |
2 |
23:44:44 |
eng-rus |
мед. |
pre-filled pen |
предварительно заполненный шприц-ручка |
Andy |
3 |
23:01:37 |
rus-ger |
общ. |
собрать деньги |
das Geld sammeln |
Лорина |
4 |
23:01:29 |
eng-rus |
общ. |
bold |
насыщенный |
hellamarama |
5 |
23:00:40 |
eng-rus |
общ. |
full of colour |
яркий |
hellamarama |
6 |
22:39:08 |
rus-ita |
юр. |
договор вклада |
contratto di deposito |
spanishru |
7 |
22:24:43 |
rus-ger |
общ. |
оленевод |
Rentierhirt |
ichplatzgleich |
8 |
22:02:31 |
eng-rus |
общ. |
social conversation |
обычный разговор |
Jasmine_Hopeford |
9 |
21:55:45 |
eng-rus |
воен. |
conscripted into its armed forces |
призванный на военную службу в вооружённые силы |
Alex_Odeychuk |
10 |
21:55:12 |
rus-ger |
геогр. |
урочище |
Flur (kleinräumiger Teil der Landschaft, Gruppe von land- oder forstwirtschaftlich genutzten Grundstücken (Flurstücken, Parzellen) in den Gemarkungen von Gemeinden, die in ihrer Flurform eine Einheit bilden. wikipedia.org) |
isirider57 |
11 |
21:50:43 |
eng-rus |
комп.граф. |
isolate |
выделять (выделять из группы объектов: Now isolate these three persons and magnify) |
Побеdа |
12 |
21:48:06 |
rus-ger |
труд.прав. |
режим рабочего времени |
Arbeitszeitregelung |
HolSwd |
13 |
21:40:00 |
rus-ita |
юр. |
госпошлина |
contributo unificato |
spanishru |
14 |
21:34:42 |
eng-spa |
этнол. |
Oriahaoko |
Oriahaoko |
chizhikchi |
15 |
21:34:28 |
eng-rus |
общ. |
touch someone's pride with one's words |
уколоть замечанием |
Raz_Sv |
16 |
21:34:18 |
rus-fre |
воен. |
эвакуировать гражданское население |
évacuer la population (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
17 |
21:33:51 |
eng-rus |
общ. |
touch someone's pride with one's comment |
уколоть замечанием |
Raz_Sv |
18 |
21:33:19 |
rus-fre |
ритор. |
тот факт, что |
le fait que (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
19 |
21:30:59 |
rus-fre |
воен. |
первый день войны |
le premier jour de la guerre (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
20 |
21:30:27 |
eng-rus |
зоол. |
brittle star |
змеехвостка |
Raz_Sv |
21 |
21:30:19 |
rus-fre |
воен. |
вернуться на действительную военную службу |
reprendre du service (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
22 |
21:29:49 |
rus-fre |
воен. |
вернуться в строй |
reprendre du service (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
23 |
21:29:48 |
rus-spa |
топон. |
Ниагарский водопад |
Niágara |
chizhikchi |
24 |
21:29:05 |
rus-fre |
воен. |
офицер спецназа |
un officier des forces spéciales (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
25 |
21:26:57 |
rus-tgk |
общ. |
вахта |
вахта |
В. Бузаков |
26 |
21:25:42 |
rus-tgk |
общ. |
качественный |
босифат |
В. Бузаков |
27 |
21:25:19 |
rus-fre |
воен. |
бывший офицер спецназа |
un ancien officier des forces spéciales (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
28 |
21:24:38 |
rus-tgk |
общ. |
влиятельный |
бонуфуз |
В. Бузаков |
29 |
21:24:25 |
rus-tgk |
общ. |
авторитетный |
бонуфуз |
В. Бузаков |
30 |
21:24:21 |
rus-fre |
общ. |
на несколько часов |
durant quelques heures (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
31 |
21:23:49 |
rus-fre |
ритор. |
несмотря на запах разгрома |
en dépit du parfum de débâcle (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
32 |
21:23:15 |
rus-fre |
ритор. |
запах разгрома |
parfum de débâcle (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
33 |
21:22:00 |
eng-rus |
науч. |
unsupported by scientific evidence |
не подтверждённый научными доказательствами (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
34 |
21:20:33 |
rus-fre |
воен. |
боевые действия |
les combats (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
35 |
21:20:26 |
rus-spa |
топон. |
Мацурбара |
Matsubara (город в Японии) |
chizhikchi |
36 |
21:20:02 |
rus-fre |
воен. |
в нарушение перемирия |
en violation de la trêve (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
37 |
21:19:03 |
rus-fre |
недвиж. |
крупный город |
ville significative (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
38 |
21:18:33 |
rus-fre |
ист. |
удалось захватить один единственный крупный город |
parvenir à conquérir une seule ville significative (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
39 |
21:16:36 |
rus-fre |
ист. |
война за контроль над Нагорным Карабахом |
une guerre pour le contrôle du Haut-Karabakh (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
40 |
21:15:52 |
rus-fre |
общ. |
подобно той, которая |
comme celle à laquelle (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
41 |
21:15:00 |
rus-fre |
общ. |
на данный момент |
à ce moment-là (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
42 |
21:14:13 |
rus-fre |
воен. |
первая линия фронта |
la première ligne de front (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
43 |
21:13:24 |
rus-fre |
воен. |
ставить боевые задачи офицерам |
donner des consignes aux officiers (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
44 |
21:11:51 |
rus-fre |
воен. |
в оперативной комнате |
dans la salle des opérations (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
45 |
21:10:55 |
rus-fre |
геогр. |
Нагорный Карабах |
Haut-Karabakh (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
46 |
21:10:31 |
rus-fre |
геогр. |
на северо-востоке Нагорного Карабаха |
dans le nord-est du Haut-Karabakh (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
47 |
21:10:26 |
rus-ger |
общ. |
случайное знакомство |
Zufallsbekanntschaft |
Sayonar |
48 |
21:09:49 |
eng-rus |
зоол. |
straight-nosed pipefish |
змеерыбка |
Raz_Sv |
49 |
21:00:05 |
rus-spa |
этнол. |
Агбадо |
Egwado (племя народа Йоруба) |
chizhikchi |
50 |
21:00:04 |
eng-rus |
произв. |
degassing chamber |
дегазационная камера |
iwona |
51 |
20:57:37 |
eng-rus |
общ. |
self-righteous |
самоблагочестивый (That self-righteous surety of purpose blinds you to any alternatives) |
Побеdа |
52 |
20:56:28 |
spa-yor |
общ. |
aratako |
ará tako |
