1 |
23:59:33 |
rus-fre |
с/х. |
характерный вид |
espèce eucène |
I. Havkin |
2 |
23:58:50 |
eng-rus |
криптогр. |
block cipher cryptanalysis |
криптоанализ блочных шифров |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:58:22 |
rus-fre |
с/х. |
сокращающийся вид |
espèce en état de réduction |
I. Havkin |
4 |
23:58:16 |
eng-rus |
криптогр. |
stream cipher cryptanalysis |
криптоанализ поточных шифров |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:57:46 |
rus-fre |
с/х. |
жорданон |
espèce jordanienne (вид в понимании Жордана) |
I. Havkin |
6 |
23:57:16 |
rus-fre |
с/х. |
жорданон |
espèce élémentaire (вид в понимании Жордана) |
I. Havkin |
7 |
23:56:04 |
rus-fre |
с/х. |
средообразующий вид |
espèce édificatrice |
I. Havkin |
8 |
23:55:47 |
eng-rus |
криптогр. |
precomputed table |
предвычисляемая таблица (значений) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:55:19 |
rus-fre |
с/х. |
одомашненный вид |
espèce domestique |
I. Havkin |
10 |
23:54:41 |
rus-fre |
с/х. |
исчезнувший вид |
espèce disparue |
I. Havkin |
11 |
23:54:29 |
eng-rus |
имен.фам. |
Joux |
Жуа |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:54:15 |
rus-fre |
с/х. |
убывающий вид |
espèce diminuante |
I. Havkin |
13 |
23:54:06 |
eng-rus |
имен.фам. |
Duc |
Дюк |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:53:37 |
eng-rus |
имен.фам. |
Gilbert |
Жильбер |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:53:30 |
rus-fre |
с/х. |
убывающий вид |
espèce dégradante |
I. Havkin |
16 |
23:53:01 |
eng-rus |
криптогр. |
super substitution |
расширенная подстановка |
Alex_Odeychuk |
17 |
23:52:32 |
rus-fre |
с/х. |
сопряжённый вид |
espèce compagne |
I. Havkin |
18 |
23:52:17 |
eng-rus |
криптогр. |
super S-box |
блок расширенной подстановки (S-box – сокр. от "substitution box") |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:52:09 |
eng-rus |
общ. |
destined |
суждено (goo.gl) |
4uzhoj |
20 |
23:52:02 |
rus-fre |
с/х. |
промысловый вид |
espèce commerciale |
I. Havkin |
21 |
23:51:52 |
eng-rus |
пищ. |
red bull |
название энергетического напитка |
ileen |
22 |
23:51:39 |
rus-fre |
с/х. |
лошади |
espèce chevaline |
I. Havkin |
23 |
23:51:20 |
rus-fre |
с/х. |
козы |
espèce caprine |
I. Havkin |
24 |
23:51:02 |
rus-fre |
с/х. |
крупный рогатый скот |
espèce bovine |
I. Havkin |
25 |
23:50:49 |
eng-rus |
криптогр. |
near-collision |
близкая коллизия |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:50:30 |
rus-fre |
с/х. |
ослы |
espèce asine |
I. Havkin |
27 |
23:49:57 |
rus-fre |
с/х. |
родственный вид |
espèce apparentée |
I. Havkin |
28 |
23:49:20 |
rus-fre |
с/х. |
сопряжённый вид |
espèce accessoire |
I. Havkin |
29 |
23:48:52 |
rus-fre |
с/х. |
местный вид |
espèce aborigène |
I. Havkin |
30 |
23:48:20 |
rus-fre |
с/х. |
криптический вид |
espèce cryptique |
I. Havkin |
31 |
23:48:08 |
rus-fre |
с/х. |
скрытый вид |
espèce cryptique |
I. Havkin |
32 |
23:47:25 |
rus-fre |
с/х. |
внедряющийся вид |
espèce conquérante |
I. Havkin |
33 |
23:47:03 |
eng-rus |
криптогр. |
inner collision |
внутренняя коллизия |
Alex_Odeychuk |
34 |
23:46:08 |
eng-rus |
имен.фам. |
Lamberger |
Ламберже |
Alex_Odeychuk |
35 |
23:45:22 |
eng-rus |
тех. |
outbound |
внешний |
Alex_Odeychuk |
36 |
23:45:02 |
eng-rus |
тех. |
inbound |
внутренний |
Alex_Odeychuk |
37 |
23:40:07 |
eng-rus |
общ. |
step too far |
заходить за черту |
Romajan |
38 |
23:32:29 |
rus-fre |
гельм. |
дезинвазивная обработка |
extermination parasitaire |
Ludovic_XVI |
39 |
23:28:18 |
rus-ger |
фин. |
кредиторская задолженность за услуги |
Dienstleistungsverbindlichkeiten |
Лорина |
40 |
23:27:08 |
eng-rus |
общ. |
in-country |
местный |
MargeWebley |
41 |
23:24:57 |
eng-rus |
пищ. |
soda can |
алюминиевая банка с прохладительным напитком (кока-кола, пепси и т.п.) |
ileen |
42 |
23:21:42 |
eng-rus |
мед. |
idiopathic angioedema |
идиопатический ангионевротический отёк |
grafleonov |
43 |
23:20:58 |
rus-ita |
бизн. |
новоназначенные |
neonominati |
Валерия 555 |
44 |
23:16:40 |
rus-ita |
общ. |
вести своё происхождение начало от |
trarre le sue origini da |
I. Havkin |
45 |
23:12:12 |
rus-ger |
общ. |
присовокупить |
beifügen |
Andrey Truhachev |
46 |
23:06:30 |
eng-rus |
эк. |
cost-ineffective, cost-inefficient |
экономически неэффективный, экономически нецелесообразный, затратный |
вовка |
47 |
23:02:57 |
rus-ger |
перен. |
портреткак описание человека |
Profil |
Andrey Truhachev |
48 |
22:59:56 |
rus-ger |
СМИ. |
краткий биографический очерк |
Profil |
Andrey Truhachev |
49 |
22:59:42 |
rus-ger |
СМИ. |
краткий биографический очерк |
Kurzbiographie |
Andrey Truhachev |
50 |
22:59:24 |
rus-ger |
стр. |
нагнетающий шланг |
Verpressschlauch |
SKY |
51 |
22:53:55 |
rus-ger |
общ. |
краткая биография |
Kurzbiographie |
Andrey Truhachev |
52 |
22:53:02 |
rus-ger |
СМИ. |
краткая биография |
Profil |
Andrey Truhachev |
53 |
22:52:22 |
rus-ger |
СМИ. |
биографический очерк |
Profil |
Andrey Truhachev |
54 |
22:51:45 |
eng-rus |
СМИ. |
profile |
биографический очерк |
Andrey Truhachev |
55 |
22:48:05 |
rus-ger |
общ. |
тихий час |
Mittagsschlaf |
TimurRin |
56 |
22:45:21 |
eng-rus |
хим. |
rouaite |
руаит (минерал, основной нитрат меди Cu2NO3(OH)3.) |
ileen |
57 |
22:41:05 |
rus-est |
тех. |
механизм наклона |
kallutusmehhanism |
ВВладимир |
58 |
22:39:01 |
rus-ita |
эк. |
вспомогательная функция |
funzione di supporto. |
massimo67 |
59 |
22:38:11 |
eng-ger |
психол. |
character profile |
Persönlichkeitsbild |
Andrey Truhachev |
60 |
22:36:53 |
eng-rus |
ДВС. |
air-to-air intercooler |
воздухо-воздушный интеркулер |
translator911 |
61 |
22:32:15 |
eng-rus |
геофиз. |
areal extent |
распространение по площади |
Лилия Турко |
62 |
22:32:05 |
eng-rus |
общ. |
registrar |
секретарь |
4uzhoj |
63 |
22:29:31 |
eng-rus |
геофиз. |
crystalline crust |
кристаллическая кора |
Лилия Турко |
64 |
22:26:45 |
rus-fre |
страх. |
страхование индивидуальной гражданской ответственности |
Assurance Responsabilité Civile |
E_Piotrowski |
65 |
22:24:45 |
eng-rus |
хим. |
lightstick |
пластиковая трубочка с реагентами, которая после надавливания начинает ярко светиться (в трубочке – ампула с реагентом, её разрушение вызывает свечение – хемилюминесценцию) |
ileen |
66 |
22:23:13 |
rus-ita |
эк. |
круг обязанностей |
funzione |
massimo67 |
67 |
22:20:32 |
rus-spa |
обр. |
обязательное среднее образование |
enseñanza secundaria obligatoria |
Крокодилыч |
68 |
22:17:52 |
rus-fre |
страх. |
страхование на случай потребности в уходе |
assurance frais de soins |
E_Piotrowski |
69 |
22:08:55 |
eng-rus |
тех. |
GWhe |
ГВтч электрической энергии |
Orangeptizza |
70 |
22:06:30 |
eng-rus |
хим. |
ion-chromatographic |
ионохроматографический |
Jasmine_Hopeford |
71 |
22:05:55 |
rus-ger |
автомат. |
Прибор адресации и программирования |
Adressiergerät |
vadim_shubin |
72 |
22:04:01 |
rus-ger |
общ. |
напутственная речь |
Abschiedsworte Pl. |
Andrey Truhachev |
73 |
22:03:15 |
rus-ger |
обр. |
напутственная речь |
Abschiedsrede |
Andrey Truhachev |
74 |
22:01:15 |
rus-ger |
общ. |
напутствие |
Abschiedsworte |
Andrey Truhachev |
75 |
21:56:13 |
eng-rus |
общ. |
moon |
показать зад (goo.gl) |
4uzhoj |
76 |
21:56:10 |
eng-rus |
общ. |
what a shame |
это очень плохо! |
МДА |
77 |
21:56:05 |
eng-rus |
общ. |
awkward question |
неудобный вопрос |
Alexander Matytsin |
78 |
21:56:01 |
eng-rus |
общ. |
maternal milk |
грудное молоко |
Liza G. |
79 |
21:55:49 |
eng-rus |
хим. |
enrichment by amalgamation |
обогащение амальгамированием |
Jasmine_Hopeford |
80 |
21:55:14 |
eng-rus |
воен. |
Russian Conception of Impulse Guidance |
Российская концепция импульсной коррекции (Применяемая при создании высокоточных боеприпасов технология, предусматривающая управление снарядом на конечном участке баллистической траектории (полуактивное самонаведение при лазерном подсвете в течение 1 или 3 сек.), представлена 152-мм корректируемым артиллерийским снарядом "Сантиметр" (Россия) и др. (RCIC-технология)) |
klabukov |
81 |
21:54:05 |
eng-rus |
воен. |
American Conception of Aerodynamic Guidance |
Американская концепция аэродинамического управления (Применяемая при создании высокоточных боеприпасов технология, предусматривающая управление снарядом на всей траектории (программное планирование, а затем полуактивное самонаведение при лазерном подсвете в течение 15 сек.), представлена 155-мм управляемым артиллерийским снарядом (УАС) "Копперхед" и др. (ACAG-технология)) |
klabukov |
82 |
21:52:37 |
eng-rus |
воен. |
army college |
военное училище |
Andrey Truhachev |
83 |
21:52:21 |
rus-est |
тех. |
звёздочка |
tähtratas |
ВВладимир |
84 |
21:50:39 |
rus-ger |
высок. |
прощальное слово |
Abschiedsworte |
Andrey Truhachev |
85 |
21:50:09 |
rus-ger |
общ. |
не получить ни царапины |
keinen Kratzer abbekommen |
yo-york |
86 |
21:49:45 |
eng-rus |
телеком. |
DNS multicast client |
клиент многоадресной рассылки DNS |
ssn |
87 |
