1 |
23:57:14 |
rus-ger |
бот. |
очный цвет полевой |
Ackergauchheil |
Anna05 |
2 |
23:56:45 |
rus-ger |
мед. |
создавать анастомоз |
eine Anastomose operativ schaffen |
Midnight_Lady |
3 |
23:56:02 |
rus-ger |
мед. |
созданный анастомоз |
operativ geschaffene Anastomose (die operativ geschaffene Verbindung) |
Midnight_Lady |
4 |
23:41:37 |
rus-ger |
мед. |
лёгочный кровоток |
pulmonaler Blutfluss |
Midnight_Lady |
5 |
23:31:47 |
rus-ger |
мед. |
Перестройка потенциалов двигательных единиц по нейрогенному типу |
Neurogene MUP-Veränderungen |
folkman85 |
6 |
23:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
come |
шагать |
Gruzovik |
7 |
23:27:07 |
rus-ger |
канц. |
Вам пишет ... |
ich melde mich bei Ihnen |
Midnight_Lady |
8 |
23:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
make progress |
шагать |
Gruzovik |
9 |
23:25:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
march in step with |
шагать нога в ногу |
Gruzovik |
10 |
23:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
step over the threshold |
шагать через порог |
Gruzovik |
11 |
23:24:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
step |
шагать |
Gruzovik |
12 |
23:23:10 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
take a step |
шагануть (semelfactive; = шагнуть) |
Gruzovik |
13 |
23:21:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
stepping |
шагание |
Gruzovik |
14 |
23:20:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
pitch of screw thread |
шаг винтовой нарезки |
Gruzovik |
15 |
23:19:14 |
eng-rus |
разг. |
know what/who is at the bottom of it all |
знать, откуда ноги растут |
VLZ_58 |
16 |
23:17:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
successful move |
удачный шаг |
Gruzovik |
17 |
23:17:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
unsuccessful move |
безуспешный шаг |
Gruzovik |
18 |
23:12:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
at every step |
на каждом шагу |
Gruzovik |
19 |
23:07:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
footsteps |
шаги |
Gruzovik |
20 |
23:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
mumbling |
шавканье |
Gruzovik |
21 |
23:04:36 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
small dog |
шавка |
Gruzovik |
22 |
23:03:28 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
riff-raff |
шавера (= шавель) |
Gruzovik |
23 |
23:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
rabble |
шавера (= шавель) |
Gruzovik |
24 |
23:02:07 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
riff-raff |
шавель |
Gruzovik |
25 |
23:01:35 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
a kind of caftan made of homespun fabric |
шабур |
Gruzovik |
26 |
22:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
scrape |
шабровать (= шабрить) |
Gruzovik |
27 |
22:58:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
scraped |
шабреный |
Gruzovik |
28 |
22:57:59 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
neighboress |
шабрёнка |
Gruzovik |
29 |
22:57:48 |
eng-rus |
идиом. |
with flying colors |
триумфально |
VLZ_58 |
30 |
22:57:06 |
eng-rus |
разг. |
with flying colors |
с блеском |
VLZ_58 |
31 |
22:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik клим. |
stock anvil |
шабот |
Gruzovik |
32 |
22:52:53 |
rus-ger |
тех. |
калибровочный набор |
Kalibersatz |
Midnight_Lady |
33 |
22:52:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
stencilmaker |
шаблонщик |
Gruzovik |
34 |
22:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
trite phrases |
шаблонные фразы |
Gruzovik |
35 |
22:52:03 |
rus-ger |
тех. |
калибровочный эталон |
Kalibermuster |
Midnight_Lady |
36 |
22:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
commonplace |
шаблонный |
Gruzovik |
37 |
22:50:44 |
rus-ger |
тех. |
калибровочная серия |
Kaliberserie |
Midnight_Lady |
38 |
22:50:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
banality |
шаблонность |
Gruzovik |
39 |
22:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
tritely |
шаблонно |
Gruzovik |
40 |
22:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
copy |
шаблонизировать (impf and pf) |
Gruzovik |
41 |
22:48:03 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
work mechanically |
работать по шаблону |
Gruzovik |
42 |
22:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
work without any imagination |
работать по шаблону |
Gruzovik |
43 |
22:43:42 |
eng-rus |
Gruzovik винодел. |
Chablis wine |
шабли (indecl) |
Gruzovik |
44 |
22:42:29 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
live next door |
жить в шабрах |
Gruzovik |
45 |
22:41:22 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
neighbor |
шабёр |
Gruzovik |
46 |
22:40:39 |
eng-rus |
Gruzovik инстр. |
hollow scraper |
полукруглый шабер |
Gruzovik |
47 |
22:36:48 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
rest on the Sabbath |
шабашовать (= шабашевать) |
Gruzovik |
48 |
22:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
Sabbatize |
шабашовать (= шабашевать) |
Gruzovik |
49 |
22:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
rest on Saturday |
шабашовать (= шабашевать) |
Gruzovik |
50 |
22:35:07 |
rus-ger |
футб. |
мяч |
Murmel (шутливо) |
solo45 |
51 |
22:34:46 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
person doing extra work |
шабашник |
Gruzovik |
52 |
22:34:38 |
eng-rus |
мед. |
plotted against time |
динамика (хватит переводить "динамика" (в смысле изменений со временем) как dynamics! это "ложный друг" переводчика! динамика концентрации – concentration plotted against time, changes of concentration with time; почему же ложный? https://www.merriam-webster.com/dictionary/dynamics wise crocodile) |
Lviv_linguist |
53 |
22:32:09 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
rest |
шабашка |
Gruzovik |
54 |
22:30:49 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
pause |
шабашить (impf of пошабашить) |
Gruzovik |
55 |
22:22:49 |
eng-rus |
нефт. |
unbundling |
выделение в отдельную компанию управляющего газотранспортной системой |
4uzhoj |
56 |
22:21:19 |
eng-rus |
нефт.газ. |
unbundling |
выделение в отдельную компанию распорядителя газотранспортной системы (согласно требованиям третього энергопакета ЕС) |
4uzhoj |
57 |
22:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
stock anvil |
шабат (= шабот) |
Gruzovik |
58 |
