1 |
23:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
look round |
обсмотреться (pf of обсматриваться) |
Gruzovik |
2 |
23:55:39 |
rus-ger |
банк. |
открыть |
einrichten (счет) |
Лорина |
3 |
23:55:23 |
rus-ger |
банк. |
открывать |
einrichten (счет) |
Лорина |
4 |
23:53:58 |
eng-rus |
идиом. |
change jobs |
сменить место работы |
delightfulangel |
5 |
23:47:04 |
eng |
сокр. |
FRG |
Field Results Group |
Ufel Trabel |
6 |
23:46:21 |
rus-ger |
фин. |
проектный заём |
Projektdarlehen |
Лорина |
7 |
23:46:07 |
eng |
сокр. |
DFAM |
Division of Financial and Administrative Management |
Ufel Trabel |
8 |
23:45:53 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
deride |
обсмеять (pf of обсмеивать) |
Gruzovik |
9 |
23:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
mock |
обсмеивать (impf of обсмеять; = осмеивать) |
Gruzovik |
10 |
23:41:35 |
eng-rus |
тех. |
application |
условия применения |
lxu5 |
11 |
23:40:21 |
eng-rus |
космет. |
spooly brush |
щёточка для бровей |
SirReal |
12 |
23:40:20 |
eng-rus |
космет. |
spooly |
щёточка для бровей |
SirReal |
13 |
23:39:14 |
eng-rus |
разг. |
give someone bother |
доставлять хлопот |
delightfulangel |
14 |
23:38:47 |
eng-rus |
оруж. |
pepper gun |
аэрозольный пистолет |
delightfulangel |
15 |
23:38:28 |
eng-rus |
разг. |
be bothered |
волнует |
delightfulangel |
16 |
23:37:54 |
eng-rus |
разг. |
bothered |
обеспокоенный |
delightfulangel |
17 |
23:37:44 |
eng-rus |
разг. |
bothered |
взволнован |
delightfulangel |
18 |
23:37:38 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
singe |
обсмаливать (impf of обсмолить) |
Gruzovik |
19 |
23:37:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
pitch round |
обсмаливать (impf of обсмолить) |
Gruzovik |
20 |
23:36:25 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
relish |
обсмаковывать (impf of обсмаковать) |
Gruzovik |
21 |
23:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
taste |
обсмаковывать (impf of обсмаковать) |
Gruzovik |
22 |
23:35:12 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
relish |
обсмаковать (pf of обсмаковывать) |
Gruzovik |
23 |
23:34:51 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
taste |
обсмаковать (pf of обсмаковывать) |
Gruzovik |
24 |
23:34:03 |
eng-rus |
эл.тех. |
top hat rail |
П-образная рейка (монтажная) |
lxu5 |
25 |
23:32:32 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
beslobber oneself |
обслюнявливаться (= обслюниваться) |
Gruzovik |
26 |
23:32:05 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
beslobber |
обслюнявливать (= обслюнивать) |
Gruzovik |
27 |
23:31:56 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
slobber all over |
обслюнявливать (= обслюнивать) |
Gruzovik |
28 |
23:29:50 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
beslobber oneself |
обслюнявиться (pf of обслюнявливаться) |
Gruzovik |
29 |
23:29:17 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
slobber all over |
обслюнявить (pf of обслюнявливать) |
Gruzovik |
30 |
23:28:22 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
beslobber oneself |
обслюниться (pf of обслюниваться) |
Gruzovik |
31 |
23:28:00 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
beslobber |
обслюнить (pf of обслюнивать) |
Gruzovik |
32 |
23:27:28 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
beslobber oneself |
обслюниваться (impf of обслюниться) |
Gruzovik |
33 |
23:27:03 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
beslobber |
обслюнивать (impf of обслюнить) |
Gruzovik |
34 |
23:25:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve |
обслужить |
Gruzovik |
35 |
23:24:28 |
rus-ger |
юр. |
Свод законов о продовольственных товарах, товарах первой необходимости и кормах |
Lebensmittel-, Bedarfsgegenstände- und Futtermittelgesetzbuch |
SKY |
36 |
23:23:28 |
rus-ger |
юр. |
Свод законов о продовольственных товарах, товарах первой необходимости и кормах |
LFGB |
SKY |
37 |
23:23:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
serve |
обслуживать (impf of обслужить) |
Gruzovik |
38 |
23:21:00 |
eng-rus |
|
live in constant fear |
жить в постоянном страхе (of something) |
SirReal |
39 |
23:18:56 |
eng-rus |
|
domestic status |
семейное положение |
Petrelnik |
40 |
23:16:25 |
eng-rus |
гост. |
three-star hotel |
трёхзвездочный отель |
Yulia Stepanyuk |
41 |
23:15:46 |
eng-rus |
|
obsolete |
вышедший в тираж |
SirReal |
42 |
23:14:32 |
eng-rus |
|
outmoded |
вышедший в тираж |
SirReal |
43 |
23:14:20 |
eng-rus |
|
become outdated |
выйти в тираж |
SirReal |
44 |
23:12:20 |
rus-ger |
|
снаружи |
im Außenbereich |
Veronika78 |
45 |
23:09:06 |
eng-rus |
эл. |
separation circuit |
разделительная схема |
ssn |
46 |
22:58:54 |
rus-ger |
|
имеющий определённое значение |
zweckgebunden |
Лорина |
47 |
22:58:50 |
eng-rus |
науч. |
TOSS |
полное погашение ротационных сателлитов |
Тантра |
48 |
22:58:23 |
eng-rus |
автомат. |
time shared control |
управление с разделением времени (выборочный контроль более чем одного контура управления, последовательно обслуживаемых единым контроллером) |
ssn |
49 |
22:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
inspect |
обследовать (impf and pf) |
Gruzovik |
50 |
22:55:38 |
rus-ger |
юр. |
в договорном порядке |
im Wege eines Vertrages |
Лорина |
51 |
22:54:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
inspector |
обследователь |
Gruzovik |
52 |
22:53:18 |
rus-ger |
полит. |
предшественник |
Amtsvorgänger (на каком-либо посту) |
stachel |
53 |
22:52:38 |
rus-ger |
|
фиксируемый |
fixierbar |
Veronika78 |
54 |
22:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
examination of a patient |
обследование больного |
Gruzovik |
55 |
22:51:45 |
rus-ita |
|
общепризнанный |
per eccellenza (г (qualcosa) per eccellenza - это общепризнанный (что-то)) |
Assiolo |
56 |
22:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
examination of |
обследование |
Gruzovik |
57 |
22:50:28 |
eng-rus |
космон. |
Defence Science & Technology Laboratory |
Лаборатория научно-технологических оборонных исследований (; DSPL) |
AllaR |
58 |
22:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
obscurant |
обскурантка |
Gruzovik |
59 |
22:48:18 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
encircle |
обскочить |
Gruzovik |
60 |
22:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrape off |
обскоблить (pf of обскабливать) |
Gruzovik |
61 |
22:46:34 |
eng-rus |
комп.сет. |
network installation |
установка из сети (говоря об установке программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
62 |
22:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
gallop round |
обскакивать (impf of обскакать) |
Gruzovik |
63 |
22:46:18 |
eng-rus |
комп.сет. |
network installation |
установка через сеть (программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
64 |
22:46:11 |
eng-rus |
комп.сет. |
network installation |
установка по сети (программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
65 |
22:45:33 |
eng-rus |
комп.сет. |
network installation |
сетевая установка программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
66 |
22:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
overtake |
обскакать (pf of обскакивать) |
Gruzovik |
67 |
22:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
gallop round |
обскакать (pf of обскакивать) |
Gruzovik |
68 |
22:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
tell in detail |
обсказывать (impf of обсказать) |
Gruzovik |
69 |
22:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrape off |
обскабливать (impf of обскоблить) |
Gruzovik |
70 |
22:40:31 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
get used to sitting on one place |
обсиживаться (impf of обсидеться) |
Gruzovik |
71 |
22:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
flyspeck |
обсиживать (impf of обсидеть; mark or foul with flyspecks small dark specks or stains made by the excrement of a fly) |
Gruzovik |
72 |
22:39:30 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
make comfortable by sitting on |
обсиживать (impf of обсидеть) |
Gruzovik |
73 |
22:38:19 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
devitrified obsidian |
расстеклованный обсидиан |
Gruzovik |
74 |
22:31:38 |
eng-rus |
нефт.газ. |
get lined up for equipment |
заказать технику |
Johnny Bravo |
75 |
22:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
sow one's field |
обсеяться (pf of обсеваться) |
Gruzovik |
76 |
22:31:11 |
eng-rus |
нефт.газ. |
geronimo |
система аварийной эвакуации верхового |
Johnny Bravo |
77 |
22:30:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
sow round |
обсеять (pf of обсевать) |
Gruzovik |
78 |
22:29:58 |
eng-rus |
нефт.газ. |
heat trace manifold |
теплоспутниковая гребёнка |
Johnny Bravo |
79 |
22:28:47 |
rus |
сокр. мед. |
ЖГЭ |
железистая гиперплазия эндометрия |
Орешек |
80 |
22:28:41 |
eng-rus |
нефт.газ. |
full-scale production |
промышленное производство |
Johnny Bravo |
81 |
22:28:06 |
eng-rus |
нефт.газ. |
fracture healing |
смыкание трещин пласта |
Johnny Bravo |
82 |
22:27:52 |
eng-rus |
нефт.газ. |
fraction of degree |
доля градуса |
Johnny Bravo |
83 |
22:27:28 |
eng-rus |
нефт.газ. |
foundation plate |
станина (насоса с мотором) |
Johnny Bravo |
84 |
22:26:35 |
rus |
сокр. мед. |
ЖФ |
железисто-фиброзный полип |
Орешек |
85 |
22:23:37 |
rus |
сокр. мед. |
ЧПЗ |
частые простудные заболевания |
inspirado |
86 |
22:20:37 |
eng-rus |
мед. |
secondary immunodeficiency states |
вторичные иммунодефицитные состояния |
inspirado |
87 |
22:19:18 |
rus |
сокр. мед. |
ВИДС |
вторичные иммунодефицитные состояния |
inspirado |
88 |
22:19:08 |
eng-rus |
прогр. |
protected record |
защищённая запись (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
89 |
22:12:54 |
rus-ger |
|
языковой портфель |
Sprachenportfolio |
marinik |
90 |
22:12:15 |
rus-ger |
|
контурная подсветка |
Umrissbeleuchtung |
ichplatzgleich |
91 |
22:10:00 |
rus-ger |
|
понимание на слух |
Hörverstehen |
marinik |
92 |
22:07:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
обсечь (pf of обсекать) |
Gruzovik |
93 |
22:07:25 |
rus-ger |
|
понимание содержания текстов при чтении |
Leseverstehen |
marinik |
94 |
22:06:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
clippings |
обсечки |
Gruzovik |
95 |
22:05:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutting off |
обсечка (= обсечение) |
Gruzovik |
96 |
22:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
cutting off |
обсечение |
Gruzovik |
97 |
22:03:50 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
of birds, insects gather |
обсесть (pf of обседать) |
Gruzovik |
98 |
22:00:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
observatorial |
обсерваторский |
Gruzovik |
99 |
22:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
lookout |
обсерватория |
Gruzovik |
100 |
21:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
go to seed |
обсеменяться (impf of обсемениться) |
Gruzovik |
101 |
21:57:24 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
sow |
обсеменять (impf of обсеменить) |
Gruzovik |
102 |
21:56:41 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
go to seed |
обсемениться (pf of обсеменяться) |
Gruzovik |
103 |
21:56:04 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
disseminate |
обсеменить (pf of обсеменять; scatter widely, as in sowing seed) |
Gruzovik |
104 |
21:54:26 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
going to seed |
обсеменение |
Gruzovik |
105 |
21:53:51 |
rus-ger |
фин. |
принятие на себя задолженности |
Übernahme von Verbindlichkeiten |
Лорина |
106 |
21:52:50 |
rus-ger |
фин. |
погашение задолженности |
Ablösung von Verbindlichkeiten |
Лорина |
107 |
21:51:06 |
rus-ger |
юр. |
принятие на себя долгового обязательства совместно с первоначальным должником |
Schuldbeitritt |
Лорина |
108 |
21:49:25 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
fray |
обсекать (impf of обсечь) |
Gruzovik |
109 |
21:48:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut off |
обсекать (impf of обсечь) |
Gruzovik |
110 |
21:35:42 |
rus-ger |
|
владение двумя языками |
Zweisprachigkeit |
marinik |
111 |
21:33:31 |
rus-ger |
|
интринсивный |
intrinsisch |
marinik |
112 |
21:32:09 |
rus-ger |
|
экстринсивный |
extrinsisch (внешний) |
marinik |
113 |
21:22:47 |
eng-rus |
мед. |
lymphoproliferation |
лимфопролиферация (the excessive production of lymphocytes) |
bigchel |
114 |
21:21:21 |
rus |
сокр. мед. |
ВГЧ6 |
вирус герпеса человека 6-го типа |
inspirado |
115 |
21:20:51 |
eng-rus |
мед. |
HHV |
ВГЧ |
inspirado |
116 |
21:15:11 |
eng-rus |
|
hereof it follows |
отсюда следует |
anyname1 |
117 |
21:12:44 |
eng-rus |
мед. |
childhood neurosis |
невроз детского возраста |
inspirado |
118 |
21:07:41 |
eng-rus |
|
Shutdown Law |
Закон золушки (Закон, вступивший в силу в Южной Корее 20 ноября 2011 года. Данный закон запрещает лицам младше 16 лет играть в онлайн видео-игры с 00:00 до 6:00.) |
Mizu |
119 |
21:07:22 |
eng-rus |
мед. |
cellular environment |
клеточное окружение |
Evgenia Myo |
120 |
21:03:07 |
eng-rus |
воен. |
exposed life |
срок хранения в полевых условиях |
smovas |
121 |
21:00:50 |
rus-ger |
|
повседневное общение |
Alltagskommunikation |
marinik |
122 |
20:53:30 |
rus-ger |
|
глав департамента энергетики |
Kraftwerkschef |
Тарикова |
123 |
20:44:33 |
rus-dut |
|
без моего участия / содействия |
buiten mij toedoen |
Сова |
124 |
20:37:11 |
eng-rus |
мед. |
pathophysiological conditions |
патофизиологические условия |
Evgenia Myo |
125 |
20:35:50 |
eng-rus |
общ.орг. |
Joint Implementation Group |
Объединённая группа по реализации |
iwona |
126 |
20:34:27 |
eng |
сокр. |
JIG |
Joint Implementation Group |
iwona |
127 |
20:27:31 |
rus-ita |
тех. |
спецификация |
scheda tecnica |
Spindel |
128 |
20:27:30 |
eng-rus |
эк. |
cashing in |
обналичивание |
Maria Klavdieva |
129 |
20:27:05 |
eng-rus |
эк. |
cashing in of money |
обналичивание денег |
Maria Klavdieva |
130 |
20:20:36 |
eng-rus |
мед. |
insulin-induced hypoglycemia |
инсулин-индуцированная гипогликемия |
julan4i4ik |
131 |
20:16:13 |
eng-rus |
мед. |
downstream pathways of cell injury |
нисходящие сигнальные пути клеточного повреждения |
Evgenia Myo |
132 |
20:12:04 |
eng-rus |
авто. |
spline drive bolts |
секретки для колёсных дисков (болты) |
Desperado777 |
133 |
20:09:30 |
eng-rus |
авто. |
lug bolt key |
ключ для "секретного" болта (накидывается на секретный болт на диске колеса) |
Desperado777 |