21:49:34 |
eng-rus |
общ. |
words of farewell |
прощальная речь |
Andrey Truhachev |
88 |
21:48:45 |
eng-rus |
общ. |
parting words |
прощальная речь |
Andrey Truhachev |
89 |
21:48:08 |
rus-ger |
общ. |
прощальная речь |
Abschiedsworte |
Andrey Truhachev |
90 |
21:47:10 |
eng-rus |
телеком. |
multicasting service |
услуга многоадресной рассылки |
ssn |
91 |
21:46:03 |
eng-rus |
воен. |
gun-hard |
стойкий к артиллерийским перегрузкам (О системах и компонентах, используемых на подвижных объектах со сверхвысокими инерционными нагрузками. Например, артиллерийский выстрел характеризуется наличием интенсивных ударов с уровнями перегрузок свыше (2–10)*10^4 g) |
klabukov |
92 |
21:45:40 |
eng-rus |
телеком. |
multicasting service flow |
поток услуги многоадресной передачи |
ssn |
93 |
21:44:51 |
eng-rus |
общ. |
if we pull this off |
если выгорит |
4uzhoj |
94 |
21:43:12 |
eng-rus |
мед. |
microroentgen spectrometer |
микрорентгеновский спектрометр |
Knop |
95 |
21:42:55 |
eng-rus |
телеком. |
multicasting service flow |
поток услуги многоадресной рассылки |
ssn |
96 |
21:41:11 |
eng-rus |
телеком. |
multicasting service flow |
поток мультикастинговой услуги |
ssn |
97 |
21:39:35 |
eng-rus |
разг. |
getaway vehicle |
машина для побега |
Agamidae |
98 |
21:38:10 |
eng-rus |
контр.кач. |
fluorimetric method |
флуориметрический метод |
Jasmine_Hopeford |
99 |
21:37:58 |
eng-rus |
телеком. |
multicast tree |
дерево многоадресной передачи |
ssn |
100 |
21:35:40 |
eng-ger |
бизн. |
with retroactive effect from |
rückwirkend zum |
Andrey Truhachev |
101 |
21:34:48 |
eng-rus |
телеком. |
multicast support |
многоадресная поддержка |
ssn |
102 |
21:34:00 |
eng-rus |
телеком. |
multicast stub network |
многоадресная шлейфная сеть |
ssn |
103 |
21:33:38 |
rus-ita |
бизн. |
руководящая должность |
incarico esecutivo |
Валерия 555 |
104 |
21:32:47 |
eng-rus |
телеком. |
stub network |
оконечная сеть |
ssn |
105 |
21:32:32 |
eng-rus |
телеком. |
stub network |
тупиковая сеть (сеть, имеющая единственное соединение с маршрутизатором) |
ssn |
106 |
21:31:41 |
eng-rus |
телеком. |
stub network |
шлейфная сеть (сеть, в которой пересылаются пакеты только между локальными главными машинами, но отсутствует трафик других сетей, если даже на них есть выход) |
ssn |
107 |
21:31:02 |
eng-rus |
кул. |
field mushroom |
Шампиньон обыкновенный |
Bambolina |
108 |
21:28:59 |
eng-rus |
телеком. |
multicast stream group |
группа потока многоадресной передачи |
ssn |
109 |
21:26:38 |
eng-rus |
общ. |
curiosity killed the cat |
любопытной Варваре нос оторвали (eb.by) |
4uzhoj |
110 |
21:26:33 |
eng-rus |
телеком. |
multicast source registration |
регистрация источника многоадресной передачи |
ssn |
111 |
21:25:37 |
eng-rus |
телеком. |
multicast source package member |
элемент пакета источника многоадресной передачи |
ssn |
112 |
21:24:19 |
eng-rus |
телеком. |
multicast source information |
информация источника многоадресной передачи |
ssn |
113 |
21:23:29 |
eng-rus |
телеком. |
multicast source filter |
фильтр источников многоадресной передачи |
ssn |
114 |
21:22:40 |
eng-rus |
телеком. |
multicast source address message |
сообщение группового адреса источника |
ssn |
115 |
21:20:43 |
eng-rus |
телеком. |
multicast source address |
адрес источника многоадресной передачи |
ssn |
116 |
21:19:20 |
eng-rus |
телеком. |
multicast session status |
состояние сеанса многоадресной передачи |
ssn |
117 |
21:16:44 |
eng-rus |
телеком. |
multicast service flow |
поток услуги многоадресной рассылки |
ssn |
118 |
21:16:02 |
eng-rus |
телеком. |
multicast service fault |
отказ услуги многоадресной передачи |
ssn |
119 |
21:15:08 |
eng-rus |
телеком. |
multicast service description |
описание услуги многоадресной передачи |
ssn |
120 |
21:13:48 |
rus-ger |
текст. |
кордная полиэфирная ткань |
Polyesterkordgewebe |
LaFee |
121 |
21:12:40 |
eng-rus |
телеком. |
multicast routing table |
таблица многоадресной маршрутизации |
ssn |
122 |
21:12:35 |
rus-ger |
общ. |
извращать смысл слов |
den Sinn der Worte verdrehen |
RabotkinAlex |
123 |
21:11:54 |
eng-rus |
телеком. |
multicast routing state |
состояние многоадресной маршрутизации |
ssn |
124 |
21:11:24 |
rus-ger |
текст. |
полиэфирная ткань |
Polyestergewebe |
LaFee |
125 |
21:10:55 |
eng-rus |
телеком. |
multicast routing protocol |
протокол маршрутизации многоадресной передачи |
ssn |
126 |
21:10:45 |
eng-rus |
дерев. |
Bench Hook |
цулага (Ручн.столярн.инстр.для распиловки мелких деталей/ ivd.ru/document.xgi?id=4012 ; en.wikipedia.org/wiki/Bench_hook) |
Вятич |
127 |
21:09:09 |
eng-rus |
телеком. |
multicast router port |
многоадресный порт маршрутизатора |
ssn |
128 |
21:07:44 |
eng-rus |
телеком. |
multicast router |
маршрутизатор многоадресной передачи |
ssn |
129 |
21:02:57 |
rus-ger |
биол. |
под угрозой исчезновения |
vom Aussterben bedroht |
Andrey Truhachev |
130 |
21:02:09 |
rus-ger |
биол. |
находящийся под угрозой исчезновения |
vom Aussterben bedroht |
Andrey Truhachev |
131 |
20:59:26 |
eng-rus |
юр., АУС |
overindex |
превосходить средние показатели |
Yakov F. |
132 |
20:58:32 |
rus-ger |
обр. |
находиться в списке претендентов на выбывание |
auf dem Aussterbeetat stehen |
Andrey Truhachev |
133 |
20:52:37 |
rus-ger |
общ. |
однообразность |
Monotonie |
Andrey Truhachev |
134 |
20:47:42 |
eng-rus |
полит. |
behind-the-scenes |
непубличный |
Alex_Odeychuk |
135 |
20:47:26 |
eng-rus |
полит. |
behind-the-scenes power struggle |
кулуарная борьба за власть |
Alex_Odeychuk |
136 |
20:47:22 |
rus-ger |
воен. |
патент офицера |
Offizierspatent |
Andrey Truhachev |
137 |
20:47:02 |
eng-rus |
воен. |
commission |
патент офицера |
Andrey Truhachev |
138 |
20:43:31 |
eng-rus |
юр. |
crime against sexual inviolability |
преступление против половой неприкосновенности |
grafleonov |
139 |
20:40:15 |
eng-rus |
эл. |
Finger safe |
безопасный на ощупь (для контактов пальцев с разъёмами, клеммами) |
volunteer |
140 |
20:37:27 |
eng-rus |
обр. |
dance class |
урок танцев |
Andrey Truhachev |
141 |
20:34:54 |
rus-ger |
пром. |
кордная ткань |
Kordgewebe (classes.ru) |
LaFee |
142 |
20:29:06 |
rus-ger |
пром. |
ткань кордная капроновая |
Kapronkordgewebe (docstoc.com) |
LaFee |
143 |
20:24:52 |
eng-rus |
биол. |
sonification |
Лизис клеток с помощью ультразвука |
WhiteCoat13 |
144 |
20:19:25 |
eng-rus |
общ. |
credit rate hike |
повышение кредитных ставок (It failed to respond with a credit rate hike to defend its faltering currency, failed to sign an EU-association agreement due to the Tymoshenko ...) |
Alexander Demidov |
145 |
20:14:24 |
rus-fre |
общ. |
дестимулировать |
décourager |
Stas-Soleil |
146 |
20:14:22 |
rus-fre |
бизн. |
налаживать связи |
mettre en réseau |
Natalia SIRINA |
147 |
20:12:16 |
eng-rus |
общ. |
focus away from |
не акцентировать внимание на (Liverpool boss Brendan Rodgers says it's time to focus away from Luis Suarez. | Women are a distraction – How to focus away from women and make money?) |
Alexander Demidov |
148 |
20:12:11 |
eng-rus |
телеком. |
multicast route entry |
запись маршрутов многоадресной передачи |
ssn |
149 |
20:11:19 |
eng-rus |
телеком. |
multicast route |
маршрут многоадресной передачи |
ssn |
150 |
20:10:06 |
eng-rus |
телеком. |
multicast request |
групповой запрос |
ssn |
151 |
20:08:58 |
eng-rus |
телеком. |
multicast registration information |
регистрационная информация многоадресной передачи |
ssn |
152 |
20:08:09 |
eng-rus |
телеком. |
registration information |
регистрационная информация |
ssn |
153 |
20:07:33 |
eng-rus |
эн.сист. |
tunable response rate |
настраиваемое время реакции |
MichaelBurov |
154 |
20:07:03 |
eng-rus |
эн.сист. |
actual response rate |
реальное время реакции |
MichaelBurov |
155 |
20:05:59 |
eng-rus |
общ. |
addressee party |
сторона, являющаяся адресатом (25th Street 4th Fl, New York, NY 10001: or (b) if to CUSTOMER, to such address of which the addressee party notifies the other pursuant to this Section 5.) |
Alexander Demidov |
156 |
20:05:46 |
eng-rus |
телеком. |
multicast receiver |
многоадресный приёмник |
ssn |
157 |
20:04:49 |
eng-rus |
тех. |
endure high stress |
выдерживать высокие нагрузки |
translator911 |
158 |
20:03:58 |
eng-rus |
телеком. |
multicast quick start configuration guide |
краткое руководство по конфигурации многоадресной рассылки |
ssn |
159 |
20:02:47 |
eng-rus |
тех. |
for forestry applications |
для лесоразработки (назначение машины) |
translator911 |
160 |
20:02:11 |
rus-ger |
фин. |
общий размер |
Gesamthöhe |
Лорина |
161 |
20:02:09 |
eng-rus |
телеком. |
multicast program library |
библиотека программ многоадресной рассылки |
ssn |
162 |
20:01:12 |
eng-rus |
телеком. |
multicast program |
программа многоадресной рассылки |
ssn |
163 |
20:00:04 |
eng-rus |
телеком. |
multicast port |
порт многоадресной передачи |
ssn |
164 |
19:59:11 |
eng-rus |
телеком. |
multicast path |
путь многоадресной передачи |
ssn |
165 |
