1 |
23:57:43 |
rus-heb |
мед. |
посев мочи на микрофлору |
תרבית שתן |
Баян |
2 |
23:57:30 |
rus-heb |
мед. |
см. ⇒ תרבית שתן |
ת"ש |
Баян |
3 |
23:56:43 |
eng-rus |
геогр. |
Main Caucasian Range |
Главный Кавказский хребет (wikipedia.org) |
Tamerlane |
4 |
23:54:44 |
eng-rus |
общ. |
in the strongest possible terms |
самым решительным образом |
Баян |
5 |
23:42:24 |
eng |
Брит. |
C. of E. V.C. school |
Church of England voluntary controlled school (wikipedia.org) |
Aiduza |
6 |
23:38:32 |
rus-ita |
общ. |
Так с ходу не скажу |
Non posso dire su due piedi |
traduiser |
7 |
23:38:00 |
eng-rus |
травм. |
cross-pinning |
перекрёстная установка спиц (при переломе) |
Камакина |
8 |
23:35:34 |
rus-ita |
общ. |
пердун |
scorreggione |
traduiser |
9 |
23:30:00 |
eng-ukr |
менедж. |
valence |
цінність |
Ladyolly |
10 |
23:27:19 |
eng-ukr |
лингв. |
salience |
значущість |
Ladyolly |
11 |
23:13:37 |
rus-fre |
общ. |
на уроках |
dans les cours (youtu.be) |
z484z |
12 |
23:12:33 |
eng-rus |
общ. |
ease down |
осторожно опускать (что-либо или кого-либо thefreedictionary.com) |
Abysslooker |
13 |
23:07:59 |
rus-fre |
перен. |
сплочённый |
soudé |
z484z |
14 |
22:12:51 |
eng-rus |
общ. |
blip |
аномалия (из кинофильма "Дьявол носит Prada" (2006): What the hell kind of a blip is that) |
Mr. Wolf |
15 |
21:53:20 |
eng-rus |
общ. |
beacon |
оплот (из кинофильма "Дьявол носит Prada" (2006): beacon of elegance and grace) |
Mr. Wolf |
16 |
21:46:07 |
rus-lat |
общ. |
до тошноты |
ad nauseam |
Bobrovska |
17 |
21:45:20 |
rus-lat |
общ. |
наподобие |
ad modum |
Bobrovska |
18 |
21:40:46 |
eng-rus |
амер. |
more cider and less talk |
побольше дела, поменьше слов |
Bobrovska |
19 |
21:38:13 |
eng-rus |
перен. |
criticize |
подвергнуть разгрому |
Mikhail11 |
20 |
21:37:16 |
eng-rus |
общ. |
itinerary |
план дел |
Mr. Wolf |
21 |
21:35:18 |
eng-rus |
онк. |
blood-tumour barrier |
гематоопухолевый барьер (elibrary.ru) |
Ladyhood |
22 |
21:34:54 |
eng-rus |
сл. |
slip off the handle |
умереть |
Bobrovska |
23 |
21:25:49 |
eng-rus |
идиом. |
go beyond the veil |
испытать удел всего земного |
Bobrovska |
24 |
21:19:28 |
eng-rus |
редк. |
be lifted off the hook |
выйти замуж |
Bobrovska |
25 |
21:16:39 |
eng-rus |
общ. |
indulge |
предаваться (in smth.) |
Vadim Rouminsky |
26 |
21:16:23 |
eng-rus |
шотл.выр. |
go off one's daft |
сойти с ума |
Bobrovska |
27 |
21:06:26 |
eng-rus |
сл. |
be off one's chump |
спятить |
Bobrovska |
28 |
21:02:55 |
eng-rus |
общ. |
reluctantly |
через губу |
Anglophile |
29 |
21:00:37 |
eng-rus |
общ. |
cube |
кусочек (cube of cheese) |
Mr. Wolf |
30 |
20:58:21 |
eng-rus |
амер. |
give smb. the gate |
отказать сватающемуся |
Bobrovska |
31 |
20:52:08 |
eng-rus |
общ. |
benefit |
благотворительный приём |
Mr. Wolf |