chizhikchi |
53 |
20:54:13 |
eng-spa |
фамил. |
Delmege |
Delmege |
chizhikchi |
54 |
20:53:23 |
rus-spa |
Яп. |
Акихабара |
Akihabara (район Токио) |
chizhikchi |
55 |
20:47:46 |
rus-ger |
спорт. |
боковая планка |
seitlicher Unterarmstütz |
marinik |
56 |
20:44:31 |
rus-tur |
мтв. |
латунь |
pirinç |
Natalya Rovina |
57 |
20:38:51 |
rus-tur |
комп. |
версия |
versiyon |
Natalya Rovina |
58 |
20:38:24 |
rus-tur |
комп. |
версия |
sürüm |
Natalya Rovina |
59 |
20:37:40 |
rus-tur |
торг. |
код артикула |
stok kodu |
Natalya Rovina |
60 |
20:31:37 |
eng-rus |
радио. |
talk back |
переговариваться по радио |
В.И.Макаров |
61 |
20:30:24 |
rus-tur |
мат. |
квинтиллиард |
kentilyar (33 нуля по длиной шкале) |
Natalya Rovina |
62 |
20:29:37 |
rus-tur |
мат. |
квадриллиард |
katrilyar (27 нулей по длиной шкале) |
Natalya Rovina |
63 |
20:29:00 |
rus-fre |
воен. |
подземный командный пункт |
poste de commandement souterrain (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
64 |
20:28:32 |
eng-rus |
мат. |
trilliard |
триллиард (21 нулей по длиной шкале) |
Natalya Rovina |
65 |
20:28:19 |
rus-fre |
недвиж. |
коридор |
couloir (qui mène à ... - ..., который ведёт к ... // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
66 |
20:27:53 |
rus-tur |
мат. |
триллиард |
trilyar (21 нулей по длиной шкале) |
Natalya Rovina |
67 |
20:27:01 |
rus-tur |
мат. |
биллиард |
bilyar (15 нулей по длиной шкале) |
Natalya Rovina |
68 |
20:26:33 |
rus-fre |
недвиж. |
в полумраке коридора |
dans la pénombre du couloir (qui mène à ... - ..., который ведёт к ... // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
69 |
20:25:57 |
rus-tur |
мат. |
длинная шкала |
uzun ölçek (именные названия степеней тысячи по длинной шкале - новая именованная единица содержит миллион предыдущих) |
Natalya Rovina |
70 |
20:25:10 |
rus-fre |
воен. |
на фронте |
sur le front (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
71 |
20:25:01 |
rus-tur |
мат. |
короткая шкала |
kısa ölçek (именные названия степеней тысячи по короткой шкале - каждая очередная именованная единица содержит 1000 предыдущих именованных единиц) |
Natalya Rovina |
72 |
20:24:53 |
rus-fre |
воен. |
продолжать наступление |
poursuivre leur offensive (sur le front — на фронте // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
73 |
20:23:17 |
rus-ger |
общ. |
выбросить мусор из автомобиля |
Müll aus dem Auto werfen |
Лорина |
74 |
20:22:59 |
rus-tur |
мат. |
квинтиллион |
kentilyon (18 нулей) |
Natalya Rovina |
75 |
20:22:33 |
rus-ger |
общ. |
выбрасывать мусор из автомобиля |
Müll aus dem Auto werfen |
Лорина |
76 |
20:19:08 |
eng-rus |
общ. |
hold someone responsible |
призвать к ответу (кого-либо) |
4uzhoj |
77 |
20:18:51 |
eng-rus |
|
призвать к ответу |
спросить с |
4uzhoj |
78 |
20:18:33 |
eng-rus |
|
спросить с |
спросить |
4uzhoj |
79 |
20:16:10 |
rus-tur |
мат. |
квадриллион |
katrilyon |
Natalya Rovina |
80 |
20:15:47 |
eng-rus |
общ. |
hold someone responsible |
возлагать ответственность на (кого-либо: The Netherlands holds Russia responsible and has started legal proceedings at the European Court of Human Rights. todayonline.com) |
В.И.Макаров |
81 |
20:15:19 |
rus-tur |
мат. |
триллион |
trilyon |
Natalya Rovina |
82 |
20:14:16 |
rus-tur |
мат. |
биллион |
bilyon |
Natalya Rovina |
83 |
20:13:12 |
rus-tur |
мат. |
тысяча |
bin |
Natalya Rovina |
84 |
20:12:43 |
eng-rus |
разг. |
quit the talks |
выйти из переговоров (In separate comments, Dutch Foreign Minister Stef Blok said the Netherlands "greatly regrets" the Russian decision to quit the talks. net.au) |
4uzhoj |
85 |
20:12:00 |
eng-rus |
общ. |
make something meaningless |
лишать смысла ("Подобные недружественные действия Нидерландов лишают смысла продолжение трехсторонних консультаций и наше участие в них". – "Such unfriendly actions by the Netherlands make it meaningless to continue our participation in tripartite talks," the ministry said in a statement. net.au) |
4uzhoj |
86 |
20:11:50 |
rus-tur |
мат. |
десятичная система счисления |
onlu sayı sistemi |
Natalya Rovina |
87 |
20:11:02 |
rus-gre |
общ. |
барашек |
αρνί |
dbashin |
88 |
20:10:37 |
rus-gre |
общ. |
ягненок |
αρνί |
dbashin |
89 |
20:10:24 |
rus-tur |
мат. |
двоичная система счисления |
ikili sayı sistemi |
Natalya Rovina |
90 |
20:09:39 |
rus-tur |
мат. |
система счисления |
sayı sistemi |
Natalya Rovina |
91 |
20:09:20 |
rus-tur |
мат. |
двенадцатеричная система счисления |
on ikili sayı sistemi |
Natalya Rovina |
92 |
20:08:19 |
rus-tur |
мат. |
-значное |
haneli |
Natalya Rovina |
93 |
20:07:53 |
rus-tur |
мат. |
трёхзначное число |
üç basamaklı rakam |
Natalya Rovina |
94 |
20:07:47 |
rus-ger |
общ. |
выход силой на две руки |
Muscle-up |
marinik |
95 |
20:07:39 |
rus-tur |
мат. |
трёхзначное число |
üç haneli rakam |
Natalya Rovina |
96 |
20:06:58 |
rus-ger |
общ. |
слишком рано |
zu früh |
Лорина |
97 |
20:06:51 |
rus-tur |
мат. |
разряд |
hane |
Natalya Rovina |
98 |
20:06:38 |
rus-tur |
мат. |
разряд |
basamak |
Natalya Rovina |
99 |
20:05:56 |
rus-tur |
мат. |
позиция |
hane |
Natalya Rovina |
100 |
20:04:58 |
eng-rus |
нефт.газ. |
flatbed truck |
длинномер (wikipedia.org) |
SilverScarab |
101 |
20:03:53 |
eng-rus |
сист.без. |
supervisors' forum |
надзорный форум (The Supervisors' Forum is an initiative of the Chinese Presidency of FATF, to promote more effective supervision by national authorities) |
aldrignedigen |
102 |
19:53:52 |
rus-gre |
общ. |
входить |
μπαίνω |
dbashin |
103 |
19:50:19 |
rus-ger |
жарг. |
выход на две |
Muscle-up |
marinik |
104 |
19:49:21 |
rus-ger |
спорт. |
выход силой |
Muscle-up |
marinik |
105 |
19:46:59 |
eng-rus |
общ. |
selfitis |
селфитис (the cultural habit of taking an overabundance of photos of oneself and posting them on social media) |
Ufel Trabel |
106 |
19:46:54 |
rus-ger |
общ. |
силовой выход |
Zugstemme (на две руки на турнике) |
marinik |
107 |
19:46:15 |
rus-ger |
спорт. |
выход силой |
Zugstemme (на турнике) |
