1 |
23:59:56 |
ger-ukr |
психол. |
Psychodiagnostik |
психодіагностика |
Brücke |
2 |
23:50:56 |
eng-rus |
авиац. |
it doesn't get much better! |
лучше не бывает! (Пояснительная надпись под фотографией совместного полёта "Спитфайра" и "Авро Ланкастера" photo provided by @john randall, spitfire appreciation group) |
Oleksandr Spirin |
3 |
23:46:27 |
eng-rus |
разг. шутл. |
that's what she said! |
слова моей подружки! (Майкла Скотта – героя из сериала "Офис" – переводили именно так youtu.be) |
Shabe |
4 |
23:43:47 |
eng-rus |
амер. |
be flippant |
дерзить (with, to) |
Taras |
5 |
23:43:20 |
eng-rus |
разг. шутл. |
that's what she said! |
сказала она |
Shabe |
6 |
23:25:08 |
ukr |
сокр. нейропсихол. |
ВНД |
вища нервова діяльність |
Brücke |
7 |
23:24:49 |
eng-rus |
общ. |
major premise |
главная посылка |
Vadim Rouminsky |
8 |
23:24:12 |
eng-rus |
общ. |
minor premise |
второстепенная посылка |
Vadim Rouminsky |
9 |
23:21:13 |
ger-ukr |
общ. |
kreatives Schaffen |
творчість |
Brücke |
10 |
23:12:34 |
ger-ukr |
психол. |
Entwicklungspsychologie |
вікова психологія |
Brücke |
11 |
23:01:52 |
eng-rus |
разг. |
backstabber |
поноситель |
jodrey |
12 |
22:44:36 |
eng-rus |
амер. |
Psych 101 |
основы психологии (тж. Psychology 101: It's Psych 101. You want to get caught) |
Taras |
13 |
22:41:09 |
eng-rus |
перен. |
pistols at dawn |
дуэль на рассвете (Is this? It's, like, pistols at dawn?) |
Taras |
14 |
22:35:19 |
eng-rus |
идиом. |
in the lurch |
в уязвимом положении (in a vulnerable and unsupported position; in a vulnerable, difficult, or embarrassing position without support — used with leave) |
Taras |
15 |
22:28:49 |
eng-rus |
идиом. |
in the lurch |
в трудном положении |
Taras |
16 |
22:08:26 |
rus-ger |
юр. |
временное постановление суда |
eA (Abkürzung für "einstweilige Anordnung") |
q-gel |
17 |
21:59:26 |
eng-rus |
общ. |
irregularities |
аномалии |
sankozh |
18 |
21:35:55 |
eng-rus |
юр. |
in a fraudulent manner |
мошенническим образом |
sankozh |
19 |
21:33:16 |
eng-rus |
идиом. |
diamond in the rough |
прекрасный человек, с большим потенциалом, но грубый внешне (a person who is wonderful despite a rough exterior; a person with great potential) |
Taras |
20 |
21:29:01 |
eng-rus |
идиом. |
diamond in the rough |
талантливый человек с грубыми манерами |
Taras |
21 |
21:26:23 |
eng-rus |
идиом. |
diamond in the rough |
человек, с большими задатками (Sam looks a little tacky, but he's a diamond in the rough) |
Taras |
22 |
21:24:07 |
eng-rus |
идиом. |
diamond in the rough |
человек, имеющий много достоинств, но грубый внешне |
Taras |
23 |
21:09:35 |
eng-ukr |
конт. |
checks and balances |
система стримувань і противаг (Популісти-націоналісти підривають систему стримувань і противаг, яка обмежує особисту владу лідера: суди, систему законодавчої влади, незалежні ЗМІ та аполітичний чиновницький апарат. pravda.com.ua) |
Brücke |
24 |
21:08:52 |
eng-rus |
изм.пр. |
convergence instruments |
приборы для мониторинга износа оборудования (Convergence Instruments – Continuous monitoring of machinery wear. из проектной документации азотной станции и компрессорной станции сжатого воздуха) |