32 |
20:51:16 |
eng-rus |
сл. |
give smb. the kick |
увольнять |
Bobrovska |
33 |
20:49:39 |
eng-rus |
сл. |
give smb. the bucket |
дать расчёт |
Bobrovska |
34 |
20:48:06 |
eng-rus |
сл. |
give smb. the boot |
дать расчёт |
Bobrovska |
35 |
20:46:37 |
eng-rus |
сл. |
give smb. the bird |
дать расчёт |
Bobrovska |
36 |
20:44:44 |
eng-rus |
сл. |
give smb. the walking - ticket |
увольнять |
Bobrovska |
37 |
20:41:49 |
eng-rus |
сл. |
give smb. the walking- orders |
увольнять |
Bobrovska |
38 |
20:38:16 |
rus-spa |
общ. |
КСО |
RSC (responsabilidad social corporativa (RSC)
корпоративная социальная ответственность (КСО)
) |
ninimoya |
39 |
20:30:31 |
eng |
сокр. горн. |
RT |
rigid truck (frontier mining) |
Сергей Недорезов |
40 |
20:24:50 |
eng |
сокр. рудн. |
ADT |
articulated dump truck (frontier mine) |
Сергей Недорезов |
41 |
20:22:08 |
eng-rus |
общ. |
downward correction |
коррекция вниз |
Ремедиос_П |
42 |
20:19:38 |
eng-rus |
общ. |
iconography |
символика (из кинофильма "Дьявол носит Prada (2006): An accessory is merely a peice of iconography used to express individual identity) |
Mr. Wolf |
43 |
20:11:57 |
rus-spa |
хим. |
дифференциальная сканирующая калориметрия |
calorimetría diferencial de barrido |
Lika1023 |
44 |
20:10:33 |
eng-rus |
общ. |
at the discretion of the directors |
по решению совета директоров |
Ремедиос_П |
45 |
20:08:44 |
eng-rus |
фин. |
declare a dividend payable |
объявить дивиденды |
Ремедиос_П |
46 |
20:05:07 |
ger-ukr |
общ. |
Anerkennungsberatung |
Консультації з питань визнання освіти |
klipka |
47 |
20:00:50 |
ger-ukr |
общ. |
Beratungsangebot |
консультаційні послуги |
klipka |
48 |
19:58:04 |
eng-rus |
общ. |
clacker |
цоколка (из кинофильма "Дьявол носит Prada" (2006)) |
Mr. Wolf |
49 |
19:56:28 |
rus-ukr |
общ. |
в противном случае |
в іншому випадку |
klipka |
50 |
19:54:37 |
ger-ukr |
общ. |
Nichtmitwirkung |
неучасть |
klipka |
51 |
19:52:27 |
ger-ukr |
общ. |
Leistungserbringung |
надання послуг |
klipka |
52 |
19:50:19 |
ger-ukr |
общ. |
Agentur für Arbeit |
агенція по працевлаштуванню |
klipka |
53 |
19:49:41 |
rus-ger |
юр. |
рабочий день |
Einsatztag |
bajituka |
54 |
19:48:49 |
eng-rus |
общ. |
lumpy |
мешковатый (из кинофильма "Дьявол носит Prada" (2006): lumpy blue sweater) |
Mr. Wolf |
55 |
19:45:26 |
eng-rus |
фин. |
funds available for distribution |
распределяемый денежный поток |
Ремедиос_П |
56 |
19:08:18 |
eng-rus |
общ. |
movement of currency |
оборот валюты |
Ремедиос_П |
57 |
19:01:07 |
eng-rus |
общ. |
government-approved |
с государственной аккредитацией |
Ремедиос_П |
58 |
18:58:05 |
eng-rus |
общ. |
government-imposed limitations |
государственные ограничения |
Ремедиос_П |
59 |
18:54:12 |
eng-rus |
горн. |
PM parts |