marinik |
108 |
19:42:16 |
rus-ger |
общ. |
берегиня |
Hüterin |
Лорина |
109 |
19:41:44 |
eng-rus |
общ. |
accommodate someone with a loan |
предоставлять кредит |
В.И.Макаров |
110 |
19:41:43 |
eng-rus |
общ. |
accommodate someone with a loan |
давать кому-либо деньги взаймы |
В.И.Макаров |
111 |
19:38:39 |
eng-rus |
мед. |
deep inferior epigastric artery perforator |
перфорант глубокой нижней эпигастральной артерии |
tothestarlight |
112 |
19:36:01 |
rus-spa |
эк. |
интеллектуальный капитал |
capital intelectual |
Sergei Aprelikov |
113 |
19:35:07 |
rus-fre |
эк. |
интеллектуальный капитал |
capital intellectuel |
Sergei Aprelikov |
114 |
19:33:57 |
rus-ger |
эк. |
интеллектуальный капитал |
intellektuelles Kapital |
Sergei Aprelikov |
115 |
19:33:10 |
rus-ger |
общ. |
нарушивший обязательство |
wortbrüchig |
Alexey_A_translate |
116 |
19:31:39 |
rus-ita |
мед.тех. |
распаковочная машина |
defardellatrice |
traductrice-russe.com |
117 |
19:24:48 |
rus-ger |
общ. |
отжимания от скамьи в упоре сзади |
Dips an der Bank |
marinik |
118 |
19:23:50 |
eng-rus |
|
добиться |
добиваться |
4uzhoj |
119 |
19:23:31 |
eng-rus |
|
добиваться |
добиться |
4uzhoj |
120 |
19:21:26 |
eng-rus |
нефт.газ. |
massflow |
массовый расход |
MonkeyLis |
121 |
19:19:57 |
rus-ger |
спорт. |
отжимания от скамьи в упоре сзади |
Bankdips |
marinik |
122 |
19:18:14 |
eng-rus |
|
politicized |
politicised (BrE) |
4uzhoj |
123 |
19:17:12 |
eng-rus |
|
politicised |
politicized (AmE) |
4uzhoj |
124 |
19:07:40 |
rus-ger |
спорт. |
упор на брусьях |
Beugestütz |
marinik |
125 |
19:07:11 |
rus-ger |
спорт. |
упор на брусьях |
Barrenstütz (на параллельных брусьях) |
marinik |
126 |
18:58:33 |
rus-ita |
мед.тех. |
сухожаровый шкаф |
sterilizzatore a secco |
traductrice-russe.com |
127 |
18:52:41 |
rus-spa |
общ. |
полностью |
plenamente |
EffieS |
128 |
18:52:40 |
eng-rus |
общ. |
expansive personality |
общительный человек (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
129 |
18:51:58 |
eng-rus |
общ. |
expansive |
общительный (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
130 |
18:49:40 |
eng-rus |
общ. |
the military |
министерство обороны (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
131 |
18:48:06 |
rus-ger |
общ. |
в течение жизни |
im Laufe des Lebens |
Лорина |
132 |
18:43:34 |
eng-rus |
общ. |
-led |
возглавляемый (=led by: After years of collecting evidence, a Dutch-led international Joint Investigation team (JIT) last year said the missile launcher used to hit the civilian airplane came from a Russian army base just across the border. net.au) |
4uzhoj |
133 |
18:38:30 |
eng-rus |
общ. |
be under control |
находиться под контролем |
В.И.Макаров |
134 |
18:35:37 |
eng-rus |
общ. |
be held by |
находиться под чьим-либо контролем (о территории и т.п.: MH17 was flying from Amsterdam to Kuala Lumpur when it was shot down by a missile fired from territory held by pro-Russian rebels during fighting in eastern Ukraine, international investigators say. net.au) |
4uzhoj |
135 |
18:21:16 |
rus-ger |
спорт. |
приседание на одной ноге |
einbeinige Kniebeuge (Pistol Squats/Pistols) |
marinik |
136 |
18:15:13 |
rus-ger |
спорт. |
бёрпи |
Burpee |
marinik |
137 |
18:14:54 |
rus-ger |
спорт. |
бурпи |
Burpee (плиометрическое упражнение, сочетающее отжимания, планку и прыжок из упора лёжа) |
marinik |
138 |
17:55:39 |
rus-ger |
спорт. |
см. Eigengewichtsübung |
Eigengewichtübung |
marinik |
139 |
17:55:00 |
rus-ger |
спорт. |
упражнение с собственным весом |
Eigengewichtsübung (силовое) |
marinik |
140 |
17:51:58 |
eng |
сокр. онк. |
UUT |
upper urothelial tumor |
iwona |
141 |
17:50:59 |
eng-rus |
общ. |
that I am |
такой уж я человек (Uhm... Th-that I am, your highness.) |
alexs2011 |
142 |
17:50:52 |
eng-rus |
общ. |
that I am |
таков уж я (Uhm... Th-that I am, your highness.) |
alexs2011 |
143 |
17:50:47 |
eng |
сокр. анат. |
UUT |
upper urinary tract |
iwona |
144 |
17:28:49 |
eng-rus |
общ. |
subordinated bond |
суборд |
Ремедиос_П |
145 |
17:27:16 |
rus-spa |
стом. |
дистальная окклюзия моляров |
disrelación molar |
Jelly |
146 |
17:20:44 |
eng-rus |
хоз.прав. |
generalized approach |
шаблонный подход (Such failure will likely lead to generalized approach, and ultimately to welfare loss.) |
A.Rezvov |
147 |
17:17:26 |
eng |
разг. |
go tits up |
become broken, failed or inoperable (Etymology: In reference to a woman lying on her back. It is suggested that the term derives from the behaviour of aeroplanes' altitude indicators, which turn upside down when faulty and display an inverted "W" resembling a pair of breasts; Examples: But believe me, sunshine, if this show goes tits up, none of us are going to come out smelling of roses) |
pushak |
148 |
17:11:46 |
eng-rus |
разг. |
most every |
почти любой (Pain management is a big part of most every doctor's practice. – За редким исключением применение обезболивающих – важная часть в работе врача.) |
alexs2011 |
149 |
17:11:19 |
eng-rus |
разг. |
most every |
почти все (Most every doctor will tell you that you need fiber. – Почти все врачи скажут, что вам не хватает клетчатки.) |
alexs2011 |
150 |
17:07:02 |
rus-ger |
спорт. |
гиревой спорт |
Kettlebellsport |
marinik |
151 |
17:06:59 |
eng-rus |
мат. |
equiconsistent |
равнонепротиворечивый (В математической логике две теории называются равнонепротиворечивыми, если из непротиворечивости одной следует непротиворечивость другой и наоборот.) |
sas_proz |
152 |
17:05:42 |
rus-ger |
общ. |
гиревой спорт |
Kugelhantelsport |
marinik |
153 |
17:05:39 |
eng-rus |
тех. |
general troubleshooting |
устранение неисправностей общего характера |
translator911 |
154 |
16:43:29 |
eng-rus |
мед. |
breathe tidally |
дышать спокойно (без усилий) |
CRINKUM-CRANKUM |
155 |
16:35:42 |
eng-rus |
эк. |
differentiated |
неоднородный (о товарах и услугах: It will likely take years for algorithms to solve more complex games and for a complete picture of many markets for differentiated goods and services.) |