22:08:16 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
windbag |
шабала |
Gruzovik |
59 |
22:07:15 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
idle away one's time |
бить шабалу |
Gruzovik |
60 |
22:05:17 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
ladle |
шабала |
Gruzovik |
61 |
22:02:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
hush! |
ша! |
Gruzovik |
62 |
22:00:53 |
rus-est |
|
петушиный бой игровое парное упражнение, при котором игроки, прыгая на одной ноге и скрестив руки на груди, толкаются плечами, пытаясь вывести противника из равновесия, чтобы чтобы заставить его опереться и на вторую ногу |
kukepoks |
ВВладимир |
63 |
21:39:46 |
eng-rus |
разг. |
my point exactly |
и я про то же |
VLZ_58 |
64 |
21:37:35 |
eng-rus |
разг. |
my lips are sealed |
молчок |
VLZ_58 |
65 |
21:36:54 |
eng-rus |
разг. |
my lips are sealed |
молчу (молчу) |
VLZ_58 |
66 |
21:33:52 |
eng-rus |
книжн. |
send to the scaffold |
отправить на эшафот |
VLZ_58 |
67 |
21:32:31 |
eng-rus |
книжн. |
go to the scaffold |
отправиться на эшафот |
VLZ_58 |
68 |
21:30:26 |
eng-rus |
книжн. |
climb the scaffold |
взойти на эшафот (AT 8AM ON Monday 29 November 1923, William Downes climbed the scaffold in Mountjoy and became the first man executed by the Irish Free State.) |
VLZ_58 |
69 |
21:23:24 |
eng-rus |
разг. |
my,oh,my! |
о! |
VLZ_58 |
70 |
21:22:34 |
eng-rus |
разг. |
my,oh,my! |
вот тебе на! |
VLZ_58 |
71 |
21:19:23 |
eng-rus |
разг. |
my! |
боже (My, this food is wonderful.) |
VLZ_58 |
72 |
21:18:04 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
make itself felt |
чуяться (impf of почуяться) |
Gruzovik |
73 |
21:17:06 |
eng-rus |
мед. |
enterocytic |
энтероцитов (напр., "enterocytic receptors" = "рецепторы энтероцитов") |
Lviv_linguist |
74 |
21:15:54 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
hear |
чуять (impf of почуять) |
Gruzovik |
75 |
21:15:29 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
be dead-beat |
ног под собой не чуять |
Gruzovik |
76 |
21:13:45 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
sense |
чуять (impf of почуять) |
Gruzovik |
77 |
21:13:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
smell |
чуять |
Gruzovik |
78 |
21:13:01 |
eng-rus |
вет. |
early pregnant sow |
легко супоросная свиноматка |
buraks |
79 |
21:08:59 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
holster |
чушки |
Gruzovik |
80 |
21:05:07 |
eng-rus |
мед. |
enterocytic |
энтероцитарный |
Lviv_linguist |
81 |
21:04:11 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
a kind of ninepins |
чушка |
Gruzovik |
82 |
21:00:20 |
rus-ger |
фин. |
мобильный платёж |
M-Payment |
Midnight_Lady |
83 |
21:00:03 |
rus-ger |
фин. |
мобильный платёж |
Mobile-Payment |
Midnight_Lady |
84 |
20:59:38 |
rus-ger |
фин. |
мобильный платёж |
Mobile-Payment (mobilfunkbasierende Bezahlung) |
Midnight_Lady |
85 |
20:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
taxidermist |
чучельщик (= чучельник) |
Gruzovik |
86 |
20:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik ихт. |
sicklefish a fish of the carp family |
чухоня (чехонь; Polecus cultratus) |
Gruzovik |
87 |
20:51:56 |
eng-rus |
Gruzovik пищ. |
butter |
чухонское масло |
Gruzovik |
88 |
20:49:19 |
eng-rus |
Gruzovik собир. |
Finns |
чухна |
Gruzovik |
89 |
20:43:46 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
Circassian coat |
чуха (= чоха) |
Gruzovik |
90 |
20:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
nonsense |
чуха |
Gruzovik |
91 |
20:40:01 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
chufa earth almond |
чуфа (Cyperus esculentus) |
Gruzovik |
92 |
20:34:54 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
a tiny bit |
чуть-чуть |
Gruzovik |
93 |
20:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik собак. |
of a dog with a good scent |
чутьистый |
Gruzovik |
94 |
20:33:52 |
eng-rus |
физ. |
angular radiation coefficient |
угловой коэффициент излучения |
anyname1 |
95 |
20:33:45 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
flair for |
чутьё |
Gruzovik |
96 |
20:33:06 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
of animals scent |
чутьё |
Gruzovik |
97 |
20:32:48 |
rus-ita |
юр. |
изредка |
saltuariamente |
massimo67 |
98 |
20:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
all but |
чуть что не (almost, nearly, practically, virtually, just about, [in limited contexts] barely) |
Gruzovik |
99 |
20:28:10 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
on the slightest pretext |
чуть что |
Gruzovik |
100 |
20:27:04 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
as soon as |
чуть |
Gruzovik |
101 |
20:24:40 |
eng-rus |
|
trading volume |
объём торговых операций (In capital markets, volume, or trading volume, is the amount (total number) of a security (or a given set of securities, or an entire market) that was traded during a given period of time. In the context of a single stock trading on a stock exchange, the volume is commonly reported as the number of shares that changed hands during a given day. The transactions are measured on stocks, bonds, options contracts, futures contracts and commodities. WK) |
Alexander Demidov |
102 |
20:23:28 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
almost |
чуть было не |
Gruzovik |
103 |
20:22:50 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
nearly |
чуть ли не |
Gruzovik |
104 |
20:20:04 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
tiny |
чуточный |
Gruzovik |
105 |
20:19:33 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
just a wee bit |
чуточку |
Gruzovik |
106 |
20:07:30 |
eng-rus |
банк. |
OUR |
Комиссия полностью за счёт отправителя (строка 71А в документах SWIFT) |
K@rin@ |
107 |
20:05:02 |
rus-ger |
мед. |
миотонические/псевдомиотонические разряды |
myotonische/pseudomyotonische Entladungen |
folkman85 |
108 |
20:02:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
keenness |
чуткость |
Gruzovik |
109 |
20:01:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
keenly |
чутко |
Gruzovik |
110 |
20:01:16 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
sympathetic |
чуткий |
Gruzovik |
111 |
20:00:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
delicate |
чуткий |
Gruzovik |
112 |
19:58:40 |
rus-ger |
мед. |
активность введения |