134 |
20:09:21 |
eng-rus |
энерг. |
energy bridge |
энергомост |
dasha_lav19 |
135 |
19:46:54 |
eng-rus |
авто. |
spline drive bolt |
секретный болт (для крепления автомобильного колеса) |
Desperado777 |
136 |
19:41:27 |
eng-rus |
разг. |
be in-the-know |
быть в теме (of something) |
Maxim Pyshniak |
137 |
19:36:14 |
rus-ita |
|
со всей очевидностью |
plasticamente |
Lantra |
138 |
19:26:49 |
rus |
сокр. воен. |
БКП |
бортовая коробка передач (танка) |
Maxim Pyshniak |
139 |
19:26:09 |
eng-rus |
мед. |
time course |
временная динамика |
Evgenia Myo |
140 |
19:19:58 |
eng-rus |
мед. |
time course |
временной ход (несколько корявая формулировка, но часто используется в статьях) |
Evgenia Myo |
141 |
19:10:10 |
eng-rus |
атом.эн. |
detection characteristics |
технические характеристики детектирования |
Iryna_mudra |
142 |
19:07:39 |
rus-ita |
мед. |
экскреторные пути |
vie escretrici |
armoise |
143 |
19:07:01 |
eng-rus |
атом.эн. |
scanner |
сканирующий спектрометр (американизм) |
Iryna_mudra |
144 |
19:06:27 |
eng-rus |
атом.эн. |
bag scanner |
сканирующий спектрометр упаковки |
Iryna_mudra |
145 |
19:05:46 |
eng-rus |
атом.эн. |
drum scanner |
сканирующий спектрометр бочки (американизм) |
Iryna_mudra |
146 |
19:03:59 |
eng-rus |
атом.эн. |
drum or bag scanners |
сканирующие спектрометры бочек или упаковок (американизм) |
Iryna_mudra |
147 |
19:03:01 |
eng-rus |
|
on different lines |
иначе |
A.Rezvov |
148 |
19:00:58 |
rus-ita |
мед. |
запирательные лимфоузлы |
linfonodi otturatori |
armoise |
149 |
18:58:49 |
eng-rus |
физ. |
Rutherford and Appleton Laboratories |
Лаборатория Резерфорда-Эплтона (одна из национальных лабораторий Великобритании) |
SirReal |
150 |
18:56:44 |
eng-rus |
юр. |
statutory periodic tenancy |
срочная аренда, автоматически продлеваемая по закону |
алешаBG |
151 |
18:52:15 |
eng-rus |
|
put in the family way |
делать беременной |
MichaelBurov |
152 |
18:50:10 |
eng-rus |
|
be put in the family way |
сделаться беременной |
MichaelBurov |
153 |
18:49:07 |
eng-rus |
|
be put in the family way |
забеременеть |
MichaelBurov |
154 |
18:43:51 |
eng-rus |
юр. |
statutory foreclosure |
арест по закону |
алешаBG |
155 |
18:43:02 |
eng-rus |
разг. |
run away |
скрыться бегством (слегка искаженный вариант выражения "спастись бегством") |
SirReal |
156 |
18:42:17 |
eng-rus |
мед. |
on inpatient basis |
стационарно |
Vorbild |
157 |
18:40:55 |
eng-rus |
мед. |
on outpatient basis |
амбулаторно |
Vorbild |
158 |
18:40:06 |
rus |
тлф. |
рабоч. |
рабочий |
igisheva |
159 |
18:39:54 |
rus-ita |
мед. |
впадение в мочевой пузырь |
sbocco in vescica (мочеточников) |
armoise |
160 |
18:39:51 |
rus-xal |
тлф. |
раб. |
рабочий |
igisheva |
161 |
18:34:44 |
eng-rus |
перен. |
image in one's mind's eye |
мысленный образ |
Ремедиос_П |
162 |
18:33:50 |
eng-rus |
мед. |
positive feed-forward cycle |
цикл положительной прямой связи |
Evgenia Myo |
163 |
18:32:11 |
rus-ita |
мед. |
пиелоуретеральный сегмент |
tratto giuntale (участок мочевыводящих путей длиной около 1 см, находящийся на границе между лоханкой и мочеточником) |
armoise |
164 |
18:27:32 |
eng-rus |
мед. |
cleolum |
клеол (academic.ru) |
Elmitera |
165 |
18:26:03 |
eng-rus |
|
scientific methodological |
научно-методический |
Tamerlane |
166 |
18:25:56 |
eng-rus |
эк. |
trains of thought |
пути мышления |
A.Rezvov |
167 |
18:24:40 |
rus |
сокр. т.м. |
УБРР |
Уральский банк реконструкции и развития |
igisheva |
168 |
18:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
worthless person |
обсевок в поле |
Gruzovik |
169 |
18:23:45 |
rus |
т.м. |
УБРиР |
Уральский банк реконструкции и развития |
igisheva |
170 |
18:23:33 |
rus-xal |
т.м. |
УБРиР |
Уральский банк реконструкции и развития |
igisheva |
171 |
18:23:10 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
chaff |
обсевки |
Gruzovik |
172 |
18:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
spot missed in sowing |
обсевок (= обсев) |
Gruzovik |
173 |
18:21:21 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
sow one's field |
обсеваться (impf of обсеяться) |
Gruzovik |
174 |
18:20:56 |
eng-rus |
ИИ. |
agent-based service-oriented computing |
многоагентные вычисления на основе служб |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:20:08 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
sow round |
обсевать (impf of обсеять) |
Gruzovik |
176 |
18:19:11 |
eng-rus |
Gruzovik с/х. |
sowing |
обсев |
Gruzovik |
177 |
18:18:00 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
hiss off |
обсвистывать (impf of обсвистать) |
Gruzovik |
178 |
18:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
be covered with sugar |
обсахариться (pf of обсахариваться) |
Gruzovik |
179 |
18:13:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
sugar |
обсахарить (pf of обсахаривать) |
Gruzovik |
180 |
18:12:36 |
rus-ita |
мед. |
пиелографическая фаза |
fase pielografica |
armoise |
181 |
18:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
be covered with sugar |
обсахариваться (impf of обсахариться) |
Gruzovik |
182 |
18:11:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
convert into sugar |
обсахаривать (impf of обсахарить) |
Gruzovik |
183 |
18:11:16 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
make excessively sweet |
обсахаривать (impf of обсахарить) |
Gruzovik |
184 |
18:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
sugar |
обсахаривать |
Gruzovik |
185 |
18:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
suck round |
обсасывать (impf of обсосать) |
Gruzovik |
186 |
18:07:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
grease |
обсалить (pf of обсаливать) |
Gruzovik |
187 |
18:06:54 |
eng-rus |
комп.сет. |
service-oriented |
разработанный как служба |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:06:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
salt all over |
обсаливать (impf of обсолить) |
Gruzovik |
189 |
18:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
grease |
обсаливать (impf of обсалить) |
Gruzovik |
190 |
18:05:37 |
eng-rus |
атом.эн. |
peak-to-total ratio |
отношение количества всех зарегистрированных событий к количеству событий, зарегистрированных в пике полного поглощения |
Iryna_mudra |
191 |
18:04:56 |
eng-rus |
стом. |
tray-adhesive |
ложечный адгезив |
Elmitera |
192 |
18:04:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
plant round |
обсаживать (impf of обсадить) |
Gruzovik |
193 |
18:03:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
planting round |
обсадка |
Gruzovik |
194 |
18:02:32 |
eng-rus |
ИТ. |
service-oriented |
на основе связующего ПО |
Alex_Odeychuk |
195 |
18:01:32 |
eng-rus |
атом.эн. |
full-energy peak efficiency |
эффективность по пику полного поглощения |
Iryna_mudra |
196 |
17:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik клим. |
compression |
обсадка |
Gruzovik |
197 |
17:59:34 |
eng-rus |
атом.эн. |
intrinsic efficiency |
внутренняя эффективность (отношение количества гамма-квантов, зарегистрированных детектором, к количеству гамма-квантов, попавших в детектор) |
Iryna_mudra |
198 |
17:59:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
plant round |
обсадить (pf of обсаживать) |
Gruzovik |
199 |
17:58:44 |
eng-rus |
прогр. |
service-oriented agent |
агент с архитектурой на основе служб |
Alex_Odeychuk |
200 |
17:58:01 |
eng-rus |
прогр. |
key concepts of service-oriented modeling |
ключевые принципы моделирования, ориентированного на службы |
ssn |
201 |
17:57:29 |
eng-rus |
прогр. |
service-based |
на основе служб |
Alex_Odeychuk |
202 |
17:57:00 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
dress up in |
обряжаться (impf of обрядиться) |
Gruzovik |
203 |
17:54:45 |
eng-rus |
прогр. |
service-based |
с архитектурой на основе служб |
Alex_Odeychuk |
204 |
17:54:21 |
eng-rus |
ПО. |
service-oriented |
ориентированный на службы |
Alex_Odeychuk |
205 |
17:53:54 |
eng-rus |
прогр. |
developing service-oriented models |
разработка моделей, ориентированных на службы |
ssn |
206 |
17:53:00 |
eng-rus |
прогр. |
SOA software |
программное обеспечение с архитектурой на основе служб (сокр. от "service-oriented architecture software") |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:51:39 |
eng-rus |
прогр. |
have refactored a cross-cutting concern to a separate service |
выполнить перепроектирование кода сквозной функциональности в отдельную службу (в приложении с архитектурой на основе служб) |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:51:11 |
eng-rus |
Gruzovik кож. |
flay |
обряжать (impf of обрядить) |
Gruzovik |
209 |
17:50:40 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
till land |
обряжать землю |
Gruzovik |
210 |
17:50:27 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
take care of livestock |
обряжать скот |
Gruzovik |
211 |
17:50:21 |
eng-rus |
фин. |
property legal issues |
имущественно-правовые вопросы |
Lidka16 |
212 |
17:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
prepare food |
обряжать пищу |
Gruzovik |
213 |
17:49:42 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
tidy up a room |
обряжать комнату |
Gruzovik |
214 |
17:49:15 |
eng-rus |
бизн. |
set the pace |
дать направление |
Johnny Bravo |
215 |
17:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
prepare |
обряжать (impf of обрядить) |
Gruzovik |
216 |
17:48:38 |
eng-rus |
бизн. |
available |
когда готов приступить к работе (строка в резюме: available: IMMEDIATELY) |
Johnny Bravo |
217 |
17:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
array |
обряжать (impf of обрядить) |
Gruzovik |
218 |
17:47:00 |
eng-rus |
|
very multiplicity |
крайняя многочисленность |
A.Rezvov |
219 |
17:46:42 |
eng-rus |
бизн. |
challenging situation |
быстроменяющаяся ситуация |
Johnny Bravo |
220 |
17:46:38 |
eng-rus |
прогр. |
parallel |
в режиме параллельного выполнения |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:46:19 |
eng-rus |
прогр. |
concurrent |
в многопоточном режиме |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:45:27 |
eng-rus |
бизн. |
sharp |
классный |
Johnny Bravo |
223 |
17:44:55 |
eng-rus |
бизн. |
well rounded |
всеобъемлющий |
Johnny Bravo |
224 |
17:44:14 |
eng-rus |
бизн. |
high caliber people |
люди "высокого полёта" |
Johnny Bravo |
225 |
17:43:45 |
eng-rus |
сл. |
be put in the family way |
обрюхатеть |
MichaelBurov |
226 |
17:43:32 |
eng-rus |
бизн. |
high caliber |
"высокого полёта" |
Johnny Bravo |
227 |
17:41:47 |
eng-rus |
бизн. |
great quality |
высочайшее качество |
Johnny Bravo |
228 |
17:41:12 |
eng-rus |
мед. |
circulating mediator |
циркулирующий медиатор |
Evgenia Myo |
229 |
17:39:58 |
eng-rus |
атом.эн. |
HPGe |
ОЧГ (детектор из особо чистого германия) |
Iryna_mudra |
230 |
17:39:21 |
eng-rus |
бизн. |
career employment |
создание карьеры |
Johnny Bravo |
231 |
17:38:55 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
clean |
обрядный |
Gruzovik |
232 |
17:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
ceremonial |
обрядный |
Gruzovik |
233 |
17:38:14 |
eng |
сокр. науч.-ис. |
RDP |
research, development and production |
igisheva |
234 |
17:38:00 |
eng-rus |
науч.-ис. |
research, development and production |
научно-производственный |
igisheva |
235 |
17:37:36 |
eng-rus |
мед. |
remote organ |
отдалённый орган |
Evgenia Myo |
236 |
17:37:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
ceremonial |
обрядность |
Gruzovik |
237 |
17:37:23 |
eng-rus |
прогр. |
radiation-hardened processor |
радиационно-стойкий процессор |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:36:36 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
ceremonial |
обрядливый |
Gruzovik |
239 |
17:36:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
ceremonious |
обрядливый |
Gruzovik |
240 |
17:34:36 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
ritual |
обрядливость (= обрядность) |
Gruzovik |
241 |
17:34:29 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
rites |
обрядливость (= обрядность) |
Gruzovik |
242 |
17:34:22 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
ceremonial |
обрядливость (= обрядность) |
Gruzovik |
243 |
17:33:59 |
eng-rus |
груб. |
be knocked up |
обрюхатеть |
MichaelBurov |
244 |
17:33:44 |
eng-rus |
атом.эн. |
electrical cooler |
электроохладитель (применяется в качестве альтернативы криогенному охлаждению ОЧГ) |
Iryna_mudra |
245 |
17:33:05 |
eng-rus |
Gruzovik кож. |
dressing of carcasses |
обрядка |
Gruzovik |
246 |
17:32:03 |
eng-rus |
груб. |
be knocked up |
сделаться беременной |
MichaelBurov |
247 |
17:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
dress up in |
обрядиться (pf of обряжаться) |
Gruzovik |
248 |
17:31:44 |
eng-rus |
произв. |
report for |
отчёт по (sometimes) |
Yeldar Azanbayev |
249 |
17:31:20 |
rus-lav |
|
промежуточное помещение |
Starptelpa |
Edtim |
250 |
17:30:39 |
eng-rus |
произв. |
report of |
отчёт по |
Yeldar Azanbayev |
251 |
17:28:27 |
eng-rus |
Gruzovik кож. |
clean carcasses |
обрядить (pf of обряжать) |
Gruzovik |
252 |
17:27:28 |
eng-rus |
марк. |
client director |
директор по работе с клиентами |
25 banderlog |
253 |
17:26:56 |
eng-rus |
Gruzovik кож. |
flay |
обрядить (pf of обряжать) |
Gruzovik |
254 |
17:25:35 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
prepare |
обрядить |
Gruzovik |
255 |
17:24:10 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
array |
обрядить (pf of обряжать) |
Gruzovik |
256 |
17:23:55 |
eng-rus |
прогр. |
cross-cutting concern code |
код сквозной функциональности (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
257 |
17:23:21 |
eng-rus |
прогр. |
have refactored a cross-cutting concern |
выполнить перепроектирование кода сквозной функциональности (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:22:40 |
rus |
сокр. |
поясничный отдел позвоночника |
ПОП |
Vorbild |
259 |
17:22:02 |
eng-rus |
произв. |
federal agency |
государственный орган |
Yeldar Azanbayev |
260 |
17:21:35 |
eng-rus |
ИТ. |
refactor |
выполнить реорганизацию кода |
Alex_Odeychuk |
261 |
17:21:15 |
eng-rus |
прогр. |
refactor |
перепроектирование ПО (переписывание исходных текстов с целью улучшения внутренней структуры программного кода при сохранении его интерфейсов и функциональности. Один из способов борьбы с программной энтропией (software entropy)) |
ssn |
262 |
17:20:22 |
eng-rus |
ИТ. |
refactored |
перестроенный |
Alex_Odeychuk |
263 |
17:20:00 |
eng-rus |
прогр. |
refactored |
после перепроектирования кода |