запчасти для планового ТО (frontier mining co) |
Сергей Недорезов |
60 |
18:47:26 |
eng-rus |
банк. |
currency regulator |
орган валютного контроля |
Ремедиос_П |
61 |
18:46:05 |
rus-fre |
общ. |
расовая принадлежность |
appartenance raciale |
ROGER YOUNG |
62 |
18:40:28 |
rus-fre |
общ. |
преследование по политическим мотивам |
persécution pour des raisons politiques |
ROGER YOUNG |
63 |
18:12:13 |
rus-ita |
общ. |
превышение |
sforamento |
alesssio |
64 |
18:03:54 |
rus-fre |
общ. |
на общую сумму |
pour un montant total de |
ROGER YOUNG |
65 |
17:56:18 |
eng-rus |
юр. |
directing mind and will |
направляющий разум и воля (как вариант перевода: Другие — директора и менеджеры, представляющие направляющий разум и волю компании и контролирующие её действия. Состояние ума этих менеджеров есть состояние ума компании, и так и рассматривается законом.) |
'More |
66 |
17:32:10 |
eng-rus |
банк. |
B2B transactions |
расчёты между юридическими лицами |
Ремедиос_П |
67 |
17:31:15 |
eng-rus |
банк. |
business-to-business transactions |
расчёты между юридическими лицами |
Ремедиос_П |
68 |
17:07:08 |
eng-rus |
разг. |
sharing time |
время для общения с детьми в семье "детский час" |
amorgen |
69 |
16:56:06 |
rus-fre |
гонки. |
драг |
départ arrêté |
z484z |
70 |
16:48:15 |
eng-rus |
обр. |
general educational institution |
общеобразовательное учебное заведение |
Oleksandr Spirin |
71 |
16:47:20 |
eng-rus |
ООН. |
HFCF Household Finance and Consumption Survey |
ОФПДХ (Обследование финансов и потребления домашних хозяйств unece.org) |
marina_aid |
72 |
16:40:02 |
eng-rus |
общ. |
crudely |
топорно |
Abysslooker |
73 |
16:36:34 |
eng-rus |
мед. |
posterior fossa structures |
структуры задней черепной ямки |
tbakishe |
74 |
16:36:13 |
eng-rus |
мед. |
Lowest Level Term |
термин нижнего уровня (ТНУ, согласно MedDRA 25.0) |
chuu_totoro |
75 |
16:28:13 |
eng-rus |
мед. |
benign enlargement of the subarachnoid space of infancy |
доброкачественное расширение субарахноидальных пространств у детей |
tbakishe |
76 |
16:27:54 |
eng-rus |
собств. |
NAWS |
МСАН Мировые службы Анонимных Наркоманов (NAWS inc. – юридическая организация, представляющая интересы некоммерческого сообщества "Анонимные Наркоманы" в юридическом поле) |
Sataneeva |
77 |
16:06:21 |
eng-rus |
инт. |
self-execute |
исполняться в автоматическом режиме (об умном контракте) |
Ремедиос_П |
78 |
16:00:06 |
eng-rus |
общ. |
phase out the need for |
снимать необходимость |
Ремедиос_П |
79 |
15:55:15 |
eng-rus |
страх. |
claims made and reported basis |
на основе предъявленных и заявленных страховых исков (Coverage under this Policy is provided on a claims made and reported basis.
Покрытие в соответствии с настоящим полисом предоставляется на основании предъявленных и заявленных страховых исков.