elektrische Signal nach dem Nadeleinführung (электрическая активность в мышце в момент введения электрода (иглы). pckarl.net) |
folkman85 |
113 |
19:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
fathead |
чурка (= чурбан) |
Gruzovik |
114 |
19:55:26 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
blockhead |
чурка (= чурбан) |
Gruzovik |
115 |
19:54:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
lump |
чурка |
Gruzovik |
116 |
19:54:26 |
eng-rus |
Gruzovik пищ. |
unleavened bread baked in the Caucasus |
чурек |
Gruzovik |
117 |
19:53:51 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
blockhead |
чурбак |
Gruzovik |
118 |
19:53:15 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
log |
чурбак (= чурбан) |
Gruzovik |
119 |
19:44:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
mum about it! |
чур молчать! |
Gruzovik |
120 |
19:43:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
mind! |
чур! |
Gruzovik |
121 |
19:42:31 |
eng-rus |
Gruzovik орнит. |
grosbeak |
чур (Pinicola) |
Gruzovik |
122 |
19:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
long forelock |
чупрына (= чуприна) |
Gruzovik |
123 |
19:39:41 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
topknot |
чупрун (= чуб, чуприна) |
Gruzovik |
124 |
19:39:29 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
wisp of hair |
чупрун (= чуб, чуприна) |
Gruzovik |
125 |
19:39:19 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
tuft of hair |
чупрун (= чуб, чуприна) |
Gruzovik |
126 |
19:39:05 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
forelock |
чупрун (= чуб, чуприна) |
Gruzovik |
127 |
19:36:39 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
long forelock |
чуприна |
Gruzovik |
128 |
19:36:02 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
bast shoe |
чуня |
Gruzovik |
129 |
19:35:49 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
galosh |
чуня |
Gruzovik |
130 |
19:35:11 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
rope shoe |
чуня |
Gruzovik |
131 |
19:31:46 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
rope shoes |
чуньки (= чуни) |
Gruzovik |
132 |
19:31:32 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
bast shoes |
чуньки (= чуни) |
Gruzovik |
133 |
19:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
galoshes |
чуни |
Gruzovik |
134 |
19:29:36 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
rope shoes |
чуни |
Gruzovik |
135 |
19:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
plague-like |
чумоподобный |
Gruzovik |
136 |
19:20:08 |
eng-rus |
бирж. |
market movements |
изменение ситуации на рынке |
sankozh |
137 |
19:10:53 |
eng-rus |
идиом. |
strain one's neck |
тянуть шею |
VLZ_58 |
138 |
19:01:28 |
eng-rus |
|
stranger |
заурядный человек (контекстуально: complete strangers who became millionaires) |
sankozh |
139 |
18:56:58 |
eng-rus |
|
online trading platform |
электронная торговая площадка (In finance, an electronic trading platform also known as an online trading platform, is a computer software program that can be used to place orders for financial products over a network with a financial intermediary. Various financial products can be traded by the trading platform, over a communication network with a financial intermediary or directly between the participants or members of the trading platform. This includes products such as stocks, bonds, currencies, commodities, derivatives and others, with a financial intermediary, such as brokers, market makers, Investment banks or stock exchanges. Such platforms allow electronic trading to be carried out by users from any location and are in contrast to traditional floor trading using open outcry and telephone based trading. Sometimes the term trading platform is also used in reference to the trading software alone. WK) |
Alexander Demidov |
140 |
18:47:13 |
eng-rus |
рыбол. |
curing period for non-sterilized canned fish |
созревание пресервов (из рыбы) |
Val_Ships |
141 |
18:44:14 |
eng-rus |
пищ. |
curing period |
созревание |
Val_Ships |
142 |
18:42:39 |
eng-rus |
|
strain for air |
задыхаться (He was straining for air. [=he was struggling to breathe]) |
VLZ_58 |
143 |
18:28:05 |
eng-rus |
авиац. |
Combined Interrogator-Transponder |
совмещённый запросчик-ответчик |
Шандор |
144 |
18:22:16 |
eng-rus |
авиац. |
tough book |
промышленный ноутбук (общее название семейства промышленных ноутбуков повышенной прочности, надёжности и защищённости) |
Шандор |
145 |
18:09:08 |
eng-rus |
|
big assumption |
смелое предположение |
Levairia |
146 |
17:43:52 |
eng-rus |
авиац. |
Mission Planning and Debriefing System |
Система планирования полётных заданий и разбора полётов |
Шандор |
147 |
17:16:48 |
eng-rus |
бирж. |
performance |
движение цен (на какой-либо актив – золото и т. п.) |
sankozh |
148 |
17:14:26 |
rus-ita |
юр. |
место жительства |
residenza civilistica |
massimo67 |
149 |
17:08:22 |
rus-ita |
|
взрывотехник |
artificiere |
alesssio |
150 |
16:39:47 |
rus-ita |
юр. |
объекта недвижимости |
unita immobiliare |
massimo67 |
151 |
16:37:37 |
eng-rus |
|
corrosive agent |
коррозирующий агент (The nature of the corrosive agent depends on (i) the material being protected, which are most commonly metal objects, and (ii) on the corrosive agent(s) to be neutralized. The corrosive agents are generally oxygen, hydrogen sulfide, and carbon dioxide. WAD. коррозирующий – прил., кол во синонимов: 1 • корродирующий (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 academic.ru) |
Alexander Demidov |
152 |
16:30:37 |
eng-rus |
бирж. |
trade on margin |
торговать за счёт маржи (используя кредитное плечо) |
sankozh |
153 |
16:26:37 |
rus-ita |
юр. |
Объект недвижимого имущества |
unita immobiliare |
massimo67 |
154 |
16:22:50 |
eng-rus |
|
in whatever guise |
ни под каким видом (Ugandan national policy strongly condemned terrorism in whatever guise it appeared, whether it was "justified" as part of the fight for freedom or as the result of poverty. Проводимая Угандой национальная политика направлена на решительное осуждение терроризма, в каком бы обличии он ни выступал, будь то в качестве "оправдания" борьбы за свободу, или как порождение нищеты.) |
Rust71 |
155 |
16:21:59 |
rus-ita |
юр. |
земли пригодные для посева злаковых и травяных культур с посаженными деревьями |