A.Rezvov |
156 |
16:29:12 |
eng-rus |
эк. |
sales conversations |
коммерческие переговоры |
Ася Кудрявцева |
157 |
16:27:12 |
eng-rus |
контр.кач. |
attribute test |
испытание качества (контекст) |
iwona |
158 |
16:25:10 |
rus-est |
юр. |
правовое пространство |
õigusruum |
ВВладимир |
159 |
16:21:28 |
rus-ger |
общ. |
делать заказ |
eine Bestellung tätigen |
viktorlion |
160 |
16:15:53 |
eng-rus |
мол.биол. |
six-frame translation |
шестирамочная трансляция (сравнение шести рамочной трансляции нуклеотидной последовательности с шести рамочными трансляциями базы данных нуклеотидных последовательностей.) |
Wolfskin14 |
161 |
16:15:41 |
eng-rus |
эк. |
demand-responsive |
гибкий (о ценах и ценообразовании: The city's pilot "demand-responsive" pricing program was apparently successful on many levels.) |
A.Rezvov |
162 |
16:15:36 |
rus-ger |
тех. |
осевой конденсатор |
Axialverflüssiger |
dolmetscherr |
163 |
16:06:57 |
rus-est |
гос. |
министерство по делам сельской жизни |
maaeluministeerium |
ВВладимир |
164 |
16:03:56 |
rus-ger |
авто. |
безопасный очиститель |
Sicherheitsreiniger |
dolmetscherr |
165 |
15:57:44 |
eng-rus |
эк. |
natural competition dynamics |
естественные механизмы конкуренции (We may not observe in each market when the digitalized hand displaces the natural competition dynamics.) |
A.Rezvov |
166 |
15:48:35 |
eng-rus |
общ. |
non-public |
необщего пользования |
Ремедиос_П |
167 |
15:46:38 |
rus-ger |
общ. |
деловая встреча/свидание |
beruflicher Termin |
viktorlion |
168 |
15:43:20 |
eng-rus |
полит. |
be holding on to power |
держаться за власть (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
169 |
15:37:40 |
eng-rus |
общ. |
stock price target |
прогнозная цена акций |
Ремедиос_П |
170 |
15:35:17 |
eng-rus |
общ. |
tie up loose ends |
внести ясность (I was just about to ask a question, as to whether they knew each other. You tied up a lot of loose ends.) |
Побеdа |
171 |
15:23:04 |
rus-spa |
идиом. |
болтаться как цветок в проруби |
estar cogido con pinzas (Сuando es algo provisional, cuando no es definitivo, no es firme, no está completamente definido ni acabado y si no se arregla, antes o después se derrumbará, se romperá, no aguantará) |
Alexander Matytsin |
172 |
15:10:39 |
eng-rus |
юр. |
Articles of Organisation |
устав (ООО legalzoom.com) |
yagailo |
173 |
15:05:56 |
rus-ger |
авто. |
электрический усилитель руля |
EPS |
dolmetscherr |
174 |
15:00:21 |
rus-ita |
одеж. |
модель под пиджак |
sottogiacca (топ, блузка, футболка...) |
livebetter.ru |
175 |
14:59:47 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
loanee |
прикомандированное лицо |
Yeldar Azanbayev |
176 |
14:56:02 |
eng-rus |
перен. |
froth |
выплёскивать (информацию) |
alexs2011 |
177 |
14:55:46 |
eng-rus |
перен. |
froth |
изливать (душу) |
alexs2011 |
178 |
14:55:23 |
eng-rus |
перен. |
froth |
высказываться по какому-либо поводу |
alexs2011 |
179 |
14:52:00 |
rus-tur |
идиом. |
бабьи сплетни |
kocakarı masalı |
Natalya Rovina |
180 |
14:50:45 |
rus-tur |
общ. |
уязвимое место |
zayıf nokta |
Natalya Rovina |
181 |
14:50:06 |
rus-tur |
идиом. |
ахиллесова пята |
zayıf nokta |
Natalya Rovina |
182 |
14:48:48 |
rus-tur |
обр. |
аттестат зрелости |
olgunluk diploması |
Natalya Rovina |
183 |
14:47:55 |
eng-rus |
общ. |
froth |
болтать |
alexs2011 |
184 |
14:47:03 |
eng-rus |
общ. |
froth up |
сбивать в пену (Before washing the clothes, froth up the soap mixture. – Перед стиркой взбей мыльную жидкость.) |
alexs2011 |
185 |
14:46:49 |
rus-tur |
идиом. |
адское терпение |
evliya sabrı |
Natalya Rovina |
186 |
14:46:44 |
eng-rus |
общ. |
froth up |
пениться (The beer frothed up and overflowed the glass. – Пиво вспенилось и перелилось через край.) |
alexs2011 |
187 |
14:46:33 |
eng-rus |
общ. |
froth up |
бурлить |
alexs2011 |
188 |
14:45:37 |
rus-tur |
идиом. |
терпение святого |
evliya sabrı |
Natalya Rovina |
189 |
14:45:32 |
eng-rus |
общ. |
froth |
бурлить |
alexs2011 |
190 |
14:44:37 |
rus-tur |
идиом. |
как в аду |
cehennem gibi |
Natalya Rovina |
191 |
14:44:17 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
process air receiver |
приёмник технологического воздуха |
Yeldar Azanbayev |
192 |
14:43:36 |
eng-rus |
упак. |
paper grid |
сетчатая бумага |
iwona |
193 |
14:42:57 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
wet air receiver |
приёмник влажного воздуха |
Yeldar Azanbayev |
194 |
14:41:34 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
skimmed oil tank |
резервуар для снятой нефтяной плёнки |
Yeldar Azanbayev |
195 |
14:40:52 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
recycled water tank |
ёмкость рециркулируемой воды |
Yeldar Azanbayev |
196 |
14:40:14 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
RO pre-filter backwash water tank |
резервуар воды обратной промывки предварительных фильтров УОО |
Yeldar Azanbayev |
197 |
14:39:49 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
GAC fluid bed bioreactor |
биореактор с кипящим слоем ГАУ |
Yeldar Azanbayev |
198 |
14:39:20 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
polished distillate buffer tank |
буферная ёмкость тонкой очистки дистиллята |
Yeldar Azanbayev |
199 |
14:38:57 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
potable backwash water tank |
резервуар питьевой вода для обратной промывки |
Yeldar Azanbayev |
200 |
14:38:14 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
clarified water buffer tank |
буферная ёмкость осветленной воды |
Yeldar Azanbayev |
201 |
14:37:24 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
raw/fire water storage tank |
резервуар хранения сырой/пожарной воды |
Yeldar Azanbayev |
202 |
14:36:58 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
demin water storage tank |
резервуар хранения деминерализованной воды |
Yeldar Azanbayev |
203 |
14:36:36 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
sludge holding tank |