) |
tbakishe |
80 |
15:50:31 |
eng-rus |
общ. |
leave behind intermediaries |
обходиться без посредников |
Ремедиос_П |
81 |
15:48:13 |
eng-rus |
общ. |
primary use |
основная сфера применения |
Ремедиос_П |
82 |
15:46:25 |
eng-rus |
инт. |
self-executing contract |
автоматизированный контракт |
Ремедиос_П |
83 |
15:41:05 |
eng-rus |
мед. |
moist wound treatment |
влажное заживление ран |
bigmaxus |
84 |
15:38:37 |
rus |
|
инфошум |
информационный шум |
'More |
85 |
15:35:27 |
eng-rus |
эк. |
store of value |
средство хранения активов |
Ремедиос_П |
86 |
15:34:43 |
eng-rus |
эк. |
medium of exchange |
средство оплаты |
Ремедиос_П |
87 |
15:14:20 |
rus-spa |
общ. |
продуктовый рынок |
mercado de abastos |
Alexander Matytsin |
88 |
15:07:15 |
rus-ger |
общ. |
маршрут доставки |
Lieferroute |
Nikita S |
89 |
15:06:06 |
eng-rus |
инт. |
blockchain-based |
на блокчейне |
Ремедиос_П |
90 |
15:05:48 |
eng-rus |
инт. |
pseudo-anonymous transaction |
псевдо-анонимная транзакция |
Ремедиос_П |
91 |
15:05:31 |
eng-rus |
инт. |
pseudo-anonymous |
псевдо-анонимный |
Ремедиос_П |
92 |
15:03:37 |
eng-rus |
инт. |
update-friendly |
удобный для обновлений |
Ремедиос_П |
93 |
15:02:04 |
rus-ger |
общ. |
перед мысленным взором |
vor dem geistigen Auge |
Oxana Vakula |
94 |
14:55:22 |
eng-rus |
инт. |
blockchain-based application |
блокчейн-приложение |
Ремедиос_П |
95 |
14:54:20 |
eng-rus |
презр. |
skiddy boy |
засранец |
amorgen |
96 |
14:54:17 |
eng-rus |
инт. |
blockchain-based |
на основе блокчейна |
Ремедиос_П |
97 |
14:53:35 |
eng-rus |
инт. |
token exchange |
криптовалютная биржа |
Ремедиос_П |
98 |
14:52:00 |
eng-rus |
инт. |
token wallet |
кошелёк для токенов |
Ремедиос_П |
99 |
14:50:02 |
eng-rus |
инт. |
key vault |
хранилище ключей |
Ремедиос_П |
100 |
14:46:19 |
eng-rus |
инт. |
browser extension |
расширение |
Ремедиос_П |
101 |
14:43:03 |
eng-rus |
фин. |
type of asset to keep your money in |
средство хранения активов |
Ремедиос_П |
102 |
14:34:35 |
eng-rus |
назв.лек. |
Ortho Evra |
Орто Эвра |
Andy |
103 |
14:32:28 |
eng-rus |
общ. |
banner maker |
конструктор баннеров |
zhvir |
104 |
14:22:35 |
rus-ger |
перен. |
бартер |
Ringtausch (специальная сделка , при которой одна сторона предоставляет другой стороне вооружение и поддерживается третьей стороной в закупке новых вооружений (для восполнения) в материальном, финансовом, материально-техническом отношении: Bei dem Ringtausch mit Slowenien sollen sowjetische Kampfpanzer aus den Beständen des osteuropäischen Landes an die Ukraine geliefert werden, die dann aus Beständen der Bundeswehr mit Schützen‑ und Transportpanzern ersetzt werden. [Grünes) |
Iryna_mudra |
105 |
14:09:53 |
eng-rus |
огнеуп. |
semi-rebonded brick |
обжиговое изделие из предварительно частично плавленых зерен |
dicax |
106 |
14:09:04 |
eng-rus |
хим. |
Mma |
монометиламин (monomethlyamine) |
baletnica |
107 |
14:08:20 |
eng-rus |
разг. |
bring me a bucket |
дайте тазик |
amorgen |
108 |
14:08:09 |
eng-rus |
хим. |
Dmf |
диметилформамид (dimethlyformamide) |
baletnica |
109 |
14:07:12 |
rus-fre |
общ. |
внести в реестр |
inscrire au registre |
ROGER YOUNG |
110 |
14:06:51 |
eng-rus |
хим. |
Dmac |
диметилацетамид (dimethlyacetamide) |
baletnica |
111 |
13:55:46 |
eng-rus |
ист. |
enlightened absolutism |
просвещённый абсолютизм |
Ремедиос_П |
112 |
13:42:40 |
eng-rus |
мед. |
tobacco use disorder |
зависимость от курения |
Баян |
113 |
13:42:04 |
eng-rus |
общ. |
harrow |
бередить (раны) |
ElenaStPb |
114 |
13:20:45 |
eng-rus |
общ. |
person of color |
лицо с иным цветом кожи (wikipedia.org) |
ad_notam |
115 |
13:18:05 |
eng-rus |
общ. |
Russian crude |
российская нефть |
Ремедиос_П |
116 |
13:16:59 |
eng-rus |
общ. |
person of colour |