Oleksandr Spirin |
25 |
20:38:48 |
eng-rus |
идиом. |
turn of phrase |
выражение такое |
Taras |
26 |
20:36:57 |
eng-rus |
идиом. |
turn of phrase |
так говорят |
Taras |
27 |
20:25:16 |
eng-rus |
амер. |
hum along |
жить спокойно – небо коптить (- How's it going? – Eh. You know, humming along – Как поживаете? – Да так, живу – небо копчу) |
Taras |
28 |
20:04:01 |
eng-rus |
амер. |
land a big client |
заполучить крупного клиента (We did land a pretty big client last week, though) |
Taras |
29 |
19:58:48 |
eng-rus |
амер. |
hum along |
жить потихоньку |
Taras |
30 |
19:52:20 |
eng-ukr |
общ. |
bank on |
покладатися |
andriy f |
31 |
19:51:01 |
eng-ukr |
общ. |
crop up |
появлятися |
andriy f |
32 |
19:49:10 |
eng-ukr |
общ. |
run up against sth |
стикатися з (to begin to experience problems or difficulties) |
andriy f |
33 |
19:49:04 |
eng-rus |
идиом. |
what an eyesore |
просто вырви глаз (What an eyesore. There's no way the Homeowners' Association approved that color) |
Taras |
34 |
19:41:21 |
eng-ukr |
общ. |
run into |
натикатися |
andriy f |
35 |
19:26:19 |
eng-rus |
разг. |
staple |
популярный товар или продукт (a commodity for which the demand is constant) |
Val_Ships |
36 |
19:06:12 |
rus-ita |
перен. |
магнит |
attrattore |
spanishru |
37 |
19:05:04 |
rus-ita |
мат. |
аттрактор |
attrattore |
spanishru |
38 |
19:01:57 |
eng-rus |
амер. |
make a real difference |
делать благое дело (We're making a real difference. Trust me. We're doing the Lord's work here) |
Taras |
39 |
19:00:42 |
eng-rus |
амер. |
do the Lord's work |
делать богоугодную работу |
Taras |
40 |
18:57:56 |
eng-rus |
амер. |
do the Lord's work |
заниматься богоугодным делом (We're doing the Lord's work here) |
Taras |
41 |
18:48:15 |
eng-rus |
общ. |
first things first |
всему своё время |
Taras |
42 |
18:43:27 |
eng-rus |
амер. |
showiness |
позёрство |
Taras |
43 |
18:38:30 |
eng-rus |
амер. |
showiness |
выпендрёж (...but I also believe underneath it all, underneath all of his... showiness, he's a lawyer and a human being, and I think he knows what's right) |
Taras |
44 |
18:35:42 |
eng-rus |
общ. |
cartel lawyer |
адвокат картеля |
Taras |
45 |
18:33:10 |
eng-rus |
общ. |
major drug trafficker |
крупный поставщик наркотиков |
Taras |
46 |
18:32:09 |
eng-rus |
общ. |
major drug trafficker |
крупный наркодилер |
Taras |
47 |
18:31:33 |
eng-rus |
общ. |
major drug trafficker |
крупный наркоделец |
Taras |
48 |
18:30:30 |
rus-ger |
|
универ |
университет |
Shabe |
49 |
18:30:22 |
rus-ger |
|
университет |
универ |
Shabe |
50 |
18:30:01 |
eng-rus |
общ. |
major drug trafficker |
крупный наркоторговец |
Taras |
51 |
18:12:45 |
ita-ukr |
юр. |
istromento |
нотаріальний акт |
guraira |
52 |
17:59:52 |
rus-ita |
общ. |
упрощенный |
semplicistico |
spanishru |
53 |
17:33:09 |
eng-rus |
хоз.прав. |
dominion register |
зарубежный реестр участников компании (Часть общего реестра участников компании, который ведется за рубежом, по месту проживания таких участников компании и/или отделения компании: Dominion Register.
119Power for company to keep dominion register.