19:58:49 |
rus-ger |
фин. |
возврат займа |
Darlehensrückzahlung |
Лорина |
166 |
19:58:32 |
eng-rus |
тех. |
log grab |
захват для брёвен |
translator911 |
167 |
19:58:31 |
rus-ger |
фин. |
возврат ссуды |
Darlehensrückzahlung |
Лорина |
168 |
19:57:42 |
eng-rus |
телеком. |
multicast packet transmission |
передача пакета многоадресной передачи |
ssn |
169 |
19:57:29 |
eng-rus |
мед. |
epigastric artery |
эпигастральная артерия |
MichaelBurov |
170 |
19:56:17 |
eng-rus |
мед. |
deep inferior epigastric artery |
глубокая нижняя эпигастральная артерия |
MichaelBurov |
171 |
19:55:20 |
eng-rus |
телеком. |
multicast packet |
групповой пакет |
ssn |
172 |
19:54:33 |
eng |
сокр. мед. |
DIEAP |
deep inferior epigastric artery perforator |
MichaelBurov |
173 |
19:54:09 |
eng-rus |
телеком. |
multicast package |
многоадресный пакет |
ssn |
174 |
19:53:21 |
eng-rus |
телеком. |
multicast package |
групповой пакет |
ssn |
175 |
19:52:19 |
eng-rus |
телеком. |
multicast network topology |
топология многоадресной передачи в сети |
ssn |
176 |
19:51:21 |
eng-rus |
телеком. |
multicast network |
многоадресная передача в сети |
ssn |
177 |
19:49:38 |
eng-rus |
телеком. |
multicast network |
многоадресная сеть |
ssn |
178 |
19:49:11 |
eng-rus |
общ. |
double-leaved door |
двупольная дверь (The symmetrical façade has seven bays separated by pilasters and a central glazed double-leaved door. | French doors are derived from an original French design called the casement door. It is basically a double-leaved door with large glass panels in each door leaf, ...) |
Alexander Demidov |
179 |
19:48:39 |
eng |
сокр. телеком. |
multicast neighbor |
multicast neighbour |
ssn |
180 |
19:48:09 |
eng |
сокр. телеком. |
multicast neighbour |
multicast neighbor |
ssn |
181 |
19:48:01 |
eng-rus |
общ. |
two-leaved door |
двупольная дверь (Entrance hall has two-leaved door with patterned glass to upper glazed panels.) |
Alexander Demidov |
182 |
19:47:19 |
eng-rus |
телеком. |
multicast neighbor |
многоадресное окружение |
ssn |
183 |
19:45:20 |
eng-rus |
телеком. |
multicast model |
модель многоадресной передачи |
ssn |
184 |
19:45:03 |
rus-ger |
зоол. |
ночной охотник |
Nachtjäger |
Andrey Truhachev |
185 |
19:44:39 |
eng-rus |
зоол. |
nocturnal hunter |
ночной охотник |
Andrey Truhachev |
186 |
19:43:45 |
eng-rus |
телеком. |
multicast mode |
многоадресный режим |
ssn |
187 |
19:43:42 |
eng-rus |
общ. |
parasitism |
иждивенчество |
grafleonov |
188 |
19:43:16 |
eng-rus |
общ. |
sponging |
иждивенчество |
grafleonov |
189 |
19:42:51 |
eng-rus |
телеком. |
multicast member port |
порт элемента многоадресной передачи |
ssn |
190 |
19:41:51 |
eng-rus |
телеком. |
multicast member |
элемент многоадресной передачи |
ssn |
191 |
19:41:00 |
eng-rus |
телеком. |
multicast management |
управление многоадресной рассылкой |
ssn |
192 |
19:38:15 |
eng-rus |
телеком. |
multicast listener report |
отчёт о прослушивании рассылки |
ssn |
193 |
19:37:35 |
eng-rus |
общ. |
matters under joint jurisdiction |
предметы совместного ведения |
grafleonov |
194 |
19:37:11 |
eng-rus |
телеком. |
multicast kernel routing table |
основная таблица маршрутизации многоадресной передачи |
ssn |
195 |
19:36:12 |
rus-ger |
перен. |
рутинность |
Monotonie |
Andrey Truhachev |
196 |
19:36:06 |
eng-rus |
общ. |
as of this writing |
на момент составления настоящего документа |
Alexander Demidov |
197 |
19:35:31 |
eng-rus |
телеком. |
multicast issue |
проблема многоадресной передачи |
ssn |
198 |
19:33:57 |
eng-rus |
телеком. |
multicast host |
хост многоадресной передачи |
ssn |
199 |
19:32:38 |
eng-rus |
телеком. |
multicast group source address |
адрес источника группы многоадресной передачи |
ssn |
200 |
19:31:39 |
eng-rus |
телеком. |
multicast group member |
элемент многоадресной группы |
ssn |
201 |
19:30:57 |
eng-rus |
телеком. |
multicast group address |
адрес многоадресной группы |
ssn |
202 |
19:30:35 |
rus-ger |
перен. |
рутина |
Monotonie |
Andrey Truhachev |
203 |
19:28:58 |
eng-rus |
телеком. |
multicast forwarding entry |
запись многоадресной передачи |
ssn |
204 |
19:28:48 |
rus-ger |
общ. |
магазин органических продуктов питания |
Naturkostladen |
marinik |
205 |
19:28:24 |
rus-ger |
общ. |
магазин органических продуктов питания |
Ökoladen (био-маркет) |
marinik |
206 |
19:28:05 |
eng-rus |
телеком. |
multicast forwarding |
многоадресная передача |
ssn |
207 |
19:26:00 |
eng-rus |
прогр. |
multicast entry |
многоадресная запись |
ssn |
208 |
19:25:13 |
rus-ita |
ИТ. |
альбомная ориентация |
orientamento orizzontale |
I. Havkin |
209 |
19:25:11 |
eng-rus |
прогр. |
multicast delegate |
многоадресный делегат |
ssn |
210 |
19:24:14 |
eng-rus |
телеком. |
multicast datagram |
многоадресная дейтаграмма |
ssn |
211 |
19:24:13 |
rus-ita |
ИТ. |
книжная ориентация |
orientamento verticale |
I. Havkin |
212 |
19:23:07 |
eng-rus |
телеком. |
multicast data traffic |
многоадресный трафик данных |
ssn |
213 |
19:22:42 |
rus-fre |
ИТ. |
альбомная ориентация |
orientation paysage |
I. Havkin |
214 |
19:22:23 |
eng-rus |
телеком. |
multicast data packet |
многоадресный пакет данных |
ssn |
215 |
19:22:17 |
rus-fre |
ИТ. |
книжная ориентация |
orientation portrait |
I. Havkin |
216 |
19:21:59 |
eng-rus |
мед. |
adipodermal flap |
кожножировой лоскут |
MichaelBurov |
217 |
19:21:55 |
rus-ger |
общ. |
найти подход |
Zugang finden |
Andrey Truhachev |
218 |
19:21:16 |
eng-rus |
телеком. |
multicast data packet |
групповой пакет данных |
ssn |
219 |
19:20:16 |
eng-rus |
перен. |
throw some light on something |
проливать свет (на что-либо) |
TarasZ |
220 |
19:19:35 |
eng-rus |
телеком. |
multicast connection |
многоадресное соединение |
ssn |
221 |
19:19:05 |
rus-fre |
разг. |
путём |
comme il faut (ПУТЁМ1, нареч. Разг. Надлежащим образом, как следует. [Малый академический словарь (МАС) в 4-х томах] | путём I нареч. качеств. обстоят. разг. Так, как должно, как следует; надлежащим образом. [Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000]) |
robinfredericf |
222 |
19:18:55 |
eng-rus |
перен. |
cast some light on something |
проливать свет (на что-либо) |
TarasZ |
223 |
19:18:32 |
eng-rus |
общ. |
intention to the contrary |
обратное намерение (it is presumed, in the absence of showing an intention to the contrary, that she meant to charge her property merely by way of security, and in ...) |
Alexander Demidov |
224 |
19:18:01 |
eng-rus |
телеком. |
multicast configuration |
конфигурирование многоадресной рассылки |
ssn |
225 |
19:17:40 |
eng-rus |
телеком. |
multicast configuration |
конфигурирование многоадресной передачи |
ssn |
226 |
19:17:32 |
rus-ger |
бет. |
влажность инертных |
Zuschlagsfeuchte |
Sergei Aprelikov |
227 |
19:16:39 |
eng-rus |
перен. |
shed some light on something |
проливать свет (на что-либо) |
TarasZ |
228 |
19:16:12 |
eng-rus |
телеком. |
multicast client mode |
режим клиента многоадресной передачи |
ssn |
229 |
19:13:44 |
eng-rus |
телеком. |
multicast channel |
групповой канал |
ssn |
230 |
19:12:53 |
eng-rus |
общ. |
predating |
совершенный до момента (Some bypassed portions of the roadway have (although faded) dashed white lines, predating the 1971 Michigan Manual on Uniform Traffic Control ...) |
Alexander Demidov |
231 |
19:12:43 |
eng-rus |
телеком. |
multicast Catalyst switches support matrix |
матрица поддержки многоадресных коммутаторов Catalyst |
ssn |
232 |
19:11:21 |
eng-rus |
эл. |
Solar Advisor Model |
базы данных о моделях солнечных панелей |
volunteer |
233 |
19:11:14 |
eng-rus |
телеком. |
multicast capacity parameter |
параметр производительности многоадресной передачи |
ssn |
234 |
19:10:49 |
eng-rus |
телеком. |
multicast capacity |
производительность многоадресной передачи |
ssn |
235 |
19:10:44 |
eng |
сокр. эл. |
Solar Advisor Model |
SAM |
volunteer |
236 |
19:08:04 |
eng |
сокр. телеком. |
multicast back-bone |
multicast back bone |
ssn |
237 |
19:05:24 |
eng-rus |
бет. |
concrete recipes |
рецептура бетонной смеси |
Sergei Aprelikov |
238 |
19:04:59 |
eng-rus |
мед. |
Fitzpatrick type of skin |
кожа определённого типа по Фицпатрику |
MichaelBurov |
239 |
19:03:12 |
eng-rus |
прогр. |
multicast information |
информация многоадресной рассылки |
ssn |
240 |
19:02:52 |
eng-rus |
геогр. |
Simandou |
Симанду (холмистая гряда на юго-востоке Гвинеи) |
maystay |
241 |
19:01:58 |
rus-spa |
нефт.газ. |
станок-качалка |
bomba de balancín (http://www.mining-enc.ru/s/stanok-kachalka/) |
Aneskazhu |
242 |
19:01:04 |
eng-rus |
мед. |
Fitzpatrick skin type IV-V |
кожа типа IV-V по Фицпатрику |
MichaelBurov |
243 |
18:58:57 |
eng-rus |
тех. |
bucket filling factor |
наполняемость ковша |
translator911 |
244 |
18:58:07 |
rus-ger |
общ. |
тесная дружба |
feste Freundschaft |
Andrey Truhachev |
245 |
18:56:40 |
eng-rus |
общ. |
laws and regulations |
законы и иные нормативные акты |
Alexander Demidov |
246 |
18:56:07 |
rus-ger |
унив. |
сожитель |