semin. arbor.- seminativo arborato (Кадастр - Si tratta di una delle fascie di qualità per determinare il reddito del terreno. ovvero terreni soggetti alla coltivazione erbacea intensiva di cereali, leguminose e colture orticole in campo ma caratterizzati dalla presenza di piante arboree destinate ad una produzione agraria accessoria rispetto alle colture erbacee) |
massimo67 |
156 |
16:20:54 |
rus-ita |
юр. |
качество пригодность земли для посева и посадки деревьев |
semin. arbor. (Кадастр - Si tratta di una delle fascie di qualità per determinare il reddito del terreno) |
massimo67 |
157 |
16:07:59 |
eng-rus |
|
strain |
надрывать пуп |
VLZ_58 |
158 |
16:07:20 |
eng-rus |
|
strain |
стараться из последних сил |
VLZ_58 |
159 |
16:04:22 |
eng-rus |
|
strain |
потянуть (He strained a muscle in his leg.) |
VLZ_58 |
160 |
16:01:13 |
rus-ita |
юр. |
фактические обстоятельства |
circostanze fattuali |
massimo67 |
161 |
15:52:59 |
rus-ita |
юр. |
косвенное участие |
detenzione indiretta |
massimo67 |
162 |
15:46:13 |
eng-rus |
тех. |
side system |
бортовая система (напр., управления) |
skaivan |
163 |
15:45:40 |
eng-rus |
тех. |
spring back |
отпружиниваться (обратно; Этот русский термин отсутствует в нормированных источниках, но, тем не менее, широко употребляется в реальных специальных текстах.) |
I. Havkin |
164 |
15:42:27 |
eng-rus |
|
Tier hose stand |
стойка для хранения шлангов |
SAKHstasia |
165 |
15:41:43 |
eng-rus |
|
Tier hose coiler |
стойка для хранения шлангов |
SAKHstasia |
166 |
15:41:05 |
eng-rus |
мед. |
dysautonomia |
вегето-сосудистая дистония (Particularly in the Russian literature, a subtype of dysautonomia which particularly affects the vascular system has been called vegetative-vascular dystonia. The term "vegetative" reflects an older name for the autonomic nervous system: the vegetative nervous system.) |
VLZ_58 |
167 |
15:38:47 |
eng |
сокр. |
GBY |
God bless you |
VLZ_58 |
168 |
15:34:52 |
eng-rus |
идиом. |
lose touch |
терять квалификацию |
VLZ_58 |
169 |
15:33:28 |
eng-rus |
идиом. |
lose touch |
утрачивать связь с реальностью (What are the signs that you are losing touch with reality?) |
VLZ_58 |
170 |
15:29:53 |
rus-ita |
|
патент на промышленный образец полезную модель |
brevetto per modello di utilita |
massimo67 |
171 |
15:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
crazy woman |
чумовая |
Gruzovik |
172 |
15:18:43 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
crazy girl |
чумовая |
Gruzovik |
173 |
15:18:05 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
crazy man |
чумовой |
Gruzovik |
174 |
15:17:28 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
mad |
чумовой |
Gruzovik |
175 |
15:16:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
tent made of hides or bark |
чумный |
Gruzovik |
176 |
15:15:31 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
crazy |
чумной |
Gruzovik |
177 |
15:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
plague bacillus |
чумная палочка |
Gruzovik |
178 |
15:14:02 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
pestiferous |
чумной |
Gruzovik |
179 |
15:13:12 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
slut |
чумичка (masc and fem) |
Gruzovik |
180 |
15:12:49 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
servant girl |
чумичка |
Gruzovik |
181 |
15:12:17 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
ladle |
чумичка (masc and fem) |
Gruzovik |
182 |
15:10:42 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
green bristle grass |
чумиза (Setaria viridis) |
Gruzovik |
183 |
15:10:13 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
lose one's head |
чуметь |
Gruzovik |
184 |
15:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
go crazy |
чуметь |
Gruzovik |
185 |
15:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
be afflicted with plague |
чуметь |
Gruzovik |
186 |
15:07:55 |
eng-rus |
Gruzovik коневод. |
halter for leading or tying a horse |
чумбур (= чембур) |
Gruzovik |
187 |
15:04:11 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
a kind of frock coat |
чумарка (= чемарка) |
Gruzovik |
188 |
15:02:58 |
eng-rus |
Gruzovik трансп. |
be an oxcart driver |
чумаковать |
Gruzovik |
189 |
15:02:17 |
eng-rus |
Gruzovik Украина. |
chumak |
чумак (Ukrainian oxcart driver transporting grain to Crimea and bringing back salt, fish, etc) |
Gruzovik |
190 |
15:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
commoner by origin |
чумазый |
Gruzovik |
191 |
15:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
smeared all over |
чумазый |
Gruzovik |
192 |
14:56:28 |
eng-rus |
разг. |
don't I know it |
а то! |
VLZ_58 |
193 |
14:54:19 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
scoop |
чум |
Gruzovik |
194 |
14:53:52 |
eng-rus |
тех. |
rectifier converter |
выпрямительный преобразователь (nashtransport.ru) |
skaivan |
195 |
14:52:48 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
stocking maker |
чулочница |
Gruzovik |
196 |
14:52:27 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
stocking maker |
чулочник |
Gruzovik |
197 |
14:51:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
braiding |
чулок |
Gruzovik |
198 |
14:51:49 |
rus-ger |
стр. |
клинкерная кладка |
Klinkermauerwerk |
Io82 |
199 |
14:51:23 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
very fine stockings |
чулки-паутинки |
Gruzovik |
200 |
14:50:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
larder |
чулан |
Gruzovik |
201 |
14:49:34 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Chukchi woman |
чукчанка |
Gruzovik |
202 |
14:49:13 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Chukchi man or woman |
чукча (masc and fem) |
Gruzovik |
203 |
14:46:57 |
eng-rus |
Gruzovik ихт. |
common sucker |
чукучан (Catostomus commersonii) |
Gruzovik |
204 |
14:45:58 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
long tunic |
чуйка |
Gruzovik |
205 |
14:45:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
stranger |
чужая |
Gruzovik |
206 |
14:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
foreigner |
чужая |
Gruzovik |
207 |
14:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
foreign countries |
чужие края |
Gruzovik |
208 |
14:42:43 |
eng-rus |
Gruzovik собир. |
someone else's belongings |
чужое |
Gruzovik |
209 |
14:41:49 |
eng |
сокр. авиац. |
PRB |
Personal Rescue Beacon (персональный поисково-спасательный радиомаяк) |
Шандор |
210 |