Alex_Odeychuk |
264 |
17:19:52 |
eng-rus |
произв. |
emission limits |
лимиты эмиссий |
Yeldar Azanbayev |
265 |
17:19:42 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
manner |
обряд |
Gruzovik |
266 |
17:19:37 |
eng-rus |
прогр. |
refactored |
претерпевший перепроектирование кода |
Alex_Odeychuk |
267 |
17:19:27 |
eng-rus |
прогр. |
refactored |
с перепроектированным кодом |
Alex_Odeychuk |
268 |
17:17:43 |
eng-rus |
произв. |
environmental emission permit |
разрешение на эмиссии в окружающую среду |
Yeldar Azanbayev |
269 |
17:17:25 |
eng-rus |
прогр. |
use the decorator pattern |
использовать шаблон проектирования "Декоратор" (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
270 |
17:16:41 |
eng-rus |
произв. |
for obtaining |
для получения |
Yeldar Azanbayev |
271 |
17:12:23 |
eng-rus |
прогр. |
loosely coupled code |
код, сконструированный из слабосвязанных объектов (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
272 |
17:12:14 |
eng-rus |
прогр. |
loosely coupled code |
слабосвязанный код (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
273 |
17:12:09 |
rus-fre |
судостр. |
воздушная захлопка |
clapet d'air |
Natalia Nikolaeva |
274 |
17:09:28 |
eng-rus |
прогр. |
the decorator pattern |
шаблон проектирования "Декоратор" (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming) |
Alex_Odeychuk |
275 |
17:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik сл. |
make pregnant |
обрюхатить (pf of брюхатить) |
Gruzovik |
276 |
17:08:38 |
eng-rus |
прогр. |
loosely coupled |
со слабыми связями |
Alex_Odeychuk |
277 |
17:05:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
flaccid |
обрюзгший |
Gruzovik |
278 |
17:04:26 |
eng-rus |
произв. |
after having received |
после получения |
Yeldar Azanbayev |
279 |
17:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
swell |
обрюзгнуть (pf of брюзгнуть) |
Gruzovik |
280 |
17:02:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
flaccid |
обрюзглый |
Gruzovik |
281 |
17:02:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
flabbiness |
обрюзглость |
Gruzovik |
282 |
17:01:31 |
rus-spa |
биол. |
общее бактериальное обсеменение |
contaminación bacteriana total |
Guaraguao |
283 |
17:01:30 |
eng-rus |
произв. |
positive review |
положительное заключение |
Yeldar Azanbayev |
284 |
17:01:02 |
eng-rus |
произв. |
affirmative opinion |
положительное заключение |
Yeldar Azanbayev |
285 |
17:00:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig round |
обрыть (pf of обрывать) |
Gruzovik |
286 |
16:58:04 |
eng-rus |
|
book deal |
контракт на написание книги |
driven |
287 |
16:54:33 |
rus-spa |
агрохим. |
стимулятор роста |
estimulante de crecimiento |
Ileana Negruzzi |
288 |
16:53:11 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
go through all over the place |
обрыскать (рыская в поисках кого-либо, чего-либо, побывать во многих местах) |
Gruzovik |
289 |
16:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
look for something all over the place |
обрыскать (рыская в поисках кого-либо, чего-либо, побывать во многих местах) |
Gruzovik |
290 |
16:50:55 |
eng-rus |
мед. |
inherited deficiency |
наследственный дефицит |
Evgenia Myo |
291 |
16:49:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespatter with |
обрызнуть (pf of обрызгивать) |
Gruzovik |
292 |
16:48:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfuse |
обрызнуть (pf of обрызгивать) |
Gruzovik |
293 |
16:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespatter oneself with |
обрызгиваться (impf of обрызгаться) |
Gruzovik |
294 |
16:46:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfume |
обрызгивать духами |
Gruzovik |
295 |
16:45:57 |
eng-rus |
космон. |
radiation-hardened CPU |
радиационно-стойкий центральный процессор |
Alex_Odeychuk |
296 |
16:44:02 |
rus-fre |
|
интерпретативная вольность |
licence interprétative |
iKrlvtch |
297 |
16:43:57 |
eng-rus |
космон. |
main flight computer |
главный бортовой навигационный компьютер |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:43:12 |
eng-rus |
произв. |
flaring flowrate |
расход сжигания |
Yeldar Azanbayev |
299 |
16:42:37 |
eng-rus |
ИТ. |
editing locations |
редактирующие адреса в адресном пространстве ОЗУ |
Alex_Odeychuk |
300 |
16:40:48 |
eng-rus |
произв. |
flaring gas utilization |
утилизация газа |
Yeldar Azanbayev |
301 |
16:40:39 |
eng-rus |
произв. |
gas utilization |
утилизация газа |
Yeldar Azanbayev |
302 |
16:40:13 |
eng-rus |
космон. |
FDAI |
индикатор положения модуля (сокр. от "flight director attitude indicator") |
Alex_Odeychuk |
303 |
16:39:57 |
eng-rus |
|
arms man |
земляк |
driven |
304 |
16:39:14 |
eng-rus |
|
rightly exposed deficiencies |
справедливо указываемые недостатки |
A.Rezvov |
305 |
16:39:00 |
eng-rus |
ИТ. |
magnetic core memory |
память на магнитных сердечниках (запоминающее устройство, хранящее информацию в виде направления намагниченности небольших ферритовых сердечников, обычно имеющих форму кольца. Ферритовые кольца расставлялись в прямоугольную матрицу и через каждое кольцо проходило (в зависимости от конструкции запоминающего устройства) от двух до четырёх проводов для считывания и записи информации. Память на магнитных сердечниках была основным типом компьютерной памяти с середины 1950-х и до середины 1970-х годов.) |
Alex_Odeychuk |
306 |
16:38:34 |
eng-rus |
произв. |
production balance |
баланс добычи |
Yeldar Azanbayev |
307 |
16:37:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
spatter with |
обрызгивать (impf of обрызгать, обрызнуть) |
Gruzovik |
308 |
16:36:59 |
eng-rus |
|
record deal |
контракт на запись музыкального альбома |
driven |
309 |
16:36:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
splashing |
обрызгивание |
Gruzovik |
310 |
16:35:43 |
eng-rus |
произв. |
dynamics of oil production |
динамика добычи нефти |
Yeldar Azanbayev |
311 |
16:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespatter oneself with |
обрызгаться (pf of обрызгиваться) |
Gruzovik |
312 |
16:34:46 |
eng-rus |
тех. |
flat-pack |
уплощённый позолоченный корпус с ленточными выводами (типоразмер корпуса) |
Alex_Odeychuk |
313 |
16:33:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
bespatter with |
обрызгать (pf of обрызгивать) |
Gruzovik |
314 |
16:33:31 |
eng-rus |
космон. |
GNCS |
система наведения, навигации и управления (сокр. от "guidance, navigation and control system") |
Alex_Odeychuk |
315 |
16:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfuse |
обрызгать (pf of обрызгивать) |
Gruzovik |
316 |
16:32:53 |
eng-rus |
произв. |
request for basic data |
запрос исходных данных |
Yeldar Azanbayev |
317 |
16:32:42 |
eng-rus |
космон. |
primary guidance, navigation and control system |
основная система наведения, навигации и управления |
Alex_Odeychuk |
318 |
16:32:09 |
eng-rus |
космон. |
PGNCS |
основная система наведения, навигации и управления (сокр. от "primary guidance, navigation and control system") |
Alex_Odeychuk |
319 |
16:31:03 |
eng-rus |
атом.эн. |
initial and operating cost |
начальные затраты и эксплуатационные расходы |
Iryna_mudra |
320 |
16:30:51 |
eng-rus |
сокр. |
Electronic personal health record |
ЭПМЗ |
Vorbild |
321 |
16:30:05 |
eng-rus |
мед. |
Electronic personal health record |
электронная персональная медицинская запись |
Vorbild |
322 |
16:28:52 |
eng-rus |
юр. |
legal assignment |
уступка требования по закону |
алешаBG |
323 |
16:28:39 |
eng-rus |
произв. |
development of draft standards |
разработка проекта нормативов |
Yeldar Azanbayev |
324 |
16:28:30 |
eng-rus |
юр. |
statutory assignment |
уступка требования по закону |
алешаBG |
325 |
16:28:20 |
eng-rus |
эк. |
unassailable theory |
безукоризненная теория |
A.Rezvov |
326 |
16:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
get tired of |
обрыднуть |
Gruzovik |
327 |
16:26:42 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
abrupt |
обрывчатый (= обрывистый) |
Gruzovik |
328 |
16:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
bluffy |
обрывчатый (= обрывистый) |
Gruzovik |
329 |
16:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
precipitous |
обрывчатый (= обрывистый) |
Gruzovik |
330 |
16:24:44 |
eng-rus |
космон. |
LVDC |
цифровой компьютер ракеты-носителя (сокр. от "launch vehicle digital computer") |
Alex_Odeychuk |
331 |
16:23:37 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
disconnected |
обрывистый |
Gruzovik |
332 |
16:23:33 |
eng-rus |
произв. |
procurement regulations |
правила закупок |
Yeldar Azanbayev |
333 |
16:22:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
precipitousness |
обрывистость |
Gruzovik |
334 |
16:21:11 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
stop suddenly |
обрываться (impf of оборваться) |
Gruzovik |
335 |
16:21:10 |
eng-rus |
ИТ. |
guidance computer |
вычислительное средство системы навигации и управления |
Alex_Odeychuk |
336 |
16:20:15 |
eng-rus |
космон. |
guidance computer |
бортовой управляющий компьютер (для проведения вычислений и контроля движения, навигации, и управления командным и лунным модулями в ходе полёта по программе исследования космоса) |
Alex_Odeychuk |
337 |
16:19:35 |
eng-rus |
атом.эн. |
be concealed |
подавляться (об излучении) |
Iryna_mudra |
338 |
16:18:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
snap |
обрываться (impf of оборваться) |
Gruzovik |
339 |
16:18:18 |
eng-rus |
космон. |
flight computer |
бортовой навигационный компьютер |
Alex_Odeychuk |
340 |
16:17:46 |
eng-rus |
космон. |
flight computer |
бортовой управляющий компьютер |
Alex_Odeychuk |
341 |
16:16:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
dig round |
обрывать (impf of обрыть) |
Gruzovik |
342 |
16:13:39 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
use the telephone too often |
обрывать телефон |
Gruzovik |
343 |
16:13:32 |
eng-rus |
|
run away |
спастись бегством |
SirReal |
344 |
16:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
cut down |
обрывать (impf of оборвать) |
Gruzovik |
345 |
16:09:57 |
eng-rus |
произв. |
development of project document |
разработка проектной документации |
Yeldar Azanbayev |
346 |
16:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
interrupt |
обрывать (impf of оборвать) |
Gruzovik |
347 |
16:08:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
snap |
обрывать (impf of оборвать) |
Gruzovik |
348 |
16:07:58 |
eng-rus |
произв. |
complete procedure |
полная процедура |
Yeldar Azanbayev |
349 |
16:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
pick flowers |
обрывать цветы |
Gruzovik |
350 |
16:07:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
tear off |
обрывать |
Gruzovik |
351 |
16:06:03 |
eng-rus |
гидрол. |
wind-induced water level fluctuations |
сгонно-нагонные колебания уровня моря |
Racooness |
352 |
16:05:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
tearing off |
обрывание |
Gruzovik |
353 |
16:04:17 |
eng-rus |
ПО. |
high-quality release |
высококачественная окончательная версия программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
354 |
16:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
premature disconnection |
обрыв |
Gruzovik |
355 |
16:03:15 |
eng-rus |
мед. |
additive effect |
взаимодополняющий эффект (при использовании нескольких препаратов) |
Andy |
356 |
16:00:13 |
eng-rus |
ИТ. |
embedded device |
встроенный датчик |
Alex_Odeychuk |
357 |
15:59:35 |
eng-rus |
прогр. |
embedded device manager |
встроенный диспетчер устройств |
ssn |
358 |
15:58:57 |
eng-rus |
тех. |
in space and flight |
в аэрокосмической технике |
Alex_Odeychuk |
359 |
15:58:07 |
eng-rus |
произв. |
draft standards for waste generation and waste disposal limits |
ПНРО |
Yeldar Azanbayev |
360 |
15:57:37 |
eng-rus |
произв. |
design waste generation standards and waste disposal limits |
ПНРО |
Yeldar Azanbayev |
361 |
15:57:30 |
eng-rus |
прогр. |
makefile documentation |
документация на сборочный файл проекта |
Alex_Odeychuk |
362 |
15:57:20 |
eng-rus |
произв. |
waste generation and disposal limits project |
ПНРО |
Yeldar Azanbayev |
363 |
15:56:18 |
eng-rus |
произв. |
draft standards for waste generation and waste disposal limits |
проект нормативов размещения отходов |
Yeldar Azanbayev |
364 |
15:56:17 |
eng-rus |
комп., жарг. жарг. |
makefile |
make-файл |
ssn |
365 |
15:56:07 |
eng-rus |
прогр. |
makefile |
сборочный файл проекта |
Alex_Odeychuk |
366 |
15:55:09 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
profit by |
обрыбиться |
Gruzovik |
367 |
15:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
get used to fishing |
обрыбиться |
Gruzovik |
368 |
15:53:55 |
eng-rus |
прогр. |
library compiling |
компиляция библиотеки |
Alex_Odeychuk |
369 |
15:53:29 |
eng-rus |
прогр. |
application compiling |
компиляция приложения |
Alex_Odeychuk |
370 |
15:52:19 |
eng-rus |
прогр. |
build tree |
дерево сборки |
Alex_Odeychuk |
371 |
15:51:55 |
eng-rus |
произв. |
draft standards |
проект нормативов |
Yeldar Azanbayev |
372 |
15:50:53 |
eng-rus |
прогр. |
target name |
имя целевой платформы (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
373 |
15:50:33 |
eng-rus |
ритор. |
it is absolutely critical that |
абсолютно необходимо, чтобы |
Alex_Odeychuk |
374 |
15:48:30 |
eng-rus |
прогр. |
build script generation |
генерация сборочных скриптов |
Alex_Odeychuk |
375 |
15:48:02 |
eng-rus |
прогр. |
build script |
сборочный скрипт |
Alex_Odeychuk |
376 |
15:46:02 |
eng-rus |
эк. |
fundamental diversity |
принципиальное отличие |
A.Rezvov |
377 |
15:45:52 |
eng-rus |
прогр. |
release notes |
описание изменений (вид проектной документации) |
Alex_Odeychuk |
378 |
15:45:14 |
eng-rus |
мед. |
tacho-oscillographic method |
тахоосциллографический метод |
dasha_lav19 |
379 |
15:45:05 |
eng-rus |
мед. |
GCI |
глобальная ишемия головного мозга (Global Cerebral Ischemia) |
ridman |
380 |
15:44:32 |
eng |
сокр. |
OIAI |
Office of Internal Audit and Investigations |
Ufel Trabel |
381 |
15:44:31 |
eng-rus |
произв. |
discharge to |
сброс на |
Yeldar Azanbayev |
382 |
15:44:01 |
rus-fre |
тех. |
Дизель-генераторный агрегат |
groupe électrogène au diesel |
ROGER YOUNG |
383 |
15:43:57 |
eng-rus |
прогр. |
source code dependency management |
управление зависимостями исходного кода |
Alex_Odeychuk |
384 |
15:43:21 |
eng-rus |
эк. |
pure barter economy |
чисто бартерная экономика |
A.Rezvov |
385 |
15:43:12 |
eng-rus |
прогр. |
commit |
подтверждение изменения кода (в системе управления версиями) |