Stubenkamerad (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
247 |
18:55:36 |
eng-rus |
полит. |
short-term political maneuverings |
краткосрочное политическое маневрирование (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
248 |
18:54:35 |
eng-rus |
полит. |
political maneuverings |
политическое маневрирование |
Alex_Odeychuk |
249 |
18:54:26 |
rus-ger |
унив. |
товарищ по комнате |
Stubenkamerad |
Andrey Truhachev |
250 |
18:53:28 |
eng-rus |
мед. |
solar keratosis |
инсоляционный кератоз |
MichaelBurov |
251 |
18:50:42 |
eng-rus |
полит. |
strategic interest |
стратегический интерес |
Alex_Odeychuk |
252 |
18:50:38 |
rus-ger |
общ. |
взгляды |
Gesinnungen |
Andrey Truhachev |
253 |
18:50:13 |
rus-ger |
общ. |
воззрения мн. |
Gesinnungen Pl. |
Andrey Truhachev |
254 |
18:49:34 |
eng-rus |
брит. |
SNP |
Шотландская национальная партия (сокр. от "Scottish National Party") |
Alex_Odeychuk |
255 |
18:48:45 |
eng-rus |
юр. |
own rights |
владеть правами |
Andrew052 |
256 |
18:48:14 |
eng-rus |
бет. |
inhomogeneity of concrete |
неоднородность бетонной смеси |
Sergei Aprelikov |
257 |
18:45:19 |
eng-rus |
общ. |
failure to provide or delay in providing |
не предоставление или просрочка в предоставлении (не предоставление или просрочку в оказании услуг = failure to provide or delay in providing services. We shall not be liable to you for an breach of these terms and conditions of use or any failure to provide or delay in providing our services through our site ... | Failure to provide or delay in providing a banking facility (other than loans and advances) promised in writing by a bank or its direct selling agents. WK) |
Alexander Demidov |
258 |
18:45:03 |
eng-rus |
мед. |
gold thread implantation |
имплантация золотой нити |
MichaelBurov |
259 |
18:43:31 |
eng-rus |
ритор. |
with the stroke of a pen |
одним росчерком пера (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
260 |
18:42:33 |
eng-rus |
мед. |
serratus pedicle |
зубчатая ножка |
MichaelBurov |
261 |
18:39:52 |
rus-ger |
фин. |
кредиторская задолженность, подлежащая уплате |
fällige Verbindlichkeiten |
Лорина |
262 |
18:39:01 |
rus-ger |
общ. |
точно такой же |
ebensolcher |
Andrey Truhachev |
263 |
18:37:21 |
rus-ita |
мед. |
получить ожоги |
bruciarsi |
I. Havkin |
264 |
18:37:04 |
rus-ita |
мед. |
получить ожоги |
bruciarsi (Si sono bruciati durante l'incendio e sono stati portati in ospedale.) |
I. Havkin |
265 |
18:35:32 |
eng-rus |
опт. |
polarization cube |
поляризационный куб |
buraks |
266 |
18:33:10 |
eng-rus |
мед. |
free subepidermal Grenz zone |
зона Гренза |
MichaelBurov |
267 |
18:31:37 |
rus-ger |
фин. |
взять заём |
Darlehen aufnehmen |
Лорина |
268 |
18:31:18 |
rus-ger |
фин. |
брать заём |
Darlehen aufnehmen |
Лорина |
269 |
18:28:28 |
eng-rus |
стат. |
P-value Holm Adjusted |
Р-значение, скорректированное по методу Холма |
Liza G. |
270 |
18:27:47 |
rus-fre |
мед. |
получить ожог |
être brûlé |
I. Havkin |
271 |
18:26:58 |
rus-ger |
юр. |
расторгнуть |
rückabwickeln |
Лорина |
272 |
18:26:33 |
rus-ger |
юр. |
расторгать |
rückabwickeln |
Лорина |
273 |
18:17:45 |
rus-ger |
юр. |
нотариальный реестр |
U.R. |
Лорина |
274 |
18:17:19 |
ger |
юр. |
U.R. |
Urkundenrolle |
Лорина |
275 |
18:04:38 |
eng-rus |
бизн. |
solid performer |
надёжный исполнитель |
lazazella |
276 |
18:02:25 |
rus-ger |
менедж. |
план по стабилизации |
Stabilisierungsplan |
Лорина |
277 |
18:02:01 |
rus-ger |
менедж. |
план по стабилизации финансового положения |
Stabilisierungsplan der Finanzlage |
Лорина |
278 |
17:46:39 |
rus-ger |
минерал. |
базальтовый ровинг |
Basaltroving |
Лорина |
279 |
17:39:46 |
rus-ger |
общ. |
этикетка на одежде |
Arschfax |
Xenia Hell |
280 |
17:37:41 |
rus-lav |
общ. |
учащийся |
audzēknis |
bellb1rd |
281 |
17:36:57 |
rus-ger |
юр. |
оказать содействие |
Mitwirkung leisten |
Лорина |
282 |
17:36:35 |
rus-ger |
юр. |
оказывать содействие |
Mitwirkung leisten |
Лорина |
283 |
17:36:15 |
rus-lav |
общ. |
сбор |
vākšana |
bellb1rd |
284 |
17:34:14 |
eng-rus |
пищ. |
emulsifiers |
ешки |
VLZ_58 |
285 |
17:32:05 |
eng-rus |
общ. |
slot-o-pol |
ешки (Игровые автоматы Slot-o-pol незабываемая слот игра, покорившая азартных гемблеров, которые дали ей народное название онлайн автомат Ешки) |
VLZ_58 |
286 |
17:29:13 |
rus-ger |
тех. |
стеклянная решётка |
Glasgitter |
Лорина |
287 |
17:26:56 |
rus-spa |
футб. |
забить гол рабоной |
marcar un gol de rabona |
Крокодилыч |
288 |
17:26:09 |
rus-spa |
футб. |
рабона |
rabona |
Крокодилыч |
289 |
17:25:57 |
rus-ita |
общ. |
эпохальный |
epocale |
I. Havkin |
290 |
17:25:25 |
rus-ger |
гольф. |
площадка-ти |
Tee tiː |
Ин.яз |
291 |
17:23:30 |
rus-ger |
гольф. |
площадка-ти |
Tee tiː (место начала игры на лунке) |
Ин.яз |
292 |
17:18:53 |
eng-rus |
общ. |
languid eyes |
глаза с поволокой |
VLZ_58 |
293 |
17:18:01 |
eng-rus |
ркт. |
pulse detonation rocket engine |
импульсный детонационный ракетный двигатель |
Sergei Aprelikov |
294 |
17:15:46 |
rus-ger |
юр. |
имущество единоличного хозяйства |
Einzelwirtschaftsgut |
Лорина |
295 |
17:07:32 |
eng-rus |
эл. |
Multiple Hump |
выпуклость графика (характерно для вольт-амперных графиков фотоэлектрических иверторов и солнечных панелей) |
volunteer |
296 |
17:06:14 |
eng-rus |
бизн. |
FRN |
Регистрационный номер предприятия (Firm Reference Number) |
Liliia |
297 |
17:01:42 |
rus-dut |
юр. |
смягчающие обстоятельства |
verzachtende omstandigheden |
Corine |
298 |
17:01:20 |
eng-rus |
общ. |
redeem oneself |
реабилитировать себя |
VLZ_58 |
299 |
17:01:19 |
rus-ger |
юр. |
реструктуризация общества |
Gesellschaftsrestrukturierung |
Лорина |
300 |
16:57:10 |
rus-est |
общ. |
гололёд |
kiilasjää |
ВВладимир |
301 |
16:57:07 |
rus-ger |
общ. |
насадка для уборки пола у пылесоса |
Bodendüse |
SKY |
302 |
16:50:49 |
eng-rus |
эл. |
photovotaic |
фотоэлектрический |
volunteer |
303 |
16:45:35 |
eng-rus |
мед. |
epidermal stratum granulosum |
зернистый слой кожи |
MichaelBurov |
304 |
16:42:16 |
eng-rus |
прогр. |
multicast scope name |
имя многоадресной области |
ssn |
305 |
16:41:02 |
eng-rus |
мед. |
short acting opiates |
опиаты короткого действия |
ivanraskum |
306 |
16:40:45 |
eng-rus |
телеком. |
service credit |
льготное предоставление услуг (lingvo.ru) |
unfa-a-air |
307 |
16:39:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
multicast IP address |
IP-адрес многоадресной рассылки (Windows 8.1) |
ssn |
308 |
16:38:24 |
rus-ita |
общ. |
находящийся в развитии, изменяющийся |
in divenire (L'artista americano Sheppard Craige ha realizzato un'opera di arte topiaria alla Ragnaia, avviata nel 1996 e ancora in divenire.) |
AnastasiaRI |
309 |
16:37:51 |
rus-fre |
перен. |
Люксембургский дворец |
Palais du Luxembourg |
z484z |
310 |
16:36:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
multicast boundaries |
границы многоадресной области (Windows 8.1) |
ssn |
311 |
16:35:38 |
eng-rus |
мед. |
tissue wasting |
западение тканей |
MichaelBurov |
312 |
16:33:23 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
multicast bubble |
многоадресный сигнальный пакет (Windows 8.1) |
ssn |
313 |
16:33:00 |
eng-rus |
грам. |
particularizing |
конкретный |
skatya |
314 |
16:32:13 |
rus-ger |
налог. |
налоговая консультация |
steuerliche Beratung |
Лорина |
315 |
16:31:40 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
bubble |
сигнальный пакет (Windows 8.1) |
ssn |
316 |
16:27:43 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
multicast interval |
интервал рассылки многоадресных пакетов (Windows 8.1) |
ssn |
317 |
16:26:17 |
rus-fre |
перен. |
премьер-министр |
Matignon |
z484z |
318 |
16:25:48 |
rus-fre |
полит. |
Матиньонский дворец |
Matignon |
z484z |
319 |
16:24:34 |
eng-rus |
прогр. |
multicast |
рассылка многоадресных пакетов |
ssn |
320 |
16:21:11 |
eng-rus |
прогр. |
multicast settings |
параметры многоадресной рассылки |
ssn |
321 |
16:20:50 |
eng-rus |
прогр. |
multicast setting |
параметр многоадресной рассылки |
ssn |
322 |
16:18:06 |
eng-rus |
мед. |
skin pinch |
залом кожи |
MichaelBurov |
323 |
16:17:48 |
eng-rus |
общ. |
early termination or cancellation |
досрочное прекращение или расторжение (In the event of early termination or cancellation for any cause, no payment for services performed will be made until and unless any necessary reports and/or ... | In the event of early termination or cancellation by Customer, no refund of the Price (or part thereof) shall be made by The GeoInformation Group.) |
Alexander Demidov |
324 |
16:16:56 |
eng-rus |
телеком. |
multicast stream |
поток многоадресной передачи |
ssn |
325 |
16:14:29 |
rus-ger |
бизн. |
позволить |
ermöglichen |
Лорина |
326 |
16:14:02 |
eng-rus |
прогр. |
multicast-enabled network |
сеть с поддержкой многоадресной рассылки |
ssn |
327 |
16:13:34 |
rus-dut |
общ. |
вызывающий мысли |
suggestief |
Vasstar |
328 |
16:12:12 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