14:38:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
extraneous |
чужой |
Gruzovik |
211 |
14:38:00 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
belonging to another language |
чужеязычный (= иноязычный) |
Gruzovik |
212 |
14:37:50 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
speaking another language |
чужеязычный (= иноязычный) |
Gruzovik |
213 |
14:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
parasitic plant |
чужеядное растение |
Gruzovik |
214 |
14:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
parasitic |
чужеядный |
Gruzovik |
215 |
14:34:24 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
parasitism |
чужеядность |
Gruzovik |
216 |
14:32:23 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
foreign |
чужестранный (= иностранный) |
Gruzovik |
217 |
14:29:09 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
stranger |
чужестранец (= чужеземец) |
Gruzovik |
218 |
14:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
foreign-born |
чужеродный |
Gruzovik |
219 |
14:25:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
allogeneity |
чужеродность (difference in nature or kind) |
Gruzovik |
220 |
14:23:57 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
stranger |
чужеродец |
Gruzovik |
221 |
14:23:15 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
of another tribe |
чужеплеменный |
Gruzovik |
222 |
14:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
member of a different tribe |
чужеплеменник |
Gruzovik |
223 |
14:21:39 |
eng-rus |
Gruzovik астр. |
from another planet |
чужепланетный |
Gruzovik |
224 |
14:19:58 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
allogamy |
чужеопыление (fertilization of the pistil of a plant by pollen from another of the same species; cross-fertilization) |
Gruzovik |
225 |
14:17:40 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
settled by foreign people |
чужелюдный |
Gruzovik |
226 |
14:12:14 |
rus-ger |
перен. |
бурная реакция |
Aufschrei |
Andrey Truhachev |
227 |
14:10:10 |
rus-ger |
полит. |
возмущение |
Aufschrei |
Andrey Truhachev |
228 |
14:09:38 |
rus-ger |
полит. |
протест |
Aufschrei |
Andrey Truhachev |
229 |
13:59:38 |
eng-rus |
|
trade blotter |
интерактивный портфель |
Alexander Demidov |
230 |
13:58:13 |
eng-rus |
|
trade blotter |
ежедневный реестр сделок на фондовой бирже (a record of each trade that was transacted for a given period of time, usually one day. WT) |
Alexander Demidov |
231 |
13:52:58 |
eng-rus |
упак. |
static dissipative properties |
антистатические свойства |
Mixer |
232 |
13:24:57 |
eng-rus |
эк. |
diversity in needs |
разнообразие потребностей |
A.Rezvov |
233 |
13:17:51 |
eng-rus |
|
anxiously |
с трепетом |
Rust71 |
234 |
13:15:00 |
eng-rus |
|
lead someone to pursue dead ends |
заводить кого-либо в тупик |
A.Rezvov |
235 |
13:05:35 |
eng-rus |
эк. |
polities |
политические единицы |
A.Rezvov |
236 |
13:05:11 |
eng-rus |
мед. |
FAUGS |
член Американского союза хирургии мочеполовой системы (fellow of American union of urogenital surgery) |
Midnight_Lady |
237 |
12:52:36 |
eng-rus |
эк. |
preference heterogeneity |
неоднородность предпочтений |
A.Rezvov |
238 |
12:50:12 |
eng-rus |
|
be shaped by |
формироваться (чем-либо) |
A.Rezvov |
239 |
12:39:39 |
eng-rus |
|
live up to our responsibilities |
достойно исполнять обязанности |
A.Rezvov |
240 |
12:33:48 |
eng-rus |
мед. |
FASG |
член Американского общества желудочно-кишечной эндоскопии (Fellow American Society of Gastrointestinal Endoscopy) |
Midnight_Lady |
241 |
12:32:37 |
eng-rus |
мед. |
FSSO |
член общества хирургической онкологии (Fellow Society of Surgical Oncology) |
Midnight_Lady |
242 |
12:24:34 |
eng-rus |
|
serve global interests |
служить интересам всего мира |
A.Rezvov |
243 |
12:11:37 |
rus-ger |
|
капуста краснокочанная |
Blaukohl (южногерм.диалекты) |
solo45 |
244 |
11:47:44 |
eng-rus |
тех. |
break away from |
отламываться от (The flange may fracturer or break away from the body portion.) |
I. Havkin |
245 |
11:42:21 |
eng-rus |
эк. |
offsetting risk |
компенсация риска |
Tamerlane |
246 |
11:30:30 |
rus-spa |
полит. |
ястреб |
halcón ((русский ситуативный аналог) El presidente de EE. UU. anunció la destitución fulminante de su secretario de Estado, Rex Tillerson, y su recambio por el director de la CIA, el halcón Mike Pompeo.) |
I. Havkin |
247 |
11:18:17 |
eng-rus |
|
depth of market panel |
биржевой стакан (Examples of the functionality under test: aggregation of quotes coming from several liquidity providers into single "depth of market" panel, broker's mark-up for top of the book bid and ask, StopLoss and TakeProfit orders execution, swap and dividends calculation and deposit/withdrawal.) |
Alexander Demidov |
248 |
11:16:08 |
eng-rus |
|
depth of market |
биржевой стакан (Биржевой стакан (англ. DOM, Depth of Market ) – это таблица лимитных заявок (англ. order book) на покупку и продажу ценных бумаг, контрактов на срочном, товарном или фондовом рынке. Каждая заявка содержит цену (котировку) и количество акций. Биржа отправляет эти данные брокерам (торговым представителям), они передают их трейдерам (участникам торгов). Стакан отображает суммарное количество отложенных заявок на покупку и продажу контрактов или акций по каждой цене выше и ниже рыночной цены. Биржевой стакан торгового терминала позволяет оценить спрос и предложение на рынке в данный момент времени. WK) |
Alexander Demidov |
249 |
9:56:21 |
rus-ita |
|
по части |
in fatto di |
Assiolo |
250 |
9:53:45 |
rus-ita |
|
по части |
in fatto di (чего-л. - qc) |
Assiolo |
251 |
9:52:01 |
ger |
сокр. мед. |
KBBX |
kleines Blutbild |
norbek rakhimov |
252 |
9:32:40 |
rus-ita |
обр. |
обступить |
farsi attorno |
Assiolo |
253 |
9:31:00 |
rus-ita |
обр. |
обступить |
farsi attorno (a qd - кого-л.) |
Assiolo |
254 |
9:03:03 |
eng-rus |
оруж. |
firing |
отстрел (патрона) |
Gaist |
255 |
8:45:04 |
rus-ger |
юр. |
способ совершения преступления |
Begehensweise |
AndrewDeutsch |
256 |
8:44:49 |
eng-rus |
тех. |
bort |
алмаз для технических целей (for industrial usage for abrasives or drill bits) |
Val_Ships |
257 |
8:32:57 |
rus-ger |
обр. |
чтение хоровых партитур |
Lesen von Chorpartituren |
dolmetscherr |
258 |
8:19:42 |
eng-rus |
мед. |
proprietary |
корпоративный |
amatsyuk |
259 |
8:11:51 |
eng-rus |
австрал. |
chunder |
рвота (Aussie slang for vomit) |
Val_Ships |