(1)A company having a share capital whose objects comprise the transaction of business in any part of His Majesty's dominions outside Great Britain, the Channel Islands or the Isle of Man may cause to be kept in any such part of His Majesty's dominions in which it transacts business a branch register of members resident in that part (in this Act called a " dominion register "). Companies Act 1948) |
EZrider |
54 |
17:25:51 |
eng-rus |
офт. |
intravitreal injection |
ИВИ |
ihorio |
55 |
17:25:10 |
eng-rus |
юр. |
Council of Europe Convention on Cybercrime |
Конвенция Совета Европы о киберпреступности |
grafleonov |
56 |
17:21:19 |
eng-rus |
общ. |
get a statement |
получить заявление |
Taras |
57 |
17:20:49 |
eng-rus |
текст. |
Nm |
метрический номер (пряжи: м/г) |
Natalya Rovina |
58 |
17:18:17 |
eng-rus |
фарма. |
hard blister |
непродавливаемый пузырь (в стеклянных изделиях sgd-pharma.com) |
Elmitera |
59 |
17:17:53 |
eng-rus |
фарма. |
soft blister |
продавливаемый пузырь (в стеклянных флаконах sgd-pharma.com) |
Elmitera |
60 |
17:15:27 |
rus-pol |
идиом. |
подходить как корове седло |
pasować jak pięść do nosa (досл. "(подходить) как кулак (к) носу") |
Shabe |
61 |
17:03:57 |
eng-rus |
общ. |
get a statement |
взять свидетельские показания |
Taras |
62 |
17:01:24 |
rus-ger |
|
zu Besuch kommen |
Besuch |
Shabe |
63 |
16:56:44 |
eng-rus |
общ. |
is generally considered |
общепризнано, что |
Svetozar |
64 |
16:29:10 |
eng-rus |
идиом. офиц. |
bring sth.to the knowledge of sb. |
довести что-либо до сведения кого-либо |
Sjoe! |
65 |
16:18:24 |
eng-rus |
амер. |
write schlock |
писать шлак |
Taras |
66 |
16:14:40 |
rus-ita |
психол. |
эксгибиционистский |
esibizionistico |
spanishru |
67 |
16:14:18 |
rus-ita |
психол. |
вуайеристский |
voyeristico |
spanishru |
68 |
16:13:07 |
eng-rus |
амер. |
write schlock |
писать дешёвую беллетристику |
Taras |
69 |
16:06:13 |
eng |
сокр. цифр.вал. |
WHEI |
White Hat Ethical Investor (medium.com) |
MichaelBurov |
70 |
16:05:26 |
eng |
цифр.вал. |
White Hat Ethical Investor |
WHEI (medium.com) |
MichaelBurov |
71 |
16:05:00 |
ger-ukr |
стат. |
Tiefstand |
історичний мінімум |
Brücke |
72 |
16:00:40 |
eng-rus |
амер. |
schlocky |
дешёвый (a movie with schlocky special effects) |
Taras |
73 |
15:59:34 |
eng-rus |
амер. |
schlock |
мусор |
Taras |
74 |
15:59:22 |
eng-rus |
цифр.вал. |
white hat ethical investor |
этичный инвестор "белая шляпа" (WHEI medium.com) |
MichaelBurov |
75 |
15:57:42 |
eng-rus |
амер. |
schlock |
некачественный товар (барахло; тж. crap, junk: plastic souvenirs and other schlock) |
Taras |
76 |
15:55:30 |
eng-rus |
амер. |
schlock |
хлам |
Taras |
77 |
15:53:39 |
eng-rus |
текст. |
cleaning element |
чиститель вытяжного прибора |
Natalya Rovina |
78 |
15:53:01 |
eng-rus |
текст. |
cleaning element |
очищающая деталь (stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
79 |
15:52:10 |
eng-rus |
амер. |
schlock |
шлак (from Amer. Yiddish shlak; things that are inexpensive and of bad quality; if you refer to films, pop songs, or books as schlock, you mean that they have no artistic or social value: a film director who's known as a master of schlock) |
Taras |
80 |
15:52:04 |
eng-rus |
текст. |
sliver guide rail |
направляющая планка для ленты ровницы (Планка перемещающаяся, отодвигаясь к уплотнителю или лентонаправителю stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
81 |
15:51:12 |
eng-rus |
текст. |
short bottom apron system |
система короткого нижнего ремешка (Короткий верхний и нижний ремешки
работают либо в отдельной клеточке, либо в обшей клеточке,
снабженных направляющими планками
stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
82 |
15:50:31 |
eng-rus |
текст. |
long bottom apron system |
система длинного нижнего ремешка (stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
83 |
15:49:53 |
eng-rus |
текст. |
drafting arrangement cradle |
клеточка вытяжного прибора (Составная часть вытяжного прибора для удержания и направления движения
верхнего или нижнего коротких ремешков: Верхний и нижний ремешки работают
либо в отдельных клеточках, либо в обшей клеточке stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
84 |
15:49:38 |
rus-ger |
общ. |
считать нужным |
für angebracht halten (Die Ministerin hält es nicht für angebracht, der Öffentlichkeit zu sagen, wie der deutsche Beitrag zur Abwehr einiger anderer Länder aussieht. focus.de) |
Linguaer |
85 |
15:49:01 |
eng-rus |
текст. |
drafting zone |
зона вытягивания (Расстояние между линиями зажима волокнистого продукта в вытяжных парах stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
86 |
15:48:21 |
eng-rus |
текст. |
nip line pressure |
удельная нагрузка зажима (Нагрузка нажимного
валика, приходящаяся на один сантиметр линии зажима
волокнистого продукта в вытяжной паре (даН/см)
stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
87 |
15:47:35 |
eng-rus |
текст. |
top roller loading |
нагрузка нажимного валика (Дополнительная сила,
прилагаемая к отдельному нажимному валику для повышения степени зажатия волокнистого продукта в вытяжной
паре.