шламосборник |
Yeldar Azanbayev |
204 |
14:36:32 |
eng-rus |
общ. |
pitilessly |
нещадно |
Stas-Soleil |
205 |
14:36:10 |
rus-tur |
муз. |
мелодия |
melodi |
Natalya Rovina |
206 |
14:35:53 |
eng-rus |
общ. |
pitiless |
нещадный |
Stas-Soleil |
207 |
14:35:52 |
rus-tur |
муз. |
мелодия |
ezgi |
Natalya Rovina |
208 |
14:35:14 |
rus-tur |
муз. |
мотив |
nağme |
Natalya Rovina |
209 |
14:33:14 |
rus-tur |
идиом. |
все хорошо ладится |
her şey iyi gidiyor |
Natalya Rovina |
210 |
14:33:00 |
rus-tur |
идиом. |
все идет на лад |
her şey iyi gidiyor |
Natalya Rovina |
211 |
14:29:05 |
rus-ger |
общ. |
структура рынка |
Marktanteile |
Ремедиос_П |
212 |
14:28:30 |
rus-spa |
гидравл. |
датчик нагрузки |
célula de carga (в гидравлическом прессе) |
mummi |
213 |
14:27:24 |
eng-rus |
общ. |
efficiently |
без проблем (Higher prices means more cars, means more rides, means more people getting around the city efficiently, safely AND in style.) |
A.Rezvov |
214 |
14:27:08 |
eng-rus |
эк. |
efficiently |
удачно |
A.Rezvov |
215 |
14:22:31 |
eng-rus |
общ. |
get around the city |
перемещаться по городу (Higher prices means more cars, means more rides, means more people getting around the city efficiently, safely AND in style.) |
A.Rezvov |
216 |
14:15:43 |
rus-spa |
изм.пр. |
индикатор часового типа |
reloj comparador |
mummi |
217 |
14:14:48 |
rus-ger |
тех. |
устойчивый к гидравлическому удару |
druckstoßfest |
q3mi4 |
218 |
14:05:51 |
eng |
сокр. |
PSA |
product safety alert |
Ася Кудрявцева |
219 |
14:05:50 |
eng-rus |
мед. |
oro-pharyngeal tract |
ротоглотка |
CRINKUM-CRANKUM |
220 |
13:56:10 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
waste brine tank |
резервуар соляного раствора |
Yeldar Azanbayev |
221 |
13:53:02 |
eng-rus |
общ. |
hotwire |
угнать машину |
Kastorka |
222 |
13:49:14 |
eng-rus |
фарма. |
pressurized metered-dose inhalers |
дозированные аэрозольные ингаляторы |
CRINKUM-CRANKUM |
223 |
13:47:43 |
eng-rus |
мед. |
imaging technologist |
техник-радиолог |
traductrice-russe.com |
224 |
13:46:26 |
rus-tur |
почт. |
почтовый маршрут |
cihet (доставки почтовых отправлений) |
Natalya Rovina |
225 |
13:46:10 |
rus-tur |
почт. |
перечень почтовых отправлений маршрута доставки |
cihet listesi |
Natalya Rovina |
226 |
13:41:54 |
eng-rus |
фарма. |
valved holding chambers |
клапанные удерживающие камеры |
CRINKUM-CRANKUM |
227 |
13:35:55 |
rus-tur |
почт. |
почтовый сортировочный центр |
posta işleme merkezi |
Natalya Rovina |
228 |
13:23:52 |
eng |
сокр. фарма. |
VHC |
valved holding chamber |
CRINKUM-CRANKUM |
229 |
13:19:27 |
eng-rus |
воен. |
large mass fatality disaster |
катастрофа с массовой гибелью людей |
julchik |
230 |
13:19:20 |
rus-ger |
общ. |
давать повод для беспокойства |
Anlass zur Besorgnis geben (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
231 |
13:17:39 |
rus-ger |
общ. |
непрогнозируемость |
Unberechenbarkeit |
Andrey Truhachev |
232 |
13:17:02 |
rus-ger |
общ. |
непрогнозируемость |
Unwägbarkeit |
Andrey Truhachev |
233 |
13:16:44 |
rus-ger |
общ. |
непрогнозируемость |
Imponderabilität |
Andrey Truhachev |
234 |
13:16:22 |
eng-rus |
общ. |
unpredictability |
непрогнозируемость |
Andrey Truhachev |
235 |
13:06:57 |
rus-ger |
общ. |
непредсказуемость |
Unabwägbarkeit (Eigenschaft/Handlung, die schwer oder gar nicht zu berechnende (imponderable) Momente aufweist wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
236 |
13:01:12 |
eng |
сокр. банк. |
CC |
current costs |
Millie |
237 |
12:51:27 |
rus |
сокр. юр. |
ОПИР |
отдел претензионно-исковой работы |
Ремедиос_П |
238 |
12:46:24 |
eng |
прогр. |
soft engrg |
software engineering |
ssn |
239 |
12:45:45 |
eng |
прогр. |
soft. engrg. |
software engineering |
ssn |
240 |
12:39:46 |
rus-ger |
общ. |
меццо-тинто |
Schwarzkunst (Разновидность глубокой гравюры на металле, "Чёрная манера".: S. war ein fruchtbarer und vielseitiger Künstler, der in mancherlei Manieren, z. B. der Punctirmanier, der Schwarzkunst, der reinen Radirarbeit, und in gemischter Manier thätig war. wikisource.org) |
Rekida |
241 |
12:39:35 |
eng-rus |
общ. |
invite an audit |
стать основанием для аудита (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
242 |
12:31:11 |
rus-dut |
общ. |
пик сезона |
hoogseizoen |
vladi_slav |
243 |
12:24:09 |
rus-dut |
общ. |
разрешение на парковку |
parkeervergunning |
vladi_slav |
244 |
12:23:18 |
rus-ger |
тех. |
режим блокировки |
Sperrmodus |
Egorenkova |
245 |
12:20:29 |
rus-dut |
общ. |
задержка в образовании |
leerachterstand |
vladi_slav |
246 |
12:18:06 |
rus-fre |
спецсл. |
угроза безопасности |
un danger pour la sécurité (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
247 |
12:17:36 |
rus-fre |
здрав. |
угроза безопасности людей |
danger pour la sécurité des personnes (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
248 |
12:16:40 |
rus-fre |
здрав. |
бороться с бедствием, которое может создать угрозу безопасности людей |
combattre un sinistre de nature à créer un danger pour la sécurité des personnes (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
249 |
12:16:14 |
rus-fre |
здрав. |
бедствие, которое может создать угрозу безопасности людей |
sinistre de nature à créer un danger pour la sécurité des personnes (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
250 |
12:15:33 |
rus-fre |
тех. |
безопасность людей |
sécurité des personnes (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
251 |
12:14:51 |
rus-dut |
общ. |
техническое обслуживание |
onderhoudsservice |
vladi_slav |
252 |
12:13:57 |
rus-fre |
юр. |
без риска для себя или третьих лиц |
sans risque pour lui ou pour les tiers (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
253 |
12:13:47 |
rus-heb |
общ. |
отрок |
נער |
Баян |
254 |
12:13:27 |
rus-heb |
уст. |
отроковица |
נערה (устар. является русск. слово) |
Баян |
255 |
12:12:24 |
rus-heb |
общ. |
подросток |
נערה (девочка) |
Баян |
256 |
12:11:51 |
rus-heb |
общ. |
юноша |