лицо с иным цветом кожи (wikipedia.org) |
ad_notam |
117 |
13:06:49 |
eng-rus |
общ. |
laugh into one's sleeve |
посмеиваться в кулак (to be secretly happy about or amused by something (such as someone else's trouble) The mayor's critics were laughing up their sleeves when news of the scandal was first reported
merriam-webster.com) |
MariaSNR |
118 |
12:55:57 |
eng-rus |
юр. |
ordinary resolution |
решение, принимаемое простым большинством голосов (An ordinary resolution of the members (or of a class of members) of a company means a resolution that is passed by a simple majority. gov.uk) |
'More |
119 |
12:53:03 |
rus-ger |
патент. |
Комиссия по утверждению норм и стандартов |
Normenausschuss |
Miyer |
120 |
12:43:11 |
rus-heb |
мед. |
угнетение иммунной системы |
דיכוי חיסון |
Баян |
121 |
12:42:44 |
rus-heb |
мед. |
человек с угнетённой иммунной системой |
מדוכא חיסון |
Баян |
122 |
12:37:01 |
eng |
сокр. комп. |
MVVC |
Model-View-View-Controller |
iwona |
123 |
12:17:55 |
rus-ger |
обр. |
внешнее независимое оценивание |
externe unabhängige Prüfung (в Украине) |
dolmetscherr |
124 |
12:17:01 |
rus-ger |
обр. |
внешнее независимое оценивание |
unabhängigen Außenprüfung (в Украине) |
dolmetscherr |
125 |
12:09:41 |
eng-rus |
лит. |
transgredient author |
вненаходимый автор (термин М. М. Бахтина: The "transgredient" author can contain the hero within his own field of vision. jstor.org) |
sparvoga |
126 |
12:07:49 |
rus-rum |
тех. |
бойлерная |
sala cazanelor |
Afim |
127 |
12:03:30 |
eng-rus |
общ. |
spread something over a period of time |
рассредоточивать по времени (You can eat all your calorie allowance in one go, or spread it over the day. The course is spread over a five week period. collinsdictionary.com) |
LadaP |
128 |
11:57:57 |
rus-ger |
разг. |
обольститель |
Charmeur |
yara1775 |
129 |
11:55:53 |
rus-ger |
разг. |
слащавый |
Charmebolzen |
yara1775 |
130 |
11:52:41 |
eng-rus |
ЕБРР. |
LMP Labor Management Procedures |
Процедуры управления трудовыми отношениями |
Hot-Ice |
131 |
11:45:35 |
eng-rus |
общ. |
not applicable |
затрудняюсь ответить (пункт в опроснике) |
iwona |
132 |
11:39:55 |
eng |
сокр. магн.томогр. |
DEV |
Diameter elliptical volume (Диаметр эллиптического объёма – модель оценки гомогенности постоянного магнитного поля при неравномерной форме поля обзора (эллипс, при котором один из диаметров отличается от двух других)) |
VasDoc |
133 |
11:38:39 |
rus-spa |
разг. |
мухой |
pitando (быстро: Coge taxi y ve pitando allí.) |
Noia |
134 |
11:36:28 |
eng |
сокр. магн.томогр. |
DSV |
Diameter spherical volume (Диаметр сферического объёма – модель для оценки гомогенности постоянного магнитного поля. Измеряется в ppm (parts per million)) |
VasDoc |
135 |
11:32:57 |
eng-rus |
экол. |
carrying capacity |
экологическая ёмкость (The carrying capacity of an environment is the maximum population size of a biological species that can be sustained by that specific environment, given the food, habitat, water, and other resources available. The carrying capacity is defined as the environment's maximal load, which in population ecology corresponds to the population equilibrium, when the number of deaths in a population equals the number of births (as well as immigration and emigration). wikipedia.org) |
LadaP |
136 |
11:22:54 |
rus-heb |
собес. |
промежуточная статья инвалидности |
סעיף נכות חריג (нечто среднее между статьёй, предусматривающей инвалидность с нулевым весом, и предусматривающей полноценную инвалидность, либо среднее между статьями, предусматривающими полноценную инвалидность, но каждая из которых сама по себе не вполне отражает степень расстройства здоровья кандидата: מדובר בקביעת דרגת ליקוי בין שני סעיפים קיימים.