: Нагрузку нажимного валика принято выражать в деканьютонах (даН) (1 даН = 1,02 кге)
stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
88 |
15:46:29 |
eng-rus |
текст. |
loading of drafting arrangement |
нагрузка вытяжною прибора (Нагрузка вытяжного прибора может быть:
жесткой, пружинной, пневматической, гидравлической, магнитной stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
89 |
15:45:09 |
eng-rus |
текст. |
top roller guide |
направляющая нажимных валиков (Составная
часть вытяжного прибора, удерживающая нажимные валики в заданном положении: Направляющая нажимных валиков может быть: центральной, именуемой «нагружающий рычаг», осуществляющей также нагрузку на нажимные валики, поперечной и т. д stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
90 |
15:43:59 |
eng-rus |
текст. |
slip draft top roller |
контролирующий валик (Нажимной валик, не участвующий в вытягивании волокнистого продукта, не осуществляющий контроль движения волокон между двумя
линиями зажима продукта в вытяжном приборе stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
91 |
15:43:18 |
eng-rus |
текст. |
top delivery roller |
выпускной нажимной валик (Нажимной валик, расположенный на выпускном среднем,
питающем вытяжном цилиндре stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
92 |
15:42:18 |
eng-rus |
текст. |
top roller |
нажимной валик (Рабочий орган вытяжной пары,
расположенный па вытяжном цилиндре без или с дополнительной нагрузкой, приводимый в движение трением
или принудительно stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
93 |
15:41:24 |
eng-rus |
текст. |
bottom feed roller |
питающий вытяжной цилиндр (Вытяжной цилиндр, по которому волокнистый продукт поступает в вытяжной прибор stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
94 |
15:40:58 |
rus-ita |
психол. |
отбрасывание |
rigetto |
spanishru |
95 |
15:40:46 |
eng-rus |
текст. |
middle bottom roller |
средний вытяжной цилиндр (Вытяжной цилиндр,
расположенный между выпускным и питающим цилиндрами stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
96 |
15:39:18 |
eng-rus |
текст. |
bottom delivery roller |
выпускной вытяжной цилиндр (Вытяжной цилиндр, по которому волокнистый продукт выходит из вытяжного прибора stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
97 |
15:38:17 |
eng-rus |
текст. |
bottom roller |
вытяжной цилиндр (Рабочий орган вытяжной пары в виде вала, приводимый в движение принудительно: Поверхность вытяжного цилиндра может быть гладкой,
рифленой или ребристой.
2. При большой длине (ширине) машины вытяжной цилиндр состоит из соединенных между собой отдельных звеньев stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
98 |
15:36:56 |
eng-rus |
текст. |
drafting arrangement |
вытяжной прибор текстильной машины (Механизм текстильной машины, в котором осуществляется вытягиванне (утонение) волокнистого продукта ленты или ровницы путем сдвига волокон друг относительно друга в
продольном направлении при помощи вытяжных пар, линейная скорость которых возрастает по ходу движения продукта stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
99 |
15:25:43 |
ukr |
сокр. обр. |
ТЗН |
технічні засоби навчання |
Brücke |
100 |
15:19:44 |
rus-spa |
общ. |
солнечное затмение |
eclipse solar |
Alexander Matytsin |
101 |
15:18:10 |
rus-spa |
общ. |
лунное затмение |
eclipse lunar |
Alexander Matytsin |
102 |
15:10:30 |
rus-ger |
общ. |
вначале |
am Anfang |
Shabe |
103 |
15:04:45 |
rus-ger |
имен. |
Ахмед |
Ahmed |
Shabe |
104 |
15:04:14 |
ger-ukr |
общ. |
Tabakrauchen |
тютюнопаління |
Brücke |
105 |
15:03:05 |
eng-rus |
мед. |
failing |
невыполнение требования |
amatsyuk |
106 |
14:45:09 |
eng-rus |
фарма. |
non-functional coating |
оболочка без функциональных свойств |
Olga47 |
107 |
14:34:06 |
eng-rus |
общ. |
toilet swirlie |
окуна́лка (форма буллинга в американских школах, при которой жертву держат вниз головой над смываемым унитазом) |
vogeler |
108 |
14:32:25 |
rus-ger |
общ. |