Alex_Odeychuk |
386 |
15:43:01 |
eng-rus |
произв. |
pollutants into the atmosphere |
загрязняющие вещества в атмосферный воздух |
Yeldar Azanbayev |
387 |
15:42:54 |
eng-rus |
прогр. |
triggered automation |
условная автоматизация (непрерывная интеграция, выполняющая сборку при каждом подтверждении изменения кода в системе управления версиями) |
Alex_Odeychuk |
388 |
15:41:48 |
eng-rus |
произв. |
for setting ... rate |
в целях нормирования |
Yeldar Azanbayev |
389 |
15:40:23 |
eng-rus |
перен. |
visceral |
животный (об эмоциях) |
Ремедиос_П |
390 |
15:40:05 |
eng-rus |
прогр. |
scheduled automation |
запланированная автоматизация (непрерывная интеграция в виде ночных сборок) |
Alex_Odeychuk |
391 |
15:39:29 |
eng-rus |
биохим. |
redox center |
редокс-центр (фермента) |
Evgenia Myo |
392 |
15:39:28 |
eng-rus |
прогр. |
on-demand automation |
автоматизация по запросу (запуск пользователем сборочного скрипта из командной строки) |
Alex_Odeychuk |
393 |
15:35:54 |
eng-rus |
стом. |
implant success |
приживаемость имплантата |
vjun |
394 |
15:35:44 |
eng-rus |
фарма. |
WHO/PQP |
программа предварительной квалификации лекарственных средств |
xens |
395 |
15:32:34 |
eng-rus |
фарма. |
collaborative registration |
процедура совместной регистрации (процедура ускоренной регистрации лекарственных средств, прошеддших предквалификацию ВОЗ) |
xens |
396 |
15:31:00 |
eng-rus |
прогр. |
BaaS |
взаимодействие со службами в облаке (компании Embarcadero Technologies) |
Alex_Odeychuk |
397 |
15:30:48 |
eng-rus |
биохим. |
iron sulfur center |
железо-серный центр |
Evgenia Myo |
398 |
15:28:28 |
eng-rus |
прогр. |
taskbar component |
компонент для панели задач (компании Embarcadero Technologies) |
Alex_Odeychuk |
399 |
15:28:00 |
eng-rus |
прогр. |
application tethering component |
компонент для взаимодействия приложений (компании Embarcadero Technologies) |
Alex_Odeychuk |
400 |
15:26:34 |
rus-fre |
тех. |
аварийно-восстановительные работы |
travaux de récupération d'urgence |
ROGER YOUNG |
401 |
15:25:48 |
eng-rus |
прогр. |
support for parallel compilation |
поддержка параллельной компиляции (компании Embarcadero Technologies) |
Alex_Odeychuk |
402 |
15:23:26 |
eng-rus |
прогр. |
source builder |
система управления сборкой проекта |
Alex_Odeychuk |
403 |
15:23:03 |
eng-rus |
прогр. |
source builder |
система управления сборкой |
Alex_Odeychuk |
404 |
15:22:24 |
eng-rus |
фарма. |
generic-accessible countries |
открытые для дженериков страны |
xens |
405 |
15:21:36 |
eng-rus |
прогр. |
source builder |
средство сборки проекта |
Alex_Odeychuk |
406 |
15:21:23 |
eng-rus |
автомат. |
distributed feedback control |
управление с помощью распределённой обратной связи (тип управления, при котором одна или более переменных контролируемой системы используются как переменные обратной связи контроллера в дополнение к контролируемой переменной) |
ssn |
407 |
15:17:53 |
eng-rus |
прогр. |
build automation solution |
решение по автоматизации сборки |
Alex_Odeychuk |
408 |
15:16:50 |
eng-rus |
прогр. |
build automation tool |
инструмент автоматизации сборки |
Alex_Odeychuk |
409 |
15:16:29 |
eng-rus |
прогр. |
build automation software |
программное обеспечения автоматизации сборки |
Alex_Odeychuk |
410 |
15:16:22 |
eng-rus |
эк. |
reside in the fact that |
заключаться в том, что |
A.Rezvov |
411 |
15:16:14 |
eng-rus |
прогр. |
build automation software |
инструменты автоматизации сборки |
Alex_Odeychuk |
412 |
15:15:30 |
rus-spa |
хим. |
кремнёвые соединения |
compuestos silícicos |
Ileana Negruzzi |
413 |
15:15:25 |
eng-rus |
автомат. |
state feedback control |
управление с помощью обратной связи состояния (тип управления с пропорциональной обратной связью всего множества переменных управления, измеренных или оцененных) |
ssn |
414 |
15:12:11 |
eng-rus |
ИТ. |
in parallel |
в режиме параллельного выполнения |
Alex_Odeychuk |
415 |
15:09:20 |
eng-rus |
автомат. |
type of control |
тип управления |
ssn |
416 |
15:09:19 |
eng-rus |
прогр. |
source code editor |
редактор исходного кода (текстовый редактор для создания и редактирования исходного кода программ) |
ssn |
417 |
15:09:08 |
eng-rus |
эк. |
give prominence |
сделать известным |
A.Rezvov |
418 |
15:08:23 |
eng-rus |
произв. |
emission volume |
объёмов эмиссий |
Yeldar Azanbayev |
419 |
15:07:45 |
eng-rus |
прогр. |
makedepend |
зависимости (позволяют указать условия подключения исходного кода на каждом этапе сборки) |
Alex_Odeychuk |
420 |
15:07:41 |
eng-rus |
автомат. |
proportional feedback of the measured output variables |
пропорциональная обратная связь измеренных выходных переменных |
ssn |
421 |
15:06:25 |
eng-rus |
автомат. |
measured output variable |
измеренная выходная переменная |
ssn |
422 |
15:06:11 |
eng-rus |
прогр. |
compilation of source code into binary code |
компиляция исходного кода в бинарный код |
Alex_Odeychuk |
423 |
15:05:40 |
eng-rus |
прогр. |
build automation |
автоматизация сборки (involves scripting or automating the process of compiling computer source code into binary code) |
Alex_Odeychuk |
424 |
15:05:02 |
rus-fre |
обр. |
С документом ознакомлен, в подтверждение чего ставлю свою подпись |
lu et approuvé |
Анна Ф |
425 |
15:02:41 |
eng-rus |
юр. |
object code |
объектный код (в редакции Закона "О правовой охране программ для электронных вычислительных машин и баз данных") |
Kovrigin |
426 |
15:02:29 |
eng-rus |
ИТ. |
object code |
машинные команды в виде объектного кода |
Alex_Odeychuk |
427 |
15:00:50 |
rus-spa |
хим. |
гумат |
humato |
Ileana Negruzzi |
428 |
15:00:13 |
eng-rus |
воен. |
virgin brass |
некапсюлированная гильза |
tannin |
429 |
14:57:42 |
eng-rus |
произв. |
for consultation |
для ознакомления |
Yeldar Azanbayev |
430 |
14:56:24 |
eng-rus |
прогр. |
BSP |
инструментальные средства разработки встроенного программного обеспечения (сокр. от "board support package") |
Alex_Odeychuk |
431 |
14:56:09 |
rus-spa |
хим. |
фитогормон |
fitohormona |
Ileana Negruzzi |
432 |
14:55:25 |
eng-rus |
прогр. |
BSP |
инструментальные средства разработки встроенных приложений (сокр. от "board support package") |
Alex_Odeychuk |
433 |
14:55:24 |
eng-rus |
автомат. |
output feedback control |
управление с помощью обратной связи выхода (тип управления только с пропорциональной обратной связью измеренных выходных переменных) |
ssn |
434 |
14:54:01 |
eng-rus |
прогр. |
board support package |
инструментальные средства разработки встроенных приложений |
Alex_Odeychuk |
435 |
14:52:49 |
eng-rus |
прогр. |
board support package |
инструментальные средства разработки встроенного программного обеспечения |
Alex_Odeychuk |
436 |
14:51:57 |
eng-rus |
произв. |
should be serviced |
нуждаться в техническом обслуживании |
Yeldar Azanbayev |
437 |
14:51:41 |
eng-rus |
произв. |
require major servicing |
нуждаться в техническом обслуживании |
Yeldar Azanbayev |
438 |
14:51:31 |
eng-rus |
произв. |
need service |
нуждаться в техническом обслуживании |
Yeldar Azanbayev |
439 |
14:51:01 |
rus-spa |
хим. |
мезоэлемент |
meso elemento |
Ileana Negruzzi |
440 |
14:50:12 |
rus-fre |
обр. |
городской телефон |
téléphone fixe |
Анна Ф |
441 |
14:49:59 |
eng-rus |
произв. |
maintenance free |
не нуждаться в технической обслуживании |
Yeldar Azanbayev |
442 |
14:49:24 |
eng-rus |
произв. |
commission the equipment |
сдавать оборудование (как результат пуско-наладочніх работ) |
femistoklus |
443 |
14:46:28 |
eng-rus |
произв. |
while in operation |
при эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
444 |
14:45:20 |
eng-rus |
ген. |
extracellular protein |
внеклеточный белок |
Andy |
445 |
14:45:08 |
rus-fre |
обр. |
городской телефон |
téléphone privé |
Анна Ф |
446 |
14:44:53 |
eng-rus |
произв. |
during normal operation |
во время нормальной эксплуатации |
Yeldar Azanbayev |
447 |
14:43:42 |
eng-rus |
брит. |
task method statement |
техническое задание на выполнение работ (в работах на электрических сетях) |
lxu5 |
448 |
14:41:58 |
eng-rus |
атом.эн. |
loads with variable spectra |
счётные образцы с изменяющимся радионуклидным составом |
Iryna_mudra |
449 |
14:40:28 |
rus-fre |
обр. |
научный руководитель |
directeur de mémoire |
Анна Ф |
450 |
14:40:04 |
rus-ger |
дип. |
многополярность |
Multipolarität |
P_S |
451 |
14:38:43 |
eng-rus |
нотар. |
notarial procedure |
нотариальное производство |
arturmoz |
452 |
14:37:49 |
eng-rus |
обр. |
M.A.S. |
магистр современных научных исследований |
Анна Ф |
453 |
14:37:18 |
eng-rus |
обр. |
master of advanced studies |
степень M.A.S. |
Анна Ф |
454 |
14:36:13 |
eng-rus |
атом.эн. |
excellent energy resolution |
высокое энергетическое разрешение |
Iryna_mudra |
455 |
14:35:17 |
eng-rus |
атом.эн. |
excellent energy resolution |
хорошее энергетическое разрешение |
Iryna_mudra |
456 |
14:34:21 |
eng-rus |
произв. |
exclusive design |
эксклюзивная конструкция |
Yeldar Azanbayev |
457 |
14:32:07 |
rus-fre |
обр. |
последипломное образование |
post-graduation |
Анна Ф |
458 |
14:31:31 |
rus-fre |
обр. |
курс обучения с целью получения диплома |
graduation |
Анна Ф |
459 |
14:31:01 |
eng-rus |
произв. |
oil return |
возврат масла |
Yeldar Azanbayev |
460 |
14:28:08 |
eng-rus |
сокр. |
closed holiday |
выходной праздничный день |
smovas |
461 |
14:27:10 |
eng-rus |
сокр. |
closed holiday |
нерабочий день |
smovas |
462 |
14:22:12 |
eng-rus |
дип. |
cavalcade |
кортеж автомобилей |
Bratets |
463 |
14:22:04 |
rus-lav |
|
самооценка |
pašapziņa |
Otranreg |
464 |
14:17:49 |
eng-rus |
произв. |
coalescing element |
коалесцирующий элемент |
Yeldar Azanbayev |
465 |
14:15:36 |
eng-rus |
произв. |
at the second stage |
на втором этапе |
Yeldar Azanbayev |
466 |
14:14:25 |
eng-rus |
горн. |
hoist plug |
пробка-вертлюг (буровой инструмент) |
Ольга Владимировна Петрякова |
467 |
14:12:32 |
eng-rus |
недвиж. |
payment for extra residential area |
жил. изл. пл. |
Анна Ф |
468 |
14:11:52 |
eng-rus |
недвиж. |
maintenance and repairs |
содерж. и рем. |
Анна Ф |
469 |
14:11:12 |
eng-rus |
мед. |
cryosections |
замороженные срезы |
amatsyuk |
470 |
14:10:20 |
eng-rus |
недвиж. |
residential rental payment |
опл. жил. |
Анна Ф |
471 |
14:09:48 |
eng-rus |
недвиж. |
heating of the extra area |
отоп. изл. пл. |
Анна Ф |
472 |
14:09:19 |
eng-rus |
недвиж. |
heating of the main area |
отоп. осн. пл. |
Анна Ф |
473 |
14:06:52 |
eng-rus |
мет. |
wooden holder |
плашка (синоним – оправка) |
ipesochinskaya |
474 |
14:05:04 |
rus-ger |
|
почтение |
Hommage |
Veronika78 |
475 |
14:02:19 |
eng-rus |
|
talent |
звезда (об актерах музыкантах и так далее) |
driven |
476 |
13:59:34 |
eng-rus |
произв. |
work of the division |
работа отдела |
Yeldar Azanbayev |
477 |
13:59:11 |
eng-rus |
недвиж. |
cold water supply for hot water supply |
ХВС для ГВС |
Анна Ф |
478 |
13:58:31 |
eng-rus |
недвиж. |
water discharge |
водоотв. |
Анна Ф |
479 |
13:57:39 |
eng-rus |
недвиж. |
hot water supply hot water in accordance with the apartment block metering units |
ГВС ДПУ |
Анна Ф |
480 |
13:56:43 |
eng-rus |
недвиж. |
cold water supply cold water in accordance with the apartment block metering units |
ХВС ДПУ |
Анна Ф |
481 |
13:56:33 |
rus-spa |
труб. |
клиновая задвижка с мягким уплотнением |
válvula de compuerta de sello elástico |
nikborovik |
482 |
13:52:16 |
eng-rus |
произв. |
vertical structure |
вертикальная конструкция |
Yeldar Azanbayev |
483 |
13:51:30 |
eng-rus |
банк. |
book date |
дата транзакции |
Mongolian_spy |
484 |
13:51:24 |
eng-rus |
нефт.газ. |
retainer |
пакер ретейнер |
Alexander_L! |
485 |
13:50:17 |
eng-rus |
произв. |
serve as |
действовать в качестве |
Yeldar Azanbayev |
486 |
13:50:06 |
eng-rus |
произв. |
operate as |
действовать в качестве |
Yeldar Azanbayev |
487 |
13:45:16 |
eng-rus |
хим. |
hexamethylditin |
гексаметилдиолово |
Wolfskin14 |
488 |
13:42:13 |
eng |
сокр. рекл. |
AC |
advertising campaign |
Mrs_Andromeda |
489 |
13:42:09 |
eng-rus |
ИТ. |
base clock |
базовая частота (процессора) |
Tequilaphazzz |
490 |
13:38:28 |
eng-rus |
мед. |
repeated-dose toxicity |
токсическое действие при многократном введении |
amatsyuk |
491 |
13:34:18 |
rus-ita |
мед. |
реакция Манту |
test di Mantoux |
mariya_arzhanova |
492 |
13:34:10 |
eng-rus |
произв. |
two-stage arrangement |
двухступенчатая конструкция |
Yeldar Azanbayev |
493 |
13:32:28 |
eng-rus |
произв. |
very effective |
очень эффективный |
Yeldar Azanbayev |
494 |
13:29:57 |
rus-ger |
мед. |
патологические отклонения траектории движения в фемопателлярной области |
maltracking (Pathologische Abweichungen der Bewegungsabläufe (Tracking) im femoropatellaren Kompartiment, das sogenannte Maltracking der Patella Цитата из немецкой диссертации) |
колежанка |
495 |
13:29:48 |
eng-rus |
эк. |
economic action |
экономическая деятельность |
A.Rezvov |
496 |
13:29:42 |
eng-rus |
бизн. |
ongoing covenant |
действующее соглашение |
Alexander Matytsin |
497 |
13:28:59 |
eng-rus |
бизн. |
ongoing |
действующий |
Alexander Matytsin |
498 |
13:27:20 |
eng-rus |
произв. |
upstream |
перед входом |
Yeldar Azanbayev |
499 |
13:26:05 |
eng-rus |
|
in the rough stages |
на начальном этапе |
coltuclu |
500 |
13:21:38 |
rus |
сокр. |
Электронный медицинский архив |
ЭМА |
Vorbild |
501 |
13:21:33 |
eng-rus |
геогр. |
Sedgefield |
Седгефилд |
Alyona1_1 |
502 |
13:19:38 |
eng-rus |
автомат. |
linear output feedback |
линейная обратная связь по выходу |
ssn |
503 |
13:18:32 |
eng-rus |
|
military service |
В/С (ветеран В/С) |
Анна Ф |
504 |
13:18:17 |
eng-rus |
произв. |
oil separation |
разделение масла |
Yeldar Azanbayev |
505 |
13:14:42 |
rus-ger |
|
корректировать в сторону уменьшения |
nach unten korrigieren |
Honigwabe |
506 |
13:13:00 |
eng-rus |
мед. |
cys-DDP |
цисплатин (цис-ДДП; cys-diaminodichloroplatinum) |
coltuclu |
507 |
13:11:01 |
eng-rus |
|
considerations |
предпочтения |
Alexander Matytsin |
508 |
13:09:05 |
eng |
сокр. автомат. |
CHARM |
CHARacterization Module (CHARacterization Modules (CHARMs) are the components involved with Electronic Marshalling that allow the ‘late characterization' of any type (AI, AO, DI, DO, RTD) of I/O signal. A CHARM is simply a component that includes a passive A/D converter and signal characterizer - http://www.emersonprocess.se/siteadmincenter/PM DeltaV Documents/Whitepapers/WP_Electronic-Marshalling.pdf) |
Mixer |
509 |
13:08:32 |
eng-rus |
сл. |
crisis actor |
кризисный актёр, актёр катастроф (актеры, которы[ нанимает правительство или каналы для реконструкции кризисных событий стрельба в школе, захват заложников в банке) и т.д) |