אם הסעיף האחד מנופה, והשני אינו מנופה, יש לראות את הסעיף החריג, סעיף
הביניים, כלא מנופה לעניין נכות כללית ו/או שירותים מיוחדים. shmuelilaw.co.il) |
Баян |
137 |
11:10:45 |
rus-heb |
собес. |
опускаемая статья инвалидности |
נכות מנופה |
Баян |
138 |
11:10:18 |
rus-heb |
собес. |
игнорируемая статья инвалидности |
סעיף נכות מנופה (не учитывается при расчёте общей инвалидности и определении права на получение специальных услуг, так как не влияет на трудоспособность и способность вести домашнее хозяйство shmuelilaw.co.il) |
Баян |
139 |
11:01:36 |
rus-heb |
собес. |
инвалидность по равноценной статье |
נכות מותאמת |
Баян |
140 |
10:57:22 |
eng-rus |
Австрал. |
life line |
связь с реальностью |
amorgen |
141 |
10:53:18 |
eng-rus |
общ. |
become sickeningly familiar |
набить оскомину |
Ремедиос_П |
142 |
10:51:53 |
rus-ger |
обр. |
нанореология |
Nanorheologie |
dolmetscherr |
143 |
10:48:29 |
rus-ger |
обр. |
программное обеспечение ПК |
PC-Software |
dolmetscherr |
144 |
10:45:46 |
rus-heb |
собес. |
инвалидность по приспособленной статье |
נכות מותאמת (подробн. см. סעיף נכות מותאם shmuelilaw.co.il) |
Баян |
145 |
10:45:10 |
rus-ger |
обр. |
моделирование турбулентности |
Turbulenzmodellierung |
dolmetscherr |
146 |
10:44:50 |
rus-heb |
собес. |
приспособленная статья инвалидности |
סעיף נכות מותאם (אם אין סעיף ליקוי המתאר את הליקוי הנדון, אפשר למצוא
סעיף קיים, המתאר בצורה קרובה את הליקוי הנדון, ואת חומרתו.) |
Баян |
147 |
10:42:57 |
eng-rus |
цифр.вал. |
mint |
минт (Минт – это процесс получения цифрового актива, являющегося преобразованным цифровым файлом, который хранится на блокчейне. Процесс помогает сделать NFT товаром, который можно покупать, продавать и переводить между кошельками официально. Простыми словами, минт – это рождение NFT на блокчейне. vc.ru) |
aldrignedigen |
148 |
10:42:50 |
eng-rus |
общ. |
hack a window through to Europe |
прорубить окно в Европу |
Ремедиос_П |
149 |
10:42:27 |
eng-rus |
общ. |
cut a window |
прорубать окно |
Ремедиос_П |
150 |
10:41:36 |
rus-heb |
собес. |
заимствованная статья инвалидности |
סעיף נכות מותאם (אם אין סעיף ליקוי המתאר את הליקוי הנדון, אפשר למצוא
סעיף קיים, המתאר בצורה קרובה את הליקוי הנדון, ואת חומרתו.) |
Баян |
151 |
10:38:23 |
rus-ger |
обр. |
теория сыпучих сред |
Theorie poröser Medien |
dolmetscherr |
152 |
10:37:21 |
rus-heb |
собес. |
равноценная статья инвалидности |
סעיף נכות מותאם (применяется, когда нормативной базе отсутствует упоминание состояния конкретного кандидата, поэтому для присуждения ему инвалидности применяются положения другого пункта/статьи, содержащие описание расстройства здоровья, наиболее близко соответствующее его собственному, либо по характеру расстройства, либо по объёму расстройства shmuelilaw.co.il) |
Баян |
153 |