комната для сотрудников |
Mitarbeiterraum |
Shabe |
109 |
14:18:53 |
rus-ger |
психол. |
групповое давление |
Gruppenzwang |
Ремедиос_П |
110 |
14:18:12 |
eng-ukr |
мед. |
mottling |
плямистий висип |
SergiusT |
111 |
14:15:54 |
eng-ukr |
мед. |
clinical acumen |
клінічне чуття |
SergiusT |
112 |
14:13:33 |
rus-fre |
перен. |
мне плохо |
je suis en pls |
z484z |
113 |
14:09:57 |
rus-ger |
общ. |
выученная беспомощность |
erlernte Hilflosigkeit |
Ремедиос_П |
114 |
14:09:48 |
eng-rus |
общ. |
hot take |
провокационное мнение |
Дмитрий_Р |
115 |
14:08:38 |
eng-rus |
фарма. |
clinical program |
клиническая программа |
Olga47 |
116 |
14:08:00 |
eng-rus |
общ. |
around |
в обход |
Svetozar |
117 |
13:58:58 |
eng-rus |
общ. |
deflect around |
обтекать |
Svetozar |
118 |
13:58:44 |
eng-rus |
фарма. |
commercial tablet |
коммерческая таблетка |
Olga47 |
119 |
13:56:54 |
eng-ukr |
мед. |
cardiac arrest response |
реанімаційні заходи при зупинці серця |
SergiusT |
120 |
13:52:26 |
eng-rus |
|
у богатых свои причуды |
у богатых своя жизнь |
Shabe |
121 |
13:44:45 |
eng-ukr |
мед. |
Paediatric Early Warning Score |
Педіатрична шкала раннього попередження |
SergiusT |
122 |
13:36:35 |
rus-spa |
общ. |
победа со значительным отрывом |
holgado triunfo |
Alexander Matytsin |
123 |
13:31:17 |
eng-rus |
общ. |
window eating |
поглощение еды глазами |
Дмитрий_Р |
124 |
13:20:55 |
eng-ukr |
мед. |
post-exposure prophylaxis |
післяконтактна профілактика |
SergiusT |
125 |
13:11:51 |
eng-rus |
чат. |
you know nothing, Jon Snow |
ничего ты не знаешь, Джон Сноу (мем, происходящий из сериала "Игра престолов", в которой герой совсем ничего о жизни не знал) |
Shabe |
126 |
13:08:01 |
eng-rus |
общ. |
be staying |
оставаться ("Will stay" and "will be staying" can be used interchangeably; there is only a subtle difference. "Will" is more simple, more in the immediate present and less flexible ("I will stay right here!"),"Will be staying" implies the future, and is more flexible: I will be staying at his house while I look for a new place to live. stackexchange.com) |
Shabe |
127 |
12:48:18 |
eng-rus |
конт. |
self-conscious |
специально продуманный (To be effective, charm must not be self-conscious. cambridge.org) |
Shabe |
128 |
12:47:44 |
eng-rus |
конт. |
self-conscious |
специальный (This seems a self-conscious attempt to create "classic" architecture. cambridge.org) |
Shabe |
129 |
12:46:40 |
eng-rus |
общ. |
take the piss |
издеваться |
Дмитрий_Р |
130 |
12:36:41 |
eng-rus |
|
conscious |
be conscious of |
Shabe |
131 |
12:11:31 |
rus-ger |
мед. |
болезни системы кровообращения |
Krankheiten des Kreislaufsystems |
dolmetscherr |
132 |
12:04:18 |
eng-rus |
|
it was nice to talk to you! |
it was nice talking to you! (сравните также) |
Shabe |
133 |
12:03:40 |
eng-rus |
конт. |
geometric |
геометрически правильный |
Abysslooker |
134 |
12:03:34 |
eng-rus |
|
it was nice talking to you! |
it was nice to talk to you! (сравните также) |
Shabe |
135 |
12:00:15 |
eng-rus |
разг. |
it was nice to talk to you! |
было приятно с тобой пообщаться (неизвестно, конец это разговора или комплимент, если опущено it was – "было"; при прощании чаще используется nice talking to you oneminuteenglish.org) |
Shabe |
136 |
11:59:01 |
eng-rus |
разг. |
it was nice talking to you! |
было приятно с тобой пообщаться |
Shabe |
137 |
11:42:44 |
ger-ukr |
общ. |
haushoch |
з великим відривом (gewinnen: Auch das deutsche Publikum vergab die Höchstzahl an Kalush Orchestra. Am Ende siegten sie haushoch mit 631 Punkten. tagesschau.de) |
Brücke |
138 |
10:56:21 |
rus-ita |
юр. |
группа земельных участков |
partita (Catasto terreni. Con l'avvio dell'impianto meccanografico le Partite Castali sono man mano cadute in disuso, fino a non essere più utilizzate, tuttavia possono ancora essere utili in ricerche storiche. Una Partita, identificata da un numero, era in linea di massima l'insieme di particelle intestate ad una Ditta Catastale.