vipere |
510 |
13:07:28 |
ger |
сокр. |
HTTM |
wissenschaftlich-technisches Schöpfertum der Jugend |
Лорина |
511 |
13:07:19 |
eng-rus |
|
Engineering Service of the district "Dorogomilovo" |
ИС "Дорогомилово" |
Анна Ф |
512 |
13:06:58 |
rus-ger |
|
научно-техническое творчество молодёжи |
HTTM |
Лорина |
513 |
13:06:15 |
eng |
сокр. автомат. |
CIOC |
CHARMs I/O Card (http://www.emersonprocess.se/siteadmincenter/PM DeltaV Documents/Whitepapers/WP_Electronic-Marshalling.pdf) |
Mixer |
514 |
13:05:31 |
rus-ger |
полит. |
сильно пострадать от санкций |
stark von den Sanktionen betroffen sein |
Honigwabe |
515 |
13:04:18 |
eng-rus |
муз. |
editor |
режиссёр сведения |
Tequilaphazzz |
516 |
13:03:22 |
rus-ger |
обр. |
БГИИК |
Staatliche Hochschule für Künste und Kultur Belgorod |
Лорина |
517 |
13:03:01 |
rus |
сокр. обр. |
БГИИК |
Белгородский государственный институт искусств и культуры |
Лорина |
518 |
13:00:52 |
rus-ger |
ист. |
Курская битва |
Schlacht bei Kursk |
Лорина |
519 |
12:59:54 |
eng-rus |
|
pay a visit to the warehouse |
Быть повешенным |
timoxin |
520 |
12:59:35 |
eng-rus |
|
it's not to offend |
не в обиду (somebody) |
Vadim Rouminsky |
521 |
12:58:48 |
eng-rus |
|
it's not to offend |
не в обиду будь сказано (somebody) |
Vadim Rouminsky |
522 |
12:58:18 |
eng-rus |
|
it's not to offend |
не в обиду сказано (somebody) |
Vadim Rouminsky |
523 |
12:56:50 |
eng-rus |
лингв. |
cased |
в падеже (не именительном) |
Ivanov |
524 |
12:56:43 |
rus-ita |
эк. |
стратегия развития |
strategia di sviluppo. |
Sergei Aprelikov |
525 |
12:56:13 |
rus |
обр. |
Пензенский государственный университет архитектуры и строительства |
ПГУАС |
Лорина |
526 |
12:55:49 |
rus-ita |
эк. |
стратегия развития |
strategia di crescita |
Sergei Aprelikov |
527 |
12:55:37 |
rus-ger |
обр. |
ПГУАС |
Staatliche Universität für Architektur und Bau Pensa |
Лорина |
528 |
12:55:02 |
rus |
сокр. топон. |
ПГУАС |
Пензенский государственный университет архитектуры и строительства |
Лорина |
529 |
12:51:43 |
rus-spa |
эк. |
стратегия развития |
estrategia de crecimiento |
Sergei Aprelikov |
530 |
12:50:58 |
rus-ger |
полит. |
налагать санкции на какую-либо страну |
ein Land mit Sanktionen belegen |
Honigwabe |
531 |
12:50:25 |
rus-fre |
эк. |
стратегия развития |
stratégie de développement |
Sergei Aprelikov |
532 |
12:48:28 |
rus-fre |
эк. |
стратегия развития |
stratégie de croissance |
Sergei Aprelikov |
533 |
12:47:58 |
rus-ger |
полит. |
страна, подвергнутая санкциям |
das sanktionierte Land |
Honigwabe |
534 |
12:46:54 |
rus-ger |
полит. |
подвергать санкциям |
sanktionieren |
Honigwabe |
535 |
12:46:34 |
rus-ger |
топон. |
Саарбрюккен |
Saarbrücken |
Лорина |
536 |
12:45:43 |
rus-ger |
тех. |
бортовая диагностика |
On-Board-Diagnose |
dolmetscherr |
537 |
12:45:25 |
rus-ger |
|
конца века |
aus dem Ende des Jahrhunderts |
Лорина |
538 |
12:45:18 |
eng-rus |
стом. |
peri-implant mucositis |
периимплантитный мукозит |
vjun |
539 |
12:43:14 |
eng-rus |
телеком. |
code excited linear prediction |
линейное предсказание с управлением (ГОСТ Р 54462-2011) |
riwalir |
540 |
12:43:11 |
eng-rus |
автомат. |
dynamic decoupling |
динамическая развязка (каналов) |
ssn |
541 |
12:43:07 |
eng-rus |
прогр. |
legacy |
ранее разработанный |
Alex_Odeychuk |
542 |
12:42:10 |
eng-rus |
|
witricity |
беспроводное электричество |
A habitant Of Odessa |
543 |
12:42:07 |
rus-ger |
эк. |
стратегия развития |
Wachstumsstrategie |
Sergei Aprelikov |
544 |
12:41:00 |
eng-rus |
автомат. |
static decoupling |
статическая развязка (каналов) |
ssn |
545 |
12:39:50 |
eng-rus |
прогр. |
program heap |
динамическая область памяти программы |
Alex_Odeychuk |
546 |
12:38:46 |
eng-rus |
изм.пр. |
analog modulation analysis |
анализ аналоговой модуляции |
Speleo |
547 |
12:38:22 |
eng-rus |
изм.пр. |
digital modulation analysis |
анализ цифровой модуляции |
Speleo |
548 |
12:37:52 |
eng-rus |
ИТ. |
high resolution timestamp |
временная метка высокого разрешения (e.g., in nanoseconds) |
Alex_Odeychuk |
549 |
12:36:22 |
eng-rus |
прогр. |
loop-back interface configuration |
конфигурация интерфейса закольцовывания |
Alex_Odeychuk |
550 |
12:35:40 |
eng-rus |
прогр. |
loopback interface of the network stack |
интерфейс закольцовывания сетевого стека |
Alex_Odeychuk |
551 |
12:30:00 |
rus-ger |
обр. |
автотракторостроение |
Fahrzeug- und Traktorenbau |
dolmetscherr |
552 |
12:29:37 |
rus-ger |
полит. |
подпадать под санкции |
den Sanktionen unterliegen |
Honigwabe |
553 |
12:29:31 |
eng-rus |
тех. |
kp/cm2 |
кгс/см2 (единица измерения давления (техническая атмосфера); упоминается в статье Википедии по ссылке wikipedia.org) |
Neolle |
554 |
12:28:14 |
eng-rus |
|
whingey |
плаксивая |
Saffron |
555 |
12:28:09 |
eng |
сокр. мед. |
PSCI |
Post-Stroke Cognitive Impairment |
LenaSH |
556 |
12:27:31 |
eng-rus |
прогр. |
algorithm improvements in execution time or memory usage |
совершенствование алгоритма по показателям времени выполнения и объёма используемой памяти |
Alex_Odeychuk |
557 |
12:27:30 |
rus-ger |
обр. |
Белгородский государственный институт искусств и культуры |
Staatliche Hochschule für Künste und Kultur Belgorod |
Лорина |
558 |
12:26:44 |
eng-rus |
атом.эн. |
understood well enough |
обоснованно приемлемый |
Iryna_mudra |
559 |
12:25:55 |
eng-rus |
ПО. |
user experience improvements |
совершенствование пользовательского интерфейса |
Alex_Odeychuk |
560 |
12:25:31 |
eng-rus |
ПО. |
UI improvements |
совершенствование пользовательского интерфейса |
Alex_Odeychuk |
561 |
12:25:01 |
rus-ger |
обр. |
эксплуатация, диагностика и ремонт |
Betrieb, Diagnose und Reparatur |
dolmetscherr |
562 |
12:24:25 |
eng-rus |
ПО. |
feature improvements |
усовершенствование функциональных возможностей |
Alex_Odeychuk |
563 |
12:23:59 |
eng-rus |
ПО. |
added-value improvement |
усовершенствование, приносящее практическую пользу |
Alex_Odeychuk |
564 |
12:23:24 |
rus-ger |
обр. |
Пензенский государственный университет архитектуры и строительства |
Staatliche Universität für Architektur und Bau Pensa |
Лорина |
565 |
12:22:30 |
eng-rus |
прогр. |
modifications to prototypes |
модификация прототипов |
Alex_Odeychuk |
566 |
12:22:29 |
rus-ger |
обр. |
Конструкция транспортных средств |
Konstruktion von Fahrzeugen |
dolmetscherr |
567 |
12:22:20 |
eng-rus |
мат. |
uncollinearity |
антиколлинеарность |
Volosha |
568 |
12:22:01 |
eng-rus |
прогр. |
deletion of obsoleted methods |
удаление устаревших методов |
Alex_Odeychuk |
569 |
12:21:44 |
eng-rus |
прогр. |
addition of new methods |
добавление новых методов |
Alex_Odeychuk |
570 |
12:19:27 |
eng-rus |
атом.эн. |
well enough |
приемлемый (о тех. характеристике) |
Iryna_mudra |
571 |
12:18:05 |
eng-rus |
профс. |
Lamu Port |
порт Ламу (Кения) |
Кунделев |
572 |
12:17:18 |
rus-ger |
обр. |
Российский государственный гуманитарный университет |
Russische staatliche Universität für Geisteswissenschaften |
Лорина |
573 |
12:12:08 |
eng-rus |
эл. |
power-supply decoupling |
развязка по цепи питания |
ssn |
574 |
12:11:22 |
rus-ger |
музей. |
Государственный центральный музей музыкальной культуры имени М. И. Глинки |
Staatliches zentrales Museum für Musikkultur namens Glinka |
Лорина |
575 |
12:11:04 |
rus |
музей. |
ГЦММК им.Глинки |
Государственный центральный музей музыкальной культуры имени М.И. Глинки |
Лорина |
576 |
12:10:45 |
rus-ger |
музей. |
ГЦММК им.Глинки |
Staatliches zentrales Museum für Musikkultur namens Glinka |
Лорина |
577 |
12:09:34 |
rus-fre |
тех. |
в штатном режиме |
en mode d'exploitation normal |
ROGER YOUNG |
578 |
12:09:04 |
eng-rus |
|
grizzle |
захныкать |
Saffron |
579 |
12:08:45 |
rus |
музей. |
Государственный центральный музей музыкальной культуры имени М. И. Глинки |
ГЦММК им.Глинки |
Лорина |
580 |
12:07:09 |
rus-lav |
полигр. |
полноцветная печать |
pilnkrāsu druka |
coffee29 |
581 |
12:05:55 |
rus-ger |
иск. |
Румянцевский музей |
Rumjanzew-Museum |
Лорина |
582 |
12:03:29 |
eng-rus |
дор. |
road industry |
дорожное хозяйство |
eliza.knz |
583 |
12:00:58 |
eng-rus |
дор. |
road facilities |
элементы обустройства дорог |
eliza.knz |
584 |
12:00:53 |
rus |
сокр. авиац. |
ВКГ ОКП |
высшая классификационная группировка Общегосударственного классификатора продукции |
inn |
585 |
11:57:53 |
rus |
сокр. мед. |
ВБП |
выживаемость без прогрессирования |
вася1191 |
586 |
11:57:35 |
rus |
мед. |
Выживаемость без прогрессирования |
ВБП |
вася1191 |
587 |
11:57:21 |
rus-ger |
иск. |
западное искусство |
westliche Kunst |
Лорина |
588 |
11:51:55 |
rus-ita |
социол. |
индекс диссимиляции Дункана |
indice di dissimilarità ID di Duncan |
mariya_arzhanova |
589 |
11:48:39 |
rus-ger |
иск. |
фламенко |
Flamenco |
Лорина |
590 |
11:48:14 |
eng |
сокр. экол. |
SESR |
Supplementary Environmental & Social Report |
Atenza |
591 |
11:47:17 |
rus-ger |
культур. |
МСНК |
IVDK |
Лорина |
592 |
11:46:55 |
rus-ger |
культур. |
Международный союз немецкой культуры |
IVDK |
Лорина |
593 |
11:46:38 |
ger |
культур. |
Der Internationale Verband der deutschen Kultur |
IVDK |
Лорина |
594 |
11:46:21 |
rus-ger |
культур. |
МСНК |
der Internationale Verband der deutschen Kultur |
Лорина |
595 |
11:46:04 |
rus-ger |
культур. |
Международный союз немецкой культуры |
der Internationale Verband der deutschen Kultur |
Лорина |
596 |
11:44:42 |
eng-rus |
прогр. |
drawing space |
пространство изображения (google.by) |
Marie_D |
597 |
11:44:00 |
eng-rus |
бизн. |
Your Ref. |
на номер |
I. Havkin |
598 |
11:42:13 |
rus-ger |
обр. |
АОО |
autonome Bildungsorganisation |
Лорина |
599 |
11:41:34 |
rus |
обр. |
автономная организация образования |
АОО |
Лорина |
600 |
11:41:19 |
rus-ger |
обр. |
автономная организация образования |
autonome Bildungsorganisation |
Лорина |
601 |
11:39:46 |
rus |
сокр. обр. |
АОО |
автономная организация образования |
Лорина |
602 |
11:37:25 |
rus-ger |
культур. |
Немецко-русский дом |
Deutsch-Russisches Haus |
Лорина |
603 |
11:35:07 |
rus-ger |
юр. |
сталкинг |
Stalking (jur.: Nachstellung § 238 StGB – преступное преследование – нежелательное навязчивое внимание к одному человеку со стороны другого человека или группы людей. Сталкинг является формой домогательства и запугивания) |
Евгения Ефимова |
604 |
11:32:15 |
rus-ger |
полит. |
Посольство Австрии |
Österreichische Botschaft |
Лорина |
605 |
11:31:51 |
eng-rus |
ген. |
first male effect |
эффект первого самца |
Vadim Rouminsky |
606 |
11:30:53 |
rus |
нефтепром. |
ЦКОиСХ |
цех комплектации оборудования и складского хозяйства |
little_ash |
607 |
11:29:55 |
rus-ger |
авто. |
интеркулер |
Ladeluftkühler |
Dominator_Salvator |
608 |
11:29:41 |
eng-rus |
произв. |
petroleum products spill |
разлив нефтепродуктов |
Yeldar Azanbayev |
609 |
11:27:24 |
rus-fre |
ин.дел. |
Федеральное собрание Российской Федерации |
Assemblée fédérale de la Fédération de Russie |
Rori |
610 |
11:26:58 |
rus-fre |
ин.дел. |
воздушное десантирование |
assaut aéroporté |
Rori |
611 |
11:26:45 |
eng-rus |
произв. |
materials and assets |
средства и материалы |
Yeldar Azanbayev |
612 |
11:25:44 |
rus-rum |
|
в сравнении с |
în comparație cu |
nerzig |
613 |
11:25:31 |
rus-fre |
ин.дел. |
стратегические вооружения |
armements stratégiques |
Rori |
614 |
11:25:18 |
rus-ger |
обр. |
сертификация и лицензирование |
Zertifizierung und Lizenzierung |
dolmetscherr |
615 |
11:25:02 |
rus-fre |
ин.дел. |
артиллерийское вооружение |
armes de l'artillerie |
Rori |
616 |
11:24:33 |
rus-fre |
ин.дел. |
авиационное вооружение |
armement d'aéronef |
Rori |
617 |
11:24:21 |
eng-rus |
дерев. |
wood failure |
процент разрушения по древесине (для фанеры) |
Харламов |
618 |
11:22:42 |
rus-fre |
ин.дел. |
пучковое оружие |
arme а faisceau dirigé |
Rori |
619 |
11:21:58 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
AMPC |
ОЗКП |
Aiduza |
620 |
11:21:57 |
eng-rus |
произв. |
I might add |
хочу добавить |
Yeldar Azanbayev |
621 |
11:21:49 |
rus-fre |
ин.дел. |
кинетическое оружие |
arme а effet cinétique |
Rori |
622 |
11:21:05 |
rus-fre |
ин.дел. |
высокоточное оружие |
arme de précision |
Rori |
623 |
11:20:15 |
rus-fre |
ин.дел. |
архитектура европейской безопасности |
architecture de sécurité européenne |
Rori |
624 |
11:20:09 |
eng-rus |
прогр. |
DRE system |
распределённая встроенная система реального времени (сокр. от "distributed real-time embedded system") |
Alex_Odeychuk |
625 |
11:18:48 |
rus-fre |
ин.дел. |
материальное обеспечение вооружённых сил |
approvisionnement des forces armées |
Rori |
626 |
11:18:43 |
rus-ger |
марк. |
геобрендинг |
Geobranding |
Лорина |
627 |
11:18:03 |
rus-fre |
ин.дел. |
военная сила |
appareil militaire |
Rori |
628 |
11:17:22 |
rus-fre |
ин.дел. |
вооружённая организация государства |
appareil armé de l'Etat |
Rori |
629 |
11:15:56 |
rus-fre |
ин.дел. |
оперативно-тактические расчёты |
analyses tactico-opératives |
Rori |
630 |
11:15:49 |
eng-rus |
мед. |
sexual congress |
половой контакт |
Vadim Rouminsky |
631 |
11:15:48 |
eng-rus |
прогр. |
in concert with the user community |
в тесном взаимодействии с сообществом пользователей |
Alex_Odeychuk |
632 |
11:15:25 |
rus-fre |
ин.дел. |
посольства местных демократий |
Ambassades de la démocratie locale |
Rori |
633 |
11:14:42 |
eng-rus |
прогр. |
open-source real-time operating system |
операционная система реального времени с открытым исходным кодом (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
634 |
11:14:36 |
rus-fre |
ин.дел. |
методы наращивания сил и средств |
alignement sur le tableau d'effectifs |
Rori |
635 |
11:14:00 |
eng-rus |
прогр. |
real-time executive for multiprocessor systems |
операционная система реального времени для многопроцессорных систем (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
636 |
11:13:51 |
eng-rus |
прогр. |
RTEMS |
операционная система реального времени для многопроцессорных систем (сокр. от "real-time executive for multiprocessor systems") |
Alex_Odeychuk |
637 |
11:13:50 |
rus-fre |
ин.дел. |
воздушное дальнее радиолокационное обнаружение и управление |
alerte lointaine et contrôle aérien par moyens aéroportés |
Rori |
638 |
11:13:48 |
eng-rus |
произв. |
have been recorded |
не зафиксированы |
Yeldar Azanbayev |
639 |
11:13:36 |
rus |
сокр. обр. |
КПК |
курсы повышения квалификации |
Лорина |
640 |
11:13:09 |
rus-fre |
ин.дел. |
раннее предупреждение сил и средств противовоздушной обороны |
alerte lointaine de défense aérienne |