10:36:07 |
rus-spa |
общ. |
омерзительный |
deleznable |
Nrml Kss |
154 |
10:35:09 |
eng |
межд. прав. |
DAAB |
Dispute Avoidance and Adjudication Board (Совет по предотвращению и урегулированию споров) |
Hot-Ice |
155 |
10:34:23 |
eng-rus |
общ. |
be hungry for knowledge |
тянуться к знаниям |
Ремедиос_П |
156 |
10:33:56 |
eng-rus |
общ. |
aspire to knowledge |
тянуться к знаниям |
Ремедиос_П |
157 |
10:21:01 |
eng |
сокр. ОТиТБ. |
EL |
effective loading |
Dimohod |
158 |
10:18:02 |
eng |
сокр. пром. |
IL50 |
inhibitory loading (inhibitory loading (IL) to cause a 50% response) |
Dimohod |
159 |
10:14:51 |
eng-rus |
орг.хим. |
amidite |
амидит |
Anastasia_E |
160 |
10:09:20 |
eng-rus |
ист. |
Treaty of Stolbovo |
Столбовский мир |
Ремедиос_П |
161 |
10:07:58 |
eng-rus |
винодел. |
petillant wines |
слегка игристое вино (фр. с небольшим содержанием диоксида углерода) |
baletnica |
162 |
10:04:00 |
eng-rus |
общ. |
Head Custodian |
заведующая хозяйством (— следить за состоянием бойлеров, туалетов, водопровода;
— проводить работы по уборке территории;
— ответственность за сохранность школьного имущества и пр.
То есть все те обязанности, которые выполняют и отечественные завхозы.) |
NickErasmus |
163 |
10:00:11 |
rus-spa |
общ. |
выпустить на рынок |
lanzar al mercado |
Noia |
164 |
9:50:19 |
rus-heb |
общ. |
снова становиться |
לחזור להיות |
Баян |
165 |
9:50:07 |
rus-heb |
общ. |
снова стать |
לחזור להיות |
Баян |
166 |
9:49:27 |
rus-heb |
идиом. |
на повестке дня |
עומד על הפרק |
Баян |
167 |
9:48:46 |
rus-heb |
идиом. |
быть злободневным |
להיות על הפרק |
Баян |
168 |
9:47:45 |
rus-heb |
идиом. |
быть злободневным |
לעמוד על הפרק |
Баян |
169 |
9:44:01 |
rus-heb |
воен. |
офицер по работе с обращениями граждан |
קצינת פניות הציבור (на самом деле это не один человек, а структурное подразделение) |
Баян |
170 |
9:41:25 |
eng-rus |
общ. |
be across |
полностью понимать детали вопроса, ситуации |
Linera |
171 |
9:41:13 |
rus-heb |
воен., жарг. |
см. ⇒ קצינת פניות הציבור |
קפ"ץ |
Баян |
172 |
9:31:42 |
rus-ger |
шутл. |
отпуск на балконе |
Balkonien (duden.de) |
Ин.яз |
173 |
8:59:36 |
rus-ger |
общ. |
солнцерез |
Brisesoleil (wikipedia.org) |
Ин.яз |
174 |
7:55:35 |
eng |
сокр. невр. |
CPG |
central pattern generators |
Ladyolly |
175 |
7:18:52 |
eng-ukr |
мед. |
total systemic flow |
загальний системний потік |
Ladyolly |
176 |
6:56:54 |
eng |
хим.пром. |
g.g. |
gradient grade |
Rada0414 |
177 |
6:56:45 |
eng |
сокр. хим.пром. |
GG |
gradient grade |
Rada0414 |
178 |
6:19:38 |
eng-rus |
разг. |
chime in |
высказаться (People were quick to chime in on Twitter about the state of crime in the city. “Did not take long for that new park to turn into a magnet for drugs and related crime,” said one user. Another quipped, “Catch and release. Will it ever end?” dailyhive.com) |