Questo discorso ha bisogno di un chiarimento, intanto riguardo al concetto di Ditta Catastale, che è l'insieme dei titolari di diritti su un immobile e che può essere individuale se comprende un solo titolare di diritti o collettiva se ne comprende due o più. Per fare un esempio più concreto se Tizio è proprietario di due terreni e comproprietario con il fratello di un terzo avremo due Partite distinte, una comprendente i due terreni di cui Tizio è proprietario esclusivo e l'altra il terreno di cui è comproprietario, perché le due Ditte sono di fatto distinte (la prima individuale, in capo solo a Tizio e la seconda collettiva, costituita da Tizio e Caio). Ne consegue che per una persona (fisica o giuridica) possono esserci anche più Partite. Alle Partite normali erano affiancate alcune Partite speciali: Partita 0 – particelle soppresse; Partita 1 – particelle passate all'Urbano (es. Ente Urbano); Partita 2 – accessori comuni a enti rurali; Partita 3 – aree di fabbricati urbani o rurali da accertare; Partita 4 – acque;
Partita 5 – strade pubbliche. Anche le Partite Speciali hanno in qualche modo perso di significato, però può capitare ancora di sentire Passata a Partita 1 di una particella divenuta ad Ente Urbano in seguito ad accatastamento ed è bene conoscerle. Tuttavia ci sono alcuni tipi di Partite speciali, ancora riscontrabili nel Catasto Urbano: Partita A – Sono i beni comuni non censibili (B.C.N.C.) a più subalterni; Partita 0 – Sono i beni comuni censibili (B.C.C); Partita R – Fabbricati rurali Partita C – Unità immobiliari soppresse.) |
massimo67 |
139 |
10:48:05 |
rus-rum |
юр. |
увольнение работника |
concedierea salariatului |
Afim |
140 |
10:33:36 |
spa-ukr |
общ. |
medicamentos |
лікарські засоби |
Anastasiia_25 |
141 |
10:32:26 |
spa-ukr |
общ. |
ayuda a los animales |
допомога тваринам |
Anastasiia_25 |
142 |
10:31:10 |
spa-ukr |
общ. |
las cosas |
речі |
Anastasiia_25 |
143 |
10:27:54 |
spa-ukr |
мед. |
centro médico |
медична установа |
Anastasiia_25 |
144 |
10:12:15 |
eng-rus |
разг. |
thirst trap |
сексуальное селфи |
Taras |
145 |
10:11:00 |
eng-rus |
разг. |
thirst trap |
сексапильное фото (в соц. сетях, цель которого – привлечь внимание со стороны противоположного пола и потешить своё эго) |
Taras |
146 |
10:04:11 |
eng-rus |
общ. |
spin yarns |
травить байки |
Taras |
147 |
9:56:32 |
eng-rus |
амер. |
pull an all-nighter |
учиться всю ночь |
Taras |
148 |
9:55:53 |
eng-rus |
амер. |
pull an all-nighter |
не ложиться спать всю ночь (чтобы сделать все дела) |
Taras |
149 |
9:46:01 |
rus-ita |
общ. |
дикарь |
baluba (Di persona dal comportamento primitivo: Sciocco: quello lì è proprio un bel balubo! corriere.it) |
erikkru |
150 |
9:45:17 |
rus-fre |
общ. |
и только в этом случае |
et dans ce cas seul |
z484z |
151 |
9:35:44 |
rus-ita |
психол. |
форический |
forico |
spanishru |
152 |
9:32:03 |
rus-fre |
общ. |
пододвинуть табуретку |
approcher un tabouret |
z484z |
153 |
9:18:55 |
rus-ita |
психол. |
интернализованный |
internalizzato |
spanishru |
154 |
9:18:05 |
rus-fre |
общ. |
стараться изо всех сил |
faire pour le mieux |
z484z |
155 |
9:16:26 |
rus-ita |
психол. |
интернализация |
internalizzazione |
spanishru |
156 |
8:49:55 |
rus-spa |
общ. |
кусочек |
pedacito |
Traductora_Komarova |
157 |
8:36:09 |
rus-rum |
юр. |
установление фактов |
stabilirea faptelor |
Afim |
158 |
8:34:20 |
rus-rum |
юр. |
в судебном порядке |
pe cale judiciară |
Afim |
159 |
8:08:13 |
eng-rus |
нефт.газ., касп. |
MC |
переданный под ответственность |
Yeldar Azanbayev |
160 |
8:03:04 |
eng-rus |
угол. |
embezzlement of public funds |
расхищение бюджетных средств (происходит масштабное расхищение бюджетных средств = a large-scale embezzlement of public funds) |
ART Vancouver |
161 |
6:46:33 |
rus-ita |
уст. |
проречение |
vaticinio |