multicast-enabled |
с поддержкой многоадресной рассылки (System Center Configuration Manager 2012 SP1) |
ssn |
329 |
16:09:31 |
rus-est |
общ. |
проход |
vahekäik |
ВВладимир |
330 |
16:06:24 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
multicast address |
адрес многоадресной рассылки (Windows 8.1) |
ssn |
331 |
16:04:58 |
eng |
мед. |
flow of urine from the bladder back into the ureters |
VUR |
MichaelBurov |
332 |
16:04:21 |
eng-rus |
мед. |
urinary reflux |
пузырномочеточниковый рефлюкс |
MichaelBurov |
333 |
16:04:20 |
eng-rus |
мед. |
vesicoureteral reflux |
пузырномочеточниковый рефлюкс |
MichaelBurov |
334 |
16:03:30 |
eng-rus |
прогр. |
multicast scopes |
многоадресные области |
ssn |
335 |
16:02:36 |
eng-rus |
прогр. |
multicast limits |
ограничения многоадресной рассылки |
ssn |
336 |
16:01:23 |
rus-ger |
юр. |
кадастровый номер |
Fl. Nr. |
Лорина |
337 |
16:01:03 |
ger |
юр. |
Fl. Nr. |
Flur Nummer |
Лорина |
338 |
15:59:14 |
eng-rus |
мед. |
VUR |
заброс мочи |
MichaelBurov |
339 |
15:58:28 |
eng-rus |
мед. |
plausible range |
практически возможный диапазон |
amatsyuk |
340 |
15:57:42 |
eng-rus |
прогр. |
multicast client auto removal |
автоматическое удаление клиента из многоадресной рассылки |
ssn |
341 |
15:56:44 |
rus-ger |
юр. |
получать право |
Anspruch erwerben |
Лорина |
342 |
15:56:30 |
rus-ger |
юр. |
получить право |
Anspruch erwerben |
Лорина |
343 |
15:56:13 |
rus-ger |
юр. |
приобрести право |
Anspruch erwerben |
Лорина |
344 |
15:55:31 |
rus-ger |
юр. |
приобретать право |
Anspruch erwerben |
Лорина |
345 |
15:55:24 |
eng-rus |
прогр. |
client auto removal |
автоматическое удаление клиента |
ssn |
346 |
15:52:51 |
eng-rus |
прогр. |
multicast client |
клиент многоадресной передачи |
ssn |
347 |
15:52:16 |
eng-rus |
общ. |
devoid of |
испытывать недостаток в (чем-то) |
Ulq |
348 |
15:50:46 |
eng-rus |
прогр. |
auto removal |
автоматическое удаление |
ssn |
349 |
15:48:51 |
rus-dut |
общ. |
снисходительный |
badinerend |
Vasstar |
350 |
15:48:19 |
rus-dut |
общ. |
снисходительный |
inschikkelijk |
Vasstar |
351 |
15:46:35 |
eng-rus |
ЕС. |
Cancelation Division |
Отдел по прекращению правовой охраны товарных знаков |
andrew_egroups |
352 |
15:45:36 |
eng-rus |
прогр. |
network that does not support multicast |
сеть, не поддерживающая многоадресную рассылку |
ssn |
353 |
15:44:28 |
rus-dut |
общ. |
наводящий |
suggestief |
Vasstar |
354 |
15:36:40 |
rus-spa |
инт. |
контекстное меню |
menú desplegable |
serdelaciudad |
355 |
15:32:34 |
eng-rus |
общ. |
proceed from the need |
исходить из необходимости (to do something) |
grafleonov |
356 |
15:30:56 |
rus-ger |
общ. |
безграничная свобода |
grenzenlose Freiheit |
Novoross |
357 |
15:28:40 |
rus-ita |
мед. |
синдром рассеянного внимания |
sindrome di attenzione deficitaria |
DinaSA |
358 |
15:25:11 |
eng-rus |
прогр. |
multicast-enabled network |
сеть, поддерживающая многоадресную рассылку |
ssn |
359 |
15:20:50 |
eng-rus |
геохим. |
geochemistry |
геохимический |
ArcticFox |
360 |
15:20:01 |
eng-rus |
общ. |
it must be stressed |
важно подчеркнуть |
grafleonov |
361 |
15:17:47 |
eng-rus |
общ. |
in due time |
в надлежащие сроки |
grafleonov |
362 |
15:15:04 |
eng-rus |
обр. |
chairperson |
заведующий кафедры (Institutions and Pedagogy: Michael Ann Holly, the chairperson of the art and art history department...) |
kisekbas |
363 |
15:08:56 |
rus-ger |
общ. |
очистка от снега и льда тротуаров/дорожек |
Winterdienst (посыпка песком или солью) |
marinik |
364 |
15:04:40 |
eng-rus |
брит. |
Senedd |
Национальная Ассамблея Уэльса |
rainbird |
365 |
15:04:34 |
rus-ger |
общ. |
зимняя уборка |
Winterdienst (придомовой/ дворовых территорий) |
marinik |
366 |
14:59:46 |
rus-dut |
общ. |
диалог |
tweegesprek |
Dutch Princess |
367 |
14:59:37 |
eng-rus |
общ. |
further information |
прочая информация |
Novoross |
368 |
14:55:54 |
rus-est |
авто. |
ПДД |
liikluseeskiri |
ВВладимир |
369 |
14:55:18 |
rus-ger |
спорт. |
сыгранность |
Eingespieltheit (игроков, команды) |
Novoross |
370 |
14:53:32 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
multicast input |
вход многоадресной рассылки (SQL Server 2012) |
ssn |
371 |
14:52:59 |
rus-spa |
общ. |
за исключением |
salvo |
extraterrestre |
372 |
14:50:19 |
eng-rus |
прогр. |
multicast type |
тип многоадресной передачи |
ssn |
373 |
14:48:16 |
eng-rus |
погов. |
knock about the world |
мыкаться по свету |
Beanman19 |
374 |
14:42:19 |
rus-est |
авто. |
правила уличного движения |
liikluseeskirjad |
ВВладимир |
375 |
14:41:55 |
rus-est |
авто. |
правила дорожного движения |
liikluseeskirjad |
ВВладимир |
376 |
14:36:48 |
eng-rus |
общ. |
deny |
отказать в проведении |
Alexander Demidov |
377 |
14:36:33 |
eng-rus |
общ. |
bar |
отказать в проведении (the Forest Service published its final plan in which it announced that its "management priority" was to bar any activity that might "detract from the spiritual and ...) |
Alexander Demidov |
378 |
14:31:07 |
eng-rus |
общ. |
infrastructure, safety and security systems |
системы жизнеобеспечения и безопасности (Infrastructure safety and security systems includes, passenger screening and scanning system, cargo inspection system, secure ...) |
Alexander Demidov |
379 |
14:30:43 |
rus-ger |
общ. |
отказывать в повиновении |
den Gehorsam verweigern |
AlexandraM |
380 |
14:30:42 |
rus-ger |
мед. |
медиопателлярная складки |
Plica mediopatellaris |
folkman85 |
381 |
14:30:20 |
eng-rus |
прогр. |
version query |
запрос версии |
ssn |
382 |
14:30:04 |
eng-rus |
общ. |
infrastructure and security systems |
системы жизнеобеспечения и безопасности (We began to expand our line of business related to the development of infrastructure and security systems for amusement parks.) |
Alexander Demidov |
383 |
14:27:40 |
eng-rus |
прогр. |
user query |
пользовательский запрос |
ssn |
384 |
14:26:38 |
rus-ger |
мед. |
икроножно-полуперепончатая сумка |
Bursa gastrocnemia/semimembranosa |
folkman85 |
385 |
14:26:28 |
eng-rus |
прогр. |
user location query |
запрос местоположения пользователя |
ssn |
386 |
14:23:02 |
eng-rus |
прогр. |
unique query |
уникальный запрос |
ssn |
387 |
14:20:54 |
eng-rus |
телеком. |
subscriber connection table query |
запрос таблицы абонентских соединений |
ssn |
388 |
14:19:52 |
rus-ger |
авто. |
предписываемая клиентом деталь/часть/компонент |
Setzteil |
EHermann |
389 |
14:18:52 |
eng-rus |
телеком. |
subscriber connection table |
таблица абонентских соединений |
ssn |
390 |
14:16:18 |
eng-rus |
прогр. |
status query |
запрос состояния |
ssn |
391 |
14:15:10 |
eng-rus |
прогр. |
statistics query |
запрос статистики |
ssn |
392 |
14:14:20 |
eng-rus |
общ. |
cervical insufficiency |
ИЦН (истмико-цервикальная недостаточность) |
eugeene1979 |
393 |
14:11:09 |
eng-rus |
прогр. |
SNMP remote query |
удалённый запрос протокола SNMP |
ssn |
394 |
14:08:10 |
eng-rus |
общ. |
National standards of curing threats of habitual miscarriage |
Национальные стандарты лечения угрозы невынашивания беременности |
eugeene1979 |
395 |
14:07:53 |
eng |
сокр. прогр. |
snap shot query |
snapshot query |
ssn |
396 |
14:06:33 |
eng-rus |
прогр. |
slow query |
медленный запрос |
ssn |
397 |
14:06:15 |
eng-rus |
налог. |
uncollected taxes |
недоимка по налогам |
Novoross |
398 |
14:05:21 |
eng-rus |
прогр. |
single query |
единый запрос |
ssn |
399 |
14:04:15 |
eng-rus |
прогр. |
simplified query |
упрощённый запрос |
ssn |
400 |
14:03:11 |
eng-rus |
прогр. |
simple query |
простой запрос |
ssn |
401 |
14:01:04 |
eng-rus |
прогр. |
shared query |
общий запрос |
ssn |
402 |
13:59:21 |
eng-rus |
общ. |
excessive noise |
избыточный шум |
Alexander Demidov |
403 |
13:59:17 |
eng |
сокр. прогр. |
set type query |
settype query |
ssn |
404 |
13:59:04 |
eng-rus |
нефтепром. |
seal integrity |
целостность покрышки |
mangoo73 |
405 |
13:58:28 |
eng |
сокр. прогр. |
settype query |
set type query |
ssn |
406 |
13:58:08 |
eng-rus |
прогр. |
set type query |
теоретико-множественный запрос |
ssn |
407 |
13:57:03 |
eng-rus |
прогр. |
server status query |
запрос состояния сервера |
ssn |
408 |
13:56:32 |
eng-rus |
общ. |
Kazakh Association of Reproductive Medicine |
Казахстанской Ассоциации Репродуктивной Медицины |
eugeene1979 |
409 |
13:56:05 |
eng-rus |
прогр. |
server status |
состояние сервера |
ssn |
410 |
13:54:17 |
eng-rus |
прогр. |
selected query |
выбранный запрос |
ssn |
411 |
13:53:00 |
eng-rus |
общ. |
cupboard love |
любовь с расчётом |
grafleonov |
412 |
13:48:46 |
eng-rus |
прогр. |
saved query |
сохранённый запрос |
ssn |
413 |
13:44:53 |
eng-rus |
прогр. |
root link query |
запрос корневого канала |
ssn |
414 |
13:42:33 |
eng-rus |
прогр. |
report query |
запрос отчёта |
ssn |
415 |
13:40:48 |
rus-ger |
общ. |
нострификация |
Anerkennung ausländischer Bildungsabschlüsse (Anerkennung von im Ausland erworbenen Berufsqualifikationen) |
marinik |
416 |
13:40:41 |