ART Vancouver |
179 |
6:15:43 |
eng-rus |
офиц. |
man in question |
данное лицо (Vancouver police were called to assist after parents simply asked the man to stop consuming drugs in the park. Vancouver police have shared a name and the charges associated with the man in question. dailyhive.com) |
ART Vancouver |
180 |
5:23:51 |
eng-rus |
тур. |
historical sights |
исторические места (Historical Sights: Travel Back In Time To Pioneer Days) |
ART Vancouver |
181 |
5:18:11 |
rus |
сокр. банк. |
СБП |
Система быстрых платежей |
igisheva |
182 |
5:17:18 |
eng-rus |
общ. |
soft skills |
надпрофессиональные навыки (качества, помогающие успеху в работе и учебе: умение коммуницировать, работать в команде, творчески и критически мыслить) |
olga.ok1 |
183 |
5:14:14 |
eng-rus |
общ. |
I say! |
вот это да! |
cnlweb |
184 |
4:50:02 |
eng-rus |
пренебр. |
buttface |
урод |
ART Vancouver |
185 |
4:15:32 |
eng-rus |
общ. |
loud pop |
громкий хлопок |
ART Vancouver |
186 |
3:01:35 |
eng-rus |
общ. |
taut negotiations |
напряжённые переговоры |
Mr. Wolf |
187 |
2:20:54 |
rus-ita |
диал. |
побитый градом |
tempestato |
Avenarius |
188 |
2:19:07 |
rus-ita |
общ. |
побитый |
percosso |
Avenarius |
189 |
2:15:21 |
rus-ita |
общ. |
усеянный |
tempestato |
Avenarius |
190 |
2:12:05 |
rus-ita |
общ. |
ослабленный |
affievolito |
Avenarius |
191 |
2:11:35 |
rus-ita |
общ. |
слабый |
affievolito (voce affievolita) |
Avenarius |
192 |
2:08:51 |
rus-ita |
перен. |
обыватель |
pantofolaio |
Avenarius |
193 |
2:05:15 |
rus-ita |
футб. |
межконтинентальный футбольный турнир |
mundialito (как правило, среди клубов) |
Avenarius |
194 |
1:51:52 |
rus-ger |
общ. |
подстраиваться под что-либо |
sich abstimmen |
Veronika78 |
195 |
1:49:37 |
rus-dut |
общ. |
расстраивать |
van streek maken (Ik wil hem niet van streek maken.) |
Lichtgestalt |
196 |
1:46:59 |
rus-dut |
общ. |
в конце концов |
per slot van rekening |
Lichtgestalt |
197 |
1:45:18 |
rus-ger |
общ. |
речь идёт о том, что |
es geht darum, dass |
Veronika78 |
198 |
1:42:23 |
rus-ita |
общ. |
пользующийся спросом |
esitabile |
Avenarius |
199 |
1:41:33 |
rus-dut |
общ. |
размять ноги |
benen strekken |
Lichtgestalt |
200 |
1:38:22 |
rus-dut |
идиом. |
получить нагоняй |
de wind van voren krijgen |
Lichtgestalt |
201 |
1:21:32 |
eng-ukr |
науч.-ис. |
tease out |
виділяти |
Ladyolly |
202 |
1:14:27 |
eng-rus |
лгбт. |
lesbian, gay, bisexual and transgender people |
лесбиянки, геи, бисексуалы и трансгендерные лица |
MichaelBurov |
203 |
0:28:25 |
eng-rus |
идиом. |
stick in memory |
застывать в памяти (= stick in someone's mind: His words stuck in my memory/mind as clear as the day he spoke them. merriam-webster.com) |
Shabe |