נער |
Баян |
257 |
12:11:17 |
rus-heb |
общ. |
подростки |
בני נוער (собир.) |
Баян |
258 |
12:05:23 |
rus-fre |
общ. |
бесперспективная работа |
emploi sans possibilité d'avancement |
'More |
259 |
12:04:39 |
rus-heb |
общ. |
прошлый |
קודם (о веке, месяце, дне недели) |
Баян |
260 |
12:04:10 |
eng-rus |
общ. |
terminal job |
бесперспективная работа |
'More |
261 |
12:03:40 |
eng-fre |
общ. |
blind-alley job |
poste sans avenir |
'More |
262 |
12:02:41 |
eng-fre |
общ. |
dead-end job |
emploi sans possibilité d'avancement |
'More |
263 |
12:01:32 |
rus-heb |
общ. |
прошлый |
שעבר (о годе) |
Баян |
264 |
12:01:24 |
rus-fre |
юр. |
Суд Республики |
la Cour de justice de la République (Члены Правительства Французской Республики несут уголовную ответственность за акты, совершенные ими при выполнении своих функций и квалифицируемые как преступления или деликты на момент их совершения. Они подсудны Суду Республики. Суд Республики связан определением преступлений и деликтов, как и мерой наказания, установленных законом. // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
265 |
11:59:43 |
rus-fre |
юр. |
Генеральная прокуратура при Кассационном суде |
le parquet général près la Cour de cassation (Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
266 |
11:57:36 |
eng |
геофиз. |
e-facies |
electro-facies |
tat-konovalova |
267 |
11:57:13 |
rus-fre |
общ. |
время покажет |
c'est à voir (о различных вариантах в будущем) |
sophistt |
268 |
11:56:22 |
rus-fre |
общ. |
посмотрим |
c'est à voir (о различных вариантах в будущем) |
sophistt |
269 |
11:54:13 |
eng-rus |
мед. |
medical writer |
разработчик медицинских текстов |
spanishru |
270 |
11:52:38 |
rus-heb |
общ. |
дружный с |
מיודד עם |
Баян |
271 |
11:52:33 |
eng-rus |
общ. |
shelter magazine |
журнал об архитектуре, интерьерах и ландшафтном дизайне (wikipedia.org) |
'More |
272 |
11:52:27 |
rus-heb |
общ. |
находящийся в дружбе с |
מיודד עם |
Баян |
273 |
11:52:16 |
rus-heb |
общ. |
сдружившийся с |
מיודד עם |
Баян |
274 |
11:52:07 |
rus-heb |
общ. |
подружившийся с |
מיודד עם |
Баян |
275 |
11:29:52 |
eng-rus |
бирж. |
trading pullbacks |
торговля на откатах |
dimock |
276 |
11:08:19 |
eng-rus |
лингв. |
count |
исчисляемый (о существительных – a noun that can form a plural and, in the singular, can be used with the indefinite article (e.g. books, a book). || In linguistics, a count noun (also countable noun) is a noun that can be modified by a numeral and that occurs in both singular and plural forms, and that co-occurs with quantificational determiners like every, each, several, etc.) |
'More |
277 |
11:04:00 |
eng-rus |
вод. |
plumbing |
водоснабжение и канализация (система трубопроводов и арматуры для водоснабжения и канализации в здании cambridge.org) |
TanjaMD |
278 |
11:03:51 |
eng-rus |
тех. |
Quick Response Сode |
двумерный штрихкод |
I. Havkin |
279 |
11:02:13 |
eng-rus |
тех. |
Quick Response Сode |
двумерный матричный код |
I. Havkin |
280 |
11:00:27 |
eng-rus |
тех. |
QR code |
код быстрого реагирования |
I. Havkin |
281 |
10:52:40 |
rus-est |
фин. |
модель затрат |
kulumudel |
ВВладимир |
282 |
10:52:09 |
rus-ger |
фин. |
модель затрат |
Kostenmodell |
ВВладимир |
283 |
10:35:21 |
rus-heb |
идиом. |
при необходимости |
בשעת הצורך |
Баян |
284 |
10:34:58 |
eng-rus |
трансп. |
depot |
терминал |
Agasphere |
285 |
10:33:19 |
rus-heb |
идиом. |
маменькин сынок |
ילד של אמא |
Баян |
286 |
10:18:56 |
rus-tur |
стр. |
проект производства работ |
Yapım Yöntemi (ППР) |
Natalya Rovina |
287 |
10:17:53 |
eng-tur |
стр. |
Method Statement |
Yapım Yöntemi |
Natalya Rovina |
288 |
10:11:06 |
eng-rus |
кард. |
effective regurgitant orifice area |
площадь эффективного регургитирующего отверстия |
Natalya Rovina |
289 |
10:10:55 |
eng-rus |
кард. |
effective regurgitant orifice area |
площадь эффективного отверстия регургитации |
Natalya Rovina |
290 |
10:09:53 |
eng |
сокр. кард. |
EROA |
effective regurgitant orifice area |
Natalya Rovina |
291 |
10:08:42 |
eng-rus |
онк. |
depth of response |
качество ответа (Или глубина ответа
DpR) |
Wolfskin14 |
292 |
10:07:22 |
eng-rus |
идиом. |
bang average |
весьма заурядный ("I think it's the worst Liverpool team I have seen in years. They look bang average." – Harry Redknapp
) |
Miyer |
293 |
10:00:39 |
rus-ger |
мед. |
клапанное кольцо |
Klappenring |
jurist-vent |
294 |
9:49:16 |
rus-heb |
идиом. |
лоно природы |
חֵיק הטבע |
Баян |
295 |
9:48:30 |
rus-heb |
общ. |
досуг |
פנאי |
Баян |
296 |
9:47:05 |
rus-heb |
идиом. |
в экстренной ситуации |
בשעת חירום |
Баян |
297 |
9:44:58 |
rus-heb |
идиом. |
в трудную минуту |
בשעת צרה |
Баян |
298 |
9:41:58 |
rus-heb |
идиом. |
подставить плечо |
לתת כתף |
Баян |
299 |
9:39:10 |
rus-ger |
спорт. |
игра за сборную |
Länderspieleinsatz |
Miyer |
300 |
9:37:09 |
eng-rus |
общ. |
survivor |
преодолевающий любые трудности (о человеке: Don't worry about him. He is a survivor. – Не волнуйся за него. Он выстоит.) |
alexs2011 |
301 |
9:36:19 |
eng-rus |
биол. |
survivor |
продолжающий существовать, несмотря на неблагоприятные условия для жизни (о растениях, животных: Only the fittest animals were survivors of the cold winter. – В холодную зиму выжили только самые выносливые животные.) |
alexs2011 |
302 |
9:33:34 |
rus-ger |
спорт. |
игра между национальными сборными |
Länderspiel |
Miyer |
303 |
9:19:23 |
eng-rus |
общ. |
generous offer |
великодушное предложение |
WiseSnake |
304 |
9:10:02 |
eng-rus |
фарма. |
spectroscopic techniques |
спектральные методы анализа (при переводе с русского на английский: термины spectral methods и spectral analysis в английском языке чаще используются в контексте прикладной и вычислительной математики) |
capricolya |
305 |
9:09:27 |
eng-rus |
фарма. |
spectroscopic methods |
спектральные методы анализа (при переводе с русского на английский: термины spectral methods и spectral analysis в английском языке чаще используются в контексте прикладной и вычислительной математики) |