260 |
7:28:24 |
eng-rus |
|
renovate |
сделать ремонт (в доме: I sold the house in 2012 when I had planned to make a move to Manitoba. Before the sale, the new owners sent me a letter saying they intended to renovate and raise their two young daughters there.) |
ART Vancouver |
261 |
7:24:10 |
eng-rus |
|
make a move |
переехать (to – в: I sold the house in 2012 when I had planned to make a move to Manitoba.) |
ART Vancouver |
262 |
7:19:51 |
eng-rus |
высок. |
much-loved |
любимый (remnants of the much-loved family home in which I lived for 25 years and raised two children) |
ART Vancouver |
263 |
7:11:05 |
rus-ger |
юр. |
округ участкового суда |
AG-Bezirk |
AndrewDeutsch |
264 |
6:26:32 |
eng-rus |
|
scut work |
неквалифицированная работа (the hospital hired him to do scut work) |
Val_Ships |
265 |
6:12:59 |
eng-rus |
разг. |
outdoorsy type |
с обветренным лицом |
Val_Ships |
266 |
6:08:20 |
eng-rus |
австрал. |
rough |
необработанный алмаз |
Val_Ships |
267 |
6:07:46 |
eng-rus |
нефт.газ. |
raw diamond |
необработанный алмаз |
Val_Ships |
268 |
6:07:02 |
eng-rus |
нефт.газ. |
rough diamond |
необработанный алмаз (after they are mined) |
Val_Ships |
269 |
6:03:21 |
eng-rus |
нефт.газ. |
uncut diamond |
необработанный алмаз (after they are mined) |
Val_Ships |
270 |
5:52:14 |
eng-rus |
|
decision rights |
директивные права |
Levairia |
271 |
5:36:27 |
eng-rus |
Gruzovik унич. |
everything foreign |
чужеземщина |
Gruzovik |
272 |
5:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
foreign lands |
чужеземщина |
Gruzovik |
273 |
5:34:16 |
eng-rus |
Gruzovik поэт. |
distant and foreign |
чужедальний |
Gruzovik |
274 |
5:33:16 |
eng-rus |
Gruzovik биол. |
strange species |
чуждые виды |
Gruzovik |
275 |
5:31:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
extraneousness |
чуждость |
Gruzovik |
276 |
5:30:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
keep away from |
чуждаться |
Gruzovik |
277 |
5:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
foreign country |
чужбина |
Gruzovik |
278 |
5:27:17 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
stranger |
чужачка |
Gruzovik |
279 |
5:26:27 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
stranger |
чужанин (= чужак) |
Gruzovik |
280 |
5:25:30 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
newcomer |
чужак |
Gruzovik |
281 |
5:24:59 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
country |
чужа (= чужбина) |
Gruzovik |
282 |
5:24:49 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
foreign land |
чужа (= чужбина) |
Gruzovik |
283 |
5:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik собир. |
old Russian name of Estonians and other western Finnish tribes |
чудь |
Gruzovik |
284 |
5:23:01 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
eccentric |
чудушка (masc and fem; = чудушко) |
Gruzovik |
285 |
5:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
crank |
чудушка (masc and fem; = чудушко) |
Gruzovik |
286 |
5:19:17 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
marvelous |
чудотворный |
Gruzovik |
287 |
5:18:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
miraculously |
чудотворно |
Gruzovik |
288 |
5:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
miracle man |
чудотворец |
Gruzovik |
289 |
5:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
doing wonders |
чудотворение |
Gruzovik |
290 |
5:14:18 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
miracle man |
чудотвор (= чудотворец) |
Gruzovik |
291 |
5:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
wondermonger |
чудотвор (= чудотворец) |
Gruzovik |
292 |
5:12:55 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
crank |
чудород (= чудак) |
Gruzovik |
293 |
5:11:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
wonder boy |
чудо-мальчик |
Gruzovik |
294 |
5:08:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
make wonders |
чудодействовать |
Gruzovik |
295 |
5:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
make miracles |
чудодействовать |
Gruzovik |
296 |
5:07:50 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
miracle |
чудодействие |
Gruzovik |
297 |
5:07:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
wonder-working |
чудодейственный |
Gruzovik |
298 |
5:07:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
miraculousness |
чудодейственность |
Gruzovik |
299 |
5:06:19 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
miraculous |
чудодейный (= чудодейственный) |
Gruzovik |
300 |
5:06:02 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
wonder-working |
чудодейный (= чудодейственный) |
Gruzovik |
301 |
5:04:41 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
magician |
чудодей |
Gruzovik |
302 |
5:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
unusual |
чудовый |
Gruzovik |
303 |
5:03:13 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
odd |
чудовой (= чудной) |
Gruzovik |
304 |
5:02:58 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
strange |
чудовой (= чудной) |
Gruzovik |
305 |
5:01:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
appalling |
чудовищный |
Gruzovik |
306 |
5:00:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
fright |
чудовище |
Gruzovik |
307 |
4:59:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
hero |
чудо-богатырь |
Gruzovik |
308 |
4:59:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
marvellously |
чудо как (as adv) |
Gruzovik |
309 |
4:59:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
wonderfully |
чудо как (as adv) |
Gruzovik |
310 |
4:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
of a person paragon |
чудо |
Gruzovik |
311 |
4:56:31 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
marvellous |
чудный |
Gruzovik |
312 |
4:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
eccentric woman |
чудиха |
Gruzovik |
313 |
4:33:17 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
behave oddly |
чудить |
Gruzovik |
314 |
4:31:54 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
freak |
чудила (masc and fem; = чудак) |
Gruzovik |
315 |
4:31:28 |
eng-rus |
|
operational productivity |
операционная производительность |
Levairia |
316 |
4:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
beautiful view |
чудесный вид |
Gruzovik |
317 |
4:29:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