rus-ita |
общ. |
объект творчества |
luogo d'elezione (La metropoli, luogo d'elezione della poesia di Baudelaire, La galleria г intitolata al pittore milanese Raffaele De Grada (1885-1957) che scelse San Gimignano come luogo di elezione.) |
AnastasiaRI |
417 |
13:40:39 |
eng-rus |
прогр. |
remote query |
удалённый запрос |
ssn |
418 |
13:39:59 |
eng-rus |
прогр. |
refine query |
уточнять запрос |
ssn |
419 |
13:38:01 |
eng-rus |
прогр. |
range query |
запрос диапазона |
ssn |
420 |
13:34:56 |
eng-rus |
прогр. |
preplan query |
запрос предварительного плана |
ssn |
421 |
13:33:13 |
eng-rus |
прогр. |
port query |
запрос портов |
ssn |
422 |
13:31:55 |
eng |
сокр. прогр. |
pass through query |
passthrough query |
ssn |
423 |
13:31:07 |
eng |
сокр. прогр. |
passthrough query |
pass through query |
ssn |
424 |
13:30:31 |
eng-rus |
прогр. |
pass through query |
запрос к внешнему источнику данных |
ssn |
425 |
13:29:14 |
rus-est |
мед. |
медицинский осмотр |
arstlik läbivaatus |
ВВладимир |
426 |
13:22:41 |
eng |
сокр. прогр. |
parameterised query |
parameterized query |
ssn |
427 |
13:22:28 |
eng |
сокр. прогр. |
parameterized query |
parameterised query |
ssn |
428 |
13:21:33 |
eng-rus |
невр. |
pseudoclaudication |
нейрогенная перемежающаяся хромота (дискомфортные ощущения в ноге (чаще односторонние), вызванные раздражением корешков спинно-мозговых нервов: онемение, боль, распространяющаяся по ноге в соответствии с особенностями корешковой иннервации, слабость. Симптомы усиливаются при движениях/при ходьбе/длительной статической нагрузке, не связаны с сосудистыми нарушениями. thefreedictionary.com) |
Pustelga |
429 |
13:20:23 |
eng-rus |
эк. |
cost efficiency |
эффективность по затратам |
Stas-Soleil |
430 |
13:18:54 |
eng-rus |
прогр. |
original query |
исходный запрос |
ssn |
431 |
13:17:41 |
eng-rus |
общ. |
cost-efficient |
эффективный по затратам |
Stas-Soleil |
432 |
13:15:01 |
rus-ger |
общ. |
Санкт-Паули |
St. Pauli (район Гамбурга, широко известный ночными клубами, барами, публичными домами) |
Xenia Hell |
433 |
13:12:41 |
rus-fre |
общ. |
заключать договоры |
conclure des accords |
z484z |
434 |
13:07:12 |
rus-ger |
общ. |
туалетная карта |
Pinkelkarte (бонусная карта посетителя общественных туалетов в районе Гамбурга Санкт-Паули, по которой за 6 посещений общественного туалета держатель получает бесплатную рюмку шнапса) |
Xenia Hell |
435 |
13:07:06 |
rus-spa |
страх. |
дожитие до определенного возраста |
supervivencia |
DiBor |
436 |
13:01:31 |
rus-ger |
общ. |
домоуправляющий |
Quartiermanagerin |
Xenia Hell |
437 |
13:00:53 |
rus-ger |
общ. |
домоуправляющий |
Quartiermanager |
Xenia Hell |
438 |
12:59:16 |
eng-rus |
прогр. |
updateable query |
обновляемый запрос |
ssn |
439 |
12:57:58 |
eng-rus |
прогр. |
updateable |
обновляемый |
ssn |
440 |
12:56:52 |
eng-rus |
прогр. |
non updateable query |
необновляемый запрос |
ssn |
441 |
12:56:33 |
eng-rus |
общ. |
yadder |
болтать |
tanya_p |
442 |
12:55:18 |
eng-rus |
общ. |
statutory or regulatory |
установленный законодательством или подзаконными актами (Auditors should avoid making statements about what statutory or regulatory requirements are applicable to the products and services of the organization, ... | Some such organisations have a prescribed statutory or regulatory responsibility to accredit, approve or recognise programmes and/or determine the academic ... | ... process of approval leading to assurance that a programme meets the standards required by a particular profession, or for statutory or regulatory purposes.) |
Alexander Demidov |
443 |
12:54:44 |
eng-rus |
прогр. |
natural language query |
запрос на естественном языке |
ssn |
444 |
12:53:44 |
rus-ger |
спорт. |
паспорт болельщика |
Bonusheft |
Xenia Hell |
445 |
12:52:29 |
eng-rus |
б.д. |
named query |
именованный запрос (на управление данными в базе данных; англ. термин используется в кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular. – Birmingham: Packt Publishing, 2017. – 370 p.) |
ssn |
446 |
12:48:53 |
rus-fre |
общ. |
смягчить удар |
absorber les chocs |
z484z |
447 |
12:47:56 |
eng-rus |
общ. |
released into free circulation |
разрешённый для свободного обращения (Duty becomes payable when you want the goods released into free circulation – eg so that they can be removed from the bonded warehouse ...) |
Alexander Demidov |
448 |
12:46:22 |
eng-rus |
общ. |
in principle |
по общему правилу |
Stas-Soleil |
449 |
12:46:04 |
rus-fre |
общ. |
возразить, продемонстрировав что-то |
opposer |
z484z |
450 |
12:46:02 |
eng |
сокр. прогр. |
multicast source table query |
multi cast source table query |
ssn |
451 |
12:45:56 |
eng |
сокр. прогр. |
multi cast source table query |
multicast source table query |
ssn |
452 |
12:45:38 |
eng-rus |
прогр. |
multicast source table query |
запрос исходной таблицы многоадресной передачи |
ssn |
453 |
12:43:46 |
eng-rus |
прогр. |
multi cast source table |
исходная таблица многоадресной передачи |
ssn |
454 |
12:43:09 |
eng-rus |
прогр. |
multicast source table |
исходная таблица многоадресной передачи |
ssn |
455 |
12:41:21 |
eng-rus |
общ. |
controlled or prohibited items |
предметы, изъятые из оборота либо ограниченные в обороте (more hits) |
Alexander Demidov |
456 |
12:41:04 |
eng-rus |
общ. |
prohibited or controlled items |
предметы, изъятые из оборота либо ограниченные в обороте |
Alexander Demidov |
457 |
12:39:02 |
rus-fre |
общ. |
общие ориентиры |
orientations communes |
z484z |
458 |
12:38:08 |
eng-rus |
юр. |
factual constitution |
фактическая конституция |
grafleonov |
459 |
12:38:02 |
eng |
сокр. прогр. |
multi lingual query |
multilingual query |
ssn |
460 |
12:37:26 |
eng |
сокр. прогр. |
multilingual query |
multi lingual query |
ssn |
461 |
12:36:59 |
eng-rus |
налог. |
tax collection rate |
собираемость налогов |
Novoross |
462 |
12:36:51 |
eng-rus |
прогр. |
multi lingual query |
многоязычный запрос |
ssn |
463 |
12:36:44 |
eng-rus |
юр. |
decreed constitution |
октроированная конституция |
grafleonov |
464 |
12:36:07 |
eng-rus |
юр. |
octroyed constitution |
октроированная конституция |
grafleonov |
465 |
12:35:40 |
eng-rus |
юр. |
bestowed constitution |
октроированная конституция (sometimes Imperially bestowed) |
grafleonov |
466 |
12:35:38 |
eng-rus |
прогр. |
multi cast source table query |
запрос исходной таблицы многоадресной передачи |
ssn |
467 |
12:35:30 |
eng-rus |
общ. |
do what is needed |
выполнить работы, необходимые |
Alexander Demidov |
468 |
12:34:40 |
eng |
сокр. прогр. |
multicast source table |
multi cast source table |
ssn |
469 |
12:33:54 |
rus-spa |
бухг. |
согласно штатному расписанию |
conforme a los registros de nómina (оклад согласно штатному расписанию) |
Gorelik |
470 |
12:31:47 |
eng-rus |
общ. |
perform inadequately |
исполнять ненадлежащим образом (Once a party fails to perform or performs inadequately, the other party–the nonbreaching party–can choose one or) |
Alexander Demidov |
471 |
12:30:53 |
rus-ger |
мед. |
потенциал зависимости |
Abhängigkeitspotential |
Xenia Hell |
472 |
12:29:30 |
rus-ger |
общ. |
консультант по вопросам выбора профессии |
Berufsberater (для школьников и молодёжи) |
marinik |
473 |
12:29:10 |
eng |
сокр. прогр. |
multicast listener query |
multi-cast listener query |
ssn |
474 |
12:24:47 |
eng-rus |
физ. |
Standard Model |
Стандартной модели (the term is used in particle physics; the Standard Model Lagrangian – лагранжиан Стандартной модели, the Standard Model Higgs boson – бозон Хиггса Стандартной модели; a Standard Model vertex – вершина Стандартной модели) |
TarasZ |
475 |
12:23:16 |
eng |
сокр. прогр. |
MLD |
Multicast Listening Discovery |
ssn |
476 |
12:23:07 |
eng |
сокр. прогр. |
Multicast Listener Discovery |
MLD |
ssn |
477 |
12:22:33 |
rus-ger |
общ. |
консультация по вопросам профориентации |
Berufsberatung (по вопросам профессионального обучения) |
marinik |
478 |
12:22:06 |
eng |
сокр. прогр. |
MLD |
Multicast Listener Discovery |
ssn |
479 |
12:21:11 |
eng-rus |
нефтепром. |
equipment not included in the construction estimate |
ОНСС (оборудование, не входящее в сметы строек) |
oshkindt |
480 |
12:20:14 |
rus-spa |
телеком. |
зондирующий импульс |
impulso de resonancia |
serdelaciudad |
481 |
12:19:35 |
eng-rus |
редк. |
send a message |
запугать |
Agamidae |
482 |
12:17:26 |
eng-rus |
общ. |
Serenissima |
торжественное название Венецианской республики |
Olga Fomicheva |
483 |
12:16:21 |
eng-rus |
общ. |
aerial assault |
нападение с воздуха (Analysts say aerial assaults have largely failed to reverse ISIS's momentum on the ground. // A rogue owl that has terrorised a northern Dutch city for the past year, forcing citizens to arm themselves with umbrellas ... for protection against aerial assaults) |
4uzhoj |
484 |
12:16:03 |
rus-fre |
общ. |
с помощью |
à travers de |
z484z |
485 |
12:15:18 |
eng-rus |
прогр. |
multi-cast |
рассылка |
ssn |
486 |
12:14:55 |