capricolya |
306 |
9:08:55 |
eng-rus |
театр. |
benefit |
бенефис (As a benefit for the Actors Fund of Canada, the Saskatoon Shakespeare Lab is putting on Shakespeare's Henry VI play this weekend.) |
ART Vancouver |
307 |
9:08:28 |
eng-rus |
общ. |
benefit |
идти на пользу (Children from all socio-economic walks of life benefit from early education. – Детям из всех социально-экономические слоёв идёт на пользу дошкольное образование.) |
ART Vancouver |
308 |
9:04:43 |
eng-rus |
кино. |
documentary photographer |
фотодокументалист |
Челпаченко Артём |
309 |
9:02:25 |
rus-ger |
общ. |
гантельный гриф |
Kurzhantelstange |
marinik |
310 |
9:00:33 |
rus-ger |
общ. |
стойка под штангу |
Langhantelablage |
marinik |
311 |
9:00:13 |
rus-ger |
общ. |
стойка под штангу |
Langhantelständer |
marinik |
312 |
8:59:43 |
rus-ger |
спорт. |
стойка для штанги |
Langhantelständer |
marinik |
313 |
8:58:53 |
rus-ger |
спорт. |
гриф гантели |
Kurzhantelstange |
marinik |
314 |
8:57:59 |
rus-ger |
спорт. |
гантель |
Kurzhantel |
marinik |
315 |
8:56:58 |
rus-ger |
спорт. |
гриф штанги |
Langhantelstange |
marinik |
316 |
8:56:25 |
rus-ger |
спорт. |
штанга |
Langhantel (спортивный снаряд) |
marinik |
317 |
8:49:17 |
rus-tgk |
советск. |
народный контроль |
назорати халқӣ |
В. Бузаков |
318 |
8:48:29 |
rus-tgk |
советск. |
комитет народного контроля |
комитети назорати халқӣ |
В. Бузаков |
319 |
8:47:38 |
rus-tgk |
советск. |
совет профсоюзов |
совети иттифоқҳои касаба |
В. Бузаков |
320 |
8:44:51 |
eng-rus |
страх. |
file a claim with the insurance company |
подать заявку в страховую компанию о денежной компенсации |
ART Vancouver |
321 |
8:29:38 |
rus-ger |
спорт. |
борцовка |
Ringertrikot |
marinik |
322 |
8:28:57 |
rus-ger |
спорт. |
борцовское трико |
Ringeranzug |
marinik |
323 |
7:03:37 |
eng-rus |
юр. |
is applicable to |
относится к (The new policy is applicable to all city employees.) |
ART Vancouver |
324 |
7:03:24 |
eng-rus |
офиц. |
is relating to |
относится к (пояснение смысла в предложении: The second option is relating to the client's remedies, not the first one.) |
ART Vancouver |
325 |
7:02:55 |
eng-rus |
общ. |
think about |
относиться к (It would be great if parents thought about bath time as a really special time for them with the baby. – чтобы родители относились к купанию, как) |
ART Vancouver |
326 |
7:02:25 |
eng-rus |
офиц. |
count as |
относиться к (The Old Age Security pension and Canada Pension Plan benefits count as income and are taxable. – относятся к статьям дохода) |
ART Vancouver |
327 |
7:01:27 |
rus-ger |
мед. |
кожная площадка |
Hautstelle |
Midnight_Lady |
328 |
6:55:01 |
rus-ger |
мед. |
симптом Шарко-Мари |
Charcot-Marie Zeichen (feinschlägiger Tremor bei Basedow-Krankheit) |
Midnight_Lady |
329 |
6:54:01 |
rus-ger |
мед. |
симптом Мари |
Marie-Zeichen (редкое мигание, наблюдаемое на ранних стадиях развития паркинсонизма) |
Midnight_Lady |
330 |
6:51:37 |
rus-ger |
мед. |
симптом Мёбиуса |
Möbius-Zeichen (Редкая врождённая аномалия, для которой характерно отсутствие мимики лица. Патология характеризуется параличом лицевого нерва, имеет аутосомно-доминантное, аутосомно-рецессивное и X-сцепленное наследование.: Es ist ein typisches Symptom der endokrinen Orbitopathie. Es bezeichnet eine pathologische Konvergenzschwäche der Augen. In der klinischen Praxis kann eine quantifizierte Bestimmung des Konvergenznahpunktes erfolgen, um so Befundveränderungen zu dokumentieren.) |
Midnight_Lady |
331 |
6:49:10 |
rus-ger |
мед. |
симптом Грефе |
Graefe-Zeichen (белая полоска между зрачком и верхним веком: Das Graefe-Zeichen (auch von-Graefe-Zeichen) ist ein klinisches Zeichen der endokrinen Orbitopathie. Dabei bleibt das Oberlid typischerweise beim Absenken des Blickes zurück, so dass sich beim Exophthalmus der oberhalb der Hornhaut sichtbare Teil der Lederhaut vergrößert.) |
Midnight_Lady |
332 |
6:45:49 |
rus-ger |
мед. |
симптом Штельвага |
Stellwag-Zeichen (кажущееся увеличение глазной щели, вызванное сморщиванием ткани верхнего века и выпячиванием глазного яблока: Es ist ein typisches Symptom der endokrinen Orbitopathie. Es bezeichnet die dabei auftretende, pathologisch verringerte Lidschlagfrequenz. In der klinischen Praxis wird diese gemessen in Lidschläge/Minute.) |
Midnight_Lady |
333 |
6:36:58 |
rus-ger |
мед. |
мочеточниковые точки |
Harnleiterpunkte |
Midnight_Lady |
334 |
6:35:18 |
rus-ger |
разг. |
по-свойски |
auf vertraute Weise |
Andrey Truhachev |
335 |
6:30:19 |
eng-rus |
разг. |
in a friendly way |
по-свойски |
Andrey Truhachev |
336 |
6:28:55 |
rus-ger |
идиом. |
без галстуков |
ohne Umstände |
Andrey Truhachev |
337 |
6:28:04 |
rus-ger |
общ. |
по-свойски |
ohne Umstände (glosbe.com) |
Andrey Truhachev |
338 |
6:27:23 |
rus-ger |
общ. |
без формальностей |
ohne Umstände |
Andrey Truhachev |
339 |
6:15:48 |
rus-ger |
общ. |
непредсказуемые обстоятельства |
unberechenbare Umstände |
Andrey Truhachev |
340 |
6:00:51 |
eng-rus |
разг. |
Search me! |
Откуда мне знать? ("Why does she want Linda found?" "Search me," I said. "Who said she did?" (Raymond Chandler)) – "А я почём знаю? / Откуда мне знать? И кто тебе сказал, что она хочет?") |
ART Vancouver |
341 |
6:00:24 |
eng-rus |
общ. |
how would I know? |
Откуда мне знать? ('The man is worth a couple of million dollars.' 'How did he get it?' 'How would I know?' (Raymond Chandler) – Откуда мне знать?/Откуда я знаю?) |
ART Vancouver |
342 |
5:56:31 |
eng-rus |
общ. |
Cheer up! |
не расстраивайся! |
ART Vancouver |
343 |
5:53:37 |
rus-ger |
общ. |
давать повод для беспокойства |
Anlass zur Sorge geben |
Andrey Truhachev |
344 |
5:50:20 |
eng-rus |
общ. |
give trouble |
доставлять хлопоты (We're not here to give you any trouble.) |
Andrey Truhachev |
345 |
5:50:00 |
rus-ger |
общ. |
доставлять беспокойство |
Umstände machen (Wir wollen Ihnen keine Umstände machen.) |
Andrey Truhachev |
346 |
5:48:01 |
eng-rus |
общ. |
how was it that ...? |