lovely |
чудесный |
Gruzovik |
318 |
4:28:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
marvellousness |
чудесность |
Gruzovik |
319 |
4:27:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
fine! |
чудесно! |
Gruzovik |
320 |
4:27:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
wonderfully |
чудесно |
Gruzovik |
321 |
4:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
magician |
чудесница |
Gruzovik |
322 |
4:21:07 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
magician |
чудесник |
Gruzovik |
323 |
4:20:12 |
rus-fre |
|
рожок с мороженым |
cornet de glace |
sophistt |
324 |
4:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
somewhat queer |
чудаковатый |
Gruzovik |
325 |
4:16:14 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
somewhat strange |
чудачливый (= чудаковатый) |
Gruzovik |
326 |
4:16:03 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
somewhat queer |
чудачливый (= чудаковатый) |
Gruzovik |
327 |
4:15:53 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
somewhat eccentric |
чудачливый (= чудаковатый) |
Gruzovik |
328 |
4:14:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
eccentric woman |
чудачка |
Gruzovik |
329 |
4:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
behave eccentrically |
чудачить (= чудить) |
Gruzovik |
330 |
4:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
behave oddly |
чудачить (= чудить) |
Gruzovik |
331 |
4:11:13 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
crank |
чудачина (= чудак) |
Gruzovik |
332 |
4:08:57 |
rus |
сокр. хим. |
НГ |
нитроксильная группа |
igisheva |
333 |
4:06:23 |
rus-fre |
|
вазочка с мороженым |
coupe de glace |
sophistt |
334 |
4:04:44 |
eng-rus |
|
bowl of ice cream |
вазочка с мороженым |
sophistt |
335 |
4:04:41 |
rus |
сокр. хим. |
СНР |
стабильный нитроксильный радикал |
igisheva |
336 |
4:03:56 |
eng-rus |
|
cup of ice cream |
вазочка с мороженым |
sophistt |
337 |
4:03:27 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
behave eccentrically |
чудачествовать (= чудить) |
Gruzovik |
338 |
4:03:15 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
behave oddly |
чудачествовать (= чудить) |
Gruzovik |
339 |
4:02:41 |
eng-rus |
|
luxury |
роскошь |
Val_Ships |
340 |
4:01:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
crankiness |
чудачество |
Gruzovik |
341 |
3:59:53 |
rus |
сокр. хим. |
НР |
нитроксильный радикал |
igisheva |
342 |
3:56:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
eccentric |
чудаческий |
Gruzovik |
343 |
3:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
strange |
чудацкий |
Gruzovik |
344 |
3:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
crank |
чудасия! (masc and fem) |
Gruzovik |
345 |
3:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
eccentric |
чудасия! (masc and fem) |
Gruzovik |
346 |
3:54:54 |
rus |
сокр. хим. |
АР |
азотокисный радикал |
igisheva |
347 |
3:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
miracle! |
чудасия! (as exclamation of surprise) |
Gruzovik |
348 |
3:53:41 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
somewhat eccentric |
чудаковатый |
Gruzovik |
349 |
3:53:18 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
eccentric nature |
чудаковатость |
Gruzovik |
350 |
3:50:24 |
eng-rus |
Gruzovik литейн. |
foundry worker |
чугунщик |
Gruzovik |
351 |
3:49:50 |
eng-rus |
Gruzovik литейн. |
iron |
чугуноплавильный (= чугунолитейный) |
Gruzovik |
352 |
3:49:15 |
eng-rus |
Gruzovik литейн. |
founder |
чугунолитейщик |
Gruzovik |
353 |
3:48:29 |
eng-rus |
Gruzovik литейн. |
iron |
чугунолитейный |
Gruzovik |
354 |
3:47:27 |
eng-rus |
Gruzovik унич. |
slow-witted person |
чугунная голова |
Gruzovik |
355 |
3:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
railway |
чугунная дорога |
Gruzovik |
356 |
3:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
dark and heavy |
чугунный |
Gruzovik |
357 |
3:44:19 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
cast-iron pot |
чугунка |
Gruzovik |
358 |
3:44:05 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
railway |
чугунка |
Gruzovik |
359 |
3:43:40 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
cast-iron stove |
чугунка |
Gruzovik |
360 |
3:36:51 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
cast-iron pot |
чугун |
Gruzovik |
361 |
3:36:19 |
eng-rus |
Gruzovik обув. |
one who makes slippers |
чувячник |
Gruzovik |
362 |
3:35:53 |
eng-rus |
Gruzovik обув. |
slipper popular in the Crimea and Caucasus |
чувяк |
Gruzovik |
363 |
3:34:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
be felt |
чувствоваться |
Gruzovik |
364 |
3:31:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
feel |
чувствовать (impf of почувствовать) |
Gruzovik |
365 |
3:30:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
sensation |
чувствование |
Gruzovik |
366 |
3:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
motherly love |
материнское чувство |
Gruzovik |
367 |
3:29:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall unconscious |
упасть без чувств |
Gruzovik |
368 |
3:29:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
unconscious |
без чувств |
Gruzovik |
369 |
3:28:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to one's senses |
прийти в чувство |
Gruzovik |
370 |
3:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
bring round |
приводить в чувство |
Gruzovik |
371 |
3:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
feeling of fellowship |
чувство локтя |
Gruzovik |
372 |
3:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
unpleasant feeling |
неприятное чувство |
Gruzovik |
373 |
3:14:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
appreciable |
чувствительный |
Gruzovik |
374 |
2:56:40 |
rus-spa |
мед. |
менинго-радикулярное раздражение |
irritación meníngea |
DiBor |
375 |
2:37:39 |
eng-rus |
проф.жарг. |
corpent |
пентрит (тетранитропентаэритрит) |
igisheva |
376 |
2:37:34 |
eng-rus |
проф.жарг. |
corpent |
ниперит (тетранитропентаэритрит) |
igisheva |
377 |
2:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
light sensitivity |
чувствительность к свету |
Gruzovik |
378 |
2:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik фото. |
of photo film speed |
чувствительность |
Gruzovik |
379 |
2:34:17 |
eng-rus |
Gruzovik биол. |
sensorium |
чувствилище |
Gruzovik |
380 |