eng-rus |
прогр. |
multi-cast |
групповая рассылка |
ssn |
487 |
12:13:35 |
eng-rus |
общ. |
swoop |
пики́ровать (о птице // The bird swooped down on its prey. // Dubbed the "terror owl" by residents of Purmerend, north of Amsterdam, the aggressive European eagle owl is suspected of more than 50 attacks on humans, swooping silently from above and leaving many of its victims bloody and bruised.) |
4uzhoj |
488 |
12:09:30 |
eng-rus |
общ. |
drops charge against someone |
снять обвинения |
4uzhoj |
489 |
12:09:08 |
eng-rus |
общ. |
drop charges against someone |
снять обвинения (Russia drops treason charges against Svetlana Davydova) |
4uzhoj |
490 |
12:09:00 |
eng |
сокр. прогр. |
multicast |
multi-cast |
ssn |
491 |
12:08:46 |
eng-rus |
прогр. |
multi cast |
многоадресная передача |
ssn |
492 |
12:05:15 |
eng |
сокр. прогр. |
multi-cast |
multicast |
ssn |
493 |
12:03:31 |
eng-rus |
прогр. |
multicast |
рассылка |
ssn |
494 |
12:02:34 |
eng-rus |
общ. |
source familiar with the matter |
источник, знакомый с вопросом |
dimock |
495 |
11:54:47 |
rus-fre |
общ. |
занимать время |
prendre le temps |
ROGER YOUNG |
496 |
11:53:54 |
rus-ger |
общ. |
курс по изучению немецкого языка |
Deutschkurs |
marinik |
497 |
11:46:50 |
rus-fre |
тюр.жарг. |
без конвоя |
sans escorte |
Sergei Aprelikov |
498 |
11:46:13 |
eng-rus |
станк. |
5-face CNC Gantry machine |
портальный станок для 5 сторонней обработки с ЧПУ |
Borys Vishevnyk |
499 |
11:35:58 |
rus-fre |
комп.игр. |
игровой движок |
moteur de jeu |
ROGER YOUNG |
500 |
11:34:03 |
rus-ger |
юр. |
граждане государств -членов Европейского Союза |
Unionsbürger |
marinik |
501 |
11:32:19 |
eng-rus |
общ. |
skirting board |
отбойник (also skirting. Brit. a wooden board running along the base of an interior wall. NOED) |
Alexander Demidov |
502 |
11:29:05 |
eng-rus |
общ. |
install electrical wiring |
осуществить разводку электропроводки |
Alexander Demidov |
503 |
11:28:17 |
eng-rus |
общ. |
install wiring |
осуществить разводку |
Alexander Demidov |
504 |
11:26:03 |
rus-ger |
авто. |
гарантия от сквозной коррозии |
Durchrostungsgarantie |
EHermann |
505 |
11:23:10 |
eng-rus |
тюр.жарг. |
pass-holder |
расконвоированный |
Sergei Aprelikov |
506 |
11:21:49 |
eng-rus |
физ. |
decay mode |
канал распада (the term is used in particle physics; a Z boson decay mode – канал распада Z-бозона) |
TarasZ |
507 |
11:20:59 |
eng-rus |
тюр.жарг. |
unescorted |
расконвоированный |
Sergei Aprelikov |
508 |
11:18:58 |
eng-rus |
тюр.жарг. |
deconvoyed |
зазонник |
Sergei Aprelikov |
509 |
11:18:41 |
eng-rus |
прогр. |
media query |
мультимедийный запрос |
ssn |
510 |
11:17:23 |
eng-rus |
прогр. |
manual query |
ручной запрос |
ssn |
511 |
11:16:09 |
eng-rus |
прогр. |
managed query |
управляемый запрос |
ssn |
512 |
11:15:54 |
rus-ger |
космет. |
мания красоты |
Schönheitswahn |
LaFan |
513 |
11:13:33 |
rus-ger |
юр. |
въезд в страну с целью воссоединения семей |
Nachzug (das Nachziehen) |
marinik |
514 |
11:13:23 |
eng-rus |
прогр. |
local query |
локальный запрос |
ssn |
515 |
11:11:58 |
eng-rus |
прогр. |
large query |
выполнение больших запросов |
ssn |
516 |
11:11:53 |
eng-rus |
физ. |
Higgs decay |
распад Хиггса (в смысле "распад бозона Хиггса"; термин используется в физике частиц) |
TarasZ |
517 |
11:10:44 |
eng-rus |
прогр. |
keyword query |
запрос по ключевым словам |
ssn |
518 |
11:09:43 |
eng-rus |
профс. |
sister |
активистка профсоюза |
Кунделев |
519 |
11:09:35 |
eng-rus |
прогр. |
iterative query |
итеративный запрос |
ssn |
520 |
11:08:44 |
eng-rus |
прогр. |
interference detection query |
запрос на определение пересечений |
ssn |
521 |
11:07:17 |
eng-rus |
прогр. |
interference detection |
определение пересечений |
ssn |
522 |
11:05:55 |
rus-fre |
общ. |
outdoor-локация |
localisation extérieure |
ROGER YOUNG |
523 |
11:00:53 |
eng-rus |
прогр. |
insert query |
запрос на вставку |
ssn |
524 |
10:59:59 |
eng-rus |
прогр. |
individual query |
отдельный запрос |
ssn |
525 |
10:59:10 |
eng-rus |
прогр. |
IGMP general query |
общий запрос IGMP |
ssn |
526 |
10:58:36 |
rus-fre |
общ. |
тридцатые года |
dans les années 30 |
ROGER YOUNG |
527 |
10:56:13 |
eng-rus |
прогр. |
guided query |
управляемый запрос |
ssn |
528 |
10:55:16 |
eng-rus |
прогр. |
group specific query |
запрос определённой группы |
ssn |
529 |
10:53:41 |
eng-rus |
прогр. |
global query |
глобальный запрос |
ssn |
530 |
10:53:09 |
rus-ger |
юр. |
занятие трудовой деятельностью |
Arbeitsaufnahme |
marinik |
531 |
10:52:18 |
eng-rus |
прогр. |
general query |
общий запрос |
ssn |
532 |
10:51:11 |
eng-rus |
прогр. |
general membership query |
общий запрос членства |
ssn |
533 |
10:50:46 |
eng-rus |
прогр. |
membership query |
запрос членства |
ssn |
534 |
10:49:30 |
rus-fre |
общ. |
принятие новых стран |
adhésion de nouveaux pays |
z484z |
535 |
10:46:03 |
rus-fre |
общ. |
дать согласие на |
donner son accord à qqch (http://ilt.kuleuven.be/blf/sv_collocs_sens.php?valeur=23632&intitule=donner son accord � quelque chose) |
z484z |
536 |
10:38:38 |
eng-rus |
общ. |
authorized |
разрешённый к использованию (разрешенные к использованию системы режимного обеспечения безопасности = authorized security systems. The reality is that ADT has a list of authorized security systems that meet ADT's standards and work well with their monitoring stations.) |
Alexander Demidov |
537 |
10:36:01 |
eng-rus |
общ. |
security system |
система режимного обеспечения безопасности (1. A hardware system that prevents unauthorised intrusion into a premises, and reports such attempts 2. (computing) A similar software system that prevents unauthorised access. WT) |
Alexander Demidov |
538 |
10:23:24 |
eng-rus |
общ. |
go on |
на старт |
Бруклин Додж |
539 |
10:19:15 |
rus-ger |
общ. |
Аудитория СМИ |
Einschaltquote |
odonata |
540 |
10:11:06 |
eng-rus |
прогр. |
future query |
будущий запрос |
ssn |
541 |
10:09:19 |
eng |
сокр. прогр. |
full-text query |
full text query |
ssn |
542 |
10:07:57 |
eng-rus |
прогр. |
full text query |
полнотекстовый запрос |
ssn |
543 |
10:05:50 |
eng-rus |
прогр. |
dynamic data query |
запрос динамических данных |
ssn |
544 |
10:03:18 |
eng-rus |
прогр. |
document query |
запрос документов |
ssn |
545 |
10:01:22 |
eng-rus |
общ. |
with notice |
в уведомительном порядке (Duties and assignments may be changed with notice based on ...) |
Alexander Demidov |
546 |
10:00:26 |
eng-rus |
прогр. |
directory query |
запрос каталога |
ssn |
547 |
10:00:11 |
eng-rus |
сист.без. |
work at height |
работа на лесах (то же самое, что и работа на высоте) |
Бруклин Додж |
548 |
9:57:08 |
eng-rus |
прогр. |
customer query |
запрос клиентов |
ssn |
549 |
9:55:22 |
eng-rus |
прогр. |
custom query |
пользовательский запрос |
ssn |
550 |
9:51:26 |
eng |
прогр. |
crosstab query |
cross tab query (перекрёстный запрос) |
ssn |
551 |
9:50:14 |
rus-ger |
общ. |
путешественник |
Gesell |
DrRats |
552 |
9:50:06 |
eng-rus |
прогр. |
cross lingual query |
языковой запрос |
ssn |
553 |
9:49:05 |
eng |
сокр. прогр. |
correlated sub-query |
correlated sub query |
ssn |
554 |
9:47:37 |
eng-rus |
сист.без. |
safety equipment |
страховочное оборудование |
Бруклин Додж |
555 |
9:45:59 |
eng-rus |
прогр. |
complex query |
сложный запрос |
ssn |
556 |
9:44:53 |
eng-rus |
прогр. |
compare query |
запрос сравнения |
ssn |
557 |
9:44:05 |
eng-rus |
прогр. |
ColdFusion query |
запрос ColdFusion |
ssn |
558 |
9:41:56 |
eng-rus |
прогр. |
boolean query |
логический запрос |
ssn |
559 |
9:39:55 |
rus-ger |
общ. |
дорогое удовольствие |
ein teuerer Spaß |
odonata |
560 |
9:38:55 |
eng-rus |
прогр. |
automatic query |
автоматический запрос |
ssn |
561 |
9:38:49 |
eng-rus |
общ. |
chargeable services |
платные услуги (Chargeable Services The Police and Crime Commissioner for Bedfordshire charges for additional services (over and above normal policing) at the specific request of a person, business or organisation. These services are chargeable, as allowed for under Section 25 of the Police Act 1996 (as amended), Section 15 of the Police Reform and Social Responsibility Act 2011 and the Local Authority (Goods and Services) Act 1970.) |
Alexander Demidov |
562 |
9:37:53 |
eng-rus |
прогр. |
audit query |
запрос аудита |
ssn |
563 |
9:36:40 |
eng-rus |
прогр. |
audit mode downlink query |
запрос прямого канала режима аудита |
ssn |
564 |
9:36:10 |
eng-rus |
прогр. |
audit mode downlink |
прямой канал режима аудита |
ssn |
565 |
9:11:56 |
eng-rus |
прогр. |
analyst query |
аналитический запрос |
ssn |
566 |
8:57:21 |
rus-ita |
общ. |
глушь |
eremo |
August Seneca |
567 |
8:53:18 |
rus-ger |
общ. |
в части |
in Bezug auf |
Ин.яз |
568 |
8:17:06 |
rus-ger |
общ. |
не годиться в подмётки |
ein Waisenkind gegen jemanden sein |
geheimnisspur |
569 |
5:57:45 |
eng-rus |
общ. |
problematize |
проблематизировать |
omsksp |
570 |
5:15:05 |
eng-rus |
общ. |
smart services |