Rori |
641 |
11:12:09 |
rus-fre |
ин.дел. |
монтажная площадка |
aire de montage |
Rori |
642 |
11:11:50 |
rus-ger |
обр. |
АНО ДПО |
autonome gemeinnützige Organisation für zusätzliche Berufsausbildung |
Лорина |
643 |
11:11:41 |
eng-rus |
космон. |
in the space context |
в космических условиях (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
644 |
11:11:36 |
rus |
обр. |
автономная некоммерческая организация дополнительного профессионального образования |
АНО ДПО |
Лорина |
645 |
11:11:35 |
eng-rus |
космон. |
in the space context |
в космосе (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
646 |
11:11:20 |
rus-fre |
ин.дел. |
вероятный противник |
adversaire potentiel |
Rori |
647 |
11:11:19 |
rus-ger |
обр. |
автономная некоммерческая организация дополнительного профессионального образования |
autonome gemeinnützige Organisation für zusätzliche Berufsausbildung |
Лорина |
648 |
11:11:15 |
eng-rus |
произв. |
are not provided with |
не предоставлены |
Yeldar Azanbayev |
649 |
11:10:47 |
eng-rus |
космон. |
space-hardened processor |
стойкий к космическим условиям процессор (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
650 |
11:10:38 |
rus-fre |
ин.дел. |
административно-тыловая деятельность |
administration et logistique |
Rori |
651 |
11:10:30 |
eng-rus |
произв. |
is not attached |
не предоставлены |
Yeldar Azanbayev |
652 |
11:09:33 |
rus-fre |
ин.дел. |
внутренняя адаптация НАТО |
adaptation interne de l'OTAN |
Rori |
653 |
11:09:08 |
rus-fre |
ин.дел. |
внешняя адаптация НАТО |
adaptation externe de l'OTAN |
Rori |
654 |
11:08:48 |
eng-rus |
произв. |
unfilled |
не заполнено |
Yeldar Azanbayev |
655 |
11:08:39 |
rus-fre |
ин.дел. |
стратегические психологические мероприятия |
activités psychologiques stratégiques |
Rori |
656 |
11:08:12 |
rus-fre |
ин.дел. |
психологические мероприятия по поддержанию мира |
activités psychologiques de soutien de la paix |
Rori |
657 |
11:07:53 |
eng-rus |
прогр. |
educational materials for the development of safety-critical software |
учебно-методические материалы по разработке программного обеспечения с особыми требованиями по технической безопасности |
Alex_Odeychuk |
658 |
11:07:36 |
rus-fre |
ин.дел. |
гуманитарная акция |
action humanitaire |
Rori |
659 |
11:07:19 |
eng-rus |
прогр. |
safety-critical software project |
проект разработки программного обеспечения с особыми требованиями по технической безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
660 |
11:07:07 |
eng-rus |
произв. |
and now |
а теперь |
Yeldar Azanbayev |
661 |
11:07:06 |
rus-fre |
ин.дел. |
сдерживающие действия |
action dissuasive |
Rori |
662 |
11:06:45 |
eng-rus |
прогр. |
code coverage tool |
инструментальное средство покрытия кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
663 |
11:06:04 |
eng-rus |
фин. |
French public funds |
средства из государственного бюджета Франции |
Alex_Odeychuk |
664 |
11:06:03 |
rus-fre |
ин.дел. |
недружественный акт |
acte inamical |
Rori |
665 |
11:05:34 |
rus-fre |
ин.дел. |
соглашение НАТО о стандартизации |
accord de normalisation OTAN |
Rori |
666 |
11:05:04 |
rus-fre |
ин.дел. |
военно-техническое соглашение |
Accord militaro-technique |
Rori |
667 |
11:04:27 |
rus-fre |
ин.дел. |
основополагающий акт НАТО-Россия |
Acte fondateur OTAN-Russie |
Rori |
668 |
11:03:39 |
rus-fre |
ин.дел. |
соглашения по ограничению стратегических вооружений |
accords sur la limitation des armements stratégiques |
Rori |
669 |
11:01:50 |
eng-rus |
произв. |
little late response |
немного поздний ответ |
Yeldar Azanbayev |
670 |
11:01:22 |
eng-rus |
прогр. |
set of modules |
группа модулей (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
671 |
11:01:07 |
rus |
обр. |
межвузовский учебно-научный центр |
МУНЦ |
Лорина |
672 |
11:00:54 |
rus-ger |
обр. |
межвузовский учебно-научный центр |
interuniversitäres Ausbildungs- und Forschungszentrum |
Лорина |
673 |
11:00:42 |
eng-rus |
произв. |
I owe you an apology |
приношу свои извинения |
Yeldar Azanbayev |
674 |
11:00:41 |
eng-rus |
произв. |
my apologies |
приношу свои извинения |
Yeldar Azanbayev |
675 |
11:00:14 |
rus |
сокр. обр. |
МУНЦ |
межвузовский учебно-научный центр |
Лорина |
676 |
11:00:13 |
eng-rus |
банк. |
individual bank deposits |
вклады физических лиц в банках |
Igor Kondrashkin |
677 |
10:59:18 |
rus-ger |
обр. |
гидравлика и гидропневмопривод |
Hydraulik und hydropneumatischer Antrieb |
dolmetscherr |
678 |
10:59:08 |
eng-rus |
склад. |
platform truck |
тележка с платформой |
Bobb |
679 |
10:58:23 |
eng-rus |
склад. |
multi truck |
тележка-трансформер |
Bobb |
680 |
10:57:27 |
eng-rus |
нефт. |
Lowclayed – bituminous sulphated |
слабоглинисто-битуминозный засульфаченный |
Madina_Chemist |
681 |
10:57:19 |
eng-rus |
произв. |
certain representative |
определённый представитель |
Yeldar Azanbayev |
682 |
10:55:37 |
rus-ger |
обр. |
детали машин и основы конструирования |
Maschinenteile und Konstruktionsprinzipien |
dolmetscherr |
683 |
10:54:32 |
rus-spa |
лат. |
белая ворона |
rara avis |
Alexander Matytsin |
684 |
10:54:06 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Work Management Task Sync |
синхронизация задач для управления работой (A component of the Work Management Service that synchronizes tasks with systems outside of SharePoint, such as an Exchange mailbox, to enable task management in Outlook.) |
Rori |
685 |
10:52:52 |
rus-ger |
мед. |
выпадение анальной слизистой оболочки |
Vorfall von Analschleimhaut |
folkman85 |
686 |
10:52:44 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
work or school account |
рабочая или учебная учётная запись |
Rori |
687 |
10:52:25 |
rus-ger |
ПО. |
программирование и программное обеспечение |
Programmierung und Software |
dolmetscherr |
688 |
10:52:08 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
unified work list |
унифицированный список работ (A list of all tasks, approvals, and alerts assigned to the current user.) |
Rori |
689 |
10:51:33 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
statement of work |
описание работы (A detailed description of the work that needs to be completed within the scope of a contract.) |
Rori |
690 |
10:50:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
unpublished work |
неопубликованные материалы (Beta software or other materials that are not released to the general public.) |
Rori |
691 |
10:50:18 |
rus-ger |
экол. |
нормативы по защите окружающей среды |
Standards für den Umweltschutz |
dolmetscherr |
692 |
10:49:55 |
rus-ger |
экол. |
нормативы по защите окружающей среды |
Standards des Umweltschutzes |
dolmetscherr |
693 |
10:49:49 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
group work site |
рабочий сайт группы (A team site template that provides group collaboration capabilities based on standard business practices. Integrated functions include a group calendar, Whereabouts, Announcements, Phone Call Memo, and Schedule and Reservations.) |
Rori |
694 |
10:49:36 |
rus-ger |
экол. |
нормативы по защите окружающей среды |
Normen für den Umweltschutz |
dolmetscherr |
695 |
10:49:09 |
rus-ger |
экол. |
нормативы по защите окружающей среды |
Regelwerke für Umweltschutz |
dolmetscherr |
696 |
10:48:39 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
work item log |
журнал рабочих элементов (A log that lists the current notes you are typing and the uneditable historical conversation that has already been saved.) |
Rori |
697 |
10:47:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
work account |
рабочая учётная запись |
Rori |
698 |
10:47:39 |
eng-rus |
произв. |
generation norm |
норматив образования |
Yeldar Azanbayev |
699 |
10:47:16 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Work Folders |
рабочие папки (The enterprise-oriented feature which enables organizations to provide their users with access to data and documents stored on their corporate computers from anywhere.) |
Rori |
700 |
10:46:33 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
work item ID |
идентификатор рабочего элемента (The unique identifier of a work item in the database.) |
Rori |
701 |
10:44:53 |
eng-rus |
мед. |
rubefacient |
гиперемическое (действие) |
Evgenia Myo |
702 |
10:44:35 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
actual work |
фактические трудозатраты (The amount of work that has been performed on a task or assignment.) |
Rori |
703 |
10:42:41 |
rus-ger |
обр. |
история науки и техники |
Geschichte der Wissenschaft und der Technik |
dolmetscherr |
704 |
10:41:36 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
queue logs |
журналы очередей (Azure Azure Ibiza PortalExp) |
Rori |
705 |
10:40:27 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
user queue |
очередь пользователя (Windows 8) |
Rori |
706 |
10:39:38 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
queue jobs |
задания в очереди (Project 2016) |
Rori |
707 |
10:38:31 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Queue URL |
URL-адрес очереди (Azure Azure vCurrent Katal) |
Rori |
708 |
10:36:45 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
queue time after |
время ожидания "после" (The part of queue time spent waiting for the next operation.) |
Rori |
709 |
10:35:55 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
headless queue |
очередь автоотчётов (A queue type used for reports that are reported silently. It is utilized when a user is not to be notified when the event occurs or prior to reporting the event.) |
Rori |
710 |
10:34:51 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
staging queue |
промежуточная очередь (The batch table in SQL Server Master Data Services where staged records are queued as batches to be processed into the Master Data Services database.) |
Rori |
711 |
10:34:22 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
signoff queue |
очередь автоотчётов с оповещением (A queue type that is used for reports that the user has not seen before. It is utilized when a user is not to be notified when the event occurs, but is to be notified prior to reporting the event.) |
Rori |
712 |
10:32:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
report queue |
очередь отчётов (For Message Queuing, a queue on the source computer that contains report messages. Report queues can be used when sending test messages and tracking message routes.) |
Rori |
713 |
10:32:33 |
eng-rus |
эк. |
equilibrating supply and demand |
балансировка спроса и предложения |
A.Rezvov |
714 |
10:30:56 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
legacy signatures |
подписи в старом формате (Windows 10) |
Rori |
715 |
10:30:29 |
eng-rus |
эк. |
price variations |
проявления изменчивости цен |
A.Rezvov |
716 |
10:30:05 |
eng-rus |
эк. |
price variation |
изменчивость цен |
A.Rezvov |
717 |
10:29:58 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
USB Legacy Support |
поддержка USB прежних версий (Windows 10) |
Rori |
718 |
10:29:50 |
eng-rus |
|
advanced case |
более сложный случай (напр., However, in some advanced cases you may need them to differ) |
vlad-and-slav |
719 |
10:29:03 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Legacy Image Error |
ошибка устаревшего образа (Windows 7, Windows 8, Windows 10) |
Rori |
720 |
10:26:21 |
rus-ger |
|
влечение |
Leidenschaft (страсть) |
Лорина |
721 |
10:26:03 |
rus-ger |
|
влечение |
Lust |
Лорина |
722 |
10:25:11 |
rus-ger |
|
влечение |
Neigung |
Лорина |
723 |
10:25:09 |
eng-rus |
комп.сет. |
belonging together |
объединённые между собой |
Alex_Odeychuk |
724 |
10:23:48 |
eng-rus |
комп.сет. |
middleware standard |
стандарт на связующее программное обеспечение (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
725 |
10:22:42 |
eng-rus |
произв. |
modular waste treatment facility |
БЛОС |
Yeldar Azanbayev |
726 |
10:20:41 |
rus-ger |
авто. |
образование острых складок |
Bildung von Spitzfalten |
Dominator_Salvator |
727 |
10:17:57 |
eng-rus |
комп.сет. |
general middleware |
связующее программное обеспечение общего назначения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
728 |
10:16:41 |
eng-rus |
эк. |
disproportionality between supply and demand |
несоответствие спроса предложению |
A.Rezvov |
729 |
10:15:38 |
eng-rus |
прогр. |
framework to develop web-based applications |
каркас разработки приложений интернета (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
730 |
10:15:08 |
eng-rus |
прогр. |
development capabilities |
средства разработки приложений (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
731 |
10:15:02 |
eng-rus |
прогр. |
development capabilities |
средства разработки (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
732 |
10:14:25 |
eng-rus |
прогр. |
source navigation |
навигация в исходном коде (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
733 |
10:09:23 |
eng-rus |
|
however |
пусть даже |
A.Rezvov |
734 |
10:09:21 |
eng-rus |
прогр. |
program browsing |
просмотр исходного кода (программы) |
Alex_Odeychuk |
735 |
10:07:11 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Legacy Device Name |
имя старого устройства (Windows 7, Windows 8, Windows 10) |
Rori |
736 |
10:06:27 |
eng-rus |
прогр. |
heap monitoring |
отслеживание использования динамической памяти (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
737 |
10:06:03 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
standard output |
стандартный поток вывода (A stream that is opened automatically and is defined to receive data output from a process.) |
Rori |
738 |
10:04:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
standard user |
обычный пользователь (A user account in the Users group that has a full privilege access token. The standard user is not an administrator and is not a member of any local groups that are filtered.) |
Rori |
739 |
10:04:40 |
eng-rus |
прогр. конт. |
compilation system |
компилятор (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
740 |
10:03:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Standard Video Renderer Device Segment |
Сегмент стандартного устройства фильтра визуализации (Windows 7, Windows 8, Windows 10) |
Rori |
741 |
10:03:25 |
eng-rus |
метрол. |
PMT |
за метрическую тонну |
spanishru |
742 |
10:03:02 |
eng-rus |
метрол. |
per metric ton |
за метрическую тонну |
spanishru |
743 |
10:02:58 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Standard Audio Renderer Device Segment |