spanishru |
162 |
6:45:54 |
rus-ita |
общ. |
прорицание |
vaticinio |
spanishru |
163 |
5:52:03 |
eng-rus |
разг. |
resilient |
непоколебимый |
Val_Ships |
164 |
5:49:31 |
eng-rus |
разг. |
resilient |
несгибаемый (ending to recover from or adjust easily to misfortune or change) |
Val_Ships |
165 |
4:12:33 |
rus-por |
стом. |
ортопедическая стоматология |
prótese dentária |
Simplyoleg |
166 |
4:07:46 |
rus-por |
стом. |
хирургическая стоматология |
cirurgia dentária |
Simplyoleg |
167 |
3:58:55 |
rus-por |
стом. |
терапевтическая стоматология |
odontologia preventiva |
Simplyoleg |
168 |
2:04:29 |
rus-ger |
общ. |
играть концерты |
auftreten |
Brücke |
169 |
1:44:21 |
eng-rus |
общ. |
purported |
предполагаемый |
Mr. Wolf |
170 |
1:40:19 |
rus-ita |
юр. |
восстановление предыдущего положения |
recupero situazione pregressa (заявление в кадастровую палату о восстановлении предыдущего состояния, ситуации, местонахождения; recupero di situazione pregressa da utilizzare quando si censiscono u.i.u. o porzioni sfuggite all'accatastamento (quali soffitte, cantine, annessi, ecc.) non rappresentate nella planimetria di appartenenza ma che comunque sono citate ed individuabili negli atti traslativi di proprietà ma non citati nella consistenza della uiu desumibile dal mod.5. Per questa casistica, l' Ufficio provvederà ad apporre la "riserva 2" (errati elementi catastali in atti). Le uiu di cui sopra, possono essere dichiarate anche come unità afferenti indipendenti (circolare 2/E). Per questa fattispecie non sono ammesse dichiarazioni Do.C.Fa. per "ampliamento" dell'unità principale o per "esatta rappresentazione grafica". Nel caso di mappale intero o comunque di unica uiu, le nuove porzioni in sopra/sotto edificazione verranno trattate in variazione con la causale "ampliamento" o come "unità afferente": 1. se oggetto di atti di trasferimento pregressi (da indicare in relazione tecnica) vanno intestate al precedente proprietario per poi far seguire voltura per aggiornamento della ditta. 2. in assenza di titolo idoneo, va apposta la declaratoria "Ris1- ditta priva di titolo legale reso pubblico".) |
massimo67 |
171 |
1:32:44 |
eng-rus |
общ. |
under guard |
под охраной (в знач. "под стражей": Then Gubichev would be taken under guard to a Coast Guard cutter, which would transport him to the limits of the territorial waters of the United States, where he would be put aboard the Batory on the open sea. state.gov) |
4uzhoj |
172 |
1:16:35 |
eng-rus |
табу. |
motherfucker |
хуйня (в знач. "штука") |
4uzhoj |
173 |
1:09:25 |
eng-rus |
шутл. |
methinks |
думаю-с (устаревшее или шутливое как в англ., так и в русск. версии) |
Shabe |
174 |
1:02:38 |
eng-rus |
юр. |
unless specifically agreed otherwise |
если иное не согласовано отдельно |
sankozh |
175 |
1:02:21 |
eng-rus |
автом., груз. разг. |
eighteen-wheeler |
пятиосная фура |
4uzhoj |
176 |
1:01:39 |
eng-rus |
юр. |
unless specifically agreed otherwise |
если иное не оговорено отдельно |
sankozh |
177 |
1:00:56 |
rus-ita |
юр. |
документ о внесении изменений в кадастр зданий и сооружений |
documenti catasto fabbricati (заявление; I professionisti possono utilizzare il software Docfa – Documenti catasto fabbricati scaricabile gratuitamente dal sito internet dell'Agenzia. Aggiornamento Catasto dei Fabbricati (Docfa) – Che cos'è L'edificazione di nuovi immobili e la variazione nello stato di quelli già esistenti, nel caso in cui influisca sul classamento o sulla consistenza dell'unità immobiliare (ad esempio per fusione o frazionamento, cambio di destinazione, nuova distribuzione degli spazi interni, ecc.) devono essere dichiarate in catasto.La dichiarazione, a carico degli intestatari dell'immobile, avviene con la presentazione all'Agenzia di un atto di aggiornamento predisposto da un professionista tecnico abilitato (architetto, ingegnere, dottore agronomo e forestale, geometra, perito edile, perito agrario limitatamente ai fabbricati rurali, agrotecnico). Anche i possessori, in caso di inerzia dei titolari dei diritti reali (ad esempio espropri, cause per usucapione, mancanza di eredi) possono presentare la dichiarazione DOCFA, nei soli casi di prima iscrizione in catasto dei beni immobili. In base alla normativa vigente, la presentazione degli atti di aggiornamento del Catasto dei Fabbricati prevede il versamento dei tributi speciali catastali.) |