2:32:43 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
sense |
чувствие (= чувство) |
Gruzovik |
381 |
2:32:22 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
sensation |
чувствие (= чувство) |
Gruzovik |
382 |
2:30:29 |
eng-rus |
Gruzovik филос. |
the sensible |
чувственный объект |
Gruzovik |
383 |
2:29:47 |
eng-rus |
Gruzovik филос. |
perceptible |
чувственный |
Gruzovik |
384 |
2:28:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
sensory-motor |
чувственно-двигательный |
Gruzovik |
385 |
2:27:53 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
voluptuary |
чувственница |
Gruzovik |
386 |
2:27:20 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
voluptuary |
чувственник |
Gruzovik |
387 |
2:26:26 |
eng-rus |
Gruzovik этнол. |
Chuvash woman |
чувашка |
Gruzovik |
388 |
2:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
Chuvash |
чувашин (= чуваш) |
Gruzovik |
389 |
2:24:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
large sack |
чувал |
Gruzovik |
390 |
2:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
warty mock orange |
чубушник бородавчатый (Philadelphus verrucosus) |
Gruzovik |
391 |
2:19:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
stem of smoking pipe |
чубук |
Gruzovik |
392 |
2:16:49 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
crested |
чубастый (= чубатый) |
Gruzovik |
393 |
2:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik коневод. |
dappled horse |
чубарый |
Gruzovik |
394 |
2:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
dappled |
чубарый |
Gruzovik |
395 |
2:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
tuft of hair |
чуб |
Gruzovik |
396 |
1:53:17 |
eng-rus |
мед. |
fistulous communication |
свищевое сообщение (в/to) |
Midnight_Lady |
397 |
1:52:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
reciter |
чтица |
Gruzovik |
398 |
1:50:35 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
admirer |
чтительница |
Gruzovik |
399 |
1:48:32 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
admirer |
чтитель |
Gruzovik |
400 |
1:48:00 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
thriller |
чтиво |
Gruzovik |
401 |
1:46:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
reading matter |
чтение |
Gruzovik |
402 |
1:45:20 |
eng-rus |
Gruzovik полигр. |
proofreading |
контрольное чтение |
Gruzovik |
403 |
1:43:26 |
eng-rus |
мед. |
clinical history |
клинический анамнез |
Midnight_Lady |
404 |
1:38:22 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
saddle girth |
чресседельник (= чересседельник) |
Gruzovik |
405 |
1:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
characterized by strip farming |
чресполосный (= чересполосный) |
Gruzovik |
406 |
1:36:07 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
representing strip farming |
чресполосный (= чересполосный) |
Gruzovik |
407 |
1:35:05 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
strip holding of land |
чресполосица (= чересполосица) |
Gruzovik |
408 |
1:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
strip farming |
чресполосица (= чересполосица) |
Gruzovik |
409 |
1:27:03 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
transpubic |
чрезлобковый |
Gruzovik |
410 |
1:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
perosseous |
чрезкостный (through bone) |
Gruzovik |
411 |
1:24:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
emergency convention |
чрезвычайный съезд |
Gruzovik |
412 |
1:23:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
extra expenses |
чрезвычайные расходы |
Gruzovik |
413 |
1:23:26 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
excellent |
чрезвычайный |
Gruzovik |
414 |
1:23:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
unique |
чрезвычайный |
Gruzovik |
415 |
1:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
extraordinariness |
чрезвычайность |
Gruzovik |
416 |
1:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
transabdominal |
чрезбрюшинный |
Gruzovik |
417 |
1:07:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
gluttony |
чревоугодничество |
Gruzovik |
418 |
1:07:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
gluttoness |
чревоугодница |
Gruzovik |
419 |
1:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
gourmand |
чревоугодник |
Gruzovik |
420 |
1:03:33 |
rus-spa |
мед. |
задняя черепная ямка |
fosa craneal posterior |
DiBor |
421 |
0:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
ventriloquist |
чревовещательница |
Gruzovik |
422 |
0:55:37 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
bestial |
чревный |
Gruzovik |
423 |
0:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
coeliac |
чревный (of, in, or belonging to the cavity of the abdomen) |
Gruzovik |
424 |
0:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
fat |
чреватый |
Gruzovik |
425 |
0:48:24 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
wholesale |
чохом (целиком, всё сразу; оптом) |
Gruzovik |
426 |
0:39:13 |
eng-rus |
Gruzovik одеж. |
Circassian coat |
чоха |
Gruzovik |
427 |
0:38:47 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
sneeze |
чох |
Gruzovik |
428 |
0:22:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
achoo! |
чох! (чих!) |
Gruzovik |
429 |
0:21:05 |
eng-rus |
бирж. |
performance |
колебания курса (какого-либо актива) |
sankozh |
430 |
0:20:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
conventional |
чопорный |
Gruzovik |
431 |
0:19:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
stiffness |
чопорность |
Gruzovik |
432 |
0:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
be standoffish |
держаться чопорно |
Gruzovik |
433 |
0:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik орнит. |
great crested grebe Podiceps cristatus |
чомга |
Gruzovik |
434 |
0:16:26 |
eng |
сокр. лингв. |
BSE |
Bad Simple English |
Andrey Truhachev |
435 |
0:12:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
clank |
чокнуть (semelfactive of чокать) |
Gruzovik |
436 |
0:06:59 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
queer |
чокнутый (at variance with what is usual or normal; differing in some odd way from what is ordinary; odd; singular; strange; whimsical; as a queer story or act) |
Gruzovik |
437 |
0:01:38 |
eng-rus |
Gruzovik лесозаг. |
logging choker |
чокер (a noose of wire rope by which a log is dragged) |
Gruzovik |