Сегмент стандартного устройства формирования звука (Windows 7, Windows 8) |
Rori |
744 |
10:01:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
cached renderer properties |
кэшированные свойства визуализатора (Visual Studio 2013) |
Rori |
745 |
10:00:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Enhanced Video Renderer DLL |
расширенная динамическая библиотека средств отображения видео (Windows 7, Windows 8, Windows 10) |
Rori |
746 |
10:00:23 |
rus-ger |
топон. |
Боярка |
Bojarka |
Лорина |
747 |
9:59:31 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
use video mixing renderer |
использовать микширование видео (Windows Vista) |
Rori |
748 |
9:59:28 |
rus-fre |
тех. |
Горьковская железная дорога |
Chemin de fer de Gorki |
ROGER YOUNG |
749 |
9:59:11 |
eng-rus |
|
pledge fraternity |
вступить в университетское братство |
driven |
750 |
9:58:22 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
digital media renderer |
мультимедийный обработчик (Windows 7, Windows 8, Windows 10) |
Rori |
751 |
9:57:11 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
digital media renderer |
цифровой медиаобработчик (Windows 10) |
Rori |
752 |
9:56:21 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Use legacy format |
Использовать формат прежних версий (Office System 2016) |
Rori |
753 |
9:55:24 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
legacy component |
устаревший компонент (Windows Vista) |
Rori |
754 |
9:54:04 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
legacy settings |
устаревшие параметры (Windows 10) |
Rori |
755 |
9:53:18 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
legacy mailbox |
почтовый ящик прежней версии (Exchange Client 2016) |
Rori |
756 |
9:52:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
legacy mailbox |
устаревший почтовый ящик (Exchange Server 2016) |
Rori |
757 |
9:50:29 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Legacy Images |
устаревшие образы (Windows 8) |
Rori |
758 |
9:50:02 |
eng-rus |
космет. |
coarse grade |
крупная фракция |
spanishru |
759 |
9:49:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
legacy tools |
инструменты из предыдущих версий (Office for Mac 2016) |
Rori |
760 |
9:48:45 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
legacy mode |
унаследованный режим (System Center Configuration Manager 2012 SP1) |
Rori |
761 |
9:48:15 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
legacy mode |
устаревший режим (Windows 8) |
Rori |
762 |
9:47:43 |
eng-rus |
рекл. |
online marketing specialist |
интернет-маркетолог |
Mrs_Andromeda |
763 |
9:47:35 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Legacy Name |
устаревшее имя (Windows 10) |
Rori |
764 |
9:47:21 |
eng-rus |
рекл. |
internet marketing specialist |
интернет-маркетолог |
Mrs_Andromeda |
765 |
9:46:10 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
legacy video renderer |
устаревший обработчик видео (Windows 8) |
Rori |
766 |
9:45:18 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Data Segment Renderer |
средство отображения сегмента данных (SQL Server 2012) |
Rori |
767 |
9:42:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
scale break line |
линия разрыва шкалы (A line drawn across a chart area to indicate a significant gap between a high and low range of values on the chart.) |
Rori |
768 |
9:42:31 |
eng-rus |
прогр. |
guard-page violation |
нарушение сторожевой страницы (из кн.: Руссинович М., Соломон Д., Ионеску А. Внутреннее устройство Microsoft Windows. Основные подсистемы ОС) |
Alex_Odeychuk |
769 |
9:41:56 |
eng-rus |
произв. |
gas flaring permit |
разрешение на сжигание попутного газа |
Yeldar Azanbayev |
770 |
9:40:47 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Highlight Typed Text |
выделять вводимый текст (Office System 2010) |
Rori |
771 |
9:40:01 |
eng |
сокр. мор. |
PMS |
Planning and Maintenance System |
Баян |
772 |
9:39:51 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
typed by column |
с типизацией по столбцу (Visual Studio 2013) |
Rori |
773 |
9:39:19 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
typed by column |
типизировано по столбцам (SQL Server 2008) |
Rori |
774 |
9:36:30 |
eng-rus |
эк. |
methods of adaptation |
механизмы приспособления (экономики к изменениям) |
A.Rezvov |
775 |
9:35:59 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Event Hubs |
концентраторы событий (A managed platform service that acts as the "front door" for an event pipeline to provide a foundation for large-scale data ingestion in a broad variety of scenarios such as behavior tracking in mobile apps, traffic information from web farms, in-game event capture in console games, or telemetry data collected from industrial machines or connected vehicles.) |
Rori |
776 |
9:32:49 |
eng-rus |
прогр. |
guard page |
сторожевая страница (из кн.: Руссинович М., Соломон Д., Ионеску А. Внутреннее устройство Microsoft Windows. Основные подсистемы ОС) |
Alex_Odeychuk |
777 |
9:31:56 |
eng-rus |
прогр. |
VAD |
дескриптор виртуального адреса (сокр. от "virtual address descriptor"; из кн.: Руссинович М., Соломон Д., Ионеску А. Внутреннее устройство Microsoft Windows. Основные подсистемы ОС) |
Alex_Odeychuk |
778 |
9:31:18 |
eng-rus |
произв. |
volume of emissions |
объём выбросов |
Yeldar Azanbayev |
779 |
9:30:19 |
eng-rus |
|
engineering automation |
автоматизация инженерной деятельности |
eliza.knz |
780 |
9:30:07 |
eng-rus |
прогр. |
modified page list |
список модифицированных страниц (из кн.: Руссинович М., Соломон Д., Ионеску А. Внутреннее устройство Microsoft Windows. Основные подсистемы ОС) |
Alex_Odeychuk |
781 |
9:29:58 |
eng-rus |
мед. |
ingested ethanol |
количество принятого этанола |
Evgenia Myo |
782 |
9:29:30 |
eng-rus |
прогр. |
modified page writing |
запись модифицированных страниц (из кн.: Руссинович М., Соломон Д., Ионеску А. Внутреннее устройство Microsoft Windows. Основные подсистемы ОС) |
Alex_Odeychuk |
783 |
9:29:17 |
rus-ger |
обр. |
университет машиностроения |
Universität für Maschinenbau |
dolmetscherr |
784 |
9:28:46 |
eng-rus |
прогр. |
modified page |
модифицированная страница (из кн.: Руссинович М.,Соломон Д.,Ионеску А. Внутреннее устройство Microsoft Windows. Основные подсистемы ОС) |
Alex_Odeychuk |
785 |
9:26:35 |
eng-rus |
произв. |
following accounting period |
следующего за отчётным периодом |
Yeldar Azanbayev |
786 |
9:25:40 |
eng-rus |
мор. |
oil water separator |
нефтеводяная сепарационная установка |
Баян |
787 |
9:23:52 |
eng-rus |
|
at the mention |
при упоминании (Every honest man in Westeros will turn his head and spit at the mention of the Night's Watch (A Song of Ice and Fire by R.R. Martin)) |
aldrignedigen |
788 |
9:16:45 |
eng-rus |
прогр. |
guard-page violation |
нарушение защищённой страницы (попытка загрузки или выгрузки данных в область или из области защищённой страницы) |
Alex_Odeychuk |
789 |
9:16:02 |
eng-rus |
прогр. |
guard page |
защищённая страница |
Alex_Odeychuk |
790 |
9:15:01 |
eng-rus |
прогр. |
reliable embedded application |
надёжное приложение для встроенных систем (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
791 |
9:14:44 |
rus-ita |
анат. |
слёзная железа |
ghiandola lacrimale |
Lantra |
792 |
9:13:48 |
eng-rus |
прогр. |
secondary stack allocation |
выделение памяти во вторичном стеке (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
793 |
9:13:23 |
eng-rus |
прогр. |
secondary stack allocation |
создание объектов во вторичном стеке (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
794 |
9:12:57 |
eng-rus |
прогр. |
secondary stack |
вторичный стек (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
795 |
9:03:10 |
rus-ger |
юр. |
предоставление поддержки |
Gewährung der Unterstützung |
Лорина |
796 |
8:53:58 |
eng-rus |
произв. |
abrasive dust |
пыль абразивная |
Yeldar Azanbayev |
797 |
8:53:13 |
eng-rus |
произв. |
inorganic dust |
пыль неорганическая |
Yeldar Azanbayev |
798 |
8:48:19 |
eng-rus |
мед. |
transient ischemic attack |
транзиторный ишемический приступ |
Vadim Rouminsky |
799 |
8:45:27 |
eng-rus |
произв. |
patrol road |
патрульная дорога |
Yeldar Azanbayev |
800 |
8:40:20 |
eng-rus |
|
be a good kisser |
хорошо целоваться |
SAKHstasia |
801 |
8:39:02 |
eng-rus |
произв. |
buried headers |
подземные коллекторы |
Yeldar Azanbayev |
802 |
8:38:52 |
eng-rus |
произв. |
underground manifolds |
подземные коллекторы |
Yeldar Azanbayev |
803 |
8:25:22 |
rus-ger |
авто. |
передний бампер |
Vorderstoßfänger |
Dominator_Salvator |
804 |
8:25:21 |
eng-rus |
произв. |
field based treatment |
промысловая подготовка |
Yeldar Azanbayev |
805 |
8:23:14 |
eng-rus |
мат. |
septic term |
член седьмой степени (or heptic term (less commonly)) |
V.Lomaev |
806 |
8:22:17 |
eng-rus |
юр. |
legal offence |
правонарушение |
алешаBG |
807 |
8:13:31 |
eng-rus |
горн. |
pre-splitting |
контурное бурение (значение тоже самое, что и "контурное взрывание" для выравнивания борта карьера) |
Dictator |
808 |
8:13:13 |
eng-rus |
произв. |
extracted product |
добываемая продукция |
Yeldar Azanbayev |
809 |
8:11:29 |
eng-rus |
мат. |
quintic term |
член пятой степени |
V.Lomaev |
810 |
8:10:07 |
rus-fre |
тех. |
экстренный вызов |
appel d'urgence |
ROGER YOUNG |
811 |
8:09:58 |
eng-rus |
произв. |
production rate |
дебит продукции |
Yeldar Azanbayev |
812 |
8:07:53 |
eng-rus |
произв. |
production gathering |
сбор продукции |
Yeldar Azanbayev |
813 |
7:58:02 |
eng-rus |
мед. |
high resolution computed tomography |
ВРКТ (высокоразрешающая компьютерная томография) |
Civa13 |
814 |
7:54:11 |
eng-rus |
ортоп. |
disco-dural conflict |
дискодуральный конфликт (как вариант – diskodural conflict) |
Matyushkoff |
815 |
7:47:09 |
eng-rus |
мед. |
percutaneous toxicity |
чрескожная токсичность |
Evgenia Myo |
816 |
7:45:44 |
rus-ger |
|
ацетиламиноянтарная кислота |
Azetylamino-Bernsteinsäure |
ich_bin |
817 |
7:36:12 |
eng-rus |
клин.иссл. |
number of patients |
выборка пациентов |
iwona |
818 |
7:35:23 |
eng-rus |
юр. |
petition for review |
заявление о пересмотре в порядке надзора |
алешаBG |
819 |
7:32:38 |
eng-rus |
|
cutaneous effects |
кожные эффекты, кожные реакции |
Evgenia Myo |
820 |
7:26:16 |
eng-rus |
астр. |
field of view |
область зрения (= поле зрения) |
V.Lomaev |
821 |
7:22:05 |
eng |
мед. |
white matter lesions |
WML (поражения белого вещества) |
LenaSH |
822 |
7:13:57 |
eng-rus |
|
provide reassurance |
предоставить гарантии |
Evgenia Myo |
823 |
7:07:58 |
rus-ger |
мед. |
ректальный пролапс |
Analprolaps (wikipedia.org) |
folkman85 |
824 |
7:06:34 |
eng-rus |
амер. |
a short while |
совсем немного (времени) |
Val_Ships |
825 |
7:06:03 |
eng-rus |
авто. |
reverse signal alarm or back-up beeper |
сигнал заднего хода |
Alex_UmABC |
826 |
7:04:44 |
eng-rus |
астр. |
celestial sphere |
звёздная сфера |
V.Lomaev |
827 |
7:01:24 |
eng-rus |
амер. |
for a short time |
совсем недолго |
Val_Ships |
828 |
6:59:10 |
eng-rus |
произв. |
mini MBA |
магистр делового администрирования |
Yeldar Azanbayev |
829 |
6:57:46 |
eng-rus |
амер. |
a short while |
совсем недолго (you've only been here a short while, though) |
Val_Ships |
830 |
6:57:04 |
rus |
сокр. произв. |
ПAП |
программа аффилированных партнеров |
Yeldar Azanbayev |
831 |
6:54:30 |
eng-rus |
произв. |
corporate social responsibility |
оценка эффективности компаний в области КСО |
Yeldar Azanbayev |
832 |
6:53:21 |
eng-rus |
амер. |
scumball |
скользкий тип (a sleazy, disreputable, or despicable person) |
Val_Ships |
833 |
6:50:16 |
rus |
сокр. произв. |
СКО |
система корпоративной отчетности |
Yeldar Azanbayev |
834 |
6:49:18 |
eng-rus |
амер. |
I'll give you that |
следует отдать тебе должное |
Val_Ships |
835 |
6:48:40 |
eng-rus |
амер. |
I'll give you that |
надо отдать тебе должное (You come prepared, I'll give you that.) |
Val_Ships |
836 |
6:43:52 |
eng-rus |
идиом. |
pad one's pockets |
набить карманы |
SirReal |
837 |
6:42:59 |
eng-rus |
разг. |
ass-kisser |
холуй |
Val_Ships |
838 |
6:42:08 |
eng-rus |
разг. |
lackey |
холуй (a person who tries to please someone in order to gain a personal advantage) |
Val_Ships |
839 |
6:40:03 |
eng-rus |
юр. |
winding-up subject to the supervision of the court |
добровольная ликвидация, подлежащая судебному надзору |
алешаBG |
840 |
6:38:04 |
eng-rus |
мед. |
affect judgement |
оказывать влияние на способность к критической оценке (ситуации, своих поступков) |
Evgenia Myo |
841 |
6:33:21 |
eng-rus |
юр. |
compulsory winding-up by the court |
принудительная ликвидация по решению суда |
алешаBG |
842 |
6:26:45 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
attack |
обрушиться (pf of обрушиваться) |
Gruzovik |
843 |
6:25:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
collapse |
обрушиться (pf of обрушиваться) |
Gruzovik |
844 |
6:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring down |
обрушить (pf of обрушивать) |
Gruzovik |
845 |
6:23:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
hull |
обрушить (pf of обрушать) |
Gruzovik |
846 |
6:20:28 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
attack |
обрушиваться (impf of обрушиться) |
Gruzovik |
847 |
6:18:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall down |
обрушиваться (impf of обрушиться) |
Gruzovik |
848 |
6:17:55 |
eng-rus |
юр. |
petition for winding-up |
ходатайство о добровольной ликвидации (юридического лица) |
алешаBG |
849 |
6:16:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring down |
обрушивать (impf of обрушить) |
Gruzovik |
850 |
6:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
scouring |
обрушивание |
Gruzovik |
851 |
6:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
collapsed |
обрушенный |
Gruzovik |
852 |
6:11:28 |
eng-rus |
Gruzovik геол. |
scoping |
обрушение |
Gruzovik |
853 |
6:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
pulling down |
обрушение |
Gruzovik |
854 |
5:58:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
become engaged to |
обручиться (pf of обручаться) |
Gruzovik |
855 |
5:57:23 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
betrothed |
обрученница |
Gruzovik |
856 |
5:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
betrothed |
обрученник |
Gruzovik |
857 |
5:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
become engaged to |
обручаться (impf of обручиться) |
Gruzovik |
858 |
5:55:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
betroth |
обручать |
Gruzovik |
859 |
5:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