дифференцированные услуги |
astrsk |
571 |
4:42:25 |
rus-ger |
общ. |
инвентаризация |
Zustandserfassung |
astrsk |
572 |
4:39:13 |
eng-rus |
общ. |
sleep spoons |
позиция, в которой парочка лежит "грудь к спине, ноги согнуты", плотно прижавшись друг к другу, как ложки (Kevin and Michelle spooned all night!) |
HolgaISQ |
573 |
3:40:08 |
eng-rus |
идиом. |
fold one's the tent |
закончить |
VLZ_58 |
574 |
3:26:07 |
eng |
сокр. hi-fi. |
S/PDIF |
Sony/Philips - Digital Interface Format |
Artjaazz |
575 |
3:25:10 |
eng-rus |
амер. |
dixie fried |
пьяный |
Don Sebastian |
576 |
2:19:03 |
eng-rus |
сл. |
no shit |
честное слово |
VLZ_58 |
577 |
1:57:50 |
eng-rus |
перен. |
band-aid |
временная мера |
igisheva |
578 |
1:49:02 |
rus-spa |
общ. |
скалка |
rodillo de cocina |
spanishru |
579 |
1:48:42 |
rus-spa |
общ. |
скалка |
palo de amasar |
spanishru |
580 |
1:47:54 |
rus-spa |
общ. |
скалка |
uslero |
spanishru |
581 |
1:43:59 |
rus-ita |
общ. |
брючный ремень |
cinta dei pantaloni |
spanishru |
582 |
1:43:44 |
rus-ita |
общ. |
деревянная лопаточка кухонное приспособление |
cucchiarella |
spanishru |
583 |
1:43:04 |
rus-ita |
общ. |
большая деревянная ложка |
cucchiarella |
spanishru |
584 |
1:33:52 |
rus-fre |
обр. |
лаборатория имени Пьера Эгрена |
Laboratoire Pierre Aigrain |
lis-de-mer |
585 |
1:26:35 |
rus-fre |
обр. |
Высшая нормальная школа |
ENS École normale supérieure (французское государственное учреждение в сфере высшего образования) |
lis-de-mer |
586 |
1:24:55 |
rus-ita |
общ. |
хлопалка для одежды |
battipanni |
spanishru |
587 |
1:24:50 |
eng-rus |
мед. |
Treg-cell |
регуляторная Т-клетка |
Andy |
588 |
1:24:33 |
rus-fre |
обр. |
Университет Пьера и Марии Кюри |
Université Pierre et Marie Curie UPMC |
lis-de-mer |
589 |
1:22:45 |
rus-fre |
обр. |
Университет Пьера и Марии Кюри |
UMPC Université Pierre et Marie Curie |
lis-de-mer |
590 |
1:21:29 |
rus-ger |
общ. |
фильтр-кассета для пылесоса |
Filterkassette |
SKY |
591 |
1:14:37 |
eng-rus |
мед. |
ineffective treatment |
неэффективное лечение |
Andy |
592 |
1:14:12 |
eng-rus |
мед. |
conventional antidepressant |
традиционный антидепрессант |
Andy |
593 |
1:12:09 |
eng-rus |
энерг. |
Turbo-visory system |
система контроля за работой турбины |
Borys Vishevnyk |
594 |
1:05:22 |
eng-rus |
общ. |
beard |
подруга скрытого гея (She is his professional beard) |
NightHunter |
595 |
1:05:08 |
rus-fre |
спорт. |
бревет |
brevet (Длительная велосипедная поездка по особым правилам. Правила проведения бреветов сформулированы парижским клубом ACP (Audax Club Parisien). Стандартными дистанциями бреветов являются 200, 300, 400, 600, 1000 и 1200 км.) |
lis-de-mer |
596 |
1:03:51 |
eng-rus |
ИТ. |
named entity recognition |
извлечение именованных сущностей (habr.com) |
MichaelBurov |
597 |
1:03:26 |
eng-rus |
клин.иссл. |
control patient |
пациент в контрольной группе |
Andy |
598 |
1:00:43 |
eng-rus |
прогр. |
aggregate query |
агрегатный запрос |
ssn |
599 |
0:59:44 |
eng-rus |
прогр. |
advanced query |
сложный запрос |
ssn |
600 |
0:59:37 |
rus |
эл.тех. |
КРУЭ |
элегазовое комплектное распределительное устройство |
MichaelBurov |
601 |
0:58:37 |
eng-rus |
прогр. |
adhoc query |
специальный запрос |
ssn |
602 |
0:58:13 |
eng-rus |
бизн. |
SPO |
специальное предложение |
MichaelBurov |
603 |
0:55:21 |
eng-rus |
телеком. |
queuing call |
ожидающий вызов |
ssn |
604 |
0:54:11 |
eng-rus |
прогр. |
queuing analysis |
анализ очередей |
ssn |
605 |
0:53:21 |
eng-rus |
мед. |
depression-like behavior |
депрессивно-подобное поведение |
Andy |
606 |
0:51:01 |
eng |
сокр. прогр. |
queuing theory |
queueing theory (теория массового обслуживания) |
ssn |
607 |
0:49:48 |
eng-rus |
мед. |
malassezia |
малассезия |
grafleonov |
608 |
0:48:33 |
eng |
сокр. прогр. |
queuing technique |
queueing technique |
ssn |
609 |
0:46:50 |
eng-rus |
энерг. |
drum-type homopolar generator |
униполярный генератор барабанного типа |
MichaelBurov |
610 |
0:45:31 |
eng |
сокр. прогр. |
queuing set |
queueing set |
ssn |
611 |
0:45:00 |
eng-rus |
эн.сист. |
alternator |
СГБТ |
MichaelBurov |
612 |
0:44:26 |
eng-rus |
эн.сист. |
tunable response time |
настраиваемое время реакции |
MichaelBurov |
613 |
0:44:10 |
rus-ger |
тех. |
цепь размыкания |
Freigabekreis |
vadim_shubin |
614 |
0:43:38 |
eng |
сокр. прогр. |
queuing rule |
queueing rule |
ssn |
615 |
0:43:04 |
eng-rus |
эн.сист. |
actual response time |
реальное время реакции |
MichaelBurov |
616 |
0:42:03 |
eng-rus |
эн.сист. |
AGC |
автоматическое управление генераторными установками |
MichaelBurov |
617 |
0:42:01 |
eng |
сокр. прогр. |
queuing process |
queueing process |
ssn |
618 |
0:40:09 |
eng-rus |
эн.сист. |
network map |
схема сети |
MichaelBurov |
619 |
0:39:44 |
eng |
сокр. прогр. |
queuing overhead |
queueing overhead |
ssn |
620 |
0:37:23 |
eng |
сокр. прогр. |
queueing network |
queueing net |
ssn |
621 |
0:35:13 |
eng |
сокр. прогр. |
queuing model |
queueing model |
ssn |
622 |
0:34:34 |
eng-rus |
эн.сист. |
RSA |
контроль результатов восстановления переключений |
MichaelBurov |
623 |
0:33:36 |
rus-spa |
автомат. |
линейная развёртка |
escaneo lineal |
serdelaciudad |
624 |
0:32:39 |
rus-ger |
общ. |
получать согласие |
Zustimmung einholen |
Лорина |
625 |
0:32:23 |
eng |
сокр. эн.сист. |
VVO |
volt/VAR |
MichaelBurov |
626 |
0:31:59 |
rus-ger |
конт. |
другой |
weiter (перевод по контексту) |
Лорина |
627 |
0:31:39 |
eng |
сокр. прогр. |
queued update |
queued updating |
ssn |
628 |
0:30:37 |
eng-rus |
прогр. |
queued update |
отложенное обновление |
ssn |
629 |
0:30:30 |
rus-ger |
общ. |
не требуется |
es ist nicht erforderlich |
Лорина |
630 |
0:29:51 |
rus-ger |
общ. |
требуется |
es ist erforderlich |
Лорина |
631 |
0:29:47 |
eng-rus |
прогр. |
queued state |
состояние ожидания в очереди |
ssn |
632 |
0:29:31 |
rus-ger |
общ. |
необходимо |
es ist erforderlich |
Лорина |
633 |
0:27:31 |
eng-rus |
прогр. |
queue object |
объект очереди |
ssn |
634 |
0:26:38 |
eng-rus |
прогр. |
question type |
тип вопроса |
ssn |
635 |
0:25:41 |
eng-rus |
прогр. |
question text |
текст вопроса |
ssn |
636 |
0:25:09 |
eng-rus |
прогр. |
question file |
файл вопросов |
ssn |
637 |
0:23:18 |
eng-rus |
прогр. |
question and answer section |
раздел вопросов и ответов |
ssn |
638 |
0:22:18 |
eng-rus |
прогр. |
querylog |
журнал запросов |
ssn |
639 |
0:21:21 |
eng-rus |
телеком. |
querying router |
запрашивающий маршрутизатор |
ssn |
640 |
0:20:30 |
eng-rus |
прогр. |
querying result |
результат запроса |
ssn |
641 |
0:18:21 |
eng-rus |
прогр. |
query wizard |
мастер запросов |
ssn |
642 |
0:17:53 |
eng-rus |
прогр. |
query window |
окно запроса |
ssn |
643 |
0:17:24 |
eng-rus |
прогр. |
query volume |
объём запроса |
ssn |
644 |
0:16:21 |
eng-rus |
прогр. |
query tuning |
оптимизация запросов |
ssn |
645 |
0:15:34 |
rus-ger |
юр. |
обременить правами третьих лиц |
mit Rechten Dritter belasten |
Лорина |
646 |
0:15:17 |
rus-ger |
юр. |
обременять правами третьих лиц |
mit Rechten Dritter belasten |
Лорина |
647 |
0:15:11 |
eng-rus |
прогр. |
query tool |
инструментальное средство формирования запросов |
ssn |
648 |
0:14:58 |
eng-rus |
бизн. |
Federal Financial services Supervisory Authority |
Федеральное ведомство по надзору за финансовыми услугами (google.com.ua) |
Liliia |
649 |
0:14:53 |
eng-rus |
эн.сист. |
VVO |
оптимизация активного напряжения и реактивной мощности |
MichaelBurov |
650 |
0:14:37 |
eng-rus |
прогр. |
query time |
время запроса |
ssn |
651 |
0:14:09 |
eng |
эн.сист. |
volt/VAR optimisation |
VVO |
MichaelBurov |
652 |
0:14:06 |
eng-rus |
прогр. |
query text |
текст запроса |
ssn |
653 |
0:13:17 |
eng-rus |
прогр. |
query table |
таблица запроса |
ssn |
654 |
0:12:59 |
rus-fre |
общ. |
чрезвычайная важность |
importance extrême |
I. Havkin |
655 |
0:12:26 |
eng-rus |
прогр. |
query setting |
настройка запроса |
ssn |
656 |
0:11:54 |
eng-rus |
прогр. |
query router |
маршрутизатор запросов |
ssn |
657 |
0:10:54 |
eng-rus |
прогр. |
query return field |
возвращаемое поле запроса |
ssn |
658 |
0:10:01 |
eng-rus |
прогр. |
query result window |
окно результатов запроса |
ssn |
659 |
0:09:31 |
eng-rus |
прогр. |
query result dialog box |
диалоговое окно результатов запроса |
ssn |
660 |
0:08:25 |
eng-rus |
прогр. |
query result data |
данные результата запроса |
ssn |
661 |
0:07:34 |
eng-rus |
прогр. |
query report |
отчёт о запросах |
ssn |
662 |
0:07:04 |
eng-rus |
прогр. |
query range |
диапазон запроса |
ssn |
663 |
0:04:44 |
rus-ger |
общ. |
расспрашивать |
befragen |
Pappelblüte |
664 |
0:03:38 |
eng-rus |
фарм. |
stability indicator |
индикатор устойчивости |
Lapkins |
665 |
0:00:14 |
eng-rus |
кул. |
collinses. |
Коктейль из джина, виски, рома или водки и лимонного, или лаймового сока, содовой воды и сахара в высокой, жестяной банке (a tall drink made with gin, whiskey, rum, or vodka, and lemon or lime juice, soda water, and sugar) |
HolgaISQ |