как получилось, что ...? ("How was it that no one else saw it?" "The marks were some twenty yards from the body and no one gave them a thought." (Sir Arthur Conan Doyle))
) |
ART Vancouver |
347 |
5:47:24 |
eng-rus |
общ. |
give trouble |
доставлять беспокойство (We're not here to give you any trouble.) |
Andrey Truhachev |
348 |
5:38:21 |
rus-ger |
общ. |
исходя из |
basierend auf |
Гевар |
349 |
5:35:54 |
eng-rus |
общ. |
cause trouble |
обременять |
Andrey Truhachev |
350 |
5:32:38 |
eng-rus |
общ. |
cause trouble |
причинять беспокойства (cause somebody trouble/bother) |
Andrey Truhachev |
351 |
5:23:29 |
rus-ger |
мед. |
костная стенка орбиты |
knöcherne Wand der Orbita |
Midnight_Lady |
352 |
5:21:41 |
eng-rus |
общ. |
give cause for concern |
вызывать обеспокоенность |
Andrey Truhachev |
353 |
5:18:11 |
eng-rus |
общ. |
give cause for concern |
вызывать опасение |
Andrey Truhachev |
354 |
5:17:45 |
eng-rus |
общ. |
give cause for concern |
вызывать озабоченность |
Andrey Truhachev |
355 |
5:17:10 |
eng-rus |
общ. |
gain preference |
пользоваться высоким спросом |
sankozh |
356 |
5:17:04 |
eng-rus |
общ. |
gain preference |
приобретать высокий рейтинг (our products are gaining preference among consumers) |
sankozh |
357 |
5:15:52 |
rus-ger |
мед. |
фиброзированная основа опухоли |
Tumorstroma mit fibrösen Veränderungen |
Midnight_Lady |
358 |
4:59:51 |
rus-ger |
бот. |
горец японский |
Japanischer Staudenknöterich (Der Japanische Staudenknöterich (Fallopia japonica (Houtt.) Ronse Decr., Synonyme: Reynoutria japonica Houtt., Polygonum cuspidatum Siebold & Zucc.), auch Kamtschatka-Knöterich oder kurz Japanknöterich genannt, ist eine Pflanzenart aus der Gattung Schling- oder Flügelknöteriche (Fallopia) bezw. Staudenknöteriche (Reynoutria) innerhalb der Familie der Knöterichgewächse (Polygonaceae).: Это один из самых стойких сорняков, бороться с которым почти бесполезно. Завезенный в Европу, как декоративное растение в XIX веке, горец японский с тех самых пор не дает садоводам отдыха и покоя.
https://sad6sotok.ru/%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B5%D1%86-%D1%8F%D0%BF%D0%BE%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9.html wikipedia.org, dict.cc) |
Andrey Truhachev |
359 |
4:55:33 |
rus-ger |
мед. |
межотделенческий |
interstationär |
Midnight_Lady |
360 |
4:55:02 |
rus-ger |
мед. |
межотделенческий консилиум |
interstationäre Fallbesprechung |
Midnight_Lady |
361 |
4:53:52 |
eng-rus |
бот. |
Japanese knotweed |
горец японский (In Latin: Fallopia japonica, syn.: Reynoutria japonica, Polygonum cuspidatum]
Горец японский (Reynoutria japonica, Polygonum sachalinensis).
: Завезенный в Европу, как декоративное растение в XIX веке, горец японский с тех самых пор не дает садоводам отдыха и покоя. sad6sotok.ru, dict.cc) |
Andrey Truhachev |
362 |
3:19:57 |
rus-ger |
геогр. |
Камчатка |
Kamtschatka (Kamtschatka (russisch Камчатка) ist eine Halbinsel in Nordostasien.) |
Andrey Truhachev |
363 |
2:55:52 |
rus-ger |
общ. |
не только, но и |
nicht nur, sondern auch |
Лорина |
364 |
2:27:35 |
rus-ita |
общ. |
светскость |
laicita |
Avenarius |
365 |
2:19:36 |
rus-ita |
общ. |
направлять |
canalizzare (canalizzare le iniziative politiche e sindacali nella direzione più opportuna per il raggiungimento degli obiettivi comuni) |
Avenarius |
366 |
2:12:30 |
rus-ita |
неап. |
каморрист |
guappo |
Avenarius |
367 |
2:01:26 |
eng-rus |
канад. |
name flag |
псевдоним (используется на канадском подтверждении вида на жительство: your surname, your given name, and your "name flag" (the term IRCC uses for an alias you use that isn't a legal name) recordoflanding.ca) |
DreamTranslator |
368 |
1:59:10 |
rus-ger |
общ. |
угрожающе |
in einer Drohgebärde |
ichplatzgleich |
369 |
1:56:37 |
rus-ita |
кино. |
локация |
location |
Avenarius |
370 |
1:47:03 |
rus-ita |
общ. |
изощряться |
arrabattarsi (gli studenti, durante il compito, si arrabattano a copiare come meglio possono) |
Avenarius |
371 |
1:45:01 |
rus-ita |
общ. |
ухищряться |
arrabattarsi |
Avenarius |
372 |
1:33:52 |
eng-rus |
фарма. |
strong acidic ion exchanger |
сильнокислотный ионит |
ProtoMolecule |
373 |
1:25:09 |
rus-ita |
общ. |
вырывать из контекста |
decontestualizzare (molto spesso i media decontestualizzano le parole dette per far notizia) |
Avenarius |
374 |
1:15:13 |
rus-spa |
общ. |
перемирие в интересах гуманности |
armisticio humanitario |
Alexander Matytsin |
375 |
1:03:50 |
eng-rus |
фарма. |
strong basic anion exchanger |
сильноосновный анионит |
ProtoMolecule |
376 |
0:59:20 |
rus-ita |
общ. |
феномен |
portento (è davvero un portento di memoria!) |
Avenarius |
377 |
0:51:32 |
rus-ita |
общ. |
чудо природы |
portento |
Avenarius |
378 |
0:46:15 |
rus-ita |
общ. |
чудо природы |
prodigio |
Avenarius |
379 |
0:39:03 |
eng-rus |
разг. |
throw something back in one's face |
быть неблагодарным |
Putney Heath |
380 |
0:38:39 |
eng-rus |
разг. |
throw something back in one's face |
грубо отказаться |
Putney Heath |
381 |
0:37:57 |
eng-rus |
разг. |
throw something back in one's face |
послать (You're so ungrateful. All the things we've done for you and you just throw it back in our faces. We extended the hand of friendship and you have thrown it back in our faces.
) |
Putney Heath |
382 |
0:26:56 |
eng-rus |
разг. |
play on one's mind |
возвращаться мысленно к (If you worry about how much money you owe, if you let it play on your mind, you'll never take the risks you need to take in order to be successful.) |
Putney Heath |
383 |
0:25:53 |
eng-rus |
разг. |
play on one's mind |
беспокоиться (That was a big mistake – but it had been playing on my mind so much. (BBC)) |
Putney Heath |
384 |
0:22:37 |
eng-rus |
обр. |
course |
мастерская (в театральном училище) |
luben |
385 |
0:16:08 |
rus-ger |
обр. |
начальный уровень |
grundständiges Niveau (grundständiges Studium) |
Гималайя |
386 |
0:02:31 |
eng-rus |
мол.биол. |
analogue antibody |
антитело-аналог |
Andy |