massimo67 |
178 |
0:59:53 |
rus-ita |
юр. |
документ о внесении изменений в кадастр зданий и сооружений |
Docfa (заявление; I professionisti possono utilizzare il software Docfa – Documenti catasto fabbricati scaricabile gratuitamente dal sito internet dell'Agenzia. Aggiornamento Catasto dei Fabbricati (Docfa) – Che cos'è L'edificazione di nuovi immobili e la variazione nello stato di quelli già esistenti, nel caso in cui influisca sul classamento o sulla consistenza dell'unità immobiliare (ad esempio per fusione o frazionamento, cambio di destinazione, nuova distribuzione degli spazi interni, ecc.) devono essere dichiarate in catasto.La dichiarazione, a carico degli intestatari dell'immobile, avviene con la presentazione all'Agenzia di un atto di aggiornamento predisposto da un professionista tecnico abilitato (architetto, ingegnere, dottore agronomo e forestale, geometra, perito edile, perito agrario limitatamente ai fabbricati rurali, agrotecnico). Anche i possessori, in caso di inerzia dei titolari dei diritti reali (ad esempio espropri, cause per usucapione, mancanza di eredi) possono presentare la dichiarazione DOCFA, nei soli casi di prima iscrizione in catasto dei beni immobili. In base alla normativa vigente, la presentazione degli atti di aggiornamento del Catasto dei Fabbricati prevede il versamento dei tributi speciali catastali.) |
massimo67 |
179 |
0:53:37 |
rus-ita |
юр. |
собственник объекта недвижимости |
intestatario dell'immobile (La dichiarazione, a carico degli intestatari dell’immobile, avviene con la presentazione all’Agenzia di un atto di aggiornamento) |
massimo67 |
180 |
0:50:28 |
eng-rus |
трансп. |
transition place |
пересадочный узел |
sankozh |
181 |
0:47:12 |
rus-ita |
ист. |
Транснистрия |
Transnistria (административно-территориальная единица, образованная румынскими властями на территории части оккупированных Винницкой, Одесской, Николаевской областей Украинской ССР и левобережной части Молдавской ССР, во время Второй мировой войны) |
Avenarius |
182 |
0:36:18 |
eng-rus |
амер. |
for kicks |
по приколу |
Taras |
183 |
0:35:30 |
eng-rus |
амер. |
for kicks |
ради удовольствия |
Taras |
184 |
0:32:45 |
eng-rus |
амер. |
rats jump ship |
крысы бегут с тонущего корабля |
Taras |
185 |
0:29:26 |
eng-rus |
общ. |
farm girl |
деревенская девушка |
Taras |
186 |
0:28:45 |
eng-rus |
юр. |
process a claim |
вести работу по претензии |
sankozh |
187 |
0:27:52 |
eng-rus |
юр. |
process |
вести работу (по чему-либо: process a claim) |
sankozh |
188 |
0:27:41 |
rus-ita |
юр. |
режим общей совместной собственности |
regime di comunione dei beni (иногда встречается и в таком виде; Статья 256 ГК РФ. Общая собственность супругов. СК РФ Статья 34. Совместная собственность супругов) |
massimo67 |
189 |
0:24:23 |
eng-rus |
амер. |
high-tail |
смыться |
Taras |
190 |
0:18:03 |
rus-spa |
мат. |
точка перегиба |
punto de inflexión |
Alexander Matytsin |
191 |
0:16:28 |
eng-rus |
фин. |
ethical investor |
этичный инвестор |
MichaelBurov |
192 |
0:07:37 |
rus-ita |
меб. |
для коммерческих объектов |
contract (производство мебели для гостиниц, ресторанов и т.д.: progetti di interior design in ambito contract) |
livebetter.ru |
193 |
0:01:48 |
rus-ger |
комп. |
файл для прослушивания |
Hördatei |
Shabe |