betrothal |
обручальный обряд |
Gruzovik |
860 |
5:53:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
hoop a barrel |
набивать обручи на бочку |
Gruzovik |
861 |
5:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Russifying |
обрусительный |
Gruzovik |
862 |
5:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Russifier |
обруситель |
Gruzovik |
863 |
5:48:33 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Russianized |
обруселый |
Gruzovik |
864 |
5:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
become rosy |
обрумяниться (Это глагол, а не существительное; pf of обрумяниваться) |
Gruzovik |
865 |
5:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
become rosy |
обрумяниваться (impf of обрумяниться) |
Gruzovik |
866 |
5:46:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
make rosy |
обрумянивать (impf of обрумянить) |
Gruzovik |
867 |
5:44:40 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
curse |
обругаться |
Gruzovik |
868 |
5:44:14 |
eng-rus |
юр. |
discretionary review |
дискреционный пересмотр |
алешаBG |
869 |
5:42:10 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
swear |
обругаться |
Gruzovik |
870 |
5:41:35 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
tear to pieces |
обругать (pf of ругать) |
Gruzovik |
871 |
5:40:29 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
dress down |
обругать (pf of ругать) |
Gruzovik |
872 |
5:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
disgrace |
обругать (pf of ругать) |
Gruzovik |
873 |
5:35:47 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
curse |
обругать (pf of ругать) |
Gruzovik |
874 |
5:34:34 |
eng-rus |
Gruzovik литейн. |
cleaning shop |
обрубочная (at a foundry) |
Gruzovik |
875 |
5:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
log |
обрубок |
Gruzovik |
876 |
5:31:55 |
eng-rus |
Gruzovik литейн. |
cleaning shop |
обрубная (at a foundry) |
Gruzovik |
877 |
5:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik литейн. |
chipping off |
обрубной |
Gruzovik |
878 |
5:30:55 |
eng-rus |
мед. |
enzyme immaturity |
незрелость ферментативной системы |
Evgenia Myo |
879 |
5:30:40 |
eng-rus |
Gruzovik швейн. |
hemming |
обрубка |
Gruzovik |
880 |
5:30:30 |
eng-rus |
юр. |
examination of discovery |
досудебная процедура сбора доказательств |
kitsenko |
881 |
5:29:19 |
eng-rus |
|
specifically justified |
особенно тщательно обосновано |
Evgenia Myo |
882 |
5:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
chopping off |
обрубка |
Gruzovik |
883 |
5:28:12 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
injure oneself while chopping/cutting |
обрубиться (pf of обрубаться) |
Gruzovik |
884 |
5:27:06 |
eng-rus |
Gruzovik швейн. |
hem |
обрубить (pf of обрубать) |
Gruzovik |
885 |
5:26:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut round |
обрубить (pf of обрубать) |
Gruzovik |
886 |
5:25:06 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
injure oneself while chopping/cutting |
обрубаться (impf of обрубиться) |
Gruzovik |
887 |
5:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik швейн. |
hem |
обрубать (impf of обрубить) |
Gruzovik |
888 |
5:23:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut round |
обрубать (impf of обрубить) |
Gruzovik |
889 |
5:18:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
lopped-off part |
обруб |
Gruzovik |
890 |
5:17:38 |
eng-rus |
разг. |
boondocks |
удалённый сельский район (a remote rural area: the company moved to a small town out in the boondocks) |
Val_Ships |
891 |
5:17:35 |
eng-rus |
мед. |
challenge phase |
фаза провокации (метод максимизации сенсибилизации при проверке новых медицинских изделий (ГОСТ Р ИСО 10993-10-2009)) |
fornit1972 |
892 |
5:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik полигр. |
stitch |
оброшюровать (in bookbinding) |
Gruzovik |
893 |
5:12:39 |
eng-rus |
разг. |
boondocks |
забытая богом дыра (we're out here in the boondocks, miles from a telephone) |
Val_Ships |
894 |
5:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
abandoned |
оброшенный |
Gruzovik |
895 |
5:12:00 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
peasant on quitrent |
оброчный |
Gruzovik |
896 |
5:11:21 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
peasant on quitrent |
оброчный крестьянин |
Gruzovik |
897 |
5:10:54 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
peasant on quitrent |
оброчница |
Gruzovik |
898 |
5:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
peasant on quitrent |
оброчник |
Gruzovik |
899 |
5:10:03 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
halter |
оброть |
Gruzovik |
900 |
5:08:57 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
halter |
обротка (= оброть) |
Gruzovik |
901 |
5:03:29 |
rus-ita |
страх. |
страховой посредник |
intermediario assicurativo |
Крокодилыч |
902 |
5:03:04 |
eng-rus |
разг. |
boondocks |
забытые богом места (in the boondocks of south-west Virginia) |
Val_Ships |
903 |
5:02:35 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
chased |
обронный |
Gruzovik |
904 |
5:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
drop a remark |
обронить замечание |
Gruzovik |
905 |
5:01:47 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
lose |
обронить |
Gruzovik |
906 |
5:01:06 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
work for hire |
ходить по оброку |
Gruzovik |
907 |
5:00:16 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
pay quitrent |
жить на оброке |
Gruzovik |
908 |
4:59:20 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
metayage |
натуральный оброк (métayage; the cultivation of land for a proprietor by one who receives a proportion of the produce, as a kind of sharecropping) |
Gruzovik |
909 |
4:58:32 |
eng-rus |
разг. |
with all the bells and whistles |
со всеми наворотами (He has a late-model cell phone with all the bells and whistles.) |
Val_Ships |
910 |
4:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
quitrent |
денежный оброк (a rent reserved in grants of land, by the payment of which the tenant is quit from other service) |
Gruzovik |
911 |
4:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
become level |
обровняться (pf of обравниваться) |
Gruzovik |
912 |
4:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
smooth out |
обровнять (pf of обравнивать) |
Gruzovik |
913 |
4:52:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
frightened |
обробелый (= оробелый) |
Gruzovik |
914 |
4:51:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
timid |
обробелый (= оробелый) |
Gruzovik |
915 |
4:50:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
have one's head shaved |
обриться (pf of обриваться) |
Gruzovik |
916 |
4:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
shave one's head |
обриться |
Gruzovik |
917 |
4:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
ridicule severely |
обрить (pf of обривать) |
Gruzovik |
918 |
4:49:11 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
deride severely |
обрить (pf of обривать) |
Gruzovik |
919 |
4:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
shave |
обрить |
Gruzovik |
920 |
4:48:18 |
eng-rus |
мед. |
ability to concentrate |
способность к концентрации внимания |
Evgenia Myo |
921 |
4:43:49 |
eng-rus |
Gruzovik петр. |
aubrite |
обрит |
Gruzovik |
922 |
4:41:18 |
eng-rus |
разг. |
country bumpkin |
сельский придурок (You're clearly no country bumpkin.) |
Val_Ships |
923 |
4:34:15 |
eng-rus |
|
think with |
иметь в виду (напр., think with graphs: имей в виду графики) |
MariaDroujkova |
924 |
4:25:09 |
rus-ger |
марк. |
маркетинговая деятельность |
Marketingtätigkeit |
Лорина |
925 |
4:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
appear in outline |
обрисовываться (impf of обрисоваться) |
Gruzovik |
926 |
4:22:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
delineate |
обрисовывать |
Gruzovik |
927 |
4:21:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
outlining |
обрисовка |
Gruzovik |
928 |
4:21:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
appear in outline |
обрисоваться (pf of обрисовываться) |
Gruzovik |
929 |
4:20:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
delineate |
обрисовать (pf of обрисовывать) |
Gruzovik |
930 |
4:19:46 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
aubrietia Aubrietia |
обриеция |
Gruzovik |
931 |
4:19:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
have one's head shaved |
обриваться (impf of обриться) |
Gruzovik |
932 |
4:19:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
shave one's head |
обриваться (impf of обриться) |
Gruzovik |
933 |
4:18:29 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
ridicule severely |
обривать (impf of обрить) |
Gruzovik |
934 |
4:18:20 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
deride severely |
обривать (impf of обрить) |
Gruzovik |
935 |
4:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
shave |
обривать (impf of обрить) |
Gruzovik |
936 |
4:15:18 |
eng-rus |
Gruzovik стр.мт. |
lath |
обрешечивать (pf of обрешетить; build, cover, or line with long thin pieces of wood) |
Gruzovik |
937 |
4:14:05 |
rus-ger |
|
член команды |
Mannschaftsmitglied |
Лорина |
938 |
3:50:11 |
rus-ger |
|
интервьюирование |
Führung von Interviews |
Лорина |
939 |
3:37:52 |
eng-rus |
|
understandable terms |
в доступной форме |
Evgenia Myo |
940 |
3:34:18 |
rus-ger |
обр. |
Таврический Национальный Университет им. В. И. Вернадского |
Nationale Taurische W.I. Wernadskij-Universität |
Лорина |
941 |
3:33:39 |
eng-rus |
|
understandable terms |
понятным языком |
Evgenia Myo |
942 |
3:11:34 |
rus-ger |
|
Управление по контролю за иностранными активами Федерального казначейства США |
Amt für Kontrolle von Auslandsvermögen (англ. OFAC – Office of Foreign Assets Control, см wikipedia.org) |
AlexVas |
943 |
3:01:27 |
eng-rus |
ритор. |
strike populist tone |
прибегнуть к популизму (в речи,обращении и т.п) |
andreon |
944 |
2:59:38 |
eng-rus |
профс. |
arbitration request |
арбитражный иск |
Кунделев |
945 |
2:55:48 |
eng-rus |
профс. |
Chamber of Commerce, Industry and Agriculture of Beirut |
Бейрутская торгово-промышленная и сельскохозяйственная палата |
Кунделев |
946 |
2:49:56 |
rus-cze |
|
дело № |
sp.zn. (spisová značka) |
Anli8 |
947 |
2:17:41 |
eng-rus |
|
be good with |
обойтись (я обойдусь чаем – I'm good with tea) |
SAKHstasia |
948 |
2:17:23 |
eng-rus |
|
be good with |
мне достаточно (I'm good with tea – мне достаточно чая) |
SAKHstasia |
949 |
1:57:56 |
eng-rus |
мед. |
Child-Pugh class |
класс по Чайлд-Пью |
WiseSnake |
950 |
1:47:17 |
eng-rus |
профс. |
business discourse |
деловые договорённости |
Кунделев |
951 |
1:43:34 |
eng-rus |
профс. |
business discourse |
деловые переговоры |
Кунделев |
952 |
1:16:18 |
rus-ger |
юр. |
заявление о признании отцовства |
Anerkennungserklärung |
Лорина |
953 |
1:08:48 |
rus |
сокр. корп.упр. |
СПК |
служба поддержки клиентов |
igisheva |
954 |
1:02:27 |
rus-ger |
топон. |
Гунтрамсдорф |
Guntramsdorf (коммуна в Австрии) |
Лорина |
955 |
0:53:31 |
eng-rus |
|
construction price index |
индекс цен в строительстве |
Aiduza |
956 |
0:53:20 |
rus-fre |
тех. |
Импульсно-кодовая модуляция |
MIC Modulation par Impulsions et Codage (РСМ) |
ROGER YOUNG |
957 |
0:42:22 |
rus-ger |
полигр. |
штриховка |
Einbrennen (книг) |
matecs |
958 |
0:39:59 |
eng-rus |
|
grub |
хрючево |
Aiduza |
959 |
0:39:57 |
eng-rus |
филос. |
an Essay Concerning Human Understanding |
Опыт о человеческом разуме (философское произведение Дж.Локка) |
Alex_Odeychuk |
960 |
0:28:36 |
eng-rus |
филос. |
Critique of pure reason |
Критика чистого разума (философский труд Иммануила Канта, впервые опубликованный в 1781 году в Риге. Считается одной из наиболее фундаментальных работ в истории философии и главным сочинением философа. Ключевой вопрос Критики – это исследование познавательной возможности разума, в отрыве от знаний, получаемых эмпирическим, то есть опытным путём.) |
Alex_Odeychuk |
961 |
0:19:30 |
eng-rus |
сист.без. |
fight for national liberation |
национально-освободительная борьба (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
962 |
0:17:56 |
eng-rus |
бизн. |
capitalization of land |
капитализация земли (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
963 |
0:17:33 |
eng-rus |
советск. |
in policy circles |
в правящих кругах (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
964 |
0:16:44 |
eng-rus |
бизн. |
cost-effectiveness |
минимизация издержек (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
965 |
0:16:16 |
eng-rus |
бизн. |
profit-maximization |
максимизация прибыли (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
966 |
0:14:56 |
eng-rus |
советск. |
global capital growth |
накопление мирового капитала (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
967 |
0:14:49 |
eng-rus |
советск. |
global capital growth |
прирост мирового капитала (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
968 |
0:13:47 |
rus-ger |
топон. |
Мейдлинг |
Meidling (район Вены) |
Лорина |
969 |
0:13:13 |
eng-rus |
трансп. |
rigging site |
место подготовки к перевозке |
ssn |
970 |
0:13:04 |
eng-rus |
социол. |
grave social injustice |
глубочайшая социальная несправедливость (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
971 |
0:12:12 |
eng-rus |
пиар. |
glamorization of urban poverty |
гламуризация бедности в городских условиях (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
972 |
0:11:17 |
eng-rus |
геогр. |
in the blazing heat |
под палящим зноем (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
973 |
0:09:41 |
eng-rus |
полит. |
resistance to oppression |
сопротивление угнетению (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
974 |
0:08:15 |
rus-ger |
юр. |
выборочный |
auszugsweise |
Лорина |
975 |
0:08:04 |
eng-rus |
советск. |
be working in the interest of global capital |
работать в интересах мирового капитала (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
976 |
0:05:50 |
eng-rus |
|
in this context |
в этой ситуации (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
977 |
0:04:26 |
eng-rus |
сист.без. |
state-sanctioned violence |
санкционированное государством насилие (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
978 |
0:03:00 |
eng-rus |
филос. |
question demanding serious philosophical thought |
вопрос, требующий серьёзной философской проработки (New York Times) |
Alex_Odeychuk |